1
00:00:01,252 --> 00:00:03,546
إذن أنا مسرورة لوجودي هنا.

2
00:00:04,296 --> 00:00:06,382
تسرني رؤيتكم جميعا.

3
00:00:06,632 --> 00:00:07,800
تبدون بخير جميعا.

4
00:00:07,883 --> 00:00:10,344
توجد مناسبة "المرأة في مقر العمل" اليوم.

5
00:00:10,428 --> 00:00:14,014
"جان" قادمة من الشركة
لتكلم كل النساء عن...

6
00:00:15,725 --> 00:00:17,309
لا أعرف في الحقيقة.

7
00:00:17,393 --> 00:00:20,980
لكن غير مسموح لـ"مايكل" بالدخول.
قالت هذا خمس مرات.

8
00:00:21,230 --> 00:00:24,650
رغم أن النساء اليوم
يملكن خيارات الرجل نفسها،

9
00:00:24,734 --> 00:00:27,987
لكنهن يواجهن غالبا مجموعة عقبات مختلفة

10
00:00:28,070 --> 00:00:29,947
في الوصول. لذلك...

11
00:00:30,030 --> 00:00:31,198
-مرحبا، ما الذي يجري؟
-"مايكل"...

12
00:00:31,282 --> 00:00:33,367
-نعم، أتعرفين؟
-أعتقد أننا اتفقنا ألا تتواجد هنا.

13
00:00:33,451 --> 00:00:36,579
فكرت بالأمر. هناك بضعة أشياء أريد قولها.

14
00:00:36,662 --> 00:00:39,039
-ماذا تفعل؟
-اسمعيني فحسب.

15
00:00:39,123 --> 00:00:41,125
ما الأهم من النوعية؟

16
00:00:41,625 --> 00:00:42,668
المساواة.

17
00:00:42,752 --> 00:00:47,465
الآن، تظهر الدراسات أن النساء اليوم،
أمثال "آلي مكبيل" كما أصفهن،

18
00:00:47,548 --> 00:00:48,674
على مفترق طرق.

19
00:00:48,758 --> 00:00:50,885
-"مايكل"...
-و... لا، فقط...

20
00:00:50,968 --> 00:00:52,678
قطعتن شوطا طويلا يا عزيزاتي.

21
00:00:52,762 --> 00:00:55,347
-لكني لا أريد أن تتجاوزن المعقول.
-"مايكل".

22
00:00:55,431 --> 00:00:56,432
قاموا بهذا في "ألباني"...

23
00:00:56,515 --> 00:00:57,933
غير مسموح لك بحضور هذه الجلسة، مفهوم؟

24
00:00:58,017 --> 00:00:59,643
وقمن في النهاية بتحويل غرفة الاستراحة

25
00:00:59,727 --> 00:01:01,312
إلى غرفة رضاعة، وهذا مقرف.

26
00:01:01,395 --> 00:01:03,022
الآن بت غير مسموح لك فعلا بحضور الجلسة.

27
00:01:03,105 --> 00:01:05,566
-أنا رئيسهن.
-أنا رئيستك.

28
00:01:10,237 --> 00:01:13,032
-أتريد أي واحدة قهوة؟
-نحن بخير يا "مايكل".

29
00:01:13,115 --> 00:01:14,492
نريدك أن تغادر فقط، من فضلك.

30
00:01:14,575 --> 00:01:16,202
النساء في مقر العمل.

31
00:01:16,660 --> 00:01:20,039
نعم. الترجمة، تم منعي
من دخول غرفة المؤتمرات الخاصة بي

32
00:01:20,122 --> 00:01:22,416
لكي تتحدث "جان" بالسر مع كل الفتيات.

33
00:01:22,500 --> 00:01:24,835
مهلا، آسف. النساء في مقر العمل.

34
00:01:24,919 --> 00:01:26,170
بخصوص ماذا؟ لا أعرف.

35
00:01:26,253 --> 00:01:28,047
الثياب. أنا.

36
00:01:30,132 --> 00:01:32,718
يا سيدات، آسفة جدا.

37
00:01:33,177 --> 00:01:36,055
هلا بدأنا مجددا؟ كنا منسجمات.

38
00:01:36,138 --> 00:01:37,431
-أعتذر...
-"جان"؟

39
00:01:37,515 --> 00:01:39,058
لهذا. نعم يا "بام"؟

40
00:01:39,225 --> 00:01:41,519
-ما زال "مايكل" عند الباب.
-"مايكل"!

41
00:01:44,313 --> 00:01:45,815
"سكرانتون" ترحب بكم

42
00:01:45,940 --> 00:01:47,066
"داندر ميفلين"

43
00:02:11,632 --> 00:02:13,467
"ذي أوفيس"

44
00:02:13,759 --> 00:02:15,511
إذن، إحدى العقبات

45
00:02:15,594 --> 00:02:18,931
هو أن التوكيد يتم فهمه بشكل مختلف
بين الرجال والنساء.

46
00:02:19,014 --> 00:02:22,309
الرجال الجازمين يتم الإعجاب بهم. يسمون...

47
00:02:23,352 --> 00:02:24,353
أي أحد؟

48
00:02:24,895 --> 00:02:26,647
إنها فكرة مريعة.

49
00:02:27,022 --> 00:02:28,148
ما هي؟

50
00:02:28,315 --> 00:02:30,109
كلهن هناك سوية.

51
00:02:30,234 --> 00:02:33,320
إذا بقين هناك لمدة طويلة
ستتزامن دوراتهن الشهرية.

52
00:02:34,363 --> 00:02:36,323
ويعثن فسادا بحياتنا الجنسية.

53
00:02:37,950 --> 00:02:40,286
اسمعوني جميعا، يا شباب؟ تجمعوا من فضلكم.

54
00:02:41,036 --> 00:02:42,580
تعالوا، أحضروا كراسيكم.

55
00:02:43,038 --> 00:02:44,915
"طوبي"؟ تعال.

56
00:02:45,541 --> 00:02:48,127
أنت رجل أيضا. إلى حد ما.

57
00:02:48,627 --> 00:02:50,254
لنقم بهذا!

58
00:02:50,504 --> 00:02:53,674
في البداية أريد التحمية قليلا.

59
00:02:53,757 --> 00:02:54,758
لنصفق فحسب.

60
00:02:54,884 --> 00:02:56,510
لنصفق. مستعدون؟

61
00:02:57,469 --> 00:02:59,972
نعم! هذا ما أتحدث عنه!

62
00:03:00,055 --> 00:03:02,057
لا أعرف ما الذي تفعله هنا يا "مايكل"...

63
00:03:02,141 --> 00:03:04,101
أعقد اجتماع "الرجال في مقر العمل".

64
00:03:04,184 --> 00:03:08,314
-لكن هذا مزعج جدا.
-لم لا يمكن للصبيان أن يلعبوا بالدمى؟

65
00:03:09,315 --> 00:03:15,446
لماذا يجبرنا المجتمع على استخدام المباول،
بينما الجلوس أكثر راحة؟

66
00:03:15,529 --> 00:03:17,114
هلا قمت بهذا في مكان آخر يا "مايكل"؟

67
00:03:17,197 --> 00:03:19,241
ليس لدينا مكان آخر يا "جان".

68
00:03:19,325 --> 00:03:21,660
-هذا...
-يمكننا فعلها في المستودع.

69
00:03:21,744 --> 00:03:23,412
"دوايت". فكرة ممتازة. اذهبوا إلى المستودع.

70
00:03:23,495 --> 00:03:26,248
لا بأس. في الحقيقة ممتاز.

71
00:03:26,332 --> 00:03:27,333
أتعرفون؟

72
00:03:27,416 --> 00:03:30,586
هناك جانب آخر في هذا المكان أيها السادة.

73
00:03:30,669 --> 00:03:34,465
وأعرف أننا كلنا نحب أعمالنا المريحة
ومتعتنا، والمكتب المثير،

74
00:03:34,548 --> 00:03:38,052
لكن هل تدركون أن هناك عالم آخر تحتنا؟

75
00:03:38,135 --> 00:03:39,553
عالم المستودع.

76
00:03:39,637 --> 00:03:44,099
عالم يعج بالعرق والقذارة والحياة.

77
00:03:45,434 --> 00:03:46,602
الحياة.

78
00:03:46,685 --> 00:03:48,479
أمعاء المكتب.

79
00:03:48,771 --> 00:03:52,816
الموجودون هناك هم الرجال الحقيقيون،
يؤدون أعمال الرجال الحقيقية.

80
00:03:52,900 --> 00:03:56,070
سوف نتعلم كيف يعمل المستودع.

81
00:03:58,656 --> 00:04:00,950
أعتقد أن هذا سينجح بشكل رائع.

82
00:04:01,075 --> 00:04:04,745
لأن إدارة المستودع هي جزء مهم من عملي،

83
00:04:04,828 --> 00:04:06,997
ولم أذهب إلى هناك منذ شهور.

84
00:04:30,604 --> 00:04:33,774
أتذكرون في "ذا لوست"
حين التقوا بـ"الآخرين"؟

85
00:04:36,318 --> 00:04:38,237
أنا آسفة جدا بخصوص هذا.

86
00:04:38,779 --> 00:04:42,324
إذن أين كنا؟ "بام"، هلا سجلت الملاحظات؟

87
00:04:42,908 --> 00:04:43,993
-من فضلك؟
-نعم.

88
00:04:44,076 --> 00:04:45,494
شكرا جزيلا.

89
00:04:45,577 --> 00:04:47,204
لنتعرف على المستودع إذن!

90
00:04:47,287 --> 00:04:49,081
لنقم بالتصوير.

91
00:04:49,832 --> 00:04:51,542
قرب الصورة هناك.

92
00:04:52,084 --> 00:04:55,004
هذا "داريل". أحد موظفي مستودعنا.

93
00:04:55,254 --> 00:04:57,339
"داريل"، ما هي أكبر مخاوفك؟

94
00:04:57,423 --> 00:04:59,675
أكبر مخاوفي هو أن يصرف انتباهنا أحدهم

95
00:04:59,758 --> 00:05:00,801
عن توصيل الشحنات في الوقت المناسب.

96
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
أتعرف؟

97
00:05:01,969 --> 00:05:05,681
"داريل" هو في الحقيقة مشرف العمال،
وليس "روي"، وهذا رائع.

98
00:05:05,764 --> 00:05:07,725
هذا هو "روي"، يقود الآلة الكبيرة.

99
00:05:07,808 --> 00:05:11,603
"روي" سيتزوج "بام" في الحقيقة هذا الصيف.

100
00:05:12,104 --> 00:05:14,231
وهي موظفة الاستقبال.

101
00:05:14,314 --> 00:05:16,108
هما أشبه بـ"برانجلينا" لدينا.

102
00:05:16,191 --> 00:05:17,359
لماذا؟

103
00:05:17,526 --> 00:05:20,654
"برانجلينا" هما "براد بيت" و"أنجلينا".

104
00:05:20,738 --> 00:05:21,822
لا أفهم.

105
00:05:21,905 --> 00:05:25,117
"روي" و"بام". إنهما "رام".
إنه أشبه بـ"رام".

106
00:05:25,200 --> 00:05:27,870
أعتقد أن "روي" سمع بإعجابك بـ"بام".

107
00:05:29,038 --> 00:05:31,165
أعتقد أنه سيحاول ضربك.

108
00:05:31,540 --> 00:05:33,459
شكرا على التنبيه يا "كيف".

109
00:05:33,667 --> 00:05:35,627
أنا أحميك إن فعل.

110
00:05:39,214 --> 00:05:40,591
لكن حاول أن تتجنب الأمر.

111
00:05:41,383 --> 00:05:44,094
فقط تحسبا لوجود شخص ما هنا
لا يفترض به التواجد.

112
00:05:44,178 --> 00:05:46,388
مثل فيلم "غود ويل هانتينغ".

113
00:05:46,472 --> 00:05:47,973
حسنا أيتها القوات.

114
00:05:48,348 --> 00:05:51,435
هذا يوم مهم، يوم حافل.

115
00:05:51,852 --> 00:05:56,940
إذا نظرتم من حولكم سترون مجموعتين هنا.

116
00:05:57,900 --> 00:05:59,318
الموظفون والعمال.

117
00:05:59,401 --> 00:06:01,737
لكني لا أرى الأمر بهذه الطريقة.
أتعرفون لماذا؟

118
00:06:02,654 --> 00:06:04,406
لأني لا أرى الطبقات.

119
00:06:06,700 --> 00:06:10,579
لم لا نتكلم كلنا بالدور
ونذكر شيئا نجيده كلنا؟

120
00:06:10,662 --> 00:06:13,248
سأبدأ أنا. أنا بارعة بالخطابة العامة.

121
00:06:14,374 --> 00:06:16,085
مرحبا أنا "ميريديث"، وأنا...

122
00:06:16,543 --> 00:06:18,253
بارعة بالعلاقات مع الموردين.

123
00:06:18,337 --> 00:06:19,755
عظيم! "فيليس"؟

124
00:06:20,464 --> 00:06:21,757
أنا بارعة بالعمل على الحاسوب.

125
00:06:21,840 --> 00:06:24,676
الإيميلات، البيانات المجدولة. كل هذا.

126
00:06:24,760 --> 00:06:25,761
حقا؟

127
00:06:25,886 --> 00:06:27,387
لا أعرف. ظننت...

128
00:06:27,471 --> 00:06:28,889
لا. حسنا، توقفي.

129
00:06:28,972 --> 00:06:30,224
اطلعت على بعض بياناتك المجدولة،

130
00:06:30,307 --> 00:06:32,392
-وكدت...
-حقا؟ ظننتها...

131
00:06:32,476 --> 00:06:37,523
لا أعرف كيف أتأقلم مع هذه النسوة،
أو مع "جان".

132
00:06:37,606 --> 00:06:38,607
النساء

133
00:06:38,690 --> 00:06:41,151
أقصد، نحن متوافقات جدا. لا بأس.

134
00:06:42,945 --> 00:06:46,031
أعتقد أن أكثر من لدي نقاط مشتركة معه هو...

135
00:06:47,116 --> 00:06:49,576
"جيم هالبرت"!

136
00:06:50,327 --> 00:06:52,162
مرحبا، أنا...

137
00:06:52,329 --> 00:06:56,083
سمعت إشاعة عن أنك كنت معجبا بـ"بام"...

138
00:06:56,166 --> 00:06:57,751
-لا.
-لا، لا بأس،

139
00:06:57,835 --> 00:06:59,419
لأني أعرف أنك إنسان صالح،

140
00:06:59,503 --> 00:07:01,797
وأعرف أن الإعجاب انتهى منذ وقت طويل.

141
00:07:01,880 --> 00:07:04,174
لذلك نحن على وفاق. صحيح؟

142
00:07:05,259 --> 00:07:06,927
نعم، بكل تأكيد.

143
00:07:07,010 --> 00:07:09,513
هذا يناسبني. لأنه هكذا...

144
00:07:09,596 --> 00:07:11,765
أنا مسرور أن لديها صديق في العمل
يمكنها أن يخفف عنها عناء العمل.

145
00:07:11,849 --> 00:07:13,934
ولا تظل تتذمر،

146
00:07:14,017 --> 00:07:16,270
-كما تعلم، حين تعود إلى البيت.
-نعم. أحب الحديث معها أيضا.

147
00:07:16,353 --> 00:07:20,107
-إذن، نحن على وفاق؟
-نعم.

148
00:07:20,482 --> 00:07:22,860
-جيد، حسنا.
-نعم، رائع يا رجل.

149
00:07:30,742 --> 00:07:33,245
"مايك"، اسمع.
ما قولك أن نصعد إلى فوق أيضا؟

150
00:07:33,328 --> 00:07:35,581
-لنتعرف على العمل المكتبي.
-حسنا.

151
00:07:35,664 --> 00:07:38,125
-يمكننا أن نتبادل المواقع ليوم.
-حسنا. نعم.

152
00:07:38,208 --> 00:07:40,419
أتعرف؟ لا...

153
00:07:40,544 --> 00:07:42,004
عملي سيئ مقارنة بهذا.

154
00:07:42,087 --> 00:07:43,505
-لا أعتقد أنك ستحب المكان هناك.
-تجربة...

155
00:07:43,589 --> 00:07:45,841
يا رفاق! هلا بدأتم بتفريغ الشاحنة؟

156
00:07:47,843 --> 00:07:49,553
حسنا. لنبدأ.

157
00:07:50,095 --> 00:07:51,180
تقدم.

158
00:07:51,263 --> 00:07:52,681
تحققوا من هذا.

159
00:07:52,764 --> 00:07:54,474
انظروا إلى هذا.

160
00:07:55,601 --> 00:07:58,103
مرحبا، كيف... حسنا.

161
00:08:01,064 --> 00:08:04,109
هذا عظيم. هذه أمور جيدة.

162
00:08:04,484 --> 00:08:08,030
بعد خمس سنوات
أريد أن أكون صاحية لمدة خمس سنوات.

163
00:08:08,280 --> 00:08:09,740
هذا هدف ممتاز.

164
00:08:10,324 --> 00:08:11,408
أربع ونصف.

165
00:08:12,075 --> 00:08:13,243
سأقول لك أمرا.

166
00:08:13,327 --> 00:08:17,164
لن أكون واحدة من تلك النساء
اللواتي ينقلن أولادهن في شاحنة صغيرة.

167
00:08:17,247 --> 00:08:18,332
عظيم.

168
00:08:18,874 --> 00:08:21,668
أريد سيارة رباعية الدفع
بثلاثة صفوف من المقاعد.

169
00:08:21,919 --> 00:08:22,920
هذا سيكون رائعا.

170
00:08:23,003 --> 00:08:24,004
سأكون صادقة.

171
00:08:24,087 --> 00:08:27,382
أحد أهداف مؤتمر النساء
هو أن نعرف أن هناك مميزات،

172
00:08:27,466 --> 00:08:30,385
نساء يمكن لهن أن يصبحن إضافة قيمة لشركتنا.

173
00:08:34,348 --> 00:08:38,101
يريدنا "مايكل" أن نتقارب،
لذلك نحتاج مواضيع للحوار.

174
00:08:38,185 --> 00:08:39,186
المهور.

175
00:08:39,269 --> 00:08:40,270
لا.

176
00:08:40,354 --> 00:08:41,438
ما قولك بأقواس قزح؟

177
00:08:41,521 --> 00:08:42,648
لا.

178
00:08:42,731 --> 00:08:44,233
-الأزهار.
-لا!

179
00:08:44,316 --> 00:08:46,026
هذا خطير يا "مايك". هيا انخفض عن الرافعة.

180
00:08:46,109 --> 00:08:47,444
-ستؤذي نفسك.
-"مايك"!

181
00:08:47,527 --> 00:08:49,821
-ابق بعيدا.
-"مايك"، ابتعد عن الرافعة. أرجوك!

182
00:08:49,905 --> 00:08:52,032
-هيا، الآن.
-أنا بخير.

183
00:08:52,241 --> 00:08:53,992
اسمع، هلا...

184
00:09:00,499 --> 00:09:02,251
سنحضر شخصا لتنظيف هذا.

185
00:09:02,334 --> 00:09:04,753
نحن من يتوجب علينا تنظيف هذا!

186
00:09:05,087 --> 00:09:06,755
اللعنة يا "مايكل"!

187
00:09:07,214 --> 00:09:08,966
يجب أن نصلح هذا الشيء.

188
00:09:10,676 --> 00:09:12,761
إذن، جلسة شكوى الرجال.

189
00:09:13,095 --> 00:09:14,179
ها نحن ذا.

190
00:09:14,263 --> 00:09:17,933
الآن، نحن نعيش بكل تأكيد في عوالم مختلفة،

191
00:09:18,433 --> 00:09:20,269
لكن لدينا شيء واحد مشترك.

192
00:09:20,644 --> 00:09:23,689
حتى أننا نحب الفتيات نفسها، بعض منا.

193
00:09:24,231 --> 00:09:27,150
وهذا ما سيحدث.
نحن رجال كما تعرفون، لذلك...

194
00:09:27,651 --> 00:09:29,361
هل تريدني أن أذهب؟

195
00:09:30,445 --> 00:09:32,698
لا، لماذا سأريد هذا؟ يمكنك...

196
00:09:33,448 --> 00:09:35,158
-سأذهب.
-البقاء أو...

197
00:09:37,077 --> 00:09:38,662
وخزانة كبيرة.

198
00:09:38,745 --> 00:09:41,498
-هذا جزء من أحلامي أيضا.
-وأنا أيضا.

199
00:09:41,623 --> 00:09:43,083
عظيم.

200
00:09:43,875 --> 00:09:46,628
ويا "بام"؟ ماذا عنك؟ ما هو حلمك؟

201
00:09:47,087 --> 00:09:51,508
لطالما حلمت بمنزل تعلوه سطيحة.

202
00:09:51,842 --> 00:09:55,178
أزرع فيه أزهارا وأشياء من هذا القبيل.
منذ كنت فتاة صغيرة.

203
00:09:57,639 --> 00:10:01,226
لكن الأكثر جدية، زوجا أحبه.

204
00:10:01,310 --> 00:10:02,352
"روي".

205
00:10:03,020 --> 00:10:05,564
وأحب الرسم.

206
00:10:06,398 --> 00:10:09,484
ودرست قليلا في الجامعة،
وما زلت أرغب بالقيام بشيء

207
00:10:09,568 --> 00:10:11,820
حين يمكنني العمل بالفن
أو تصميم الرسومات بطريقة ما.

208
00:10:11,903 --> 00:10:13,363
-إنها جيدة جدا.
-شكرا.

209
00:10:13,447 --> 00:10:17,326
تعرض الشركة برنامج تدريب على التصميم
في "نيويورك".

210
00:10:17,409 --> 00:10:19,077
لدي عمل حاليا.

211
00:10:19,161 --> 00:10:22,164
-لذلك لا يمكنني أخذ إجازة.
-إنها في عطل الأسبوع فقط.

212
00:10:22,247 --> 00:10:24,207
وثم بضعة أسابيع في "نيويورك"،

213
00:10:24,291 --> 00:10:27,002
لكني واثقة أنه يمكنني الطلب
من الشركة مساعدتك.

214
00:10:27,085 --> 00:10:29,087
لكن عطل الأسابيع ليست مناسبة لأنني...

215
00:10:29,171 --> 00:10:32,257
هناك دائما مليون سبب لعدم فعل شيء.

216
00:10:36,011 --> 00:10:37,846
لنبدأ بالمستودع.

217
00:10:37,929 --> 00:10:40,349
ما الذي يزعجكم كرجال؟

218
00:10:40,432 --> 00:10:43,018
-أولويتي هي الأمان.
-حسنا.

219
00:10:43,101 --> 00:10:44,478
لذلك أنزعج كثيرا حين يأتي أحدهم

220
00:10:44,561 --> 00:10:46,104
إلى هنا، ليعبث بالرافعة،

221
00:10:46,188 --> 00:10:47,230
ليلعب بها كأنها لعبة.

222
00:10:47,314 --> 00:10:48,315
هذا يضايقني.

223
00:10:48,398 --> 00:10:49,983
نعم.

224
00:10:50,734 --> 00:10:51,818
لا تسكتني.

225
00:10:51,902 --> 00:10:53,695
-لا، هذا كان...
-هذا يضايقني أيضا.

226
00:10:53,779 --> 00:10:55,822
-كنت أتنفس.
-حين تسكتني "بام" فإنها تغضبني كثيرا.

227
00:10:55,906 --> 00:10:57,991
أكره الإسكات. هذه هي الحقيقة.

228
00:10:58,075 --> 00:11:02,120
ماذا... حسنا. ما هي شكوانا كرجال؟

229
00:11:02,287 --> 00:11:04,998
هذا سؤال جيد يا "هاسلهوف".

230
00:11:07,376 --> 00:11:09,336
-حسنا.
-ما الذي يزعجنا؟

231
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
جيد. الرجال يسخرون من بعضهم.

232
00:11:11,713 --> 00:11:14,549
هذا ما يقوم به الرجال، ونحن نحب هذا.

233
00:11:14,758 --> 00:11:18,095
حسنا. لنتحدث عن الثياب.

234
00:11:18,929 --> 00:11:21,848
أنا متحمسة بشأن اليوم. أحب محادثات النساء.

235
00:11:22,849 --> 00:11:25,685
ارتدي ثيابا لائقة للعمل الذي تريدينه،
وليس العمل الذي تقومين به.

236
00:11:26,269 --> 00:11:29,189
يمكنك استخدام ثيابك لإظهار طموحك

237
00:11:29,272 --> 00:11:32,818
عن طريق ارتداء ثياب تعكس ما تطمحين إليه.

238
00:11:32,901 --> 00:11:34,945
لا أستفيد شيئا من هذه الجلسة.

239
00:11:35,028 --> 00:11:38,156
أنا امرأة عاملة، رئيسة الحسابات.

240
00:11:38,532 --> 00:11:41,076
أنا في أكثر علاقة صحية في حياتي.

241
00:11:41,159 --> 00:11:43,829
أعتقد أنه من المهين أن تعتقد "جان"
أننا نحتاج لهذا.

242
00:11:44,287 --> 00:11:50,001
وعلى ما يبدو، بناء على ما ترتديه،
فإن "جان" تطمح لأن تصبح عاهرة.

243
00:11:51,336 --> 00:11:53,755
أكره أن تصر الفتيات على اصطحابهن

244
00:11:53,839 --> 00:11:55,799
إلى المطاعم الجديدة
كل ليلة في عطلة الأسبوع،

245
00:11:55,882 --> 00:11:58,760
وثم يقلن، "متى سنخرج في موعد حقيقي؟"

246
00:11:58,844 --> 00:12:00,762
أكره هذا أيضا!

247
00:12:00,846 --> 00:12:02,681
-هذا سيئ جدا.
-سيئ بكل تأكيد!

248
00:12:02,764 --> 00:12:05,267
ثم يجبرنك على اصطحابهن إلى الكنيسة
في الصباح التالي.

249
00:12:05,350 --> 00:12:06,726
الوقود ليس مجانيا.

250
00:12:08,728 --> 00:12:11,064
نعم، براتبنا يا رجل. ماذا يتوقعن؟

251
00:12:11,148 --> 00:12:13,024
"اصطحبنا كل عطلة أسبوع"، هل تفهمني؟

252
00:12:13,108 --> 00:12:14,568
-أفهمك يا رجل.
-لسنا من أصحاب الملايين.

253
00:12:14,651 --> 00:12:17,404
-أفهمك.
-كلا. أنت لا تفهمنا.

254
00:12:17,487 --> 00:12:19,573
-كيف ستفهمنا؟ أتعرف؟
-ليس حرفيا.

255
00:12:19,656 --> 00:12:20,782
تقول إننا متشابهون،

256
00:12:20,866 --> 00:12:23,076
-لكن رواتبنا مختلفة تماما.
-نعم.

257
00:12:23,160 --> 00:12:26,079
نعمل نفس عدد الساعات التي تعملها أنت،
وقد قلت لتوك إننا نعمل أكثر منك.

258
00:12:26,163 --> 00:12:29,082
-هذا صحيح، لذا...
-ولكن راتبنا أقل بكثير.

259
00:12:29,166 --> 00:12:30,250
صحيح.

260
00:12:30,333 --> 00:12:32,335
-وبدون فوائد.
-أعرف.

261
00:12:32,419 --> 00:12:34,129
-يا إلهي، ما هذا؟
-بالضبط.

262
00:12:34,212 --> 00:12:35,839
هذا سيئ يا رجل!

263
00:12:35,922 --> 00:12:38,467
ما كان لهذا أن يحدث لو كان لدينا نقابة.

264
00:12:38,550 --> 00:12:40,010
هذا ما أتحدث عنه.

265
00:12:40,093 --> 00:12:42,345
-بالتأكيد، هذا ما نحتاج لفعله.
-أنت محق.

266
00:12:42,429 --> 00:12:44,473
هذا ما أقوله يا رجل.

267
00:12:44,556 --> 00:12:45,891
يجب أن نقوم بهذا أخيرا.

268
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
أتعرف، هل هذا ضروري؟

269
00:12:47,642 --> 00:12:50,103
لأن لديكم نقابة رجال إلى حد ما.

270
00:12:50,187 --> 00:12:52,981
هذا أكثر من ضروري يا "مايك".
نحن نحتاج لهذا.

271
00:12:53,064 --> 00:12:54,107
-"روي"؟
-نعم؟

272
00:12:54,191 --> 00:12:56,026
أما زلت تحتفظ بتلك البطاقة
من نقابة عمال المرافئ؟

273
00:12:56,109 --> 00:12:57,944
-عمال المرافئ؟
-في شاحنتي.

274
00:12:58,069 --> 00:13:00,113
-هيا يا رجل.
-نعم.

275
00:13:00,363 --> 00:13:02,657
أتعرفون؟ أعتقد أن مشكلتنا هي الفتيات.

276
00:13:02,741 --> 00:13:04,659
-المشكلة هي الفتيات.
-النقابة! نعم!

277
00:13:04,951 --> 00:13:06,703
ويجب أن تلوموهن.

278
00:13:08,622 --> 00:13:10,582
-هل أنت معنا يا "مايك"؟
-نعم...

279
00:13:11,583 --> 00:13:13,293
أهلا بك في المستودع.

280
00:13:13,585 --> 00:13:17,756
"مايكل"!

281
00:13:19,424 --> 00:13:22,969
المشكلة الأخرى هي عدم المساواة في الراتب
بين الرجال والنساء.

282
00:13:23,345 --> 00:13:25,931
أنا واثقة أنكن كلكن
قد تعاملتن مع هذا من قبل.

283
00:13:26,014 --> 00:13:28,558
هذا مهم. يا سيدات خذن استراحة.

284
00:13:29,184 --> 00:13:30,810
"جان"، أنا...

285
00:13:31,686 --> 00:13:32,896
أردت...

286
00:13:33,897 --> 00:13:35,315
أيمكنني مساعدتك؟

287
00:13:37,150 --> 00:13:41,321
أردت أن أقول إن الشباب تحت
يفكرون بتشكيل نقابة،

288
00:13:41,404 --> 00:13:42,864
-ولديهم أسباب وجيهة.
-ماذا؟ نقابة؟

289
00:13:42,948 --> 00:13:44,074
-لا تهلعي.
-لا أفعل.

290
00:13:44,157 --> 00:13:47,035
جزء من عملي هو معرفة كيف أتحدث مع النساء.

291
00:13:47,160 --> 00:13:49,788
لنكن منطقيين هنا.

292
00:13:50,330 --> 00:13:52,123
ما هي المحاسن وما هي المساوئ؟

293
00:13:52,207 --> 00:13:55,335
المساوئ هي أن الجميع سيفقد عمله
يا "مايكل". الجميع.

294
00:13:55,418 --> 00:13:57,254
المكتب، المستودع...

295
00:13:57,754 --> 00:14:01,466
ما هي المحاسن برأيك؟

296
00:14:01,550 --> 00:14:04,803
لا تكلميني بهذه الطريقة من فضلك. فقط...

297
00:14:04,928 --> 00:14:06,930
سيرغبون بسماع هذا منك.

298
00:14:07,013 --> 00:14:08,265
أنت ورطت نفسك بهذا يا "مايكل"، لذلك...

299
00:14:08,348 --> 00:14:09,766
نحن نتقارب هناك.

300
00:14:09,849 --> 00:14:11,059
فأخرج نفسك منها. هذا مؤسف جدا.

301
00:14:11,142 --> 00:14:14,437
لا أريد أن أقول لهم شيئا لا يرغبون بسماعه.

302
00:14:14,521 --> 00:14:15,981
-من الذي يهلع الآن؟
-حسنا. بربك يا "جان".

303
00:14:16,064 --> 00:14:18,233
-بعد كل ما مررنا به...
-"مايكل"...

304
00:14:18,316 --> 00:14:20,652
لدينا ماض بيننا.

305
00:14:20,735 --> 00:14:22,904
"مايكل". لا تقل كلمة أخرى.

306
00:14:22,988 --> 00:14:25,073
انزل إلى الأسفل.

307
00:14:25,156 --> 00:14:28,451
ما أقوله هو أن بيننا شيء ما.
حسنا. أيا يكن.

308
00:14:31,329 --> 00:14:32,581
أتعرف؟

309
00:14:33,081 --> 00:14:35,959
يمكننا القيام بهذا بشكل أسرع
لو أنشأنا خط تجميع.

310
00:14:36,042 --> 00:14:39,671
هذه مسألة إضاعة وقت.

311
00:14:40,213 --> 00:14:41,840
كما هو الوضع فوق.

312
00:14:42,591 --> 00:14:44,342
مجازات الرياضة هي إحدى الطرق

313
00:14:44,426 --> 00:14:46,803
التي تشعر المرأة أنها لا تفهم لغة المكتب.

314
00:14:46,886 --> 00:14:50,682
أعرف أن هذا قد يبدو سخيفا،
لكن العديد من النساء طلبن التحدث عنها،

315
00:14:50,765 --> 00:14:52,142
لذا، "التعثر" تعني...

316
00:14:52,225 --> 00:14:53,268
-خطأ.
-زلة.

317
00:14:53,351 --> 00:14:54,352
صحيح.

318
00:14:54,436 --> 00:14:57,939
"حد الدورة" هو مصطلح في لعبة الغولف،
ويعني "في الوقت المناسب".

319
00:14:58,356 --> 00:15:00,984
"تحت الحد" تعني أسوأ.

320
00:15:01,067 --> 00:15:03,653
انتظري. يفترض أن تعني أفضل. هذا غير منطقي.

321
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
ماذا عن "القاعدة الثانية"؟

322
00:15:05,238 --> 00:15:08,366
إن قال "مايكل"
إنه وصل إلى القاعدة الثانية معك،

323
00:15:08,783 --> 00:15:11,453
-هل هذا يعني أنك أتممت الصفقة؟
-معذرة؟

324
00:15:11,536 --> 00:15:13,413
هذا مصطلح بلعبة البيسبول، صحيح؟

325
00:15:13,496 --> 00:15:17,292
لا أعرف عما كان يتكلم "مايكل". لا أعرف.

326
00:15:17,500 --> 00:15:20,420
ذهبتم إلى "تشيلي"،
ووصل إلى القاعدة الثانية معك.

327
00:15:20,587 --> 00:15:21,588
معذرة.

328
00:15:21,671 --> 00:15:23,632
"كيلي"، لا أعرف عما كان يتحدث "مايكل".

329
00:15:23,715 --> 00:15:25,550
لقد أخبر الجميع، وأريد أن أعرف إن كان...

330
00:15:25,634 --> 00:15:27,677
-مرحبا.
-مرحبا.

331
00:15:28,094 --> 00:15:29,346
كيف الحال هناك؟

332
00:15:29,429 --> 00:15:33,183
الوضع... في الحقيقة،
الوضع كما تتوقعين بالضبط، لذا...

333
00:15:33,266 --> 00:15:34,809
-كيف حال الفتيات؟
-بخير.

334
00:15:34,893 --> 00:15:37,520
شاهدنا فيديو عن أجسادنا المتغيرة.

335
00:15:37,729 --> 00:15:39,189
-هل فعلتم حقا؟
-لا.

336
00:15:39,272 --> 00:15:41,483
كدنا نفعل.

337
00:15:42,359 --> 00:15:44,903
ولكن هناك شيء رائع،

338
00:15:45,070 --> 00:15:48,823
هناك وظيفة تدريبية في تصميم الرسومات
أخبرتنا عنها "جان".

339
00:15:48,907 --> 00:15:51,242
جعلت الأمر يبدو رائعا جدا.

340
00:15:51,701 --> 00:15:54,913
جميل! ما التفاصيل؟
أعتقد أنه يجب أن تقبلي بها.

341
00:15:55,747 --> 00:15:58,583
-هذا رائع!
-إنها رائعة حقا.

342
00:15:58,958 --> 00:16:02,337
جبهة باردة تدخل المستودع!

343
00:16:03,922 --> 00:16:05,840
يستحسن بكم ارتداء أحذية التزلج.

344
00:16:10,470 --> 00:16:13,682
سنة سعيدة يا "داريل"!

345
00:16:13,973 --> 00:16:15,266
يا "داريل"!

346
00:16:17,060 --> 00:16:18,520
هل فعلت هذا من قبل؟

347
00:16:20,897 --> 00:16:22,107
هل أنت متزوجة؟

348
00:16:22,482 --> 00:16:23,942
أنا مطلقة.

349
00:16:24,025 --> 00:16:25,402
لا بد أن هذا صعب.

350
00:16:25,485 --> 00:16:26,486
كان كذلك، نعم.

351
00:16:26,569 --> 00:16:29,072
لا بد أنك تشعرين بالحزن والإحباط.

352
00:16:29,155 --> 00:16:31,574
لذلك قمت بهذا الشيء مع "مايكل".

353
00:16:31,658 --> 00:16:34,619
أعتقد أن عليكن قضاء مزيد من الوقت
في التفكير بمهنتكن،

354
00:16:34,703 --> 00:16:36,246
ووقت أقل في المواضيع الشخصية.

355
00:16:36,329 --> 00:16:38,873
أعتقد أننا راضيات بالتوزان الحالي.

356
00:16:38,957 --> 00:16:40,375
على الأقل ليس لديك أولاد.

357
00:16:40,458 --> 00:16:42,252
ليس لديك أولاد، صحيح؟ حمدا لله.

358
00:16:42,335 --> 00:16:45,338
حسنا. لنأخذ استراحة.
أعتقد أننا كلنا بحاجة لخمس دقائق استراحة.

359
00:16:47,340 --> 00:16:50,009
كيف يمكن لشخص بهذا الجمال
أن يكون بهذا الحزن؟

360
00:16:53,763 --> 00:16:55,765
-مرحبا.
-هل اهتممت بالوضع؟

361
00:16:55,849 --> 00:16:59,310
نعم. لقد...

362
00:16:59,394 --> 00:17:01,980
-معذرة.
-بشكل أساسي، نعم، لقد...

363
00:17:02,105 --> 00:17:05,024
قيل لي إن هناك اهتمام بتشكيل نقابة،

364
00:17:05,108 --> 00:17:06,735
وأن "مايكل" دعم الفكرة.

365
00:17:06,818 --> 00:17:08,361
من الواضح أنه ليس صديقكم،

366
00:17:08,445 --> 00:17:10,989
لأنه لم يخبركم بالحقائق. فاسمحوا لي.

367
00:17:11,072 --> 00:17:13,825
إن كان هناك مجرد تلميح
لتشكيل نقابة في هذا الفرع،

368
00:17:13,908 --> 00:17:16,703
فسأضمن لكم أن الفرع سيتم إغلاقه على الفور.

369
00:17:16,786 --> 00:17:19,914
شكلوا نقابة في "بيتسفيلد"،
ونعرف كلنا ما الذي حدث في "بيتسفيلد".

370
00:17:19,998 --> 00:17:23,668
سيكلف كل واحد منكم ثروة
بالتكاليف القانونية وأجور النقابة،

371
00:17:23,752 --> 00:17:26,296
وهذا لا شيء مقارنة
بتكلفة خسارتكم لأعمالكم.

372
00:17:26,379 --> 00:17:30,133
لذلك فكروا مليا قبل التضحية
بمدخراتكم ومستقبلكم

373
00:17:30,216 --> 00:17:32,093
لمجرد تسجيل موقف.

374
00:17:32,677 --> 00:17:35,972
إن كان لديكم أسئلة إضافية
يمكنكم توجيهها لـ...

375
00:17:37,348 --> 00:17:38,349
لـ"مايكل".

376
00:17:41,978 --> 00:17:46,316
هذه هي الأحلام. إنها مجرد أحلام.
تساعدك بتحمل اليوم.

377
00:17:47,025 --> 00:17:51,571
مثل الشيء المتعلق بالسطيحة.
إنه جميل، لكن... لا أعرف،

378
00:17:51,654 --> 00:17:54,282
كان شيئا قرأته في هذا الكتاب
حين كنت بالثانية عشرة من عمري.

379
00:17:54,365 --> 00:17:57,786
الفتاة في الكتاب
كانت تملك سطيحة خارج غرفة نومها،

380
00:17:58,244 --> 00:18:02,832
وزرعت فيها أزهارا، وأنا أحببت هذا.

381
00:18:02,957 --> 00:18:04,751
علق الأمر معي دائما.

382
00:18:05,043 --> 00:18:06,753
إذن لن تقومي بالأمر.

383
00:18:09,005 --> 00:18:10,340
كيف عرفت؟

384
00:18:10,882 --> 00:18:12,091
لم لا؟

385
00:18:12,592 --> 00:18:14,803
لا يوجد سبب واضح.

386
00:18:14,886 --> 00:18:17,347
-مجموعة أسباب صغيرة.
-هيا.

387
00:18:18,097 --> 00:18:21,392
"روي" محق. لا يوجد ضمانة
أنه سيؤدي إلى أي شيء بأية حال.

388
00:18:21,643 --> 00:18:23,019
"روي" قال هذا؟

389
00:18:24,521 --> 00:18:27,106
ماذا؟ ألديك ما تريد قوله؟

390
00:18:28,316 --> 00:18:30,777
عليك الرهان على شيء في مرحلة ما يا "بام".

391
00:18:32,403 --> 00:18:35,156
هل تريدين أن تظلي عاملة استقبال هنا؟

392
00:18:35,240 --> 00:18:37,909
معذرة، أنا راضية بخياراتي.

393
00:18:39,077 --> 00:18:40,203
هل أنت فعلا؟

394
00:18:40,787 --> 00:18:41,788
نعم.

395
00:18:43,122 --> 00:18:44,457
هذا غير عملي.

396
00:18:44,541 --> 00:18:47,919
لن أحاول الحصول على منزل كهذا.

397
00:18:48,336 --> 00:18:51,005
حتى أنهم لا يصنعون منازل كهذه
في "سكرانتون".

398
00:18:51,089 --> 00:18:53,007
لذلك لن...

399
00:18:59,931 --> 00:19:02,100
سأضع هذا هناك.

400
00:19:04,060 --> 00:19:05,895
هذه ليست فكرة جيدة.

401
00:19:08,982 --> 00:19:10,441
على رسلك. حسنا.

402
00:19:10,525 --> 00:19:13,736
"عمل هذا القسم 936 يوما
من دون أي حادث فقدان وقت"

403
00:19:13,820 --> 00:19:16,698
"عمل هذا القسم 0 يوما
من دون أي حادث فقدان وقت"

404
00:19:16,781 --> 00:19:19,492
البيتزا. معادل عظيم.

405
00:19:20,535 --> 00:19:23,246
الأغنياء يحبون البيتزا.
الفقراء يحبون البيتزا.

406
00:19:23,329 --> 00:19:26,124
البيض يحبون البيتزا. السود يحبون البيتزا.

407
00:19:26,916 --> 00:19:28,710
هل يحب السود البيتزا؟

408
00:19:39,512 --> 00:19:40,805
اسمعوا.

409
00:19:42,223 --> 00:19:43,641
اسمعوا يا رفاق، أنا آسف.

410
00:19:44,934 --> 00:19:47,937
أحيانا تكون "جان" لئيمة.

411
00:19:48,396 --> 00:19:50,189
-نعم.
-نعم.

412
00:19:50,523 --> 00:19:52,275
انتبه.

413
00:19:52,358 --> 00:19:53,568
لدينا علاقة.

414
00:19:53,902 --> 00:19:55,570
الشكر لمضيفينا.

415
00:19:55,904 --> 00:19:57,071
"مايكل"!

416
00:19:57,655 --> 00:19:59,032
هذا لم ينته.

417
00:20:07,832 --> 00:20:08,833
ممتاز.

418
00:20:08,917 --> 00:20:11,878
هل من الجيد العودة؟ نعم.
أعني أنا أحب الأمور الرجالية،

419
00:20:12,170 --> 00:20:14,464
ولكن لإدارة المكتب تحتاج للرجال والنساء.

420
00:20:14,547 --> 00:20:15,757
أتعرف لماذا؟

421
00:20:16,299 --> 00:20:19,594
لأنك بحاجة للتوتر الجنسي الجنوني

422
00:20:19,677 --> 00:20:21,471
لإبقاء الأمور مثيرة للاهتمام.

423
00:20:32,482 --> 00:20:34,317
"داندر مافلين"، أنا "بام".

424
00:20:36,152 --> 00:20:37,570
انتظر من فضلك.

425
00:20:43,284 --> 00:20:46,537
ملائكة الثلج.
