1
00:00:01,669 --> 00:00:02,920
لنفكر بالأمر ملياً.

2
00:00:03,129 --> 00:00:07,049
إن طلبنا هذا من الشركة، حينها...

3
00:00:07,133 --> 00:00:11,971
إما سيقولون نعم أو لا.

4
00:00:12,638 --> 00:00:16,183
أحد الخيارين. لا نعرف ماذا سيقولون.

5
00:00:16,267 --> 00:00:18,436
-فكر بالأمر!
-يجب أن نفكر بالأمر!

6
00:00:18,519 --> 00:00:21,439
لأنه إن قالوا لا...

7
00:00:23,607 --> 00:00:26,318
-أيمكننا ألا نفعل؟
-لا... يجب أن نفعل. أتعرف لماذا؟

8
00:00:26,402 --> 00:00:28,320
لأني لا أريد أن أظل حبيس ذلك المكتب.

9
00:00:28,404 --> 00:00:31,240
في ذلك الصندوق، طيلة اليوم. "هايزمان".

10
00:00:31,323 --> 00:00:35,161
لأن علي أن أفكر، مفهوم يا "جيم"؟
يا "كيفن"!

11
00:00:40,499 --> 00:00:41,625
التقاطة جيدة.

12
00:00:42,585 --> 00:00:45,713
"أوسكار"! تمت المقاطعة,

13
00:00:45,796 --> 00:00:47,256
-أعطني إياها.
-آسف بخصوص هذا.

14
00:00:47,339 --> 00:00:49,675
"فيليس"، أعطيني الكرة.
حسنا، أعطني الكرة...

15
00:00:49,759 --> 00:00:50,843
-أنتم...
-جميل.

16
00:00:50,926 --> 00:00:53,137
"كريد"، أعطني الكرة في الحال. أعطني إياها.

17
00:00:53,220 --> 00:00:54,221
"ريان".

18
00:00:55,139 --> 00:00:56,223
تعثر!

19
00:00:57,892 --> 00:00:58,976
اسمع...

20
00:01:00,436 --> 00:01:02,188
حسناً، مهلاً يا "دوايت"...

21
00:01:06,275 --> 00:01:07,276
انتزاع.

22
00:01:10,571 --> 00:01:12,406
-أنت بخير يا "ريان"؟
-"ريان"؟

23
00:01:12,573 --> 00:01:13,657
نعم.

24
00:01:15,993 --> 00:01:17,077
"بام"!

25
00:01:19,914 --> 00:01:21,415
"سكرانتون" ترحب بكم

26
00:01:21,540 --> 00:01:22,792
"داندر ميفلين"

27
00:01:47,274 --> 00:01:49,068
"ذي أوفيس"

28
00:01:49,944 --> 00:01:53,322
هناك تخفيضات على "تيفو".

29
00:01:54,323 --> 00:01:56,450
ربما يجب أن أحصل على "تيفو".

30
00:01:57,827 --> 00:02:00,454
ناسخ أقراص "دي في دي".
ربما يحب أن أحصل على واحد منها.

31
00:02:01,956 --> 00:02:03,833
أنت محظوظ جداً يا "جيم".

32
00:02:03,916 --> 00:02:06,919
محظوظ جداً لأنك لا تملك هذه المشكلة.

33
00:02:07,336 --> 00:02:11,549
ما كانت جائزة المركز التاسع؟ رغيف خبز؟

34
00:02:12,591 --> 00:02:17,054
-بيتزا "كوجينو".
-عظيم، بيتزا لذيذة.

35
00:02:18,430 --> 00:02:21,725
سؤال: هل تشغل البيتزا الخاصة بهم
أقراص الـ"دي في دي"؟

36
00:02:23,894 --> 00:02:26,981
كان "دوايت" البائع الأول للعام في شركتنا.

37
00:02:27,189 --> 00:02:30,734
فاز بجائزة مالية صغيرة
وتم تكريمه في مؤتمر.

38
00:02:31,735 --> 00:02:34,947
إنه حرفياً التكريم الأعلى

39
00:02:35,030 --> 00:02:37,825
الذي يمكن لبائع محلي
في شركة ورق متوسطة الحجم

40
00:02:37,908 --> 00:02:40,327
في الشمال الغربي لـ"بنسلفانيا"
أن يحصل عليه. لذلك...

41
00:02:42,204 --> 00:02:43,789
ما الذي فعلته لأستحق هذا؟

42
00:02:43,873 --> 00:02:45,791
-هل أنت حزين لأن "دوايت" تفوق عليك؟
-لا.

43
00:02:45,875 --> 00:02:48,168
هل ستبكي يا "جيم"؟ هل تحتاج لمنديل؟

44
00:02:48,252 --> 00:02:51,171
مرحباً. سمعت أنك اشتريت ثوب الزفاف.
ألديك صور؟

45
00:02:51,255 --> 00:02:54,174
أنا... نعم. سأريك إياها لاحقاً.

46
00:02:54,592 --> 00:02:56,427
يجب أن أعود.

47
00:02:57,720 --> 00:02:59,430
-سأكلمكم لاحقاً.
-حسناً، جيد.

48
00:02:59,513 --> 00:03:01,307
لدي أشياء كثيرة لأقوم بها من أجل الزفاف.

49
00:03:01,390 --> 00:03:03,058
ويتوجب علي القيام بها في المكتب.

50
00:03:03,267 --> 00:03:05,477
وهذا قد يكون محرجاً.

51
00:03:06,061 --> 00:03:10,190
لأن الناس تتصرف بغرابة أمام
الأشياء التي تتعلق بالزفاف

52
00:03:10,274 --> 00:03:12,985
ولا أريد أن أسيء

53
00:03:13,944 --> 00:03:16,322
لـ"أنجيلا" أو أي شخص آخر.

54
00:03:21,327 --> 00:03:24,663
-هذا ما قالته.
-لا أفهم.

55
00:03:25,080 --> 00:03:26,665
العنب، الإغواء.

56
00:03:27,750 --> 00:03:29,919
هل أنت مستعد للخطاب المهم بعد ظهر اليوم؟

57
00:03:30,002 --> 00:03:32,838
حسناً، إنه ليس خطاباً مهماً حقاً.
ما زلت ستأتي، صحيح؟

58
00:03:32,922 --> 00:03:35,466
بالتأكيد.

59
00:03:35,549 --> 00:03:38,135
فاكهة، عنب. نجحت بالنكتة. مسألة وقت.

60
00:03:38,218 --> 00:03:41,055
وبلى، إنه خطاب مهم. الأهم في حياتك.

61
00:03:42,848 --> 00:03:46,143
الخطيب في مؤتمر المبيعات. قمت بهذا من قبل.

62
00:03:46,435 --> 00:03:49,438
وثم عدت وفعلتها ثانية. سنتين على التوالي.

63
00:03:50,564 --> 00:03:51,857
بشكل متعاقب.

64
00:03:52,775 --> 00:03:57,321
أشتاق لشعور معرفة أنك قمت بعمل جيد

65
00:03:57,404 --> 00:03:59,156
لأن أحدهم قدم لك تأكيداً على هذا.

66
00:03:59,239 --> 00:04:02,576
"سيدي، أنت رائع. إليك صفيحة.

67
00:04:02,910 --> 00:04:05,871
هل مرت سنة كاملة وتحتاج لمزيد من التأكيد؟

68
00:04:05,955 --> 00:04:07,206
إليك شهادة."

69
00:04:07,414 --> 00:04:09,708
توقفوا عن صنع الصفائح هذا العام.

70
00:04:09,917 --> 00:04:14,004
ماذا لو قدمت شكراً مطولاً مسهباً
على سبيل المثال،

71
00:04:14,088 --> 00:04:18,842
"شكراً سيد (بلانك).
أشكرك كثيراً، كثيراً..."

72
00:04:18,926 --> 00:04:21,387
هذا سيبدو مريعاً. معظمهم بائعون،

73
00:04:21,470 --> 00:04:24,848
والبائعون يتوقعون الترفيه
وأنت العرض الرئيسي.

74
00:04:24,974 --> 00:04:26,475
حين كنت في الصف السادس،

75
00:04:26,558 --> 00:04:28,727
وصلت لنهائيات مسابقة المدرسة للتهجئة.

76
00:04:29,228 --> 00:04:31,230
كنت أنا ضد "راج باتيل".

77
00:04:32,398 --> 00:04:35,150
وأخطأت بالتهجئة أمام المدرسة كلها

78
00:04:36,318 --> 00:04:37,820
كلمة "فشل".

79
00:04:38,570 --> 00:04:39,905
لا يمكنني القيام بهذا.

80
00:04:39,989 --> 00:04:43,325
هذا لأنك غير قادر على فعلها،
لأنك لا تعرف كيف،

81
00:04:43,409 --> 00:04:45,202
لأنك لا تملك مهارات.

82
00:04:46,495 --> 00:04:48,914
"دوايت"، من المستحيل أن أعلمك

83
00:04:48,998 --> 00:04:51,542
ما تحتاج لمعرفته بخصوص الخطاب العلني
قبل موعد الخطاب.

84
00:04:51,625 --> 00:04:52,710
حسناً.

85
00:04:52,793 --> 00:04:56,547
لكن يمكنني أن أعلمك ما يكفي
لكي لا تحرجني أو تحرج الشركة.

86
00:04:56,672 --> 00:04:59,425
حسناً، اتفقنا.
سأفعل ما تقوله من دون أي أسئلة.

87
00:04:59,508 --> 00:05:01,343
إن كان لديك سؤال فاسألني.

88
00:05:01,427 --> 00:05:02,636
سأحاول التفكير بواحد...

89
00:05:02,720 --> 00:05:04,054
لا تحاول أن تفكر بسؤال لتسايرني.

90
00:05:04,263 --> 00:05:05,931
حاول ألا تتصرف بحماقة.

91
00:05:06,390 --> 00:05:09,810
هل هذه إهانة، أم إنها جزء من نصيحة
بخصوص الخطابات العلنية؟

92
00:05:11,687 --> 00:05:12,896
إهانة.

93
00:05:14,773 --> 00:05:17,526
أمي، آسفة، أعرف أنك وأبي تساهمان
في تكاليف الزفاف،

94
00:05:17,609 --> 00:05:19,903
لكني لا أريد دعوات برتقالية.

95
00:05:21,989 --> 00:05:25,492
نعم. إن كنت تريدين رأيي حقاً...

96
00:05:25,784 --> 00:05:27,828
مرحباً، نعم، أيمكنني أن أكلم وكيل سفرياتك؟

97
00:05:27,995 --> 00:05:29,413
سأذهب في رحلة.

98
00:05:29,747 --> 00:05:33,834
سأخرج من المدينة لفترة، وأذهب لمكان

99
00:05:35,252 --> 00:05:36,754
بعيد عن هنا.

100
00:05:37,254 --> 00:05:38,881
أين أريد الذهاب؟

101
00:05:40,132 --> 00:05:42,092
سؤال ممتاز.

102
00:05:42,426 --> 00:05:45,971
وربما كان يجب أن أفكر به قبل أن أتصل بك.

103
00:05:47,598 --> 00:05:50,851
أصل إلى هنا مبكراً كل صباح
لكي أضبط درجة الحرارة.

104
00:05:51,185 --> 00:05:53,771
أحب أن الجو أبرد، قريباً من 19 درجة.

105
00:05:54,313 --> 00:05:55,397
أصبح منتجاً أكثر.

106
00:05:55,856 --> 00:05:58,650
ربما بعض الناس لا يحبون الجو بارداً مثلي.

107
00:05:59,485 --> 00:06:00,611
لكني لا أكترث.

108
00:06:00,944 --> 00:06:04,865
لكن جدياً، ما الفرق بين البائع والبائعة؟

109
00:06:04,948 --> 00:06:06,408
البائعة لديها مهبل.

110
00:06:06,492 --> 00:06:08,118
إنها نكتة يا "دوايت".
هذا ليس صف التثقيف الجنسي.

111
00:06:08,202 --> 00:06:09,369
-لكني محق.
-نعم، أنت محق

112
00:06:09,453 --> 00:06:10,871
بخصوص الفرق بين الرجل والمرأة،

113
00:06:10,954 --> 00:06:13,415
لكن ليس بخصوص فكرة النكتة، صحيح؟

114
00:06:13,957 --> 00:06:18,128
الفرق بين البائع والبائعة هو النهود.

115
00:06:18,837 --> 00:06:21,090
هل تذكر الخطاب الذي قدمته؟

116
00:06:21,173 --> 00:06:22,466
نعم، الخطابين.

117
00:06:22,549 --> 00:06:25,094
-أيمكنني الحصول على نسخة من أحدهما؟
-لا، سيتذكرون.

118
00:06:25,177 --> 00:06:27,304
اسمع، لا يهم ما تقوله،

119
00:06:27,429 --> 00:06:30,432
المهم هو أنك تقول شيئاً يهتم به الناس.

120
00:06:30,516 --> 00:06:33,435
حسناً، ها نحن ذا. شاهد هذا.

121
00:06:33,519 --> 00:06:35,813
انتباه جميعاً! انتباه من فضلكم!

122
00:06:35,938 --> 00:06:38,565
لدي أخبار رائعة جداً من الشركة.

123
00:06:38,649 --> 00:06:40,025
أبلينا حسناً في في ربع السنة هذا.

124
00:06:40,109 --> 00:06:44,363
ونتيجة لهذا،
ستحصلون كلكم على زيادة بقيمة 1000 دولار.

125
00:06:44,613 --> 00:06:47,157
-نعم!
-تهانينا.

126
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
-لا يصدق.
-هذا عظيم.

127
00:06:53,122 --> 00:06:55,332
أرأيت هذا؟ هل رأيت كيف كانت ردة فعلهم؟

128
00:06:55,415 --> 00:06:57,417
-هذا مذهل.
-في تلك اللحظة جذبت اهتمامهم.

129
00:06:57,501 --> 00:07:00,754
-موضوع الزيادة رائع.
-لا، هذا غير حقيقي.

130
00:07:00,838 --> 00:07:04,466
كنت أتحدث فقط.
لذلك اخرج إلى هناك وقل أي شيء.

131
00:07:04,925 --> 00:07:07,094
سيصدقونه، إنهم جمهور عظيم.

132
00:07:07,177 --> 00:07:10,722
افعليها، أحضري ورق الجدران.
غطي السقف بورق الجدران إن رغبت...

133
00:07:10,806 --> 00:07:14,268
معذرة! هلا حظيت بانتباهكم من فضلكم؟

134
00:07:14,351 --> 00:07:17,771
حصلت حادثة في شارع 84 الغربي.

135
00:07:17,855 --> 00:07:20,899
انحرفت السيارة عن الطريق إلى حاجز الأمان.

136
00:07:20,983 --> 00:07:22,693
انقلبت عدة سيارات،

137
00:07:22,776 --> 00:07:26,572
هناك زجاج مكسور في كل مكان، وجرح العديدون.

138
00:07:26,864 --> 00:07:29,324
هل نعرف أي شخص كان في الحادثة؟

139
00:07:30,325 --> 00:07:31,660
"براد بيت".

140
00:07:33,662 --> 00:07:35,372
كما أنه لن يكون هناك أي مكافآت.

141
00:07:35,539 --> 00:07:38,333
-لماذا سيؤثر هذا على مكافآتنا؟
-لا علاقة بينهما.

142
00:07:38,417 --> 00:07:41,420
-هل "براد" بخير؟
-لن يمثل ثانية.

143
00:07:41,628 --> 00:07:43,755
كما أن هذا الفرع سيتم إغلاقه.

144
00:07:43,839 --> 00:07:46,091
-ما الذي يجري هنا؟
-هل خسرنا وظائفنا؟

145
00:07:46,175 --> 00:07:47,801
-نعم.
-هذا عقاب إلهي

146
00:07:47,885 --> 00:07:49,595
بسبب ما فعله بـ"جنيفر أنيستون".

147
00:07:49,678 --> 00:07:52,097
إنه يمزح! "دوايت" يمزح ولا أعرف لماذا

148
00:07:52,181 --> 00:07:55,642
لأنه لم يكن مضحكاً وكان مريعاً...

149
00:07:56,518 --> 00:07:57,769
-"مايكل"؟
-نعم؟

150
00:07:57,853 --> 00:07:59,229
قلت إننا سنحصل على مكافآت.

151
00:07:59,313 --> 00:08:01,190
حسناً، ليدخل الجميع
إلى غرفة المؤتمرات الآن.

152
00:08:01,273 --> 00:08:03,025
هيا. لنفعلها!

153
00:08:03,108 --> 00:08:04,276
ألغي ورق الجدران.

154
00:08:04,943 --> 00:08:08,155
باعتباري قائدكم وصديقكم، أطالبكم إلى حد ما

155
00:08:08,238 --> 00:08:11,200
أن تتمكنوا من إلقاء خطابات علنية مثلي،

156
00:08:11,283 --> 00:08:15,329
وقد فعلت مرتين. شاهدتم الصفيحة، صحيح؟

157
00:08:15,996 --> 00:08:19,333
حسناً، سوف نقدم نخباً بالدور.

158
00:08:19,416 --> 00:08:22,961
وهكذا سنتغلب على مخاوفنا من الخطاب العلني.

159
00:08:23,045 --> 00:08:24,504
-تقصد كمقدمي النخوب؟
-"بام"!

160
00:08:24,588 --> 00:08:27,507
أنا أتكلم على الملأ، توقفي عن مقاطعتي!

161
00:08:27,591 --> 00:08:31,386
في الحقيقة،
هذا سيكون تمريناً جيداً لنخب زواجك.

162
00:08:32,095 --> 00:08:36,475
نعم، لكن العروس لا تقوم...
هل حضرت زفافاً من قبل؟

163
00:08:36,767 --> 00:08:39,937
-أيمكنني البدء؟
-نعم، جيد. "جيم" يبادر.

164
00:08:41,980 --> 00:08:45,317
إذن، سأذهب في رحلة.

165
00:08:45,734 --> 00:08:47,611
لكني لا أعرف بعد أين سأذهب.

166
00:08:47,694 --> 00:08:48,904
لا أزال محتاراً.

167
00:08:48,987 --> 00:08:51,865
لذلك كنت آمل أن يكون لديكم اقتراحات.

168
00:08:52,074 --> 00:08:55,244
-يجب أن تذهب إلى "هيدونيزم".
-ما هذا؟

169
00:08:55,327 --> 00:08:59,081
مثل "كلاب ميد"، لكن كل شيء عار.

170
00:09:00,332 --> 00:09:02,960
كنت أفكر بأوروبا أو شيء مشابه،

171
00:09:03,043 --> 00:09:04,753
لكنه خيار ثاني جيد.

172
00:09:05,045 --> 00:09:06,338
ذهبت إلى "أمستردام".

173
00:09:06,421 --> 00:09:08,632
حسناً، أتعرف؟

174
00:09:08,715 --> 00:09:10,801
هذا ليس نخباً، أنت لا تنهض.

175
00:09:12,928 --> 00:09:15,597
-إلى "أمستردام".
-متى ذهبت إلى هناك؟

176
00:09:17,015 --> 00:09:18,558
-بعد طلاقي.
-حقاً؟

177
00:09:18,642 --> 00:09:19,977
-نعم.
-لكم من الوقت؟

178
00:09:20,060 --> 00:09:23,730
حوالي أسبوع، ربما شهر...

179
00:09:23,814 --> 00:09:27,818
"جيمي"، اسمعني،
لا تريد الذهاب إلى "أمستردام"، ثق بي.

180
00:09:27,901 --> 00:09:30,988
-أين أريد الذهاب؟
-سأرسلك إلى "هونغ كونغ".

181
00:09:31,196 --> 00:09:33,740
أريد تحية لأصدقائي في "الصين".

182
00:09:38,161 --> 00:09:39,955
حسناً، "دوايت"،

183
00:09:41,665 --> 00:09:44,251
أرنا ما تعلمته اليوم.

184
00:09:48,380 --> 00:09:52,175
-صباح الخير يا "فيتنام"!
-يا إلهي.

185
00:09:58,390 --> 00:10:00,726
حسناً، أتعرف، هذا غير ناجح.

186
00:10:00,809 --> 00:10:04,813
لأني لست متوتراً أمامهم. إنهم مرؤوسي.

187
00:10:04,938 --> 00:10:06,440
كلا، لسنا كذلك.

188
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
بلى. أنا مساعد المدير الإقليمي.

189
00:10:09,818 --> 00:10:11,320
وهذا لا يعني أي شيء.

190
00:10:11,403 --> 00:10:15,657
-"مايكل"، هلا شرحت له؟
-إنه تقريباً منصب وهمي. لذلك...

191
00:10:16,283 --> 00:10:18,327
"دوايت" لن يبلي بلاء حسناً. هذا محزن.

192
00:10:18,410 --> 00:10:20,912
وهم يتوقعون التميز،
لأني قمت بعمل جيد جداً.

193
00:10:20,996 --> 00:10:23,206
سنتين على التوالي، تفوقت. إنه أمر مذهل.

194
00:10:25,250 --> 00:10:27,002
الثقة يا "دوايت"!

195
00:10:32,674 --> 00:10:33,717
"دوايت".

196
00:10:34,176 --> 00:10:36,303
إن كان يمكنك أن تسافر
إلى أي مكان في العالم فأين ستذهب؟

197
00:10:36,386 --> 00:10:40,682
يمكنني السفر إلى أي مكان ما عدا "كوبا"،
وسأسافر إلى "نيوزيلندا"،

198
00:10:40,974 --> 00:10:42,893
وأمشي على خطا "لورد أوف ذا رينغز"
إلى "مودور"،

199
00:10:42,976 --> 00:10:46,605
وسأمشي على جبل "دوم". فاتركني وشأني الآن.

200
00:10:46,980 --> 00:10:49,107
حسناً. فقط أحاول الحصول على نصيحة
من أجل رحلتي.

201
00:10:49,191 --> 00:10:51,568
بحقك. لن تذهب في أي رحلة.

202
00:10:57,491 --> 00:11:00,077
أتعرف أن اختصاصي
كان الخطابات العلنية في الجامعة.

203
00:11:00,243 --> 00:11:01,411
حقاً؟

204
00:11:01,828 --> 00:11:05,707
وأول شيء يعلمونك إياه
هو أن عليك أن تكون صادقاً مع نفسك.

205
00:11:06,166 --> 00:11:08,502
وأنت تتميز بالسلطة.

206
00:11:08,960 --> 00:11:11,046
نعم، هذا صحيح.

207
00:11:11,129 --> 00:11:14,424
أعظم المتحدثين في التاريخ
لم يكونوا رواة نكتة.

208
00:11:14,800 --> 00:11:16,385
بل أناساً شغوفين.

209
00:11:16,635 --> 00:11:19,054
لذلك إن أردت أن تبلي بلاء حسناً اليوم،
عليك فعل ما فعلوه.

210
00:11:19,137 --> 00:11:20,222
وما هو؟

211
00:11:20,305 --> 00:11:24,893
يجب أن تلوح بذراعيك،
ويجب أن تضرب بقبضتك كثيراً.

212
00:11:26,103 --> 00:11:27,479
يجب أن تؤكد على فكرتك.

213
00:11:27,562 --> 00:11:30,232
حسناً، لم يكن اختصاصي
الخطابات العلنية في الحقيقة.

214
00:11:30,524 --> 00:11:34,111
لكني حملت خطابات أعظم الطغاة في التاريخ.

215
00:11:34,194 --> 00:11:37,948
مثل هذا، تم تقديمه بالأصل
من قبل "بينيتو موسليني".

216
00:11:38,240 --> 00:11:41,368
حسناً، اسمع،
أعرف أنك ستقدم خطاباً خاصاً بك،

217
00:11:41,451 --> 00:11:43,703
لكني كتبت بضعة نقاط للحديث عنها
لكي تطلع عليها.

218
00:11:43,787 --> 00:11:44,955
آمل أنك لا تمانع.

219
00:11:45,372 --> 00:11:46,748
سألقي عليها نظرة.

220
00:11:48,250 --> 00:11:50,794
حان الوقت يا "دوايت"، وصل قابض الأرواح.

221
00:11:54,131 --> 00:11:55,966
حظاً طيباً لك يا "دوايت".

222
00:11:56,800 --> 00:11:58,093
شكراً يا "أنجيلا".

223
00:12:04,766 --> 00:12:07,018
لماذا اخترت "في إيه" للاستقبال؟

224
00:12:07,269 --> 00:12:10,397
لدى "روي" معارف. إنه أجمل مما تعتقدين.

225
00:12:12,441 --> 00:12:13,442
ستدعين "جيم"؟

226
00:12:13,525 --> 00:12:15,777
بالطبع، هو أحد أقرب أصدقائي.

227
00:12:18,280 --> 00:12:19,698
حسناً.

228
00:12:20,699 --> 00:12:22,701
مستعد؟ ها نحن ذا.

229
00:12:28,665 --> 00:12:31,209
إنه أكبر قليلاً مما أتذكر.

230
00:12:31,835 --> 00:12:34,921
هيا. نحن هنا في الأمام.

231
00:12:45,432 --> 00:12:47,100
كلكم مستعدون لهذا؟

232
00:12:58,111 --> 00:13:00,655
أشعر بالمرض قليلاً،

233
00:13:00,906 --> 00:13:04,034
وأعتقد أنني سأذهب للبيت وارتاح.

234
00:13:04,284 --> 00:13:06,995
لم أرك من قبل تأخذين إجازة مرضية قط.

235
00:13:07,078 --> 00:13:09,706
رأيتك تأخذ ما يكفينا كلينا.

236
00:13:10,749 --> 00:13:12,459
المتحدث التالي، أرغب بتقديم

237
00:13:12,542 --> 00:13:15,670
بائع العام لدى "داندر ميفلين"،

238
00:13:15,837 --> 00:13:17,631
"دوايت شروت"!

239
00:13:23,678 --> 00:13:26,723
-"دوايت"، نادوا على اسمك.
-"دوايت"، كيف الحال؟

240
00:13:27,349 --> 00:13:29,518
-لا. لا أستطيع.
-حسناً، أتعرف؟

241
00:13:29,601 --> 00:13:32,437
-لا أستطيع.
-أتعلم؟ لا، لا مشكلة.

242
00:13:32,521 --> 00:13:34,940
من حسن حظك أني موجود هنا. سوف أغطي عليك.

243
00:13:35,023 --> 00:13:36,274
حسناً!

244
00:13:42,739 --> 00:13:47,410
صباح الخير "فيتنام"!

245
00:13:50,330 --> 00:13:54,376
أنا لست "دوايت شروت"، بالمرة.

246
00:13:54,918 --> 00:13:58,755
أنا "مايكل سكوت"، معلمه ورئيسه.

247
00:13:59,130 --> 00:14:03,051
وحتى يصعد "دوايت"، إن فعلها.

248
00:14:03,969 --> 00:14:07,681
أرغب بقول بضعة كلمات عن التميز.

249
00:14:07,764 --> 00:14:09,099
ما الذي يجعل

250
00:14:10,141 --> 00:14:12,477
من بيئة العمل ممتازة؟

251
00:14:12,936 --> 00:14:16,690
هناك أشياء عديدة، كما أعتقد،

252
00:14:16,773 --> 00:14:20,151
تفعل شيئاً من هذا القبيل.

253
00:14:20,694 --> 00:14:24,614
وأحدها هو الفكاهة.

254
00:14:25,323 --> 00:14:29,035
ما الفرق بين البائع

255
00:14:29,119 --> 00:14:30,662
والبائعة؟

256
00:14:40,005 --> 00:14:42,090
أنا دائماً أضبطه على 69.

257
00:14:44,509 --> 00:14:45,969
ربما نوظف منسق أغاني.

258
00:14:46,469 --> 00:14:48,638
هذا الشيء الوحيد المكلف به "روي"
في الزفاف.

259
00:14:48,722 --> 00:14:51,016
لكن كل ما تمكن من فعله هو تحديد موعد.

260
00:14:51,224 --> 00:14:53,852
لكنه قام بعمل جيد. 10 يونيو ممتاز.

261
00:14:54,185 --> 00:14:56,855
أرغب بزفاف في يونيو. لطالما أردت واحداً.

262
00:14:57,814 --> 00:15:00,483
"ريان"، هل تعلم متى سترغب بالزواج؟

263
00:15:01,109 --> 00:15:04,029
في الحقيقة، لا أعتقد أني سأتزوج أبداً.

264
00:15:12,454 --> 00:15:15,248
"ريان"، يجب أن تكون أكثر حساسية.
من الواضح أنها معجبة بك.

265
00:15:15,415 --> 00:15:18,251
-وتعليقات كهذه...
-أعرف ما قلته.

266
00:15:19,878 --> 00:15:22,797
آسف جداً، لم أعرف
أنك تضع سماعات لضعيفي السمع،

267
00:15:22,881 --> 00:15:26,217
وظننت أنك كنت تتكلم بشكل غير طبيعي.

268
00:15:27,886 --> 00:15:32,515
والآن، الرجل الأسود
من أفلام "بوليس أكاديمي"،

269
00:15:33,600 --> 00:15:34,851
رجل آلي.

270
00:15:39,814 --> 00:15:42,233
"مايكل وينسلو". ألا يعرفه أحد؟

271
00:15:44,110 --> 00:15:45,320
تشغيل السيارة.

272
00:15:49,908 --> 00:15:52,077
حسناً، "دوايت شروت" جميعاً.

273
00:15:53,620 --> 00:15:55,705
حظاً طيباً، إنه جمهور صعب.

274
00:16:12,806 --> 00:16:16,017
الدم وحده يحرك عجلات التاريخ!

275
00:16:18,728 --> 00:16:21,815
هل سألتم أنفسكم في ساعة تأمل،

276
00:16:21,898 --> 00:16:24,734
وهو ما يجده الجميع خلال النهار،

277
00:16:25,568 --> 00:16:28,863
منذ متى نسعى نحو المجد؟

278
00:16:30,281 --> 00:16:34,661
ليست سنين الحرب فقط، حرب العمل،

279
00:16:35,578 --> 00:16:38,456
لكن من تلك اللحظة، في الطفولة،

280
00:16:38,790 --> 00:16:42,252
حين أدركنا أنه يمكن احتلال العالم.

281
00:16:43,420 --> 00:16:48,007
إنه كفاح العمر، معركة لا تنتهي!

282
00:16:48,091 --> 00:16:51,386
أقول لكم، وستفهمون،

283
00:16:51,469 --> 00:16:54,556
إنه شرف أن نقاتل!

284
00:17:00,979 --> 00:17:03,022
نحن محاربون!

285
00:17:07,861 --> 00:17:11,698
بائعو شمال شرق "بنسلفانيا"، أطلب منكم

286
00:17:11,823 --> 00:17:16,035
أن تنهضوا مجدداً
لتستحقوا هذه الساعة التاريخية!

287
00:17:22,250 --> 00:17:24,169
نعم!

288
00:17:25,211 --> 00:17:28,089
لدي ملكية مشتركة للإجازات في "كي ويست"
قد تكون متوفرة.

289
00:17:29,549 --> 00:17:31,551
ربما. شكراً.

290
00:17:31,885 --> 00:17:34,471
-هل تعتقد حقاً أنك ستذهب؟
-نعم، سأذهب بكل تأكيد.

291
00:17:34,554 --> 00:17:36,973
جميل. أرسل لي بطاقة بريدية.

292
00:17:37,265 --> 00:17:39,225
"جيم" يعمل في المكان نفسه منذ 5 سنوات.

293
00:17:39,309 --> 00:17:42,312
"جيم" يأكل شطيرة الجبن نفسها
كل يوم على الغداء.

294
00:17:42,687 --> 00:17:44,606
لا أعرف، لو كنت أحب المقامرة،

295
00:17:44,689 --> 00:17:47,567
كنت لأقول إنه سيستمتع بعطلته
في "فيلادلفيا".

296
00:17:53,823 --> 00:17:58,495
لا تستحق الثورة أي شيء
إن لم تتمكن من الدفاع عن نفسها!

297
00:18:02,749 --> 00:18:06,252
سيقول لكم بعض الناس إن كلمة "بائع" سيئة.

298
00:18:06,836 --> 00:18:08,713
سيستحضرون صوراً

299
00:18:08,797 --> 00:18:12,926
لبائعي السيارات المستعملة والمشعوذين
الذين يتنقلون من باب إلى باب.

300
00:18:13,593 --> 00:18:16,554
من واجبنا أن نغير وجهة نظرهم.

301
00:18:17,472 --> 00:18:20,016
أنا أقول، أيها البائعين

302
00:18:21,059 --> 00:18:24,479
والبائعات في العالم، اتحدوا!

303
00:18:24,854 --> 00:18:29,150
يجب ألا نخضع أبداً، فمعاً...

304
00:18:30,026 --> 00:18:33,321
معاً سننتصر!

305
00:18:33,780 --> 00:18:37,492
يجب ألا نتنازل عن السيطرة على الوطن!

306
00:18:38,409 --> 00:18:39,953
لأنه...

307
00:18:40,119 --> 00:18:43,998
-معاً سننتصر!
-معاً سننتصر!

308
00:18:54,801 --> 00:18:57,470
"أستراليا"؟ لطالما أردت الذهاب إلى هناك.

309
00:18:57,554 --> 00:18:58,555
سأذهب.

310
00:18:58,638 --> 00:19:01,516
أنا متوتر أن أصادف "دوايت"
في الرحلة الواصلة إلى "مودور"،

311
00:19:01,599 --> 00:19:06,354
لكن بخلاف هذا... نعم، اشتريت التذكرة،
لا يمكن استرداد ثمنها.

312
00:19:06,563 --> 00:19:09,524
-هذا رائع. أين ستقيم؟
-لا أعرف.

313
00:19:09,607 --> 00:19:12,277
أشعر أنني أملك الكثير من الوقت
للتخطيط لكل التفاصيل، لكن...

314
00:19:12,360 --> 00:19:13,903
متى ستغادر؟

315
00:19:14,654 --> 00:19:16,614
في 8 يونيو.

316
00:19:19,826 --> 00:19:20,910
نعم.

317
00:19:21,286 --> 00:19:24,038
وآسف حقاً بخصوص هذا. أنا...

318
00:19:24,205 --> 00:19:26,207
نعم، هذا مؤسف جداً.

319
00:19:27,333 --> 00:19:28,418
نعم.

320
00:19:31,671 --> 00:19:33,756
هل تريدينني أن آخذ هذه في طريقي؟

321
00:19:33,840 --> 00:19:35,592
لا بأس. سأفعلها.

322
00:19:36,426 --> 00:19:37,510
حسناً.

323
00:19:42,348 --> 00:19:45,351
حسناً، شكراً. ها أنت ذا. ماذا حدث؟

324
00:19:45,560 --> 00:19:47,186
شعرت بالعطش. كيف جرى الأمر؟

325
00:19:47,353 --> 00:19:49,898
كان أمراً مدهشاً. أتمنى لو كنت هناك.

326
00:19:49,981 --> 00:19:52,942
-لن تصدق ما حدث هنا.
-ماذا؟ هل حدث شيء؟

327
00:19:53,693 --> 00:19:56,821
أتت هذه المرأة، وجلست،

328
00:19:57,322 --> 00:19:58,489
وطلبت مشروباً.

329
00:19:58,698 --> 00:20:01,409
طلب الساقي هويتها، واعتبرت الأمر غريباً،

330
00:20:01,492 --> 00:20:02,785
لأنني قدرت عمرها بحوالي 35.

331
00:20:02,869 --> 00:20:04,454
-غريب.
-نعم، غريب جداً.

332
00:20:04,537 --> 00:20:07,415
فقالت هي، "لا أحمل هويتي،
أعطني كأساً من فضلك."

333
00:20:07,498 --> 00:20:10,376
وهو قال، "لا يمكنني فعل هذا،
لا يمكنني خدمتك."

334
00:20:10,460 --> 00:20:12,003
-محتالة.
-ربما كانت كذلك.

335
00:20:12,086 --> 00:20:15,256
فتقول هي، "حسناً. سأذهب إلى غرفتي،
وسأحضر حقيبتي،

336
00:20:15,340 --> 00:20:18,718
وسأعود، وسأريك هويتي." لم تعد بعد.

337
00:20:19,093 --> 00:20:21,763
على الأغلب هي في الغرفة
تشرب من براد المشاريب.

338
00:20:21,846 --> 00:20:23,723
صحيح؟

339
00:20:24,390 --> 00:20:27,852
قدم "دوايت" خطاباً عظيماً.
هذا ما يقال بأي حال.

340
00:20:28,061 --> 00:20:31,856
وأنا سليت "دوايت" بقصتي عن المشرب.

341
00:20:31,940 --> 00:20:36,194
هكذا أنا جذبت اهتمام الشخص
الذي جذب اهتمام ألف شخص.

342
00:20:37,403 --> 00:20:39,822
هل تصدقون هذا؟ ألف شخص.

343
00:21:06,891 --> 00:21:08,893
ترجمة: طرفة القداح
