1
00:00:01,377 --> 00:00:04,088
وظفني "فيل" لبيع هذه البطاقات،

2
00:00:04,171 --> 00:00:05,756
والآن أوظفكم.

3
00:00:05,840 --> 00:00:07,675
- من هذا الرجل؟
- لا تقلق بشأن "فيل".

4
00:00:07,758 --> 00:00:09,760
يقود سيارة "كورفيت". لا بأس به.

5
00:00:09,885 --> 00:00:14,348
حسنا. بطاقات الاتصال هي موجة من المستقبل.

6
00:00:14,432 --> 00:00:16,726
- هذه الأشياء تبيع نفسها.
- من يستخدم بطاقات الاتصال؟

7
00:00:16,809 --> 00:00:18,561
أتعرف؟ هذا تصرف لطيف يا "ريان".

8
00:00:18,644 --> 00:00:21,272
أساعدك على الاستثمار في مستقبلك يا صديقي.

9
00:00:21,355 --> 00:00:22,732
تبدو كخطة للثراء السريع.

10
00:00:22,815 --> 00:00:26,152
أجل، شكرا. ستصبح ثريا بسرعة. كلنا سنفعل.

11
00:00:26,235 --> 00:00:28,612
ألم تخسر الكثير من المال
في الاستثمار الآخر،

12
00:00:28,696 --> 00:00:29,905
عبر البريد الإلكتروني؟

13
00:00:29,989 --> 00:00:32,491
أتعرف يا "توبي"؟
عندما يراسلك ابن رئيس "نيجيريا" المخلوع

14
00:00:32,575 --> 00:00:35,828
مباشرة طلبا للمساعدة، فتقدمها.

15
00:00:36,162 --> 00:00:39,039
يدير والده البلاد، مفهوم؟

16
00:00:40,082 --> 00:00:43,836
حسنا، ارفعوا أيديكم
إن أردتم أن تصبحوا أثرياء.

17
00:00:44,253 --> 00:00:45,504
- حسنا.
- لا.

18
00:00:45,588 --> 00:00:47,631
كيف لا يكون هذا مخططا هرميا؟

19
00:00:47,923 --> 00:00:49,925
حسنا، دعني أشرح مجددا.

20
00:00:53,220 --> 00:00:55,681
وظفني "فيل" أنا وشاب آخر.

21
00:00:55,765 --> 00:00:59,059
الآن كل منا سيحضر 3 أشخاص.

22
00:00:59,143 --> 00:01:02,646
كلما أدخلنا أشخاصا أكثر،
كلما استثمر أشخاص أكثر،

23
00:01:02,730 --> 00:01:05,316
كلما جنينا مالا أكثر جميعا.
ليس مخططا هرميا.

24
00:01:05,399 --> 00:01:08,694
إنه... أقول إنه ليس مخططا أصلا. إنه...

25
00:01:17,661 --> 00:01:19,497
يجب أن أجري اتصالا.

26
00:01:23,083 --> 00:01:24,543
"(سكرانتون) ترحب بكم"

27
00:01:24,627 --> 00:01:26,003
"(داندر ميفلين)"

28
00:01:50,611 --> 00:01:52,488
"ذا أوفيس"

29
00:02:00,079 --> 00:02:02,623
- عيد ميلاد سعيدا يا "مايكل".
- ماذا؟

30
00:02:02,706 --> 00:02:04,250
قلت، "عيد ميلاد سعيدا."

31
00:02:04,333 --> 00:02:06,836
شكرا. هذا لطيف حقا.

32
00:02:06,919 --> 00:02:08,379
اليوم هو عيد ميلادي.

33
00:02:08,462 --> 00:02:11,382
والناس هنا يحبونه.

34
00:02:11,465 --> 00:02:12,591
لا أعرف السبب.

35
00:02:12,675 --> 00:02:13,884
حقيقة مضحكة.

36
00:02:13,968 --> 00:02:16,637
عيد ميلادي هو يوم ميلاد "إيفا لانغوريا".

37
00:02:17,930 --> 00:02:22,101
لذا لدي موضوع جيد للحديث
إن التقيت "تيري هاتشر" يوماً.

38
00:02:22,768 --> 00:02:24,019
أنت متحمسة؟

39
00:02:24,228 --> 00:02:25,688
يتصرف الجميع بجنون؟

40
00:02:25,855 --> 00:02:28,774
- رائع. سيكون هذا ممتعا. لقد تأخرت.
- شكرا، إنها الظهيرة.

41
00:02:28,858 --> 00:02:32,403
لكني أسامحك. لأن هذا يوم ميلادي.

42
00:02:34,196 --> 00:02:36,115
- ما الأخبار؟
- مرحبا.

43
00:02:37,616 --> 00:02:40,494
- عيد ميلاد سعيدا.
- شكرا يا سيدي.

44
00:02:41,453 --> 00:02:43,122
عيد ميلاد "مايكل".

45
00:02:43,622 --> 00:02:45,374
من الممتع مشاهدته في الواقع.

46
00:02:45,708 --> 00:02:48,377
يتحمس كثيرا ثم يأكل الكثير من الكعك.

47
00:02:48,460 --> 00:02:50,504
ثم يركض حول المكتب.

48
00:02:50,588 --> 00:02:52,798
ثم يصاب بصدمة السكر بعد الظهر.

49
00:02:52,882 --> 00:02:56,135
ثم ينام. وعندها ننهي عملنا.

50
00:03:03,058 --> 00:03:05,227
- هل سمعت شيئا بعد؟
- لا.

51
00:03:05,311 --> 00:03:07,021
ما زلت أنتظر.

52
00:03:09,773 --> 00:03:11,025
- أجل.
- أجل.

53
00:03:11,108 --> 00:03:13,485
- ها هو فتى عيد الميلاد.
- يا إلهي.

54
00:03:13,569 --> 00:03:16,363
- عناق عيد الميلاد.
- لا. بذلة جديدة. من فضلك.

55
00:03:16,447 --> 00:03:18,866
- هذه البذلة رائعة.
- شكراً جزيلاً.

56
00:03:18,949 --> 00:03:20,367
إنها من "إيطاليا".

57
00:03:20,451 --> 00:03:24,038
في الواقع، من "بلغاريا". لذا...

58
00:03:24,121 --> 00:03:25,372
ربما يجب أن أشتري واحدة.

59
00:03:25,456 --> 00:03:27,333
حظا موفقا. إنها فريدة من نوعها.

60
00:03:27,625 --> 00:03:28,876
"إي باي".

61
00:03:28,959 --> 00:03:32,338
سؤال، أيمكنني أن أكون مسؤولا
عن مراسم التخطيط للحفل؟

62
00:03:32,421 --> 00:03:34,924
هذا ليس ضروريا.
تعمل لجنة التخطيط للحفل على الأمر.

63
00:03:35,007 --> 00:03:37,217
عملوا طوال اليوم البارحة.

64
00:03:37,426 --> 00:03:40,012
ممتاز. من جهتي، نجحت في الحفاظ على...

65
00:03:40,095 --> 00:03:43,807
لا تفعل! لا. أرجوك.
لا أريد إفساد الأمر على أحد.

66
00:03:43,891 --> 00:03:45,017
لا تفسد المفاجأة.

67
00:03:45,100 --> 00:03:47,227
- لنبدأ الحفل.
- لنبدأ الحفل.

68
00:03:47,311 --> 00:03:48,604
لم أعلمها لك هكذا.

69
00:03:53,317 --> 00:03:55,694
متى يجب أن نخرج الكعكة،
في الـ1 أم الـ1:30؟

70
00:03:55,778 --> 00:03:57,529
- الـ1 جيدة.
- الـ1:30.

71
00:04:00,324 --> 00:04:02,868
- آسفة، هل نضجرك؟
- أنا...

72
00:04:02,952 --> 00:04:04,578
اسمعوا يا لجنة تخطيط الحفل.

73
00:04:04,662 --> 00:04:07,498
يريد "مايكل" شموعا خادعة
في كعكة عيد ميلاده،

74
00:04:07,581 --> 00:04:08,791
لذا اجعلوا هذه أولوية.

75
00:04:08,874 --> 00:04:11,251
- من أين نحضرها؟
- ليست مشكلتي.

76
00:04:11,335 --> 00:04:14,922
إليكم قائمة من الأشياء
التي يريد "مايكل" أن يفاجأ بها.

77
00:04:15,965 --> 00:04:17,800
يريد "مايكل" راقصة تعر؟

78
00:04:17,883 --> 00:04:21,053
أجل، لكنه لا يريد أن يعرف متى أو من.

79
00:04:21,136 --> 00:04:23,764
لا. هذا اجتماع مغلق.

80
00:04:33,857 --> 00:04:36,193
- أجل.
- "جان" معي على الخط يا "مايكل".

81
00:04:36,276 --> 00:04:38,404
- عظيم، أوصليني بها.
- حسنا.

82
00:04:39,071 --> 00:04:41,115
- مرحبا يا "مايكل"؟
- مرحبا بك.

83
00:04:41,782 --> 00:04:44,118
أنا أعاود الاتصال بك. قلت إن الأمر عاجل.

84
00:04:44,201 --> 00:04:46,787
إنه عاجل. أردت الاتصال
لأتمنى لك عيد ميلاد سعيدا.

85
00:04:46,870 --> 00:04:48,831
اليوم ليس عيد ميلادي. لذا...

86
00:04:48,914 --> 00:04:50,124
حقا؟

87
00:04:50,416 --> 00:04:52,751
لأنني ظننت أن عيد ميلادنا في نفس اليوم.

88
00:04:54,753 --> 00:04:56,839
- عيد ميلاد سعيدا يا "مايكل".
- شكرا.

89
00:04:58,340 --> 00:05:00,884
- هل أنا على الكاميرا؟
- لا.

90
00:05:01,635 --> 00:05:05,806
سري تماماً. يمكنك قول كل ما في قلبك.

91
00:05:10,561 --> 00:05:12,312
يمكنك أخذ استراحة لـ5 دقائق إن أردت.

92
00:05:12,730 --> 00:05:14,606
"أفضل رئيس في العالم"

93
00:05:31,165 --> 00:05:33,292
أحضر أحدهم الدونات من أجل عيد ميلادي.

94
00:05:33,792 --> 00:05:35,919
- عيد ميلاد سعيدا.
- شكرا.

95
00:05:39,965 --> 00:05:43,052
آسف جدا يا رجل. متى عرفت؟

96
00:05:43,135 --> 00:05:46,555
قالوا في عصر اليوم. ينتظرون رأيا ثانيا.

97
00:05:46,638 --> 00:05:48,557
- حسنا.
- رأي ثان على ماذا؟

98
00:05:48,640 --> 00:05:51,268
- ربما أكون مصابا بسرطان الجلد.
- لا.

99
00:05:51,351 --> 00:05:53,812
كنت أشاهد "غرايز أناتومي" وكان ثمة منقذ،

100
00:05:53,896 --> 00:05:55,355
وأصيب بسرطان الجلد أيضا.

101
00:05:55,439 --> 00:05:56,607
أتعرفين يا "كيلي"...

102
00:05:56,690 --> 00:05:59,818
لم أفكر في الموت قط
حتى ماتت الأميرة "دايانا".

103
00:05:59,902 --> 00:06:02,362
كانت تلك أحزن جنازة على الإطلاق.

104
00:06:04,114 --> 00:06:05,866
هذه وجنازة أختي.

105
00:06:06,450 --> 00:06:10,037
- من أحضر الدونات؟
- أحدهم أحضر الدونات لعيد ميلادي.

106
00:06:10,204 --> 00:06:12,915
- عيد ميلاد سعيدا.
- ألم تعرف أنه عيد ميلادي؟

107
00:06:12,998 --> 00:06:14,416
أظنني نسيت.

108
00:06:14,500 --> 00:06:16,919
أظنني نسيت أن أعطيك من الدونات.

109
00:06:17,669 --> 00:06:19,421
هل أنت جاد؟

110
00:06:29,640 --> 00:06:31,934
- سرطان الجلد قابل للعلاج.
- صحيح.

111
00:06:32,017 --> 00:06:33,185
سيكون كل شيء بخير.

112
00:06:33,268 --> 00:06:36,855
لا تعرف أنه سيكون بخير.
لا تمنحه أملا خاطئا.

113
00:06:40,067 --> 00:06:42,152
لكنه لا شيء على الأرجح.

114
00:06:42,903 --> 00:06:45,239
- مرحبا.
- توصيلة لـ"مايكل سكوت".

115
00:06:45,823 --> 00:06:47,032
ها نحن نبدأ.

116
00:06:47,116 --> 00:06:49,284
حسنا، هذا عظيم.

117
00:06:50,244 --> 00:06:52,454
شكرا يا أصدقائي. إنها رائعة.

118
00:06:53,080 --> 00:06:54,915
أيمكنني الحصول على كرسيك يا "دوايت"؟

119
00:06:55,165 --> 00:06:57,751
وبعض الفكة من فضلك؟

120
00:06:57,835 --> 00:06:59,336
حسنا.

121
00:07:02,464 --> 00:07:03,549
حسنا.

122
00:07:05,259 --> 00:07:06,385
حسنا.

123
00:07:06,593 --> 00:07:09,179
هذا له ذراعان. هل سيكون... ألا بأس بهذا؟

124
00:07:09,930 --> 00:07:11,223
بالطبع.

125
00:07:11,890 --> 00:07:13,016
حسنا.

126
00:07:14,101 --> 00:07:15,853
أنا متوتر جدا.

127
00:07:17,604 --> 00:07:20,357
- يمكنني التوقيع على استلامها.
- شكرا.

128
00:07:21,984 --> 00:07:23,443
عندما كنت في الـ7،

129
00:07:24,194 --> 00:07:28,240
استأجرت أمي مهرا وعربة

130
00:07:28,407 --> 00:07:31,076
ليأتيا إلى منزلي من أجل الأطفال.

131
00:07:31,660 --> 00:07:36,832
وأصبت بحساسية سيئة من المهر.

132
00:07:37,499 --> 00:07:40,127
وركب كل الأطفال على المهر
واضطررت إلى البقاء في الداخل.

133
00:07:40,210 --> 00:07:44,464
وكانت أمي تضع لي الكريم لـ3 ساعات تقريباً

134
00:07:44,548 --> 00:07:46,175
ولم أخرج قط.

135
00:07:46,466 --> 00:07:48,844
وعندما خرجت، كان المهر في الشاحنة بالفعل

136
00:07:48,927 --> 00:07:50,637
وحول الزاوية.

137
00:07:51,054 --> 00:07:52,806
كان هذا أسوأ عيد ميلاد مررت به.

138
00:08:01,648 --> 00:08:04,860
توقف! ما هذا؟

139
00:08:05,027 --> 00:08:08,572
إنها "فور ذا لونغست تايم" لـ"ويليام جويل".
أغنيتك المفضلة.

140
00:08:08,697 --> 00:08:10,240
أجل، عندما تكون على الراديو.

141
00:08:10,324 --> 00:08:12,117
أفسد عيد ميلادي.

142
00:08:12,910 --> 00:08:14,870
لم يوقع أحد على ملصق عيد ميلادي.

143
00:08:15,621 --> 00:08:19,708
من الواضح أن أمي هي الوحيدة
التي تهتم بما يكفي لترسل لي شيئا.

144
00:08:19,791 --> 00:08:23,045
- أهتم أكثر منها على الأرجح.
- تجعل الأمر أسوأ.

145
00:08:25,047 --> 00:08:27,466
أراهن أن أصدقاء "لوك بيري"
لا يعاملونه هكذا.

146
00:08:29,259 --> 00:08:31,762
- متى سيعرف؟
- في وقت ما اليوم.

147
00:08:32,721 --> 00:08:34,306
"كيفن" المسكين.

148
00:08:36,099 --> 00:08:40,395
إن عرفت أن أمامي أسبوعا لأعيش،
كنت لأذهب إلى "أوروبا" على الأرجح.

149
00:08:41,313 --> 00:08:42,940
و"أمريكا الجنوبية".

150
00:08:43,732 --> 00:08:45,275
و"غراند كانيون".

151
00:08:46,193 --> 00:08:48,403
وكنت لأرغب في رؤية المحيط الهادي.

152
00:08:49,905 --> 00:08:51,865
سيكون أسبوعا مشغولا.

153
00:08:52,324 --> 00:08:55,577
سعر هذه 4.50 دولار.

154
00:08:55,661 --> 00:08:59,539
لسوء الحظ، هذا الغرض على أمر الإرجاع.

155
00:09:00,290 --> 00:09:03,001
"مايكل"!

156
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
تعال هنا.

157
00:09:04,294 --> 00:09:06,129
- ماذا؟
- اسمعوا جميعا.

158
00:09:06,922 --> 00:09:09,216
إنها الـ11:23 بالضبط.

159
00:09:09,299 --> 00:09:13,053
اللحظة نفسها التي خرجت فيها
من قناة أمك المهبلية.

160
00:09:13,595 --> 00:09:14,930
إذا؟

161
00:09:15,013 --> 00:09:17,724
- صحيح، اجلس من فضلك.
- يا إلهي.

162
00:09:17,808 --> 00:09:20,394
ثمة تقليد لدى اليهود

163
00:09:20,477 --> 00:09:23,605
يتضمن رفع صاحب عيد الميلاد على كرسي.

164
00:09:23,689 --> 00:09:24,731
لا.

165
00:09:24,815 --> 00:09:26,984
تعالوا وساعدوني على الاحتفال
بلحظة ميلاد "مايكل".

166
00:09:27,067 --> 00:09:28,902
- "كيفن"!
- لا!

167
00:09:28,986 --> 00:09:30,362
- سأفعلها.
- تعال يا "ريان".

168
00:09:30,445 --> 00:09:31,780
- "كريد".
- لنفعل هذا.

169
00:09:31,863 --> 00:09:33,156
هيا يا "ستانلي"، لنفعل هذا!

170
00:09:33,240 --> 00:09:35,367
أشعر أن علينا الذهاب وإحضار شيء لـ"كيفن".

171
00:09:35,450 --> 00:09:38,954
- أتظننا نستطيع التسلل من هنا؟
- ربما،

172
00:09:39,037 --> 00:09:42,874
لكن سنحتاج إلى شخص ليخلق إلهاء و...

173
00:09:42,958 --> 00:09:44,960
عند 3، سنرفعه. مستعدون؟

174
00:09:45,043 --> 00:09:48,422
- حسناً. لحظة ميلاد سعيدة يا "مايكل".
- شكراً.

175
00:09:48,505 --> 00:09:51,133
1! 2! 3!

176
00:09:51,466 --> 00:09:54,469
اقطع... حسنا، انتبهوا من فضلكم.

177
00:09:54,553 --> 00:09:56,346
- "أوسكار".
- لم يكن أنا.

178
00:09:59,808 --> 00:10:02,561
هذه ليست شطيرة بطول مترين.

179
00:10:02,644 --> 00:10:05,605
لا نعد شطيرة بطول مترين. هذه 8 شطائر
بطول 0.3 متر.

180
00:10:06,815 --> 00:10:07,858
تباً.

181
00:10:08,358 --> 00:10:11,111
- حسنا، كم سعرها؟
- 39.60 دولارا.

182
00:10:14,448 --> 00:10:15,866
39 دولارا.

183
00:10:22,289 --> 00:10:23,540
60.

184
00:10:23,623 --> 00:10:26,585
لم أعطي بقشيشا لأحدهم
على عمل يمكنني فعله بنفسي؟

185
00:10:27,044 --> 00:10:29,796
يمكنني توصيل الطعام،
يمكنني قيادة سيارة أجرة،

186
00:10:30,172 --> 00:10:32,591
يمكنني وأقص بالفعل شعري بنفسي.

187
00:10:33,050 --> 00:10:35,635
لكني أعطيت بقشيشا لطبيب المسالك البولية.

188
00:10:35,927 --> 00:10:40,098
لأنني غير قادر على تفتيت حصوات كليتي.

189
00:10:41,475 --> 00:10:42,809
- لقد وصلت.
- تعالوا إلى هنا.

190
00:10:42,893 --> 00:10:45,562
- تعالوا وخذوا.
- شطائر حفلة عيد الميلاد للجميع.

191
00:10:45,645 --> 00:10:46,938
- هديتي لكم.
- ما هذا؟

192
00:10:47,022 --> 00:10:49,232
- سجق وطماطم وكاتشاب.
- الأفضل.

193
00:10:49,316 --> 00:10:50,942
- كلها متشابهة.
- أجل.

194
00:10:51,026 --> 00:10:53,403
سجق؟ لا آكل السجق.

195
00:10:53,487 --> 00:10:55,989
تناولي الطماطم والكاتشاب فقط إذا.
ما تزال لذيذة.

196
00:10:56,073 --> 00:10:57,074
لا.

197
00:10:57,157 --> 00:11:00,118
- الخبز فقط. إنه طازج.
- لا.

198
00:11:00,786 --> 00:11:01,912
حسنا.

199
00:11:02,120 --> 00:11:05,332
خذي ما تريدينه. واختنقي به.

200
00:11:05,582 --> 00:11:07,417
عندما كنت في الـ16،

201
00:11:07,876 --> 00:11:11,046
كان من المفترض أن أخرج في موعد

202
00:11:11,129 --> 00:11:13,090
مع فتاة تدعى "جولي".

203
00:11:15,050 --> 00:11:17,052
لكن كان ثمة "مايكل" آخر في الصف

204
00:11:17,135 --> 00:11:19,679
ومن الواضح أنها ظنت أن الموعد معه.

205
00:11:19,763 --> 00:11:22,641
لذا خرجت معه في عيد ميلادي.

206
00:11:23,308 --> 00:11:27,187
واشترت له كعكة في المطعم،

207
00:11:27,270 --> 00:11:29,022
ولم يكن عيد ميلاده حتى.

208
00:11:29,106 --> 00:11:31,858
لكني سمعت عن الأمر
في اليوم التالي في المدرسة.

209
00:11:31,942 --> 00:11:34,694
كان هذا أسوأ عيد ميلاد حظيت به كما أظن.

210
00:11:35,195 --> 00:11:37,531
اشترينا لـ"كيف" بعض الأغراض.

211
00:11:38,824 --> 00:11:41,368
الحجم العائلي من "إم أند إمز"،
حلواه المفضلة.

212
00:11:41,701 --> 00:11:44,538
قرص مدمج لفيلم "أميركان باي 2"،
وهو فيلمه المفضل.

213
00:11:44,621 --> 00:11:45,956
وأعاره لـ"كريد"،

214
00:11:46,039 --> 00:11:48,375
لذا أضمن لكم أنه لن يستعيده.

215
00:11:48,458 --> 00:11:50,502
69 كوب شعيرية سريعة التحضير.

216
00:11:50,961 --> 00:11:53,964
ندرك أن هذا لا يبدو ذكيا،
لكنه رقمه المفضل.

217
00:11:54,047 --> 00:11:55,382
وغداؤه المفضل.

218
00:11:59,177 --> 00:12:03,056
أتعرف أيها المؤقت، ما تزال لدينا
5 أقدام متبقية من الشطائر.

219
00:12:03,181 --> 00:12:06,226
- أحدهم أكل 3 أقدام من هذا الشيء؟
- أجل.

220
00:12:06,309 --> 00:12:09,146
- وفر مكاناً لكعكة المثلجات.
- شكرا.

221
00:12:09,229 --> 00:12:10,313
- لا بأس.
- انتظر.

222
00:12:10,397 --> 00:12:12,315
إنها لجنة التخطيط للحفلة.

223
00:12:12,399 --> 00:12:14,818
هذا أهم يوم في السنة.

224
00:12:14,901 --> 00:12:16,820
لا يمكنني المخاطرة بأي شيء.

225
00:12:18,238 --> 00:12:19,406
حسنا.

226
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
ماذا عن ذلك الاجتماع لاحقا

227
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
لمناقشة الماليات؟

228
00:12:26,788 --> 00:12:27,998
أجل.

229
00:12:28,081 --> 00:12:30,292
لكن لا تتوقع أية بسكويتة.

230
00:12:30,959 --> 00:12:33,462
لكن ماذا إن كنت جائعا؟

231
00:12:34,045 --> 00:12:35,672
لا بسكويتة.

232
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
ماذا؟

233
00:12:55,275 --> 00:12:57,777
- أتستخدم منعم النسيج؟
- أجل. ألا تفعلين؟

234
00:12:57,861 --> 00:12:59,154
بل أفعل.

235
00:12:59,738 --> 00:13:00,780
حسنا.

236
00:13:00,989 --> 00:13:04,117
"عيد ميلاد سعيدا

237
00:13:04,201 --> 00:13:07,329
يا عزيزنا (مايكل)

238
00:13:08,622 --> 00:13:12,375
عيد ميلاد سعيدا

239
00:13:12,834 --> 00:13:16,379
لك"

240
00:13:16,463 --> 00:13:18,423
مرحبا.

241
00:13:19,132 --> 00:13:21,551
أيمكنك احترام عيد الميلاد
من فضلك يا "كيفن"؟

242
00:13:21,635 --> 00:13:23,929
لا. ليس بعد.

243
00:13:24,346 --> 00:13:26,139
سأفعل. إلى اللقاء.

244
00:13:26,681 --> 00:13:29,100
- كانت "دايزي" فحسب.
- هل انتهيت؟

245
00:13:29,267 --> 00:13:30,435
جيد.

246
00:13:31,811 --> 00:13:34,356
- حسنا. سوف
- ها نحن نبدأ. تمن أمنية.

247
00:13:34,439 --> 00:13:35,941
أطفئ الشموع. حسنا.

248
00:13:38,902 --> 00:13:40,111
أجل!

249
00:13:43,949 --> 00:13:45,367
طلبت شمعات خادعة.

250
00:13:45,450 --> 00:13:47,285
- جلبها كان مهمة "بام". آسف.
- حسنا.

251
00:13:47,369 --> 00:13:50,080
عندما تعود سنعيدها مجددا.

252
00:13:50,956 --> 00:13:53,792
مرحبا؟ ماذا عن فتى عيد الميلاد؟

253
00:13:53,875 --> 00:13:55,919
لم يحظ بعناق طيلة اليوم.

254
00:13:56,628 --> 00:13:58,505
لا أحد يهتم بعيد ميلادك.

255
00:13:58,588 --> 00:14:01,633
ينتظر "كيفن" ليعرف
إن كان مصاباً بسرطان الجلد.

256
00:14:08,515 --> 00:14:12,185
هذا سيئ! عظيم.

257
00:14:15,689 --> 00:14:17,732
هذا توقيت جيد.

258
00:14:18,275 --> 00:14:19,651
هذا...

259
00:14:20,193 --> 00:14:22,445
آسف، هذا رهيب. أخبار رهيبة.

260
00:14:22,529 --> 00:14:26,241
هذه أخبار رهيبة لكلينا.

261
00:14:35,292 --> 00:14:37,586
- يجب أن نعود على الأرجح.
- أجل، حسنا.

262
00:14:37,919 --> 00:14:40,505
أتحداك أن تقولي إعلانا.

263
00:14:40,589 --> 00:14:42,841
تتحداني؟ كم عمرك؟

264
00:14:43,216 --> 00:14:45,010
كفي عن المماطلة.

265
00:14:46,928 --> 00:14:49,973
هذا والدك يا "لوك".

266
00:14:50,724 --> 00:14:53,560
تعال وأعد الطاولة من أجل العشاء.

267
00:14:54,311 --> 00:14:55,729
يا لك من سخيفة.

268
00:14:57,272 --> 00:15:00,775
"جيم هالبرت" تفقد سعر منعم الأقمشة.

269
00:15:00,859 --> 00:15:02,902
- من النوع الذي...
- لا تلمسي هذا من فضلك يا سيدتي.

270
00:15:02,986 --> 00:15:05,155
- هذه ليست لعبة.
- آسفة.

271
00:15:06,281 --> 00:15:07,490
آسفة.

272
00:15:08,825 --> 00:15:11,202
- كم عمرك؟
- أكرهك.

273
00:15:11,828 --> 00:15:14,414
بصدق، ألديك أية طريقة لتستخدم
تأمين خطيبتك الصحي؟

274
00:15:14,497 --> 00:15:16,750
تأميننا الصحي رهيب.

275
00:15:16,833 --> 00:15:18,877
ها أنت. أخبار جيدة. قمت ببعض الأبحاث.

276
00:15:18,960 --> 00:15:23,214
اتضح أن 98 في المئة من المصابين
بسرطان الجلد يشفون تماما.

277
00:15:23,590 --> 00:15:24,924
ما يزال الأمر مخيفا.

278
00:15:25,008 --> 00:15:27,385
أجل، لكنه ليس سرطان الدماغ،

279
00:15:27,552 --> 00:15:29,804
ويجب ألا يمنعنا هذا من الاستمتاع.

280
00:15:30,305 --> 00:15:32,098
أتعرف ما هو أفضل علاج كما يقولون؟

281
00:15:32,182 --> 00:15:36,144
قال الطبيب إنه خليط
من "الإنترفيرون" و"داكاربازين".

282
00:15:36,227 --> 00:15:38,938
والضحك أيضا.

283
00:15:39,481 --> 00:15:41,983
لا أظن أن الناس في مزاج جيد للضحك.

284
00:15:42,942 --> 00:15:44,402
لماذا أنت هنا؟

285
00:15:44,569 --> 00:15:46,488
لم أدعك إلى حفلة عيد ميلادي حتى.

286
00:15:46,571 --> 00:15:48,823
- أعمل هنا.
- "أعمل هنا."

287
00:15:48,907 --> 00:15:51,576
حسنا، أتعرف ماذا؟ بما أن "توبي"
لا يتكلم باسم الجميع،

288
00:15:51,660 --> 00:15:54,913
وأنا رئيسك، أظنك يجب أن تعود إلى المنزل.

289
00:15:54,996 --> 00:15:57,248
خذ بقية بعض الظهر إجازة. خذ إجازة مرضية.

290
00:15:57,332 --> 00:16:00,293
إن ذهبت إلى المنزل الآن، سأجن.

291
00:16:00,377 --> 00:16:03,213
أنت تقود الجميع إلى الجنون هنا.

292
00:16:06,299 --> 00:16:07,926
جنون من القلق.

293
00:16:34,119 --> 00:16:35,203
أين كنت؟

294
00:16:35,286 --> 00:16:37,372
ولا تقل في الحمام، لأنني ركلت كل الأبواب.

295
00:16:37,455 --> 00:16:40,333
حسنا، هذا تعد على الخصوصية،
لذا سأخبر "مايكل".

296
00:16:40,417 --> 00:16:41,918
أرجوك لا تفعل.

297
00:16:42,836 --> 00:16:44,212
تدين لي.

298
00:16:44,379 --> 00:16:46,339
اعذروني جميعا.

299
00:16:46,506 --> 00:16:48,133
انتباه من فضلكم.

300
00:16:49,634 --> 00:16:52,429
سنأخذك إلى مكان خاص جدا يا "كيفن"،

301
00:16:52,512 --> 00:16:54,973
مكان سيجعلك سعيدا،

302
00:16:55,056 --> 00:16:58,184
ومكان بعيد جدا عن الشمس الشريرة.

303
00:16:59,060 --> 00:17:02,605
ألهذه الرحلة أية علاقة بعيد ميلادك؟

304
00:17:02,939 --> 00:17:05,358
كيف تجرؤ يا سيدي. أنت مقرف.

305
00:17:05,817 --> 00:17:07,026
"عيد ميلاد سعيدا يا (مايكل سكوت)!"

306
00:17:07,277 --> 00:17:08,528
يجب ألا تكون هذه هناك.

307
00:17:08,611 --> 00:17:10,947
- سأحضر من ينزلها.
- لا بأس. إنها معلقة بالفعل.

308
00:17:11,156 --> 00:17:12,532
دعها فحسب. أين "كيفن"؟

309
00:17:12,615 --> 00:17:14,826
هيا، لنذهب للتزلج!

310
00:17:17,078 --> 00:17:20,039
لا تخف. أنت بخير.

311
00:17:25,920 --> 00:17:27,464
أريد الذهاب...

312
00:17:27,672 --> 00:17:29,549
- تظنين أن بإمكانك تركي؟
- لا.

313
00:17:31,551 --> 00:17:32,594
حسنا.

314
00:17:32,677 --> 00:17:34,429
- أجل!
- من هذا؟

315
00:17:34,512 --> 00:17:35,972
أكان هذا "مايكل"؟

316
00:17:36,431 --> 00:17:38,808
أجل، أنا أتزلج طوال حياتي.

317
00:17:39,350 --> 00:17:42,896
فكرت في اللعب في رابطة الهوكي الوطنية،
لكنكم تسافرون كثيرا.

318
00:17:42,979 --> 00:17:45,523
لا وقت لديكم لتقضوه مع زوجاتكم وأولادكم.

319
00:17:45,732 --> 00:17:47,650
وأنا أريد زوجة وأولادا حقا.

320
00:17:53,281 --> 00:17:54,532
نجحت.

321
00:17:56,034 --> 00:17:58,995
مرحبا يا "بام". كل ما يحدث مع "كيفن"

322
00:17:59,579 --> 00:18:00,955
مخيف كثيرا.

323
00:18:01,331 --> 00:18:03,625
وأفكر أنه عندما تستحمي في المرة القادمة،

324
00:18:03,708 --> 00:18:06,753
يجب أن تفحصي نفسك. اختبري نفسك.

325
00:18:06,836 --> 00:18:08,797
هذه الأشياء كالقنابل الموقوتة.

326
00:18:09,547 --> 00:18:11,549
حسنا؟ فكري في الأمر.

327
00:18:14,135 --> 00:18:15,804
إنه شيء مهم لتفكري فيه.

328
00:18:15,887 --> 00:18:18,139
- لا يمكنني الاسترخاء.
- "كيفن"!

329
00:18:19,682 --> 00:18:21,684
- أسمعت أي شيء بعد؟
- لا، ليس بعد.

330
00:18:21,768 --> 00:18:23,603
حسنا، عش بقوة.

331
00:18:23,686 --> 00:18:24,896
- حسنا يا "مايكل".
- حسنا.

332
00:18:25,021 --> 00:18:26,439
- "مايكل"؟
- أجل.

333
00:18:26,523 --> 00:18:28,024
- "كارول"؟
- أجل.

334
00:18:28,525 --> 00:18:30,151
باعت لي شقتي.

335
00:18:30,235 --> 00:18:33,071
مرحبا، أهذا المكان مطروح في السوق أم...

336
00:18:33,404 --> 00:18:36,366
لا، لا أبيع العقارات فحسب.

337
00:18:36,491 --> 00:18:38,117
لدى ابنتي درس تزلج.

338
00:18:38,201 --> 00:18:39,953
كل هؤلاء أطفالك؟

339
00:18:40,036 --> 00:18:41,704
لا، الاثنان الأماميان فقط.

340
00:18:41,788 --> 00:18:43,456
مرحبا يا رفاق. ما الأخبار؟

341
00:18:43,540 --> 00:18:45,583
أتريدان الذهاب في جولة؟ ألا بأس بهذا؟

342
00:18:45,792 --> 00:18:47,794
- بالطبع.
- رائع. حسنا، تمسكا.

343
00:18:47,877 --> 00:18:50,964
ها نحن ننطلق. أنتما مستعدان؟ تمسكا جيداً.

344
00:18:51,422 --> 00:18:53,466
حسناً. نحن نتحرك.

345
00:18:53,550 --> 00:18:56,678
نحن نتحرك حقا الآن!

346
00:19:01,266 --> 00:19:04,227
ادفعي. جيد، هذا عظيم. نجحت.

347
00:19:04,686 --> 00:19:06,020
اعذروني.

348
00:19:08,565 --> 00:19:09,816
مرحبا؟

349
00:19:10,900 --> 00:19:12,277
أجل، حسنا.

350
00:19:13,695 --> 00:19:14,946
حسنا.

351
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
حسنا، سأفعل. شكرا.

352
00:19:20,368 --> 00:19:21,911
إنه سلبي.

353
00:19:23,913 --> 00:19:25,081
يا إلهي!

354
00:19:31,546 --> 00:19:33,715
سنهزم هذا، اتفقنا؟ سوف...

355
00:19:34,215 --> 00:19:35,466
تعال هنا.

356
00:19:37,594 --> 00:19:40,513
من الواضح أنه في مجتمع الطب،

357
00:19:40,597 --> 00:19:42,098
"سلبي" تعني "جيد"،

358
00:19:42,390 --> 00:19:44,142
وهذا غير منطقي على الإطلاق.

359
00:19:44,809 --> 00:19:46,978
في العالم الحقيقي

360
00:19:47,186 --> 00:19:49,939
ستكون هذه فوضى.

361
00:19:50,940 --> 00:19:53,359
هذا رائع.

362
00:19:54,402 --> 00:19:56,029
شكرا لكم.

363
00:19:56,821 --> 00:19:58,823
حسنا، ممن هذه؟

364
00:20:01,075 --> 00:20:05,204
انظروا إلى "جيرسي" هذه!

365
00:20:05,288 --> 00:20:06,789
- اقلبها.
- رائع.

366
00:20:06,873 --> 00:20:08,041
أرهم.

367
00:20:08,750 --> 00:20:09,792
عظيم.

368
00:20:09,876 --> 00:20:13,421
- من "دوايت". رقم 1.
- شكرا يا "دوايت". هذا عظيم. شكرا.

369
00:20:13,504 --> 00:20:14,505
- "مايكل".
- أجل.

370
00:20:14,589 --> 00:20:18,051
- هذه منا جميعا.
- ما كان عليكم فعل هذا.

371
00:20:20,303 --> 00:20:22,055
"نايت سويبت".

372
00:20:22,263 --> 00:20:25,350
هذا رائع حقا. شكرا.

373
00:20:25,808 --> 00:20:27,143
أحببتها.

374
00:20:27,685 --> 00:20:30,313
كان عيد ميلاد "مايكل" رائعا حقا.

375
00:20:31,189 --> 00:20:32,649
كان يوما جيدا.

376
00:20:32,941 --> 00:20:34,108
لا أعرف.

377
00:20:34,943 --> 00:20:36,402
كان يوما جيدا.

378
00:21:02,512 --> 00:21:04,514
محمد بخيت ترجمة
