1
00:00:04,004 --> 00:00:05,005
"سكرانتون" ترحب بكم

2
00:00:05,631 --> 00:00:06,632
"داندر ميفلين"

3
00:00:31,282 --> 00:00:32,783
ذا أوفيس

4
00:00:33,200 --> 00:00:36,162
حسنا يا "جيم"،
تبدو مبيعاتك في هذا الربع جيدة.

5
00:00:36,662 --> 00:00:38,414
كيف تسير الأمور في المكتبة؟

6
00:00:38,873 --> 00:00:41,000
أخبرتك، لم أتمكن من إبرام الصفقة، لذا...

7
00:00:41,167 --> 00:00:44,420
إذن، هل قصدت الخبير لطلب الاستشارة؟

8
00:00:44,962 --> 00:00:46,797
أهذا ما تقصده أيها الجندب؟

9
00:00:46,881 --> 00:00:49,633
في الواقع، أنت من طلب رؤيتي، لكن نعم.

10
00:00:50,176 --> 00:00:52,428
حسنا. دعني أريك كيف يتم الأمر.

11
00:00:52,511 --> 00:00:55,014
أجل، أود التحدث إلى مدير مكتبك من فضلك.

12
00:00:55,264 --> 00:00:57,266
أجل، مرحبا، معك "مايكل سكوت".

13
00:00:57,391 --> 00:01:00,770
أنا المدير المحلي لـ"داندر ميفلين"
للمنتجات الورقية.

14
00:01:01,187 --> 00:01:03,939
وددت التحدث إليك كمدير إلى مدير.

15
00:01:06,859 --> 00:01:08,277
حسنا. لقد تمت الصفقة.

16
00:01:08,360 --> 00:01:09,695
شكرا جزيلا لك يا سيدي.

17
00:01:09,945 --> 00:01:11,614
أنت سيد نبيل وعالم.

18
00:01:13,741 --> 00:01:14,742
متأسف.

19
00:01:15,201 --> 00:01:17,578
حسنا، متأسف. إنه خطئي.

20
00:01:19,830 --> 00:01:21,791
كنت أتحدث إلى امرأة.

21
00:01:23,209 --> 00:01:24,752
لديها صوت منخفض للغاية.

22
00:01:25,085 --> 00:01:27,755
لعلها مدخنة،

23
00:01:30,716 --> 00:01:32,134
لذا، هكذا يتم الأمر.

24
00:01:32,468 --> 00:01:35,471
أعمل في شركة "داندر ميفلين" منذ 12 عاما،

25
00:01:35,554 --> 00:01:37,932
وكمدير محلي في السنوات الـ4 الأخيرة.

26
00:01:38,766 --> 00:01:40,392
إن أردتم القدوم إلى هنا...

27
00:01:41,852 --> 00:01:43,479
كما ترون، لدينا الطابق بكامله.

28
00:01:43,687 --> 00:01:46,023
هذه مملكتي، على مد النظر.

29
00:01:46,106 --> 00:01:48,692
هذه "بام" موظفة الاستقبال.

30
00:01:48,859 --> 00:01:50,361
"بام".

31
00:01:50,778 --> 00:01:51,779
"بام بيزلي".

32
00:01:51,987 --> 00:01:55,491
تعمل "بام" لدينا منذ الأزل.

33
00:01:55,616 --> 00:01:56,617
صحيح يا "بام"؟

34
00:01:56,700 --> 00:01:57,701
حسنا، لست أدري.

35
00:01:57,785 --> 00:02:01,622
إن خلتها لطيفة،
فكان من الحري بك رؤيتها قبل بضعة أعوام.

36
00:02:01,705 --> 00:02:02,706
ماذا؟

37
00:02:02,957 --> 00:02:03,958
أي رسائل؟

38
00:02:05,835 --> 00:02:07,211
نعم، مجرد فاكس مرسل.

39
00:02:09,046 --> 00:02:10,381
هذا الفاكس من الشركة.

40
00:02:10,464 --> 00:02:13,467
كم مرة أخبرتك أن هناك مكان مخصص

41
00:02:13,551 --> 00:02:14,802
لحفظ الملفات من الشركة؟

42
00:02:14,885 --> 00:02:17,096
- لم تخبرني...
- اسمه سلة القمامة.

43
00:02:19,431 --> 00:02:23,310
انظروا إليها، انظروا إلى هذه النظرة.

44
00:02:23,519 --> 00:02:25,271
يقول الناس إنني أفضل مدير.

45
00:02:25,688 --> 00:02:28,607
يقولون، "يا إلهي،
لم يسبق أن عملنا في مكان كهذا.

46
00:02:28,691 --> 00:02:29,984
"أنت مرح للغاية.

47
00:02:30,568 --> 00:02:32,361
"وتخرج أفضل ما لدينا."

48
00:02:35,823 --> 00:02:37,783
أعتقد أن هذا يلخص الأمر.

49
00:02:37,867 --> 00:02:39,326
أفضل مدير في العالم

50
00:02:39,410 --> 00:02:40,744
وجدته في "سبنسر غيفتس".

51
00:02:44,623 --> 00:02:50,004
سأعزف لك

52
00:02:54,884 --> 00:02:58,846
ليست لدي هدايا لأجلك

53
00:03:00,848 --> 00:03:05,060
وظيفتي هي التحدث إلى العملاء على الهاتف

54
00:03:06,520 --> 00:03:12,735
بشأن الكميات ونوع ورق النسخ.

55
00:03:13,485 --> 00:03:17,698
ما إن كان بإمكاننا تزويدهم بها،
وما إن كان بإمكانهم

56
00:03:19,199 --> 00:03:21,994
تحمل تكاليفها.

57
00:03:24,788 --> 00:03:28,500
لقد ضجرت من نفسي لتحدثي عن هذا.

58
00:03:33,505 --> 00:03:34,924
كيف الحال؟

59
00:03:35,007 --> 00:03:38,344
كيف الحال؟ ما زلت أحب هذا
حتى بعد مرور 7 سنوات.

60
00:03:38,427 --> 00:03:40,095
كيف الحال؟

61
00:03:40,179 --> 00:03:41,597
كيف الحال؟

62
00:03:41,805 --> 00:03:44,683
كيف الحال؟

63
00:03:46,435 --> 00:03:47,436
كيف الحال؟

64
00:04:00,074 --> 00:04:01,075
ماذا؟

65
00:04:01,742 --> 00:04:02,743
لا شيء.

66
00:04:03,285 --> 00:04:04,536
حسنا.

67
00:04:04,954 --> 00:04:06,205
- أراكما لاحقا.
- حسنا.

68
00:04:08,040 --> 00:04:09,041
اعتنيا بنفسيكما.

69
00:04:09,583 --> 00:04:10,584
عودوا إلى العمل.

70
00:04:20,427 --> 00:04:22,554
لا تتدخل الشركة في أموري الخاصة إطلاقا.

71
00:04:22,638 --> 00:04:25,391
- "جان ليفنسون غولد".
- أهلا يا "جان".

72
00:04:25,641 --> 00:04:27,810
أدعوها "هيلاري رودهام كلينتون".

73
00:04:28,477 --> 00:04:32,022
صحيح؟ ليس بسبب شكلها، وليس لأنني أخافها،

74
00:04:33,565 --> 00:04:36,944
لأنني لا أخافها. لكن، نعم.

75
00:04:37,778 --> 00:04:40,322
حسنا، أتود إضافة شيء إلى جدول أعمالك؟

76
00:04:41,573 --> 00:04:43,826
لم يصلني أي جدول أعمال.

77
00:04:44,702 --> 00:04:46,078
ماذا؟ متأسفة.

78
00:04:46,203 --> 00:04:47,413
لم يصلني أي جدول أعمال.

79
00:04:47,496 --> 00:04:49,248
أرسلته إليك عبر الفاكس هذا الصباح.

80
00:04:49,456 --> 00:04:53,502
حقا؟ هل وصلنا فاكس هذا الصباح؟

81
00:04:53,585 --> 00:04:55,254
أجل، ذاك...

82
00:04:55,421 --> 00:04:58,674
إذن، لماذا لا أراه في يدي؟

83
00:04:59,466 --> 00:05:02,469
لأن نجاح الشركة يكمن في مدى التواصل، صحيح؟

84
00:05:03,679 --> 00:05:06,849
إذن، فما المشكلة يا "بام"؟
لماذا لم أحصل عليه؟

85
00:05:07,850 --> 00:05:11,562
لقد وضعته في سلة القمامة
والتي دعوتها بالمكان المخصص لحفظ الملفات.

86
00:05:15,482 --> 00:05:17,192
أجل، كانت تلك مزحة.

87
00:05:17,651 --> 00:05:20,946
كانت تلك مزحة حكاها أخي،

88
00:05:21,739 --> 00:05:24,408
كان من المفترض أن تكون مع الفواتير،
ولا تتوافق مع...

89
00:05:24,491 --> 00:05:26,994
- أتريد إلقاء نظرة على جدولي؟
- أجل، سأفعل. شكرا.

90
00:05:27,494 --> 00:05:29,455
حسنا، منذ الاجتماع الأخير،

91
00:05:29,538 --> 00:05:32,041
"آلان" والمجلس قرروا أنه لا يمكننا تبرئة

92
00:05:32,124 --> 00:05:34,877
- فرع "سكرانتون" وفرع "ستامفورد".
- أجل، حسنا.

93
00:05:34,960 --> 00:05:36,920
- الآن يا "مايكل"، لا تفزع...
- كلا.

94
00:05:37,004 --> 00:05:40,049
- هذا جيد. لا بأس بذلك. ممتاز.
- لا تفزع.

95
00:05:40,132 --> 00:05:42,718
رغم أن ناقوس الخطر يبدو...

96
00:05:42,801 --> 00:05:44,344
لقد تحدثت مع "جوش" في "ستامفورد".

97
00:05:44,428 --> 00:05:46,722
أخبرته بالمثل، والأمر عائد إليكما

98
00:05:46,805 --> 00:05:49,391
لإقناعي أن فرعك يمكنه
أن يندمج مع الفرع الآخر.

99
00:05:49,475 --> 00:05:51,143
- حسنا، لا مشكلة.
- هذا يعني

100
00:05:51,268 --> 00:05:54,313
- أنه سيكون هنالك تخفيض عدد موظفين.
- لا أريد سماع ذلك يا "جان"،

101
00:05:54,563 --> 00:05:56,899
لأن التخفيض حقير.

102
00:05:56,982 --> 00:05:58,942
إنه حقير حقا.

103
00:05:59,443 --> 00:06:02,071
ولن أتمنى ذلك لموظفي "جوش".

104
00:06:02,446 --> 00:06:06,492
وبكل تأكيد لن أتمناه لموظفي أو موظفاتي،
باستثناء الشركة الحالية.

105
00:06:06,825 --> 00:06:10,579
متأسف. هل "جوش" يضع بعين الاعتبار
أن يمسه التخفيض؟

106
00:06:11,705 --> 00:06:14,625
ليس أن يستقيل بنفسه،
لكن هل يضع التخفيض بعين الاعتبار؟

107
00:06:19,755 --> 00:06:21,715
سؤال، كم من الوقت نملك للتصرف...

108
00:06:24,134 --> 00:06:27,012
"تود باكر"، مندوب رائع.
هل تمانعين أن أقوم بالرد؟

109
00:06:28,639 --> 00:06:30,891
- "باك مان".
- مرحبا، أيها الشاذ.

110
00:06:30,974 --> 00:06:32,726
هذا غير لائق.

111
00:06:32,810 --> 00:06:35,020
هل "غودزيلاري" العجوز قادم اليوم؟

112
00:06:35,104 --> 00:06:36,647
لا أفهم عم تتحدث.

113
00:06:36,772 --> 00:06:39,775
أنصت، كنت أنوي أن أسألك سؤالا واحدا.

114
00:06:39,900 --> 00:06:41,652
هل حلقت شعر عانتك؟

115
00:06:41,777 --> 00:06:43,904
يا إلهي،

116
00:06:44,947 --> 00:06:47,449
هذا مريع.

117
00:06:48,617 --> 00:06:49,743
شنيع.

118
00:06:50,744 --> 00:06:52,079
شخص شنيع.

119
00:06:53,413 --> 00:06:56,667
لذا هل تعتقد أنه يمكننا
إخفاء ذلك في الوقت الحالي؟

120
00:06:56,750 --> 00:07:00,879
- لا أريد إثارة قلق الناس بلا داع.
- كلا. بالتأكيد. تحت إطار النظام،

121
00:07:01,088 --> 00:07:02,798
لن يغادر الخبر المكتب. بهذا الشكل.

122
00:07:04,133 --> 00:07:06,343
إذن، ماذا يعني تخفيض عدد الموظفين؟

123
00:07:06,677 --> 00:07:07,678
حسنا.

124
00:07:07,761 --> 00:07:10,472
يجب عليكما تحديث سيرتكم الذاتية كما فعلت.

125
00:07:10,556 --> 00:07:13,642
أراهن أنه سيكون أنا. من المرجح ذلك.

126
00:07:14,685 --> 00:07:15,853
أجل، سيقع الاختيار عليك.

127
00:07:15,936 --> 00:07:17,980
- لدي سؤال مهم لأجلك.
- أجل.

128
00:07:19,106 --> 00:07:21,233
هل ستذهب إلى حفلة القطط
في منزل "أنجيلا" الأحد؟

129
00:07:21,316 --> 00:07:22,442
أجل، توقفي.

130
00:07:22,860 --> 00:07:23,986
هذا سخيف.

131
00:07:24,111 --> 00:07:27,322
هل سأخبرهم؟ لا لن أخبرهم.
لا أرى الجدوى من ذلك.

132
00:07:27,406 --> 00:07:30,409
كطبيب، لن تخبر مريضا
إن كان مصابا بالسرطان.

133
00:07:31,034 --> 00:07:32,786
- مرحبا.
- مرحبا.

134
00:07:32,911 --> 00:07:33,912
إنه السيد "سكوت".

135
00:07:33,996 --> 00:07:36,165
لقد ثبتت إدانتك.

136
00:07:36,248 --> 00:07:38,292
- "ريان هوارد" من الوكالة المؤقتة.
- حسنا.

137
00:07:38,375 --> 00:07:42,254
- أرسلتني "دانيكا" للبدء من اليوم.
- كما "مو هوارد" من فيلم "ثري ستوجز"؟

138
00:07:42,379 --> 00:07:43,922
- أجل.
- انظر لهذا، سأقلد "مو".

139
00:07:48,510 --> 00:07:50,596
هنا، "ثري ستوجز". كفك.

140
00:07:50,721 --> 00:07:52,973
إنه أمر شبابي يا "بام".

141
00:07:53,182 --> 00:07:54,725
أنا تلميذ في مدرسة الكوميديا.

142
00:07:56,268 --> 00:07:57,811
انظر لهذا. ها نحن ذا.

143
00:08:05,611 --> 00:08:07,613
أنا "هتلر". "أدولف هتلر".

144
00:08:10,157 --> 00:08:12,951
لا أعتقد أنه سيكون الأسوأ إن قاموا بطردي،

145
00:08:13,577 --> 00:08:15,537
لأنه عندها ربما...

146
00:08:16,330 --> 00:08:19,917
لا أعتقد وحسب أنه يوجد الكثير من الفتيات
يحلمن أن يصبحن موظفات استقبال.

147
00:08:20,918 --> 00:08:22,669
أحب أن أرسم.

148
00:08:24,338 --> 00:08:26,173
بالألوان المائية غالبا،

149
00:08:26,256 --> 00:08:30,219
والقليل من القلم الزيتي.
يعتقد "جيم" أنها جيدة.

150
00:08:30,802 --> 00:08:32,638
"داندر ميفلين"، معك "بام".

151
00:08:32,763 --> 00:08:35,474
بالتأكيد، سيد "دايفيس"، دعني أكلمك لاحقا،

152
00:08:35,557 --> 00:08:38,227
لقد طرأ شيء للتو. دقيقتين. شكرا جزيلا.

153
00:08:39,394 --> 00:08:40,687
ماذا تفعل يا "دوايت"؟

154
00:08:40,771 --> 00:08:42,022
- ماذا؟
- ماذا تفعل؟

155
00:08:42,105 --> 00:08:44,233
أنظف مكتبي. لا أستطيع التركيز.

156
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
إنه ليس على مكتبك.

157
00:08:45,525 --> 00:08:47,945
إنه يتداخل، كل شيء يتجه نحو الحافة.

158
00:08:48,362 --> 00:08:51,073
كلمة واحدة من مقطعين، تعيين.

159
00:08:59,456 --> 00:09:00,832
لا تستطيع فعل ذلك.

160
00:09:00,916 --> 00:09:01,917
لم لا؟

161
00:09:02,501 --> 00:09:06,380
الإخلال بالأمن. يمكن أن أسقط و أُصاب بثقب.

162
00:09:07,923 --> 00:09:08,924
سنرى.

163
00:09:12,928 --> 00:09:16,098
لهذا موضوع التخفيض برمته لا يزعجني.

164
00:09:16,181 --> 00:09:17,599
تخفيض؟

165
00:09:18,225 --> 00:09:19,601
ليس لدي مشكلة في ذلك.

166
00:09:19,893 --> 00:09:23,063
كنت أوصي بالتخفيض منذ قدومي إلى هنا.

167
00:09:23,689 --> 00:09:25,774
حتى أنني استحضرت الموضوع في مقابلتي.

168
00:09:25,983 --> 00:09:27,943
أقول، أرني ما لديك.

169
00:09:29,778 --> 00:09:32,114
لقد بقي لديك هذه الرسائل من البارحة.

170
00:09:32,197 --> 00:09:33,907
استرخي. كل شيء تحت السيطرة.

171
00:09:34,032 --> 00:09:36,910
أجل، هذا مهم.

172
00:09:36,994 --> 00:09:41,331
حقا، إنه مهم جدا، يجب علي الإسراع في الرد.

173
00:10:01,643 --> 00:10:02,644
ماذا؟

174
00:10:02,769 --> 00:10:06,398
هيا. 6 ملايين دولار يا رجل. "ستيف أوستن".

175
00:10:06,732 --> 00:10:09,735
في الواقع، سيكون راتبا جيدا بالنسبة لي.
ألا تعتقد ذلك؟

176
00:10:10,110 --> 00:10:13,780
6 ملايين دولار؟ ملاحظة لـ"جان"،
أستحق علاوة.

177
00:10:14,323 --> 00:10:15,324
ألا نستحق جميعا؟

178
00:10:15,699 --> 00:10:16,700
المعذرة.

179
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
لا شيء.

180
00:10:20,203 --> 00:10:23,957
إذا كنت غير سعيدة بتعويضك،
ريما يجب عليك التحدث مع مديرك.

181
00:10:25,125 --> 00:10:29,254
اتفقنا؟ ليس اليوم، كوني مهنية يا "بام".

182
00:10:35,093 --> 00:10:38,305
أعتقد أنني أفضل قدوة.
أعتقد أنني أكسب احترام الناس.

183
00:10:38,638 --> 00:10:40,515
انتباه جميع موظفي "داندر ميفلين".

184
00:10:40,599 --> 00:10:44,019
لدينا اجتماع في غرفة المؤتمر
بالسرعة القصوى.

185
00:10:44,186 --> 00:10:48,065
الناس الذين أحترمهم، أبطالي،
سيكونون "بوب هوب"،

186
00:10:51,735 --> 00:10:53,195
"أبراهام لينكولن"،

187
00:10:54,279 --> 00:10:55,280
حتما.

188
00:10:56,531 --> 00:10:57,532
"بونو".

189
00:11:00,577 --> 00:11:04,581
وربما الله سيكون الرابع.

190
00:11:06,541 --> 00:11:10,087
وأعتقد أن كل هؤلاء الناس ساعدوا حقا

191
00:11:10,921 --> 00:11:13,507
العالم بطرق شتى.

192
00:11:14,758 --> 00:11:15,926
إنه...

193
00:11:17,511 --> 00:11:19,012
إنه يفوق الكلمات حقا.

194
00:11:22,265 --> 00:11:24,017
إنه لا يُحصى.

195
00:11:24,101 --> 00:11:26,770
أعلم أنه توجد شائعات، وأود القول فحسب...

196
00:11:27,604 --> 00:11:29,689
أنا المدير المحلي المساعد. ويجب أن أعلم.

197
00:11:29,773 --> 00:11:31,733
- مساعد المدير المحلي.
- حسنا.

198
00:11:31,817 --> 00:11:34,986
أتستطيع أن تخبرني فحسب؟ أخبرني بهدوء.
اهمس في أذني.

199
00:11:35,070 --> 00:11:37,489
- أنا على وشك إخبار الجميع.
- هلا أخبرتنا وحسب؟

200
00:11:37,572 --> 00:11:39,533
أرجوكم. اتفقنا؟ هل تريدني أن أخبرهم؟

201
00:11:39,616 --> 00:11:41,952
أنت لا تعلم ما الأمر. لذا...

202
00:11:42,035 --> 00:11:44,287
- أخبرهم بعد إذني.
- لا أحتاج...

203
00:11:44,371 --> 00:11:46,331
- أعطيتك إذني. تفضل.
- الشركة

204
00:11:46,415 --> 00:11:50,627
قد ارتأت أن توجه لي إنذارا أخيرا.

205
00:11:51,086 --> 00:11:52,796
و"جان"

206
00:11:52,963 --> 00:11:56,633
تفكر بتخفيض عدد الموظفين
إما لفرع "ستامفورد" أو لهذا الفرع.

207
00:11:56,758 --> 00:11:59,094
سمعت أنهم ربما يغلقون هذا الفرع.

208
00:11:59,261 --> 00:12:00,554
إنها...

209
00:12:01,596 --> 00:12:04,433
إنها الإشاعة المتداولة وحسب.
إنه يومي الأول، لا أعلم.

210
00:12:04,516 --> 00:12:06,393
لكن يا "مايكل"، ماذا لو خفضوا فرعنا؟

211
00:12:06,476 --> 00:12:07,561
لن يحدث ذلك.

212
00:12:07,644 --> 00:12:09,104
قد يكون الأمر خارجا عن قدرتك.

213
00:12:09,229 --> 00:12:12,941
لن يكون خارج قدرتي يا "ستانلي"، اتفقنا؟
أعدك بذلك.

214
00:12:13,066 --> 00:12:15,569
- حسنا، أتعدنا بذلك؟
- بروح أمه.

215
00:12:16,862 --> 00:12:19,823
كلا، حسنا، إنه وعد،

216
00:12:20,365 --> 00:12:24,119
وبصراحة، أشعر بالقليل من الإهانة
أنه يتوجب عليكم الاستمرار بالسؤال.

217
00:12:24,202 --> 00:12:25,704
نريد أن نعرف وحسب.

218
00:12:25,787 --> 00:12:28,373
أعلم، انتظر لبرهة.

219
00:12:28,457 --> 00:12:30,375
أظن "بام" تريد أن تقول شيئا. "بام"؟

220
00:12:30,917 --> 00:12:31,918
أنت...

221
00:12:32,711 --> 00:12:35,839
اعتلا وجهك نظرة أنك تريدين
أن توجهي سؤالا لي.

222
00:12:37,757 --> 00:12:39,718
كنت في الاجتماع مع "جان"،

223
00:12:39,801 --> 00:12:42,888
وقد قالت إنه من الممكن
أن يكون هذا الفرع الذي سيتعرض للتخفيض.

224
00:12:43,180 --> 00:12:44,347
هل أنت موقنة؟

225
00:12:45,307 --> 00:12:48,351
حسنا، "بام"، ربما يجب عليك أن تحافظي

226
00:12:48,518 --> 00:12:51,521
على سرية الاجتماعات.

227
00:12:51,605 --> 00:12:53,398
"بام"، المعلومات هي القوة.

228
00:12:53,857 --> 00:12:57,068
هذا يعني أنه لا يمكنك التأكد،
مما إن كنا نحن أم هم، صحيح؟

229
00:12:57,152 --> 00:13:01,281
كلا يا "ستانلي". أنت لم ترني هنالك معها.

230
00:13:01,573 --> 00:13:06,119
قلت، إن أرادت الشركة
القدوم إلى هنا والتدخل،

231
00:13:06,203 --> 00:13:08,205
عندئذ، سيتوجب عليهم تخطي.

232
00:13:08,497 --> 00:13:11,374
صحيح؟ تستطيع العبث مع موظفي "جوش"،

233
00:13:11,458 --> 00:13:13,210
لكن أنا رب هذه العائلة،

234
00:13:13,293 --> 00:13:16,171
ولن تكونوا قادرين على العبث مع أطفالي.

235
00:13:23,428 --> 00:13:25,472
إذا غادرت، ماذا أفعل

236
00:13:26,139 --> 00:13:30,519
مع كل المعلومات غير القيمة التي في رأسي،

237
00:13:30,727 --> 00:13:33,021
كسعر حمولة طن من الورق؟

238
00:13:34,564 --> 00:13:37,943
نكهة الزبادي المفضلة لدى "بام"
والتي هي خلطة التوت.

239
00:13:42,280 --> 00:13:43,782
هل قال "جيم"، خلطة التوت؟

240
00:13:45,784 --> 00:13:49,412
نعم، لقد كشف أمري.

241
00:13:50,580 --> 00:13:52,749
انتبه من هذا الرجل.

242
00:13:52,832 --> 00:13:55,585
"دوايت شروت" في المبنى.
هذا "ريان" العامل المؤقت الجديد.

243
00:13:55,669 --> 00:13:57,003
- كيف الحال؟
- تشرفت بلقائك.

244
00:13:57,087 --> 00:14:00,465
- عرف عن نفسك، كن مهذبا.
- "دوايت شروت"، المدير المحلي المساعد.

245
00:14:00,549 --> 00:14:02,217
مساعد المدير المحلي.

246
00:14:02,425 --> 00:14:06,805
"دوايت"، أخبره عن الكونغ فو
والسيارة وكل شيء.

247
00:14:08,181 --> 00:14:11,476
أجل، أملك سيارة "280 زي" طراز عام 78
اشتريتها بـ1200 دولار وأصلحتها،

248
00:14:11,560 --> 00:14:13,562
- وتساوي الآن 3 آلاف.
- هذا ربحه.

249
00:14:13,645 --> 00:14:15,730
محرك جديد، ومقعد تعليق، ولدي بخاخ...

250
00:14:15,814 --> 00:14:16,898
لدي بعض الصور.

251
00:14:18,733 --> 00:14:20,485
اللعنة.

252
00:14:20,735 --> 00:14:22,195
حسنا، انتظر.

253
00:14:22,279 --> 00:14:24,447
القاضي في الجلسة. ما المشكلة هنا؟

254
00:14:24,864 --> 00:14:26,491
لقد وضع أغراضي في الجيلي مرة أخرى.

255
00:14:29,619 --> 00:14:31,413
هذا تصرف مهني فعلا. شكرا.

256
00:14:31,496 --> 00:14:33,915
- إنها المرة الثالثة، لم تكن مضحكة...
- حسنا.

257
00:14:33,999 --> 00:14:35,292
كل شيء يسير بخير...

258
00:14:35,458 --> 00:14:38,503
لكن في بعض الأحيان،
يستغلك الناس لأنك سهل المعشر.

259
00:14:38,920 --> 00:14:42,173
أعمل كنائب مأمور متطوع
في عطل نهاية الأسبوع،

260
00:14:43,008 --> 00:14:44,801
ولا يمكنك أن تعبث هناك.

261
00:14:45,635 --> 00:14:47,470
إنه كواحدة من القواعد.

262
00:14:47,596 --> 00:14:49,097
- ما هذه؟
- إنها دباستي.

263
00:14:49,180 --> 00:14:51,516
كلا، لا تقم بإخراجها.

264
00:14:51,600 --> 00:14:54,811
يجب أن تأكلها من هناك،
لأنه هناك أناس جائعون في العالم،

265
00:14:54,894 --> 00:14:57,564
وهذا ما أكرهه، إنها مضيعة...

266
00:14:57,647 --> 00:15:00,650
حسنا، أتعلم؟ يمكنك أن تكون شاهدا.
هل يمكنك توبيخه من فضلك؟

267
00:15:02,319 --> 00:15:03,570
كيف تعلم أنني الفاعل؟

268
00:15:03,653 --> 00:15:05,947
لطالما كنت الفاعل. أستقوم بتأديبه أم لا؟

269
00:15:06,031 --> 00:15:07,365
تأديب، هذا قاس.

270
00:15:08,533 --> 00:15:10,619
حسنا. إليكم الأمر يا أصحاب،

271
00:15:11,077 --> 00:15:13,747
المشكلة في المقالب هي أنه يجب عليك أن تعلم

272
00:15:13,830 --> 00:15:15,665
متى تبدأ ومتى تنتهي.

273
00:15:15,749 --> 00:15:17,876
- أجل.
- ونعم يا "جيم"

274
00:15:18,168 --> 00:15:22,839
حان الوقت للتوقف عن وضع أغراض
"دوايت" الشخصية في الجيلي.

275
00:15:25,091 --> 00:15:30,138
حسنا، أعتذر يا "دوايت"،
لأنني كنت دائما أكبر فطائرك.

276
00:15:32,182 --> 00:15:33,642
هذا جميل.

277
00:15:33,850 --> 00:15:37,270
هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور.
إنها تدور وتدور...

278
00:15:37,354 --> 00:15:39,606
يجب عليك وضعه في الحبس.

279
00:15:39,689 --> 00:15:44,194
أجل! لقد أحرز الرجل الجديد هدفا.

280
00:15:44,402 --> 00:15:47,280
حسنا، هذا عظيم. أعتقد أن كل ما يعنيني،

281
00:15:47,364 --> 00:15:50,825
هو الضرر لعقار الشركة. هذا ما في الأمر.

282
00:15:55,497 --> 00:15:58,458
حلوى، أو وضع.

283
00:15:58,541 --> 00:16:01,795
أحاول التفكير بتحلية أخرى.

284
00:16:03,338 --> 00:16:06,091
هل تحبين الخروج في نهاية الأسبوع
لتناول مشروب؟

285
00:16:06,633 --> 00:16:07,634
أجل.

286
00:16:07,717 --> 00:16:11,179
لهذا سنخرج كلنا،
لكي نتناول مشروب نهاية الأسبوع.

287
00:16:11,262 --> 00:16:13,181
- متى سنخرج إذن؟
- لا أعلم.

288
00:16:13,264 --> 00:16:15,225
- الليلة على ما آمل.
- حسنا.

289
00:16:17,894 --> 00:16:18,937
- مرحبا.
- أهلا.

290
00:16:19,062 --> 00:16:20,063
ما الأخبار؟

291
00:16:20,146 --> 00:16:21,147
- مرحبا حبي.
- أهلا.

292
00:16:21,231 --> 00:16:22,899
"روي" خطيبي.

293
00:16:23,024 --> 00:16:26,903
نحن مخطوبان منذ 3 سنوات.

294
00:16:27,570 --> 00:16:30,240
ومن المفترض أن نتزوج في شهر سبتمبر،

295
00:16:30,365 --> 00:16:32,826
لكنني أعتقد أننا سنتزوج هذا الربيع.

296
00:16:34,119 --> 00:16:36,579
هل تمانع في الخروج للشرب مع هؤلاء الأشخاص؟

297
00:16:38,039 --> 00:16:40,750
كلا، هيا لنخرج ونذهب إلى المنزل؟

298
00:16:41,292 --> 00:16:43,795
حسنا. سأخرج بعد عدة دقائق.

299
00:16:43,878 --> 00:16:48,425
إنها الـ5 والثلث فقط.
علي أنا أقوم بإرسال الفاكسات...

300
00:16:52,262 --> 00:16:54,180
أتعلم؟ يجب عليك القدوم معنا.

301
00:16:54,681 --> 00:16:57,976
لأننا سنخرج كلنا،
ومن الممكن أن تكون فرصة جيدة لك

302
00:16:58,059 --> 00:17:00,270
لكي ترى كيف هم الناس خارج المكتب.

303
00:17:00,353 --> 00:17:01,563
أعتقد أنها ستكون مسلية.

304
00:17:01,646 --> 00:17:03,565
- كلا، يبدو هذا جيدا.
- كلا.

305
00:17:03,773 --> 00:17:06,192
- بجد، يجب علينا المغادرة.
- أجل.

306
00:17:17,495 --> 00:17:19,456
ماذا يوجد في الحقيبة؟

307
00:17:20,832 --> 00:17:23,042
- أخبرها أنني سأكلمها لاحقا.
- كلا، بالتأكيد.

308
00:17:23,126 --> 00:17:25,295
حسنا يا رجل. رائع. سأفعل ذلك.

309
00:17:28,882 --> 00:17:32,719
هل أعتقد أنني سأدعى إلى العرس؟

310
00:17:40,602 --> 00:17:43,396
حسنا، هل شعرت بالإعجاب حتى الآن؟

311
00:17:43,563 --> 00:17:45,106
نحن نعمل بجد ونلعب بجد.

312
00:17:45,190 --> 00:17:48,109
أحيانا، نلعب بجد عندما
يجب أن نعمل بجد، صحيح؟

313
00:17:48,902 --> 00:17:53,990
أعتقد أن الجو الذي خلقته هنا
هو أنني صديقهم بالمرتبة الأولى.

314
00:17:54,073 --> 00:17:55,533
ورئيسهم بالمرتبة الثانية.

315
00:17:55,784 --> 00:17:59,370
وربما شخص هزلي بالمرتبة الثالثة،
انتظر لحظة.

316
00:17:59,662 --> 00:18:00,663
صحيح؟

317
00:18:01,539 --> 00:18:05,835
أتعجبك تجربة "جيمي كيندي"؟

318
00:18:05,919 --> 00:18:07,879
- أجل.
- مقالب وكل أنواع المزاح.

319
00:18:08,004 --> 00:18:11,466
ستكون شريكي، تماشى معي وحسب، اتفقنا؟

320
00:18:11,549 --> 00:18:12,842
- اتفقنا.
- اتبع خطاي.

321
00:18:12,926 --> 00:18:14,969
لا تخني، اتفقنا؟ ادخل.

322
00:18:15,386 --> 00:18:18,306
- لذلك، الشركة قالت إنه...
- لديك فاكس.

323
00:18:18,431 --> 00:18:21,518
شكرا، "بام"؟ هل يمكنك الدخول للحظة؟

324
00:18:22,310 --> 00:18:24,771
اجلسي، كنت سأتصل بك على كل حال.

325
00:18:25,772 --> 00:18:27,273
تعرفين "ريان".

326
00:18:28,024 --> 00:18:31,277
كما تعلمين سيكون هناك تخفيض لعدد الموظفين.

327
00:18:31,611 --> 00:18:36,157
وأنت جعلت حياتي أكثر سهولة

328
00:18:36,533 --> 00:18:40,578
إذ سأقوم بطردك أولا.

329
00:18:41,120 --> 00:18:42,330
ماذا؟ لم؟

330
00:18:42,705 --> 00:18:45,792
لم؟ حسنا، نهب وسرقة.

331
00:18:46,209 --> 00:18:47,836
سرقة؟

332
00:18:48,002 --> 00:18:50,588
ما المفترض أنني سرقته؟

333
00:18:51,172 --> 00:18:52,423
أوراق الملاحظات.

334
00:18:53,299 --> 00:18:54,634
- أوراق الملاحظات.
- أجل، رباه.

335
00:18:54,759 --> 00:18:56,219
ما قيمتها، 50 سنتا؟

336
00:18:56,344 --> 00:19:00,139
50 سنتا. أجل، لقد سرقت ألف ورقة ملاحظات
بـ50 سنتا للواحدة،

337
00:19:00,265 --> 00:19:03,434
لقد صنعت هامش ربح جيد.

338
00:19:03,518 --> 00:19:06,187
سوف نصبح خارج العمل يا "بام".

339
00:19:06,479 --> 00:19:07,730
هل أنت جاد؟

340
00:19:09,232 --> 00:19:10,400
أجل.

341
00:19:12,068 --> 00:19:13,403
لا يمكنني تصديق ذلك.

342
00:19:13,486 --> 00:19:16,447
أعني، لم أسرق حتى مشبكا ورقيا أبدا،

343
00:19:16,531 --> 00:19:17,991
والآن تقوم بطردي.

344
00:19:19,033 --> 00:19:21,244
أفضل شي بالموضوع هو أنه،

345
00:19:21,494 --> 00:19:23,872
لسنا مضطرين لإعطائك تعويض إنهاء خدمة،

346
00:19:25,039 --> 00:19:28,793
لأن هذا تصرف مشين...

347
00:19:29,127 --> 00:19:31,421
قومي بإخلاء مكتبك وحسب، أنا أسف.

348
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
لقد انطلى عليك المقلب.

349
00:19:51,941 --> 00:19:55,904
مفاجأة! إنها دعابة. نحن نلهو هنا.

350
00:19:56,112 --> 00:20:00,033
حسنا، إنه متورط لقد كان شريكي،

351
00:20:00,283 --> 00:20:02,452
وكان هناك نوع من التعزيز المعنوي،

352
00:20:02,535 --> 00:20:05,747
ونقوم بإعطاء الرجل الجديد لمحة...

353
00:20:05,955 --> 00:20:07,916
نعطيه لمحة عن المكان.

354
00:20:08,041 --> 00:20:12,545
لذا، يا إلهي. لقد تمكنا منك.

355
00:20:12,629 --> 00:20:13,922
أنت أحمق.

356
00:20:14,964 --> 00:20:16,299
لا أعلم بشأن هذا.

357
00:20:32,482 --> 00:20:35,485
ما هو الشيء الأكثر أهمية لشركة ما؟

358
00:20:35,735 --> 00:20:39,656
أهو التدفق النقدي؟ أهي عملية الجرد؟

359
00:20:39,989 --> 00:20:43,076
كلا، إنهم الناس.

360
00:20:44,243 --> 00:20:45,536
الناس.

361
00:20:46,496 --> 00:20:51,042
لا تكمن لحظة فخري عندما تصل زيادة الربح
لـ17 بالمئة،

362
00:20:51,167 --> 00:20:56,631
أو عندما أقطع النفقات من بدون خسارة
موظف واحد. كلا.

363
00:20:56,881 --> 00:20:58,925
لقد كان شابا من "غواتيمالا".

364
00:21:00,259 --> 00:21:02,720
وكان أول عمل له في البلاد،
بالكاد يتحدث الإنكليزية.

365
00:21:03,012 --> 00:21:04,973
جاء إلي وقال،

366
00:21:05,473 --> 00:21:09,060
"سيد ’سكوت‘، هل لك أن تكون

367
00:21:09,268 --> 00:21:11,479
"أبا لطفلي بالمعمودية؟"

368
00:21:21,948 --> 00:21:24,826
لم يفلح الأمر في نهاية المطاف.
قمنا بطرده، كان فاشلا.

369
00:21:30,915 --> 00:21:32,000
مرحبا.

370
00:21:32,125 --> 00:21:34,377
- مرحبا.
- كيف حالك؟

371
00:21:34,585 --> 00:21:36,963
جيدة، اعتقدت أنك خارج لاحتساء مشروب...

372
00:21:37,088 --> 00:21:38,881
كلا.

373
00:21:38,965 --> 00:21:40,425
قررت...

374
00:21:41,426 --> 00:21:42,635
أما زلت تعانين من الصداع؟

375
00:21:42,760 --> 00:21:45,513
- لقد تحسنت. شكرا.
- هذا جيد.

376
00:21:45,638 --> 00:21:49,183
- هل...
- أجل؟

377
00:21:50,351 --> 00:21:52,353
- هل أنا خارج؟
- أجل.

378
00:21:52,854 --> 00:21:54,439
أجل،

379
00:21:54,522 --> 00:21:55,940
- هل تريدين؟ عظيم.
- أجل.

380
00:21:56,024 --> 00:21:58,860
دعيني وحسب، إنه "روي".

381
00:21:59,652 --> 00:22:01,237
أنصت، استمتع بالعطلة الأسبوعية.

382
00:22:01,362 --> 00:22:03,114
نعم، بالتأكيد. أنت أيضا.

383
00:22:03,531 --> 00:22:04,532
استمتعي بها.

384
00:22:16,836 --> 00:22:19,130
أتعلم ماذا؟ تعال إلى هنا.

385
00:22:27,972 --> 00:22:30,141
أفضل مدير في العالم

386
00:22:56,000 --> 00:22:58,002
ترجمة عبد الرحمن كلاس
