1
00:00:03,879 --> 00:00:05,131
"سكرانتون" ترحب بكم

2
00:00:05,464 --> 00:00:06,632
"داندر ميفلين"

3
00:00:31,157 --> 00:00:32,783
ذا أوفيس

4
00:00:35,828 --> 00:00:38,038
مرحبا، هل يمكنني مساعدتك؟

5
00:00:38,122 --> 00:00:39,123
أنا مستعد، شكرا.

6
00:00:39,206 --> 00:00:41,459
حسنا. هذا جيد. أقترح ترتيبها في صفوف.

7
00:00:41,542 --> 00:00:42,626
هذه فكرة جيدة.

8
00:00:43,294 --> 00:00:44,879
إنه يوم التعددية.

9
00:00:45,087 --> 00:00:47,214
سيأتي أحدهم ليحدثنا عن التعددية.

10
00:00:47,298 --> 00:00:49,383
إنه شيء كنت أسعى لتحقيقه،

11
00:00:49,800 --> 00:00:51,802
أردت تحقيقه لوقت طويل.

12
00:00:51,886 --> 00:00:53,387
وأقرته الشركة.

13
00:00:53,804 --> 00:00:56,474
لم أتحدث إلى الشركة عنه قط.

14
00:00:57,349 --> 00:00:58,976
سبقوني إلى فعل ذلك نوعا ما.

15
00:00:59,101 --> 00:01:00,311
هؤلاء الأوغاد.

16
00:01:01,270 --> 00:01:02,646
لكن...

17
00:01:02,772 --> 00:01:05,691
لكنني كنت سأفعل ذلك.
وأظن أنه من المهم أن نحظى به.

18
00:01:05,775 --> 00:01:06,984
أنا...

19
00:01:07,067 --> 00:01:08,569
أنا متحمس للغاية.

20
00:01:09,904 --> 00:01:12,114
هذا هو الأمر. إنه ورق شديد المتانة.

21
00:01:12,239 --> 00:01:14,950
وكتب على الخلف،
صنع من مخلفات الاستهلاك بالكامل.

22
00:01:15,826 --> 00:01:16,869
ماذا؟

23
00:01:18,287 --> 00:01:19,497
مرحبا.

24
00:01:20,873 --> 00:01:22,082
مهلا، ماذا؟

25
00:01:22,625 --> 00:01:25,669
آسف يا سيد "ديكرد". أظن أن الاتصال سينقطع.

26
00:01:26,629 --> 00:01:27,630
مرحبا؟

27
00:01:28,506 --> 00:01:29,507
مرحبا.

28
00:01:29,715 --> 00:01:30,925
أجل.

29
00:01:31,008 --> 00:01:33,302
لا أعرف. انتظر ثانية.

30
00:01:33,427 --> 00:01:35,095
هل يجب أن تفعل هذا الآن؟

31
00:01:35,221 --> 00:01:36,305
أجل.

32
00:01:36,430 --> 00:01:37,973
كان يجب أن أفعله منذ أسابيع.

33
00:01:38,057 --> 00:01:40,017
سيد "ديكرد"، أنا آسف بخصوص ذلك.

34
00:01:40,142 --> 00:01:41,227
ماذا كنت...

35
00:01:41,268 --> 00:01:42,561
هل يمكنك الانتظار لثانية؟

36
00:01:42,937 --> 00:01:44,480
أجل. انتظر ثانية فحسب.

37
00:01:44,605 --> 00:01:45,648
شكرا.

38
00:01:48,526 --> 00:01:49,527
مرحبا.

39
00:01:49,735 --> 00:01:51,320
هذا ممتاز.

40
00:01:51,779 --> 00:01:53,030
ما كنت أفكر فيه إذن...

41
00:01:53,113 --> 00:01:54,198
مرحبا؟

42
00:01:58,035 --> 00:01:59,328
شكرا يا "دوايت".

43
00:01:59,411 --> 00:02:01,622
إنه الرد بالمثل، الثدي بالثدي.

44
00:02:02,289 --> 00:02:04,667
هذا ليس التعبير.

45
00:02:05,000 --> 00:02:06,001
هكذا يجب أن يكون.

46
00:02:12,174 --> 00:02:13,926
هذه أكبر عملية بيع لي في العام.

47
00:02:14,134 --> 00:02:16,011
إنهم يحبونني هناك لسبب ما.

48
00:02:16,095 --> 00:02:18,138
لا أعرف السبب، لكن...

49
00:02:18,222 --> 00:02:21,851
أتصل بهم مرة في العام لتجديد حسابهم،

50
00:02:21,934 --> 00:02:25,312
فتصبح تلك المكالمة 25 بالمئة من عمولتي.

51
00:02:25,437 --> 00:02:26,564
طول العام.

52
00:02:26,647 --> 00:02:30,568
لذا أشتري زجاجة شمبانيا صغيرة
وأحتفل قليلا.

53
00:02:30,651 --> 00:02:33,237
أحاول دفعهم لشراء ورق معاد تدويره
هذا العام.

54
00:02:33,404 --> 00:02:34,780
للحصول على واحد بالمئة.

55
00:02:36,615 --> 00:02:39,118
بدأ يصيبني الغرور، أليس كذلك؟

56
00:02:45,958 --> 00:02:47,293
لعبة الأوراق؟

57
00:02:47,418 --> 00:02:49,211
أجل، "فريسيل".

58
00:02:50,170 --> 00:02:52,673
- ستة على سبعة.
- أجل، رأيت ذلك.

59
00:02:52,756 --> 00:02:54,216
لماذا لم تفعليها إذن؟

60
00:02:54,675 --> 00:02:58,429
أدخرها لأنني أحب عندما تفعل الأوراق...

61
00:03:00,180 --> 00:03:01,432
من لا يحب ذلك؟

62
00:03:11,400 --> 00:03:13,235
مرحبا يا "أوسكار"!

63
00:03:13,527 --> 00:03:15,362
- كيف حالك يا رجل؟
- بخير.

64
00:03:15,446 --> 00:03:17,448
هل قضيت عطلة جيدة؟

65
00:03:17,531 --> 00:03:19,325
- كانت ممتعة.
- أراهن أنها كانت ممتعة.

66
00:03:22,786 --> 00:03:24,330
هذا "أوسكار".

67
00:03:24,872 --> 00:03:26,457
- "مارتينز".
- هذا صحيح. أترى؟

68
00:03:26,540 --> 00:03:27,917
لم أعرف. نتعامل بالأسماء الأولى.

69
00:03:28,000 --> 00:03:29,543
نحن مستعدون.

70
00:03:29,627 --> 00:03:32,379
حسنا، إنها التعددية، جميعا. لنفعل هذا.

71
00:03:33,213 --> 00:03:35,007
يعمل "أوسكار" هنا.

72
00:03:35,090 --> 00:03:37,134
"جيم"، هلا تنهي الأمر سريعا؟

73
00:03:37,259 --> 00:03:39,053
معذرة يا سيد "ديكرد"؟

74
00:03:39,345 --> 00:03:40,721
إنه يوم التعددية يا "جيم".

75
00:03:41,055 --> 00:03:42,848
أتمنى لو أن كل يوم هو يوم التعددية.

76
00:03:43,015 --> 00:03:45,684
هل تعرف شيئا؟ سأضطر إلى الاتصال بك لاحقا.

77
00:03:46,727 --> 00:03:48,103
شكرا. آسف على ذلك.

78
00:03:51,106 --> 00:03:52,816
- شكرا.
- هيا يا قوم، لنجمعها.

79
00:03:52,942 --> 00:03:54,485
- شكرا.
- اجمعوا البطاقات!

80
00:03:54,568 --> 00:03:56,904
- اجمعوا البطاقات!
- شكرا جزيلا.

81
00:03:57,404 --> 00:04:00,324
أشكركم أولا على ملء هذه البطاقات،
وأعدكم أننا سننتهي سريعا.

82
00:04:00,449 --> 00:04:02,993
فلسفتنا في "التعددية اليوم" هي

83
00:04:03,077 --> 00:04:06,163
الصدق والتوقعات الإيجابية.

84
00:04:06,246 --> 00:04:10,084
نؤمن أن 99 بالمئة من مشاكل بيئة العمل

85
00:04:10,167 --> 00:04:12,086
تنبع ببساطة من الجهل.

86
00:04:12,169 --> 00:04:14,838
هل تعرفون شيئا؟
هذه منطقة خالية من الألوان.

87
00:04:14,922 --> 00:04:17,466
"ستانلي"، لا أنظر إليك
باعتبارك من عرق آخر.

88
00:04:18,926 --> 00:04:20,594
هذا ما أتحدث عنه.

89
00:04:20,678 --> 00:04:22,596
لا نتظاهر أننا مصابون بعمى الألوان.

90
00:04:22,680 --> 00:04:25,182
بهذه الطريقة،
نواجه الجهل بالمزيد من الجهل.

91
00:04:25,265 --> 00:04:26,350
بالمزيد من التعصب.

92
00:04:26,433 --> 00:04:28,018
- لا. بالمزيد من الجهل.
- الجهل.

93
00:04:28,143 --> 00:04:29,353
بالضبط.

94
00:04:29,812 --> 00:04:31,605
يجب أن نحتفل بتعدديتنا عوضا عن ذلك.

95
00:04:31,730 --> 00:04:33,315
- لنحتفل.
- هذا صحيح.

96
00:04:33,399 --> 00:04:35,943
- حسنا.
- احتفلوا بالأوقات الجيدة. هيا!

97
00:04:36,026 --> 00:04:37,736
لنحتفل بالتعددية، أليس كذلك؟

98
00:04:37,820 --> 00:04:38,821
أجل. بالضبط.

99
00:04:38,904 --> 00:04:40,447
إليكم ما سنفعله.

100
00:04:40,823 --> 00:04:42,491
لاحظت أن...

101
00:04:42,574 --> 00:04:44,410
هل تعرفون شيئا؟ إليكم ما سنفعله.

102
00:04:44,493 --> 00:04:48,539
لم لا يأخذ الجميع دوره

103
00:04:48,664 --> 00:04:52,418
في الإدلاء بعرق تنجذبون إليه جنسيا.

104
00:04:52,501 --> 00:04:54,003
سأكون الأخير. هيا!

105
00:04:54,086 --> 00:04:55,254
- لدي اثنان.
- لطيف.

106
00:04:55,337 --> 00:04:56,547
البيض والهنود.

107
00:04:56,797 --> 00:04:59,258
في الواقع أفضل ألا نبدأ هكذا.

108
00:04:59,341 --> 00:05:01,844
"مايكل"، أود أن تسمح لي بإدارة هذه الجلسة.

109
00:05:01,927 --> 00:05:03,220
هلا تسمح لي؟

110
00:05:04,263 --> 00:05:05,889
- أجل.
- شكرا جزيلا.

111
00:05:05,973 --> 00:05:07,433
وسيساعدني كذلك لو جلست.

112
00:05:07,516 --> 00:05:09,268
- حسنا.
- شكرا.

113
00:05:09,727 --> 00:05:10,769
حسنا.

114
00:05:10,853 --> 00:05:12,521
الآن، مع بداية الجلسة،

115
00:05:12,604 --> 00:05:14,356
جعلتكم تكتبون حادثا

116
00:05:14,440 --> 00:05:17,192
اعتبرتموه مهينا في بيئة العمل.

117
00:05:17,317 --> 00:05:19,570
ما سأفعله هو اختيار أحدها وسنمثله.

118
00:05:19,653 --> 00:05:20,654
بضع قواعد أخرى...

119
00:05:20,738 --> 00:05:22,948
لم لا تخبرني أولا؟ وسأخبره بها.

120
00:05:22,990 --> 00:05:25,951
حسنا. هل يمكننا تفادي المثليين؟

121
00:05:26,869 --> 00:05:29,121
آسف، هذا توجه وليس عرقا.

122
00:05:29,204 --> 00:05:32,416
كما أن الكثير من الأعراق الأخرى
لا تتقبل المثليين، لذا...

123
00:05:33,125 --> 00:05:34,251
هذه مفارقة.

124
00:05:34,334 --> 00:05:35,627
- أمامنا ساعة.
- لا مثليين.

125
00:05:35,711 --> 00:05:36,837
- جيد. ندخر الوقت.
- حسنا.

126
00:05:36,920 --> 00:05:39,465
- لم لا نذعن إلى سيد...
- لا مثليين.

127
00:05:39,548 --> 00:05:42,468
- سيد "براون".
- حسنا.

128
00:05:42,551 --> 00:05:45,262
حسنا. الاختبار الأول، لن أناديك بذلك.

129
00:05:45,304 --> 00:05:46,847
هذا اسمي، ليس اختبارا.

130
00:05:46,972 --> 00:05:48,390
اتفقنا؟

131
00:05:49,183 --> 00:05:51,226
بالنظر إلى البطاقات، لاحظت أن كثيرين منكم

132
00:05:51,310 --> 00:05:52,811
كتبوا نفس الحادثة، وهذا ساخر

133
00:05:52,895 --> 00:05:56,440
لأن هذه نفس الحادثة التي جئت لأرد عليها.

134
00:05:56,523 --> 00:05:59,485
كم منكم يعرف روتين "كريس روك"؟

135
00:06:02,946 --> 00:06:04,490
جيد جدا. حسنا.

136
00:06:04,990 --> 00:06:07,826
كيف يؤدي "كريس روك" روتين

137
00:06:07,910 --> 00:06:10,871
ويجده الجميع مضحكا وغير مسبوق

138
00:06:11,455 --> 00:06:13,791
لكن عندما أقوم بنفس الروتين،

139
00:06:13,874 --> 00:06:17,252
بنفس التوقيت الكوميدي،
فيرسل الناس شكوى إلى الشركة.

140
00:06:18,253 --> 00:06:20,464
هل هذا لأنني أبيض؟ ولأن "كريس" أسود؟

141
00:06:23,550 --> 00:06:26,220
سنعيد تمثيله بنتيجة أكثر إيجابية.

142
00:06:26,303 --> 00:06:27,888
سألعب دور مقلد "كريس روك".

143
00:06:28,597 --> 00:06:30,516
أود رؤية شخص آخر ينجح في فعلها.

144
00:06:30,599 --> 00:06:32,976
لنختر شخصا لم يكن جزءا في إعادة التمثيل.

145
00:06:33,060 --> 00:06:35,938
حسنا، سألعب دور "رجل يصغي".

146
00:06:36,105 --> 00:06:37,564
رائع. "رجل يصغي".

147
00:06:37,689 --> 00:06:39,358
حسنا. هل يتذكر شخص آخر؟

148
00:06:39,441 --> 00:06:40,734
- أتذكر.
- هذا رائع.

149
00:06:40,859 --> 00:06:42,736
ستلعب دور مقلد "كريس روك" وأنت رجل يصغي.

150
00:06:42,861 --> 00:06:43,946
حسنا.

151
00:06:44,029 --> 00:06:45,989
"كيفن" شاب رائع.

152
00:06:46,198 --> 00:06:49,409
إنه محاسب رائع. وليس هزليا جدا.

153
00:06:49,576 --> 00:06:52,579
هناك نوعان من الأشخاص السود.

154
00:06:52,871 --> 00:06:55,999
والسود أكثر عنصرية

155
00:06:56,083 --> 00:06:59,044
لأنهم يكرهون النوع الآخر من الناس السود.

156
00:06:59,128 --> 00:07:02,714
في كل مرة يريد أحدهم قضاء وقت جيد،

157
00:07:02,798 --> 00:07:06,552
يسبب النوع الآخر فوضى حقيقية.

158
00:07:06,635 --> 00:07:09,304
حسنا. أنا آسف. إنه يفسد...

159
00:07:09,429 --> 00:07:12,141
إنه يقتلها. هل يمكنك السماح لي؟

160
00:07:12,224 --> 00:07:17,938
في كل مرة يريد السود الاستمتاع بوقتهم،
يقوم جاهل ما...

161
00:07:19,565 --> 00:07:21,567
أعتني بأطفالي.

162
00:07:21,692 --> 00:07:25,154
إنهم يريدون شيئا
مقابل ما يفترض بهم فعله دائما.

163
00:07:25,237 --> 00:07:26,446
توقف!

164
00:07:30,701 --> 00:07:32,035
ماذا تريدون؟ بسكويت؟

165
00:07:38,750 --> 00:07:41,211
إليكم اسم مختصر بسيط، "ص ت ح ا".

166
00:07:41,420 --> 00:07:42,421
الصدق، التعاطف، الاحترام، الانفتاح
= "ص ت ح ا"

167
00:07:42,504 --> 00:07:45,090
نؤمن في "التعددية اليوم"،
بسهولة أن تكونوا أبطالا.

168
00:07:45,174 --> 00:07:49,553
كل ما تحتاجون إليه هو الصدق والتعاطف
والاحترام والانفتاح.

169
00:07:49,720 --> 00:07:51,054
- معذرة.
- أجل؟

170
00:07:51,138 --> 00:07:52,848
لكن هذا ليس كل ما يتطلبه البطل.

171
00:07:52,931 --> 00:07:55,100
حسنا. ما هو البطل بالنسبة إليك؟

172
00:07:55,184 --> 00:07:57,519
يقتل البطل الناس الذين يريدون أذيته.

173
00:07:57,853 --> 00:07:58,854
حسنا.

174
00:07:58,937 --> 00:08:01,440
البطل نصف بشري ونصف خارق للطبيعة.

175
00:08:01,523 --> 00:08:04,693
يولد البطل من صدمات الطفولة النفسية،

176
00:08:04,776 --> 00:08:08,906
أو نتيجة كارثة، ويجب أن ننتقم له.

177
00:08:09,990 --> 00:08:12,618
حسنا، أنت تفكر في بطل خارق.

178
00:08:13,452 --> 00:08:15,162
لدى كل منا بطل في قلوبنا.

179
00:08:16,872 --> 00:08:19,291
أحتاج إلى أن تأخذوا هذه الاستمارات.

180
00:08:19,583 --> 00:08:23,128
إنها تعبر عن التجربة الجمعية
التي حظينا بها اليوم.

181
00:08:23,212 --> 00:08:26,340
وأريدكم أن تلقوا نظرة عليها
وتوقعوها كتعهد جماعي.

182
00:08:31,220 --> 00:08:32,971
لا أظن أنه يمكنني التوقيع عليها.

183
00:08:33,764 --> 00:08:35,224
لا يمكنني الرحيل حتى توقع.

184
00:08:35,307 --> 00:08:37,684
حسنا. كتب هنا أنني تعلمت شيئا.

185
00:08:37,809 --> 00:08:41,230
وكنت أعرف هذه الأشياء بالفعل، لذا...

186
00:08:41,313 --> 00:08:44,191
يمكنني توقيع استمارة تقول إنني علمت شيئا.

187
00:08:44,316 --> 00:08:47,736
أو أنني ساعدتك في التعليم. لذا يا "بام".

188
00:08:47,861 --> 00:08:50,364
أين هي؟ "بام"، هل يمكننا تغيير شيء هنا؟

189
00:08:50,447 --> 00:08:53,075
"مايكل"، هل يمكنني التحدث إليك بصراحة؟

190
00:08:54,284 --> 00:08:55,285
بالطبع.

191
00:08:55,369 --> 00:08:58,664
يعلم كلانا أنني هنا بسبب التعليقات
التي أدليت بها.

192
00:08:58,747 --> 00:08:59,748
إليك الأمر.

193
00:08:59,831 --> 00:09:02,459
أظن أن هذا المكتب متطور جدا

194
00:09:02,542 --> 00:09:07,381
فيما يخص الوعي بالأعراق.

195
00:09:07,547 --> 00:09:10,175
وعلى الأرجح أكثر تطورا مما اعتدت عليه.

196
00:09:10,384 --> 00:09:11,969
قد يربكك هذا قليلا.

197
00:09:12,052 --> 00:09:14,137
إنه لا يربكني. أحتاج إلى توقيعك.

198
00:09:14,221 --> 00:09:17,099
حسنا. أعرف. أخبرتني بذلك بضع مرات.

199
00:09:17,182 --> 00:09:20,102
أجل، لكنك لا تستمع إلي.
توقيعك هو الوحيد الذي أحتاج إليه.

200
00:09:20,185 --> 00:09:21,186
حسنا.

201
00:09:21,270 --> 00:09:23,438
تلك تعليمات من مكتب الشركة،

202
00:09:23,522 --> 00:09:26,858
أن تشارك في هذا المنتدى
عن التعليقات التي أدليت بها.

203
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
والسبب الوحيد لإعدادي نسخ للجميع

204
00:09:29,152 --> 00:09:30,237
هو لكيلا تشعر بالحرج.

205
00:09:37,160 --> 00:09:43,083
ظننت أنك تكترث للتدريب على التعددية فعلا.

206
00:09:43,375 --> 00:09:45,085
لكنك لا تكترث.

207
00:09:45,168 --> 00:09:46,503
لا تكتب تاريخا.

208
00:09:46,586 --> 00:09:47,629
لن أفعل.

209
00:09:48,297 --> 00:09:49,298
حسنا.

210
00:09:52,175 --> 00:09:54,177
- حسنا. شكرا.
- أجل.

211
00:09:58,682 --> 00:10:00,225
"أندم على أفعالي.

212
00:10:00,309 --> 00:10:02,477
"أندم على إهانة زملائي.

213
00:10:02,561 --> 00:10:04,771
"أتعهد بتنمية روح الصدق

214
00:10:04,813 --> 00:10:07,983
"والتعاطف والاحترام والانفتاح..."

215
00:10:08,066 --> 00:10:09,818
الانفتاح. هل هذه كلمة حتى؟

216
00:10:10,235 --> 00:10:11,445
"في بيئة العمل.

217
00:10:11,611 --> 00:10:14,489
"هكذا سأصبح بطلا بالفعل."

218
00:10:14,614 --> 00:10:17,284
توقيع، "دافي داك".

219
00:10:23,707 --> 00:10:26,501
سيفقد عقله عندما يقرأها.

220
00:10:26,585 --> 00:10:28,086
مرحبا. هل السيد "ديكرد" موجود؟

221
00:10:28,628 --> 00:10:31,214
هلا تطلب منه الاتصال بي بعد الغداء؟

222
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
شكرا.

223
00:10:34,551 --> 00:10:39,639
"أتعهد بالحفاظ على ذهن منفتح

224
00:10:39,765 --> 00:10:42,934
"وقلب منفتح."

225
00:10:50,650 --> 00:10:55,238
أؤمن بذلك الجزء من التعهد الذي قرأته.

226
00:10:55,364 --> 00:10:58,700
لكن، تعهد؟ بحقكم. من نحن؟ فتيات الكشافة؟

227
00:10:58,784 --> 00:11:03,163
ذلك الرجل "سيد ’براون‘".

228
00:11:03,288 --> 00:11:04,623
قطع بنا نصف الطريق.

229
00:11:04,706 --> 00:11:05,916
جعلنا نتحدث.

230
00:11:06,291 --> 00:11:08,001
لا. أنا من جعلنا نتحدث.

231
00:11:08,126 --> 00:11:09,461
لم يفعل لنا شيئا.

232
00:11:09,544 --> 00:11:11,630
لقد أهاننا وهجرنا.

233
00:11:12,005 --> 00:11:14,841
هل تطلقون على ذلك تدريب التعددية؟ لا أفعل.

234
00:11:15,050 --> 00:11:17,552
هل حدث تواصل بين أي منا؟

235
00:11:17,636 --> 00:11:19,679
هل نظر أي منا إلى عين الآخر؟

236
00:11:19,805 --> 00:11:22,516
هل وجدت أي مشاعر؟

237
00:11:22,641 --> 00:11:25,018
لا! أين المشاعر؟

238
00:11:25,310 --> 00:11:27,813
لم أشهد أي مشاعر.
أين "لحظة ’أوبرا‘" الخاصة بي؟

239
00:11:28,939 --> 00:11:29,940
حسنا.

240
00:11:30,148 --> 00:11:34,319
انجزوا أكبر قدر ممكن قبل الغداء،
لأن بعد ذلك...

241
00:11:35,195 --> 00:11:37,072
سأجعلكم تبكون جميعا.

242
00:11:44,788 --> 00:11:45,789
يوم التعددية - المحاولة الثانية!

243
00:11:49,668 --> 00:11:51,711
حسنا. هل الجميع مستعدون؟

244
00:11:51,795 --> 00:11:53,296
هيا. ها نحن ذا.

245
00:11:53,380 --> 00:11:55,882
حان الوقت. لنقم بشيء جيد.

246
00:11:56,091 --> 00:11:58,760
لن نجلس جميعنا في دائرة
"على الطراز الهندي"، أليس كذلك؟

247
00:11:59,970 --> 00:12:00,971
اخرج.

248
00:12:01,638 --> 00:12:02,764
آسف.

249
00:12:02,889 --> 00:12:04,516
لا، هذه ليست طرفة.

250
00:12:05,475 --> 00:12:08,103
اتفقنا؟ كانت مهينة وسخيفة.

251
00:12:08,395 --> 00:12:09,771
لذا ضعف الإهانة.

252
00:12:09,896 --> 00:12:13,066
هذه بيئة مرحبة

253
00:12:13,316 --> 00:12:15,569
ويجب أن تخرج من هنا بحق السماء.

254
00:12:17,863 --> 00:12:21,116
حسنا، لنفعلها! لنستمتع بوقتنا، جميعا.

255
00:12:21,783 --> 00:12:23,076
ها نحن ذا.

256
00:12:23,160 --> 00:12:25,203
اختاروا مقعدا واجلسوا.

257
00:12:25,912 --> 00:12:29,583
وشكرا لمجيئكم.

258
00:12:32,127 --> 00:12:33,378
التعددية...

259
00:12:35,672 --> 00:12:39,092
هي حجر أساس التطور، كما قلت دائما.

260
00:12:39,551 --> 00:12:41,094
لكن لا تثقوا في كلامي.

261
00:12:41,344 --> 00:12:42,888
فلنلقي نظرة على الشريط.

262
00:12:48,727 --> 00:12:50,312
مرحبا، أنا "مايكل سكوت".

263
00:12:50,395 --> 00:12:54,232
أنا المسؤول عن منتجات "داندر ميفلين"
الورقية في "سكرانتون"، "بنسيلفانيا".

264
00:12:54,316 --> 00:12:57,319
لكنني مؤسس "التعددية الغد" كذلك.

265
00:12:57,402 --> 00:12:59,613
لأن اليوم قارب على الانتهاء.

266
00:13:01,865 --> 00:13:05,952
قال "أبراهام لينكولن" مرة،
"إذا كنت عنصريا...

267
00:13:06,661 --> 00:13:08,747
"سأهاجمك بالشمال."

268
00:13:09,873 --> 00:13:13,543
وتلك هي المبادئ التي أتحلى بها
في بيئة العمل.

269
00:13:17,380 --> 00:13:20,008
حسنا. هل لدى أي منكم أسئلة أو تعليقات؟

270
00:13:20,467 --> 00:13:22,177
هل يوجد أحد؟ "جيم"؟

271
00:13:22,260 --> 00:13:23,470
هل هذا كل شيء؟

272
00:13:23,553 --> 00:13:25,305
أجل، لم يكن أمامي سوى ساعة لتحضيره

273
00:13:25,388 --> 00:13:27,057
لكنني سأضيف إليه المزيد لاحقا.

274
00:13:27,182 --> 00:13:28,767
كان من الصعب سماعه نوعا ما.

275
00:13:28,892 --> 00:13:32,395
أجل، ربما لهذا علاقة بالتصوير.

276
00:13:33,063 --> 00:13:34,648
هل يوجد أحد آخر؟

277
00:13:34,773 --> 00:13:36,233
لدي اجتماع مع زبون.

278
00:13:36,441 --> 00:13:39,277
إذا رحلت، فسيتبقى اثنان فحسب.

279
00:13:39,402 --> 00:13:40,946
أجل. استمتعي!

280
00:13:41,071 --> 00:13:43,240
بالطبع. تحياتي!

281
00:13:44,366 --> 00:13:48,453
حسنا. بما أنني سأقودكم، دعونا نبدأ،

282
00:13:48,537 --> 00:13:52,624
ولم لا أقوم بتقديم نفسي، اتفقنا؟

283
00:13:53,208 --> 00:13:54,751
أنا "مايكل".

284
00:13:55,293 --> 00:14:01,091
ولي جذور إنجليزية وآيرلندية
وألمانية وإسكتلندية.

285
00:14:01,341 --> 00:14:04,344
كأمم متحدة افتراضية.

286
00:14:04,511 --> 00:14:06,221
لكن ما قد لا يعرفه بعضكم

287
00:14:06,304 --> 00:14:09,724
هو أنه لي جذور
من الهنود الأمريكيين الأصليين.

288
00:14:10,100 --> 00:14:11,560
كم نسبة الأمريكيين الأصليين؟

289
00:14:12,352 --> 00:14:13,603
اثنان على 15.

290
00:14:13,728 --> 00:14:15,647
ذلك الكسر ليس منطقيا.

291
00:14:15,730 --> 00:14:19,025
هل تعرفون شيئا؟
يصعب علي الحديث عن الأمر نوعا ما.

292
00:14:19,150 --> 00:14:21,987
إنهم يعانون. من غيري؟
لنواصل هذا الأمر. هيا بنا.

293
00:14:22,112 --> 00:14:23,697
من بعدي؟

294
00:14:24,406 --> 00:14:26,324
لنبدأ من هنا. "أوسكار" هنا.

295
00:14:26,908 --> 00:14:28,118
إنه دورك.

296
00:14:28,243 --> 00:14:29,911
حسنا يا "مايكل".

297
00:14:30,620 --> 00:14:33,206
ولد والداي في "المكسيك".

298
00:14:33,999 --> 00:14:37,460
وانتقلا إلى "الولايات المتحدة الأمريكية"
قبل مولدي بعام.

299
00:14:37,544 --> 00:14:38,545
أجل.

300
00:14:38,628 --> 00:14:40,297
نشأت في "الولايات المتحدة الأمريكية".

301
00:14:40,380 --> 00:14:42,048
- عجبا.
- ووالداي مكسيكيان.

302
00:14:42,132 --> 00:14:44,926
عجبا. هذه قصة رائعة.

303
00:14:45,260 --> 00:14:47,387
هذا هو الحلم الأمريكي، أليس كذلك؟

304
00:14:47,470 --> 00:14:48,555
هذا صحيح.

305
00:14:49,848 --> 00:14:53,643
هل يوجد مصطلح بخلاف مكسيكي

306
00:14:53,852 --> 00:14:55,645
تفضله؟

307
00:14:55,729 --> 00:14:57,105
شيء أقل إهانة؟

308
00:14:57,772 --> 00:14:58,982
مكسيكي ليس مهينا.

309
00:14:59,065 --> 00:15:00,859
له دلالات معينة.

310
00:15:01,359 --> 00:15:02,485
مثل ماذا؟

311
00:15:02,569 --> 00:15:06,114
لا أعرف.

312
00:15:06,197 --> 00:15:08,825
أي دلالات يا "مايكل"؟
لا بد أنك عنيت شيئا ما.

313
00:15:08,908 --> 00:15:10,869
- لا، تذكر.
- أشعر بالفضول فحسب.

314
00:15:10,952 --> 00:15:14,998
الصدق والتعاطف والاحترام...

315
00:15:15,165 --> 00:15:16,625
"جيم"!

316
00:15:17,500 --> 00:15:18,501
مرحبا.

317
00:15:19,085 --> 00:15:20,086
مرحبا.

318
00:15:21,671 --> 00:15:23,006
لدي شيء هنا.

319
00:15:23,089 --> 00:15:25,300
أريدكم أن تأخذوا بطاقة وتضعوها على...

320
00:15:25,383 --> 00:15:26,843
لا تنظروا إلى البطاقة.

321
00:15:26,926 --> 00:15:30,597
أريدكم أن تأخذوا البطاقة
وتضعوها على جباهكم...

322
00:15:30,680 --> 00:15:32,932
خذوا بطاقة! أي بطاقة.

323
00:15:34,142 --> 00:15:38,647
وأريدكم أن تعاملوا الآخرين كالعرق...

324
00:15:38,730 --> 00:15:39,814
إيطالي

325
00:15:39,939 --> 00:15:41,358
على جبهتهم. لديكم أعراق مختلفة.

326
00:15:41,441 --> 00:15:42,442
يهودية

327
00:15:43,276 --> 00:15:45,737
لا أحد يعرف عرقه.

328
00:15:45,820 --> 00:15:46,905
أسود

329
00:15:47,238 --> 00:15:49,366
أريدكم أن تنطلقوا.

330
00:15:49,449 --> 00:15:50,617
لأن هذا حقيقي.

331
00:15:50,700 --> 00:15:52,952
هذا ليس مجرد تدريب. هذه الحياة الحقيقية.

332
00:15:53,078 --> 00:15:54,162
"مارتن لوثر كينغ جونيور"

333
00:15:54,245 --> 00:15:56,456
ولدي حلم

334
00:15:56,539 --> 00:15:59,125
أنكم ستدعون الشرارات تتطاير.

335
00:16:00,418 --> 00:16:01,503
"افعلوها."

336
00:16:02,379 --> 00:16:04,798
لماذا؟ لأن "مارتن لوثر كينغ" أحد أبطالي.

337
00:16:04,964 --> 00:16:07,592
هناك تلك الفقرة الرائعة لـ"كريس روك"

338
00:16:07,676 --> 00:16:10,345
عن أن الشوارع المسماة
على اسم "مارتن لوثر كينغ"

339
00:16:10,428 --> 00:16:11,763
تكون أكثر عنفا.

340
00:16:12,931 --> 00:16:14,933
لن أفعلها، لكن هذه...

341
00:16:15,892 --> 00:16:17,185
هذه فكرة جيدة.

342
00:16:17,268 --> 00:16:18,311
يهودية

343
00:16:18,395 --> 00:16:19,562
مرحبا. كيف حالك؟

344
00:16:19,771 --> 00:16:21,189
بخير. كيف حالك؟

345
00:16:21,272 --> 00:16:22,524
- رائع.
- اضغطي عليه.

346
00:16:23,858 --> 00:16:27,028
أنا معجب بنجاح ثقافتكم
في "الولايات المتحدة الأمريكية".

347
00:16:27,112 --> 00:16:28,655
- شكرا.
- جيد.

348
00:16:30,699 --> 00:16:32,951
بحقكما، بطلا أولمبياد المعاناة.

349
00:16:33,076 --> 00:16:35,537
العبودية في مواجهة المحرقة. بحقكما!

350
00:16:35,620 --> 00:16:37,539
- ماذا يفترض بي أن أكون؟
- يجب أن يتغلغل.

351
00:16:37,622 --> 00:16:38,748
لا. هذا...

352
00:16:38,832 --> 00:16:40,959
كان ذلك غير مقصود. لم نخطط لذلك فعلا.

353
00:16:41,376 --> 00:16:43,294
تأكل الكثير من الثقافات الأرز.

354
00:16:43,378 --> 00:16:44,629
لا يساعدني ذلك.

355
00:16:44,796 --> 00:16:45,797
آسيوي

356
00:16:45,964 --> 00:16:47,048
السلام عليكم.

357
00:16:47,173 --> 00:16:49,300
أود طلب قرض.

358
00:16:49,801 --> 00:16:50,927
هذا لطيف يا "دوايت".

359
00:16:51,010 --> 00:16:53,388
حسنا، قومي بدوري.
قولي شيئا نمطيا لأعرفه بسرعة.

360
00:16:53,930 --> 00:16:55,390
حسنا، يعجبني طعامكم.

361
00:16:55,473 --> 00:16:57,225
مطعم مشويات "أوت باك".

362
00:16:57,308 --> 00:16:58,560
أنا أسترالي يا صاح.

363
00:16:58,685 --> 00:17:01,146
بحقك يا "بام". "يعجبني طعامكم"؟

364
00:17:01,396 --> 00:17:03,189
بحقك. خاطري!

365
00:17:03,314 --> 00:17:05,191
خاطري بحق السماء يا "بام"!

366
00:17:05,316 --> 00:17:07,193
لنفعلها. فلنقوم بذلك بشكل حقيقي وسيئ.

367
00:17:07,277 --> 00:17:08,528
حسنا.

368
00:17:08,945 --> 00:17:13,533
إن كان علي فعل هذا بناء على أفكار نمطية
غير حقيقية،

369
00:17:13,616 --> 00:17:15,326
والتي أختلف معها،

370
00:17:15,410 --> 00:17:18,371
فقد لا تكون سائقا جيدا.

371
00:17:18,830 --> 00:17:20,331
رباه. هل أنا امرأة؟

372
00:17:20,915 --> 00:17:23,168
ستلاحظون أنني لم أجعل أحدهم
ينتحل شخصية عربي.

373
00:17:23,251 --> 00:17:24,961
ظننت أن ذلك سيكون متفجرا للغاية.

374
00:17:25,044 --> 00:17:26,421
لا أقصد التورية.

375
00:17:27,839 --> 00:17:30,759
لكنني فكرت، "ما زال مبكرا على العرب".

376
00:17:30,842 --> 00:17:31,968
ربما في العام المقبل.

377
00:17:33,845 --> 00:17:35,513
الكرة في ملعبهم.

378
00:17:36,389 --> 00:17:37,766
- ماذا تشاهد؟
- "شابيل شو".

379
00:17:37,891 --> 00:17:39,017
- حقا؟
- أجل.

380
00:17:39,142 --> 00:17:40,518
حملته على حاسوبها. آمل ألا تمانع.

381
00:17:40,602 --> 00:17:41,686
لديها مساحة إضافية.

382
00:17:41,770 --> 00:17:44,147
هذا مستحيل. أظن أنها تحب تلك الأشياء.

383
00:17:45,440 --> 00:17:46,775
هل هي ظريفة؟

384
00:17:47,525 --> 00:17:49,652
أجل، إنها مخطوبة، لكن...

385
00:17:50,612 --> 00:17:53,323
لا، الفتاة في المشهد.

386
00:17:53,406 --> 00:17:54,449
أجل.

387
00:17:55,033 --> 00:17:56,284
- إنها مثيرة.
- أجل.

388
00:17:56,993 --> 00:17:58,578
- مرحبا.
- مرحبا.

389
00:17:58,661 --> 00:17:59,829
جامايكية

390
00:17:59,913 --> 00:18:01,498
هل تريدين الذهاب إلى الشاطئ؟

391
00:18:01,581 --> 00:18:02,916
بالطبع.

392
00:18:04,167 --> 00:18:06,336
- هل تريدين الانتشاء؟
- لا.

393
00:18:07,587 --> 00:18:09,547
- أظن أنك تريدين ذلك يا رفيقة.
- توقف.

394
00:18:09,631 --> 00:18:11,758
حسنا، لا بأس. هذا جيد.

395
00:18:12,050 --> 00:18:14,302
يجب أن تضغطا.

396
00:18:14,385 --> 00:18:16,137
يجب أن تضغطا أكثر.

397
00:18:16,930 --> 00:18:18,431
حسنا.

398
00:18:19,349 --> 00:18:21,476
"كيلي"، كيف حالك؟

399
00:18:21,601 --> 00:18:22,769
انتهيت من أطول اجتماع...

400
00:18:23,728 --> 00:18:25,814
مرحبا بك إلى متجري!

401
00:18:25,897 --> 00:18:27,690
هل تريدين بعض البسكويت؟

402
00:18:27,774 --> 00:18:29,818
لدي بسكويت لذيذ جدا.

403
00:18:29,901 --> 00:18:32,237
ثمنه 99 سنت فحسب بالإضافة إلى الضرائب!

404
00:18:32,362 --> 00:18:33,738
تذوقوا البسكويت خاصتي.

405
00:18:33,863 --> 00:18:35,114
تذوقوا البسكويت خاصتي.

406
00:18:35,198 --> 00:18:36,533
تذوقوا البسكويت خاصتي.

407
00:18:36,658 --> 00:18:37,659
تذوقوا...

408
00:18:44,791 --> 00:18:45,792
جامايكية

409
00:18:47,335 --> 00:18:49,546
حسنا!

410
00:18:50,046 --> 00:18:51,214
أجل!

411
00:18:52,382 --> 00:18:53,842
كان ذلك رائعا!

412
00:18:53,925 --> 00:18:55,260
لقد فهمتها!

413
00:18:55,426 --> 00:18:58,346
صارت تعرف شعور الأقلية الآن.

414
00:19:03,810 --> 00:19:06,271
لم نخسر مبيعاتك اليوم يا سيد "ديكرد"،
أليس كذلك؟

415
00:19:06,688 --> 00:19:08,147
هذا ممتاز. حسنا.

416
00:19:08,231 --> 00:19:10,608
دعني أحصل على...

417
00:19:10,817 --> 00:19:11,943
ما هذا؟

418
00:19:12,819 --> 00:19:14,654
لا. لم ننه الصفقة سابقا.

419
00:19:15,697 --> 00:19:17,156
أحتاج إلى...

420
00:19:20,285 --> 00:19:22,078
ما الرمز الذي حصلت عليه؟

421
00:19:23,705 --> 00:19:24,998
حسنا.

422
00:19:25,665 --> 00:19:27,625
لا، هذا مندوب مبيعات آخر هنا.

423
00:19:27,709 --> 00:19:30,128
أجل، يمكنني إعادته إن أردت ذلك.

424
00:19:30,253 --> 00:19:32,964
هل منحك تخفيضا؟ لا ألومك.

425
00:19:33,673 --> 00:19:35,884
كرهت وجود ذلك الرجل هنا.

426
00:19:36,384 --> 00:19:39,220
السيد "براون"، إن كان ذلك اسمه الحقيقي.

427
00:19:39,596 --> 00:19:41,973
لم يلتق بنا من قبل.

428
00:19:42,056 --> 00:19:44,434
وها هو يخبرنا كيف نتصرف.

429
00:19:45,059 --> 00:19:46,352
أردت...

430
00:19:46,477 --> 00:19:49,439
أردت أن نقوم بالأمر على طريقتنا،
هل تفهمون؟

431
00:19:50,815 --> 00:19:52,108
بمفردنا.

432
00:19:54,360 --> 00:19:56,154
كان يجب أن أحضر بعض الطعام.

433
00:19:56,237 --> 00:19:57,614
ربما بعض المعكرونة...

434
00:19:57,697 --> 00:20:00,491
"كيفن"، يمكنك خلع هذا الشيء، اتفقنا؟

435
00:20:00,617 --> 00:20:01,618
إيطالي

436
00:20:01,951 --> 00:20:06,331
سيريه ذلك حقا، أليس كذلك؟

437
00:20:07,498 --> 00:20:11,544
إن أحضرت بعض البوريتو أو خضراوات ملونة

438
00:20:11,628 --> 00:20:13,838
أو طبق "باي" التايلندي.

439
00:20:13,922 --> 00:20:15,173
أحب طبق "باي" التايلندي.

440
00:20:15,256 --> 00:20:16,716
إنه يدعى كرنب أخضر.

441
00:20:16,799 --> 00:20:19,052
- ماذا؟
- إنه يدعى كرنب.

442
00:20:19,636 --> 00:20:21,137
هذا ليس منطقيا.

443
00:20:21,346 --> 00:20:23,890
لا تطلق عليهم أناس الكرنب. هذا مهين.

444
00:20:27,936 --> 00:20:30,396
حسنا. تعدت الساعة الخامسة.

445
00:20:31,773 --> 00:20:33,358
شكرا جزيلا.

446
00:20:34,108 --> 00:20:35,568
أراك لاحقا يا "أوسكار".

447
00:20:36,277 --> 00:20:37,654
شكرا.

448
00:20:37,737 --> 00:20:40,406
أحسنت يا رجلي.

449
00:20:42,116 --> 00:20:43,826
شكرا يا "برازيل".

450
00:20:44,911 --> 00:20:46,120
لطيف.

451
00:20:55,588 --> 00:20:56,673
مرحبا.

452
00:20:57,382 --> 00:20:58,383
مرحبا.

453
00:20:59,008 --> 00:21:00,301
يمكننا الذهاب.

454
00:21:00,468 --> 00:21:02,178
- آسفة.
- لا بأس.

455
00:21:02,887 --> 00:21:04,055
حسنا.

456
00:21:11,854 --> 00:21:13,189
لم يكن يوما سيئا.

457
00:21:41,968 --> 00:21:43,970
ترجمة ناجي بهنان
