1
00:00:03,629 --> 00:00:05,089
"سكرانتون" ترحب بكم

2
00:00:05,297 --> 00:00:06,716
"داندر ميفلين" للتوصيل

3
00:00:19,270 --> 00:00:20,730
موظفة الاستقبال

4
00:00:30,948 --> 00:00:32,908
ذا أوفيس

5
00:00:33,159 --> 00:00:34,160
"بام".

6
00:00:34,243 --> 00:00:37,621
"باميلا". "باميلا" اللطيفة تصنع النسخ.

7
00:00:38,581 --> 00:00:39,999
لا أصنع أي نسخ.

8
00:00:40,082 --> 00:00:42,793
هيا، أعطيني الرسائل، على وجه السرعة.

9
00:00:43,002 --> 00:00:45,713
لدينا الكثير لنفعله، لنقم بالأمر سريعا.

10
00:00:45,838 --> 00:00:47,256
- ما من جديد...
- أخبريني. ماذا؟

11
00:00:47,339 --> 00:00:50,009
- ما من أخبار جديدة.
- هذا ليس ما قلته سابقا.

12
00:00:50,217 --> 00:00:53,971
أترغب في أن أكرر الرسائل
التي أعطيتك إياها من قبل، من أجل...

13
00:00:58,058 --> 00:01:00,227
أكثر أمر مقدس أقوم به هو الاهتمام.

14
00:01:00,519 --> 00:01:03,397
وإعالة العاملين لدي، إنهم عائلتي.

15
00:01:03,522 --> 00:01:04,940
أمنحهم المال.

16
00:01:05,232 --> 00:01:06,942
أمنحهم الطعام...

17
00:01:07,610 --> 00:01:09,820
ليس مباشرة، ولكن عن طريق المال.

18
00:01:10,529 --> 00:01:13,032
أعالجهم.

19
00:01:13,783 --> 00:01:15,576
إنني المسؤول اليوم

20
00:01:15,659 --> 00:01:17,995
عن اختيار خطة رعاية صحية رائعة.

21
00:01:18,496 --> 00:01:19,497
حسنا؟ هذا ما يتمحور حوله الأمر.

22
00:01:19,580 --> 00:01:20,581
"ستودارد فالنكورت" للتأمين

23
00:01:22,666 --> 00:01:24,335
أيجعلني هذا طبيبهم؟

24
00:01:27,713 --> 00:01:28,881
أجل.

25
00:01:29,381 --> 00:01:30,508
بطريقة ما.

26
00:01:30,841 --> 00:01:32,510
أجل. كأخصائي.

27
00:01:36,388 --> 00:01:38,849
ما الخطة الصحية التي قررت تنفيذها؟

28
00:01:38,933 --> 00:01:41,268
سأنفذ الأفضل يا "جان".

29
00:01:41,310 --> 00:01:43,312
سأنفذ تلك التي بها

30
00:01:43,395 --> 00:01:44,730
العلاج بالإبر،

31
00:01:44,939 --> 00:01:47,441
والتدليك العلاجي، هذا يفيد.

32
00:01:47,525 --> 00:01:50,277
انتظر، العلاج بالإبر؟
ما من خطة تتضمن العلاج بالإبر.

33
00:01:50,528 --> 00:01:52,488
هل فحصتها بدقة يا "مايكل"؟

34
00:01:53,155 --> 00:01:57,201
أظن أنك من لم تفحصي الخطة الذهبية.

35
00:01:57,910 --> 00:01:59,161
- الخطة الذهبية؟
- أجل.

36
00:01:59,537 --> 00:02:00,830
لم أطلع على هذه الخطة حتى.

37
00:02:00,955 --> 00:02:02,331
أزكيها لك.

38
00:02:02,414 --> 00:02:03,582
إنها جيدة للغاية.

39
00:02:06,502 --> 00:02:09,088
- عليك الاطلاع على هذه الأشياء...
- السبب الذي يدفعنا

40
00:02:09,171 --> 00:02:11,131
لفعل هذا هو توفير المال.

41
00:02:11,549 --> 00:02:12,550
لذا...

42
00:02:12,716 --> 00:02:15,553
لذا، عليك أن تختار متعهدا
ثم تطبق أرخص خطة.

43
00:02:17,513 --> 00:02:19,181
هذه...

44
00:02:19,723 --> 00:02:21,350
مهمة صعبة نوعا ما.

45
00:02:23,394 --> 00:02:25,062
- لن يكون قرارا شعبيا،
- إنها وظيفتك.

46
00:02:25,145 --> 00:02:26,480
لأخبر به من في المكتب.

47
00:02:26,564 --> 00:02:29,441
- لذا...
- إنها مهمة انتحارية.

48
00:02:30,401 --> 00:02:31,944
- "مايكل".
- لا أعلم...

49
00:02:32,027 --> 00:02:33,279
أنصت، ربما... أعني...

50
00:02:33,362 --> 00:02:35,573
- ثمة...
- في بعض الأحيان يجب على المدير

51
00:02:35,906 --> 00:02:39,076
مثلك، أن يخبر العاملين بالأنباء السيئة.

52
00:02:39,159 --> 00:02:41,954
- أفعل هذا طوال الوقت.
- أجل، متى فعلت هذا قط؟

53
00:02:42,037 --> 00:02:44,832
ها أنا أفعلها الآن.

54
00:02:47,459 --> 00:02:49,253
الليلة الماضية
في برنامج "ترايدينغ سباوزيز"

55
00:02:49,795 --> 00:02:52,131
- كان ثمة... هل شاهدته؟
- لا، لدي حياة لأعيشها.

56
00:02:52,214 --> 00:02:53,716
هذا مثير للاهتمام، كيف هي؟

57
00:02:53,883 --> 00:02:55,175
عليك أن تجربها في بعض الأحيان.

58
00:02:56,844 --> 00:02:59,471
ولكن من حينها سيشاهد تلفازي؟ ستكون مثل...

59
00:02:59,555 --> 00:03:01,265
- هذه مشكلتك.
- أيها العظيم!

60
00:03:06,145 --> 00:03:07,771
ثمة قرار يجب أن يؤخذ،

61
00:03:07,855 --> 00:03:10,357
وأمر بيوم حافل بشكل لا يصدق.

62
00:03:11,150 --> 00:03:13,903
لذا سأدعك تحدد

63
00:03:13,986 --> 00:03:16,196
خطة رعاية صحية من أجل مكتبنا

64
00:03:16,280 --> 00:03:19,241
ثم تشرحها إلى زملائك في العمل.

65
00:03:21,160 --> 00:03:22,745
- يا إلهي!
- أجل.

66
00:03:23,495 --> 00:03:25,539
- هذا عرض رائع.
- أجل، بالتأكيد.

67
00:03:25,831 --> 00:03:26,916
أشكرك.

68
00:03:28,292 --> 00:03:31,337
أظن حقا أن علي التركيز في المبيعات.

69
00:03:31,420 --> 00:03:32,838
- حقا؟
- أجل.

70
00:03:33,464 --> 00:03:36,300
الأمر أنني لا أظن أن هذا هو نوع المهام

71
00:03:36,800 --> 00:03:37,968
التي...

72
00:03:38,385 --> 00:03:41,513
سأفعلها. أتدري من سيكون مناسبا لهذا؟

73
00:03:41,722 --> 00:03:43,849
في أي وقت يطلب مني "مايكل" فعل أي شيء،

74
00:03:43,933 --> 00:03:45,893
أخبره أن على "دوايت" فعلها.

75
00:03:46,143 --> 00:03:47,978
أجل! يمكنني فعل هذا.

76
00:03:48,145 --> 00:03:49,355
إنني رجلك المنشود.

77
00:03:49,438 --> 00:03:51,190
إن هذه مجرد وظيفة حاليا.

78
00:03:51,607 --> 00:03:55,110
إن تقدمت إلى مركز أعلى في هذه الشركة،
فسيكون هذا مجال عملي.

79
00:03:55,486 --> 00:03:56,570
و...

80
00:03:57,112 --> 00:03:59,198
وإن كان هذا مجال عملي...

81
00:04:00,324 --> 00:04:02,576
فسيتعين علي أن أرمي بنفسي أمام قطار.

82
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
أولا، لنراجع بعض المعايير.

83
00:04:05,871 --> 00:04:07,414
كم شخص يمكنني أن أفصله؟

84
00:04:08,374 --> 00:04:10,709
لا أحد. ستختار خطة رعاية صحية.

85
00:04:11,877 --> 00:04:13,879
سنؤجل هذا في الوقت الحاضر.

86
00:04:13,963 --> 00:04:15,381
ثانيا، سأحتاج إلى مكتب.

87
00:04:15,464 --> 00:04:16,882
أظن أن غرفة المؤتمرات ستفي بالغرض.

88
00:04:16,966 --> 00:04:19,885
يمكنك استخدام غرفة المؤتمرات
كمساحة عمل مؤقتة.

89
00:04:19,969 --> 00:04:21,595
أجل! حصلت على مكتب.

90
00:04:22,763 --> 00:04:23,973
- أكبر من مكتبه.
- لا.

91
00:04:24,056 --> 00:04:25,182
لا يمكنك استخدامها.

92
00:04:25,265 --> 00:04:28,978
- حسنا، أسحب هذا. إنها مساحة عمل.
- مساحة عمل مؤقتة. يمكنك استخدامها.

93
00:04:29,561 --> 00:04:30,562
أشكرك.

94
00:04:32,564 --> 00:04:35,317
إن فشل "دوايت"، فهذا الخطأ الثاني،
وأمر جيد بالنسبة لي،

95
00:04:35,401 --> 00:04:37,695
لأمنحه فرصة ثانية.

96
00:04:38,070 --> 00:04:39,947
وإن نجح، إذن،

97
00:04:40,197 --> 00:04:42,199
فما من أحد سيكون أكثر فخر مني.

98
00:04:42,282 --> 00:04:45,202
لقد اعتنيت به. جعلته ما أصبح عليه اليوم.

99
00:04:45,285 --> 00:04:46,954
مساحة عمل "دوايت شروت"

100
00:04:47,329 --> 00:04:48,664
إلا إن فشل.

101
00:04:48,747 --> 00:04:50,040
و...

102
00:04:50,124 --> 00:04:51,834
تحدثنا عن هذا بالفعل.

103
00:04:56,046 --> 00:04:58,382
ماذا فعلت؟ لقد قمت بعملي.

104
00:04:58,882 --> 00:05:00,384
خفضت الفوائد للغاية.

105
00:05:00,467 --> 00:05:02,094
وفرت المال على الشركة.

106
00:05:02,261 --> 00:05:03,929
أكنت قاسيا للغاية؟ ربما.

107
00:05:04,722 --> 00:05:06,390
لا أؤمن بتدليل الأشخاص.

108
00:05:07,182 --> 00:05:10,019
في البرية، ما من نظام عناية صحية.

109
00:05:10,394 --> 00:05:12,146
في البرية، الرعاية الصحية هي،

110
00:05:12,312 --> 00:05:14,732
"لقد أذيت ساقي. لا يمكنني العدو.

111
00:05:15,190 --> 00:05:16,984
"لقد التهمني أسد ومت."

112
00:05:17,776 --> 00:05:19,069
حسنا...

113
00:05:19,153 --> 00:05:20,571
لم أمت.

114
00:05:21,196 --> 00:05:22,406
إنني الأسد.

115
00:05:23,824 --> 00:05:25,075
أنتم من ستموتون.

116
00:05:29,747 --> 00:05:31,623
ما من رعاية للأسنان ولا للنظر.

117
00:05:31,707 --> 00:05:33,709
ثمة خصم بمقدار 1200 دولار.

118
00:05:37,504 --> 00:05:38,922
هنا "داندر ميفلين"، "بام" تتحدث.

119
00:05:39,006 --> 00:05:40,966
إنني "مايكل سكوت" يا "بام".
كيف تجري الأمور؟

120
00:05:41,967 --> 00:05:44,094
أين أنت؟

121
00:05:44,470 --> 00:05:47,389
إنني في مكتبي. غارق في العمل.

122
00:05:47,473 --> 00:05:50,017
لدي الكثير والكثير من العمل.

123
00:05:50,100 --> 00:05:52,269
إنني مشغول للغاية ولا يمكنني الخروج.

124
00:05:52,352 --> 00:05:56,106
أردت أن أتفقد حال الجميع.

125
00:05:56,190 --> 00:05:57,524
هل الجميع بخير عندك؟

126
00:05:57,775 --> 00:06:00,110
في الحقيقة، إنهم تعساء للغاية.

127
00:06:00,486 --> 00:06:02,112
لقد بعث "دوايت" بمذكرة،

128
00:06:02,196 --> 00:06:05,032
- وفزع طاقم العمل هنا لأن...
- إنني متأسف يا "بام".

129
00:06:05,115 --> 00:06:06,992
علي الذهاب. وردتني مكالمة.

130
00:06:07,826 --> 00:06:08,911
لا، لم تردك مكالمة.

131
00:06:11,163 --> 00:06:13,123
علي إجراء مكالمة بعد أن أنتهي...

132
00:06:13,665 --> 00:06:15,000
من عملي.

133
00:06:15,459 --> 00:06:18,420
لا تدعي أي أحد يدخل إلى مكتبي اليوم
تحت أي ظروف.

134
00:06:18,504 --> 00:06:21,548
إنني منشغل للغاية. غارق في العمل.

135
00:06:22,424 --> 00:06:25,719
لا يمكن أن يصل إلي أحد.
إنني بمعزل عن العالم الخارجي، أفهمت؟

136
00:06:25,803 --> 00:06:28,514
- حسنا.
- أشكرك. يا إلهي، ها نحن مجددا.

137
00:06:28,889 --> 00:06:32,017
- علي الذهاب. لأرد على هذه المكالمة.
- ما من أحد يتصل.

138
00:06:37,106 --> 00:06:39,191
- ما هذا يا "دوايت"؟
- اطرقا الباب رجاء.

139
00:06:39,525 --> 00:06:41,318
اطرقا الباب. هذا مكتب.

140
00:06:41,401 --> 00:06:43,112
- مكتوب إنه "مساحة عمل".
- ما من اختلاف.

141
00:06:43,195 --> 00:06:45,823
إن كان لا يوجد اختلاف
فلم تكتب "مساحة عمل"؟

142
00:06:46,865 --> 00:06:48,992
اطرق الباب رجاء فحسب، اتفقنا؟

143
00:06:49,076 --> 00:06:51,537
- إنها علامة تشير إلى احترامك لرئيسك.
- لست رئيسي.

144
00:06:51,620 --> 00:06:53,330
حقا، إذن لم لدي مكتب؟

145
00:06:53,413 --> 00:06:54,957
- ظننت أنها مجرد مساحة عمل يا "دوايت".
- حسنا...

146
00:06:55,207 --> 00:06:56,250
"دوايت"...

147
00:06:57,000 --> 00:06:59,002
أأنت مسؤول حقا عن اختيار خطة رعاية صحية؟

148
00:06:59,086 --> 00:07:00,712
أجل، وقراري نهائي.

149
00:07:00,796 --> 00:07:04,591
إنها خطة سخيفة سيئة.
لقد أخرجت كل شيء منها.

150
00:07:05,259 --> 00:07:06,927
نمر بأوقات عصيبة يا "بام". تقبلي الأمر...

151
00:07:07,010 --> 00:07:08,470
لقد أخرجت أكثر مما يجب عليك، صحيح؟

152
00:07:08,595 --> 00:07:10,180
- بالتأكيد.
- لم فعلت هذا؟

153
00:07:10,264 --> 00:07:11,849
إنك تعمل هنا. ألا ترغب في تأمين جيد؟

154
00:07:11,932 --> 00:07:14,476
لست في حاجة إليه. لم أمرض قط.
لدي نظام مناعة مثالي.

155
00:07:14,560 --> 00:07:17,729
حسنا، إن لم تمرض قط،
فهذا يعني عدم وجود أجسام مضادة لديك.

156
00:07:17,813 --> 00:07:20,149
لا أحتاج إليها. لدي جينات فائقة.

157
00:07:20,232 --> 00:07:21,400
إنني من عائلة "شروت".

158
00:07:21,567 --> 00:07:22,985
ولدي قدرات عقلية فائقة.

159
00:07:23,068 --> 00:07:27,030
يمكنني رفع وخفض مستوى الكولسترول لدي
كما أرغب من خلال التركيز.

160
00:07:28,448 --> 00:07:30,409
ولم سترغب في رفع الكولسترول؟

161
00:07:30,534 --> 00:07:32,244
حتى أتمكن من خفضه.

162
00:07:33,996 --> 00:07:36,456
إنه يرفض الخروج من مكتبه حرفيا.

163
00:07:37,249 --> 00:07:39,042
سيخرج في وقت ما...

164
00:07:41,420 --> 00:07:42,921
ليذهب إلى الحمام.

165
00:07:43,005 --> 00:07:45,257
"كيفن"... هذا غير لائق.

166
00:07:48,844 --> 00:07:50,429
أيمكنني التحدث معك يا "مايكل"؟

167
00:07:50,971 --> 00:07:54,099
كنت أود هذا، ولكنني منشغل للغاية.
ربما لاحقا؟

168
00:07:55,058 --> 00:07:56,852
"مايكل"؟ "مايكل"، رجاء.

169
00:07:56,935 --> 00:07:59,021
أيمكننا التحدث معك حيال تلك المذكرة؟

170
00:07:59,438 --> 00:08:01,148
ماذا؟ أية مذكرة؟

171
00:08:01,231 --> 00:08:02,858
مذكرة "دوايت" للرعاية الصحية.
لقد أخبرتك بها.

172
00:08:02,941 --> 00:08:04,902
- أهي خطة جيدة؟
- إنها خطة رائعة.

173
00:08:05,027 --> 00:08:06,069
إنها توفر الكثير من المال على الشركة.

174
00:08:06,195 --> 00:08:07,487
إنها كتخفيض للراتب.

175
00:08:07,571 --> 00:08:09,198
لقد أخرج الكثير من البنود يا "مايكل".

176
00:08:09,323 --> 00:08:12,242
أخرج بنود؟ ماذا؟ أفعلت هذا يا "دوايت"؟

177
00:08:12,326 --> 00:08:14,745
- أجل، قلت لي أن أمضي و...
- لا، لا.

178
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
أتعلم؟

179
00:08:15,871 --> 00:08:18,498
لم أقل أي شيء محددا
لأنني كنت منشغلا للغاية.

180
00:08:18,582 --> 00:08:20,500
لم لا تدلف إلى الداخل يا "دوايت"،

181
00:08:20,792 --> 00:08:24,338
وتجد خطة تفيد هؤلاء الأشخاص، حسنا؟

182
00:08:24,421 --> 00:08:27,382
- يمكنني تولي هذا.
- حسنا.

183
00:08:27,841 --> 00:08:29,176
هل الجميع بخير؟

184
00:08:29,718 --> 00:08:31,053
حسنا. هذا جيد.

185
00:08:33,597 --> 00:08:34,723
بالإضافة إلى...

186
00:08:35,474 --> 00:08:36,975
بعض الأخبار الجيدة.

187
00:08:38,393 --> 00:08:40,437
عند نهاية اليوم،

188
00:08:40,646 --> 00:08:41,980
لدي،

189
00:08:42,397 --> 00:08:43,649
لكم جميعا،

190
00:08:44,191 --> 00:08:46,151
مفاجأة ضخمة.

191
00:08:46,610 --> 00:08:48,070
حسنا؟ لذا انتظروا.

192
00:08:48,278 --> 00:08:50,614
وسأراكم في نهاية اليوم.

193
00:08:51,448 --> 00:08:52,824
حسنا.

194
00:09:00,707 --> 00:09:02,668
- هذا ليس جيدا.
- هذا سخيف.

195
00:09:03,335 --> 00:09:04,711
أتحدثت معه؟

196
00:09:05,587 --> 00:09:06,588
ما كان هذا؟

197
00:09:06,672 --> 00:09:09,091
لقد تركته يعاملك بوضاعة.
إن هذا مثير للشفقة.

198
00:09:09,174 --> 00:09:11,468
- عم تتحدثان يا رفيقان؟
- لا شيء يا "كيفن".

199
00:09:12,261 --> 00:09:13,762
هل أعلم ما هي المفاجأة؟

200
00:09:13,845 --> 00:09:15,847
بالطبع لا. لا يهم.

201
00:09:16,014 --> 00:09:18,016
ما يهم أنهم ليسوا تعساء بعد الآن.

202
00:09:18,100 --> 00:09:19,518
إنهم في الخارج يفكرون في...

203
00:09:19,601 --> 00:09:21,353
"إن الرئيس يكترث لأمري.

204
00:09:21,478 --> 00:09:23,772
"إن لديه مفاجأة، إنه رائع.

205
00:09:24,856 --> 00:09:26,024
"يا له من رجل رائع!

206
00:09:26,191 --> 00:09:27,401
"أحبه.

207
00:09:29,027 --> 00:09:30,904
"أحبه."

208
00:09:33,073 --> 00:09:34,950
حسنا، ليجتمع الجميع.

209
00:09:38,453 --> 00:09:39,579
تقدموا.

210
00:09:42,291 --> 00:09:45,252
بلغني أن بعضكم غير راض عن خطتي.

211
00:09:45,335 --> 00:09:46,628
إذن، ما أرغب في فعله

212
00:09:46,712 --> 00:09:47,879
هو ملء هذه الاستمارة،

213
00:09:47,963 --> 00:09:51,049
وكتابة أي أمراض لديكم
ترغبون في أن يغطيها التأمين،

214
00:09:51,133 --> 00:09:52,134
وسأرى ما يمكنني فعله.

215
00:09:52,217 --> 00:09:54,678
أتعلم يا "دوايت"؟ لا يمكننا كتابة الأمراض
التي نعاني منها لك

216
00:09:54,761 --> 00:09:56,221
لأن هذا أمر سري.

217
00:09:56,346 --> 00:09:59,141
لم أقل أن تكتب اسمك بالأسفل، صحيح؟

218
00:09:59,266 --> 00:10:00,934
املؤوا الاستمارة من دون كتابة الاسم.

219
00:10:01,101 --> 00:10:03,812
أو لا تكتبوا أي أمراض على الإطلاق
ولن تغطى.

220
00:10:03,895 --> 00:10:06,189
أهذا منصف؟ جيد. حسنا، سأكون في مكتبي.

221
00:10:06,398 --> 00:10:07,399
مساحة العمل.

222
00:10:09,192 --> 00:10:10,986
تعال معي.

223
00:10:11,111 --> 00:10:13,113
سنذهب في مهمة صغيرة.

224
00:10:13,196 --> 00:10:15,032
"عملية المفاجأة."

225
00:10:16,950 --> 00:10:17,993
إلى أين تذهب؟

226
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
إلى الخارج.

227
00:10:20,912 --> 00:10:22,539
إنه جزء من يومي الحافل. تعلمين...

228
00:10:23,206 --> 00:10:24,291
لدي اجتماعات.

229
00:10:26,710 --> 00:10:28,253
لم أستطيع إيجاد مقبض الباب.

230
00:10:30,839 --> 00:10:31,840
شركة سفريات "سكرانتون"

231
00:10:31,923 --> 00:10:34,217
جوهريا، أرغب في تقديم شيء جيد لموظفي.

232
00:10:34,551 --> 00:10:36,803
مدينة "أتلانتك". حسنا؟

233
00:10:36,887 --> 00:10:39,681
لديهم ذلك الأمر حيث يرسلون حافلة،

234
00:10:39,765 --> 00:10:41,641
مجانا، لتقل الجميع،

235
00:10:41,725 --> 00:10:42,809
تنزل إلى هناك،

236
00:10:42,934 --> 00:10:44,770
وتذهب إلى الفندق، الغرفة مجانية،

237
00:10:44,853 --> 00:10:47,356
ويمنحوك كومة كبيرة من الرقائق، وطعامك،

238
00:10:47,397 --> 00:10:49,608
إنه عطلة نهاية أسبوع

239
00:10:49,691 --> 00:10:51,860
شاملة كل شيء ومجانية.

240
00:10:52,194 --> 00:10:54,571
أجهل أي شيء كهذا. ولكن...

241
00:10:54,654 --> 00:10:57,699
من الأفضل أن تتصل بتلك الكازينوهات مباشرة،

242
00:10:57,783 --> 00:10:59,368
- ربما.
- أجل، أجل.

243
00:11:00,744 --> 00:11:02,287
فعلت هذا. لذا...

244
00:11:14,633 --> 00:11:15,926
انتظري، ماذا تكتبين؟

245
00:11:16,343 --> 00:11:18,845
لا تكتبي مرض الإيبولا أو جنون البقر...

246
00:11:19,096 --> 00:11:20,347
حسنا؟

247
00:11:21,014 --> 00:11:22,933
لأنني أعاني من كليهما.

248
00:11:24,267 --> 00:11:26,395
- إنني أخترع أمراضا جديدة.
- رائع.

249
00:11:26,436 --> 00:11:29,648
لنقل إن أسناني تحولت إلى سائل،

250
00:11:29,731 --> 00:11:32,109
وتقطر في الجزء الخلفي من حلقي.

251
00:11:32,192 --> 00:11:33,402
بماذا ستسمي هذا المرض؟

252
00:11:33,485 --> 00:11:35,070
ظننتك تقولين إنك تخترعين أمراضا؟

253
00:11:35,153 --> 00:11:37,114
هذا "ذوبان هيدروجيني عفوي للأسنان."

254
00:11:38,490 --> 00:11:40,200
- رائع.
- أشكرك.

255
00:11:40,492 --> 00:11:43,036
أتصل لأطلب منك معروفا صغيرا يا صديقي.

256
00:11:44,037 --> 00:11:47,541
أحاول تعزيز الروح المعنوية للموظفين.

257
00:11:47,707 --> 00:11:49,292
وكنت أفكر

258
00:11:49,376 --> 00:11:53,338
أننا يمكننا أخذهم في جولة
باستخدام أفعوانيتك.

259
00:11:54,714 --> 00:11:57,342
أتعني المصعد الذي ينزلك إلى ممر المنجم؟

260
00:11:57,592 --> 00:11:59,219
إنه ليس بأفعوانية.

261
00:11:59,469 --> 00:12:01,930
مكتوب هنا أنه...

262
00:12:02,222 --> 00:12:03,932
على ارتفاع 91 مترا.

263
00:12:04,808 --> 00:12:06,643
إنه يصعد حتى يصل ارتفاعه إلى 91 مترا،

264
00:12:06,726 --> 00:12:08,061
ولكنه يتحرك ببطء شديد.

265
00:12:09,563 --> 00:12:10,856
لذا إنه ليس بسقوط حر؟

266
00:12:11,565 --> 00:12:13,942
إنه مصعد فحم صناعي.

267
00:12:16,069 --> 00:12:18,780
حسنا، بمجرد أن تنزل إلى المنجم،

268
00:12:19,364 --> 00:12:22,325
ماذا يوجد... أثمة لعبة ليزر بالداخل
أو شيء؟

269
00:12:22,451 --> 00:12:23,493
حسنا.

270
00:12:23,577 --> 00:12:24,995
إذن، إنني لا أعلم ما هي المفاجأة.

271
00:12:25,078 --> 00:12:26,580
هل أنا قلق؟ لا.

272
00:12:26,663 --> 00:12:28,415
مستحيل. إنني ماهر في هذا.

273
00:12:28,790 --> 00:12:30,667
هذا عالمي. الارتجال.

274
00:12:30,792 --> 00:12:32,419
إنه كمسلسل "هوز لاين إيز إت إني واي؟"

275
00:12:33,128 --> 00:12:34,421
تبا.

276
00:12:35,338 --> 00:12:36,756
تبا يا "جيم"!

277
00:12:38,675 --> 00:12:40,260
حسنا، من فعل هذا؟

278
00:12:40,927 --> 00:12:43,138
لست غاضبا، أرغب في معرفة
من فعل هذا فحسب لأعاقبهم.

279
00:12:43,221 --> 00:12:44,556
عم تتحدث؟

280
00:12:44,890 --> 00:12:47,434
لقد زيف أحدهم المعلومات الطبية

281
00:12:47,517 --> 00:12:48,518
وهذه جريمة.

282
00:12:48,560 --> 00:12:49,561
حسنا، مهلا.

283
00:12:49,728 --> 00:12:51,897
حسنا؟ لأن هذا اتهام شديد للغاية.

284
00:12:51,980 --> 00:12:53,607
أنى لك أن تعرف أنها مزيفة؟

285
00:12:54,357 --> 00:12:55,609
الجذام.

286
00:12:57,360 --> 00:12:59,321
بكتيريا آكلة اللحم.

287
00:13:00,447 --> 00:13:02,157
أصابع من النقانق.

288
00:13:03,408 --> 00:13:07,204
عدوى "روبوتات النانو" القاتلة
التي صنعتها الحكومة.

289
00:13:08,622 --> 00:13:10,040
- أنت من فعل هذا، صحيح؟
- بالتأكيد لا.

290
00:13:10,123 --> 00:13:11,208
- بلى، فعلت.
- لا، لم أفعل.

291
00:13:11,291 --> 00:13:13,001
أعلم أنه كان أنت. حسنا. أتعلمون؟

292
00:13:13,084 --> 00:13:15,253
سأجري مقابلة مع كل فرد منكم...

293
00:13:15,337 --> 00:13:17,714
حتى يفصح مقترف الجريمة عن نفسه.

294
00:13:17,923 --> 00:13:19,257
وحتى هذا الوقت،

295
00:13:19,799 --> 00:13:21,843
ما من رعاية طبية لأي أحد.

296
00:13:25,639 --> 00:13:26,932
"روبوتات النانو" القاتلة؟

297
00:13:27,098 --> 00:13:28,475
إنه وباء.

298
00:13:31,269 --> 00:13:32,812
المشكلة يا "جيم"،

299
00:13:33,396 --> 00:13:35,315
هي أن من يعانون حقا

300
00:13:35,524 --> 00:13:36,858
من ظروف صحية

301
00:13:36,983 --> 00:13:38,568
لن يتلقوا الرعاية الصحية
التي يحتاجون إليها،

302
00:13:38,652 --> 00:13:41,112
لأن ثمة شخصا في هذا المكتب،

303
00:13:41,196 --> 00:13:43,323
قام بهذه الأمور السخيفة.

304
00:13:45,158 --> 00:13:47,661
- التهاب الحبل الشوكي.
- يبدو قاسيا.

305
00:13:48,036 --> 00:13:49,621
لم كتبت هذا يا "جيم"؟

306
00:13:50,705 --> 00:13:52,290
ألهذا لأنك تعلم أنني
أحب التهاب الحبل الشوكي؟

307
00:13:52,374 --> 00:13:53,375
أتحبه؟

308
00:13:54,334 --> 00:13:56,419
أظن أن عليك الاعتراف...

309
00:13:56,545 --> 00:13:57,796
- بحقيقة...
- أجل.

310
00:13:57,879 --> 00:13:58,964
ماذا تفعل؟

311
00:13:59,130 --> 00:14:00,590
- ماذا؟
- هذه مفاتيحي.

312
00:14:00,674 --> 00:14:02,968
- حظا موفقا.
- "جيم"! تبا!

313
00:14:03,051 --> 00:14:05,554
لا يا "جيم"! دعني أخرج.

314
00:14:05,637 --> 00:14:06,972
"جيم"، دعني...

315
00:14:08,557 --> 00:14:10,392
اللون الرمادي الفاتح، والأخضر.

316
00:14:16,189 --> 00:14:17,649
- "جيم هالبرت" يتحدث.
- أخرجني.

317
00:14:17,774 --> 00:14:19,734
- من معي؟
- أخرجني وإلا ستفصل.

318
00:14:19,818 --> 00:14:22,904
- لا، لا يمكنك فصلي.
- بلى يمكنني. إنني المدير اليوم.

319
00:14:22,988 --> 00:14:24,155
اجمع أغراضك.

320
00:14:24,239 --> 00:14:26,950
حسنا. أيمكنك الانتظار قليلا. لدي مكالمة.

321
00:14:29,744 --> 00:14:31,705
- "جيم هالبرت" يتحدث.
- مرحبا يا "جيم"، معك "بام".

322
00:14:31,788 --> 00:14:34,207
مرحبا يا "بام"! كيف حالك؟

323
00:14:34,291 --> 00:14:35,709
- "جيم"! افتح الباب.
- بخير. كيف حالك؟

324
00:14:35,792 --> 00:14:36,835
- أمشغول؟
- إنني بخير.

325
00:14:36,918 --> 00:14:39,170
- متحمس من أجل عطلة نهاية الأسبوع.
- حقا؟

326
00:14:39,254 --> 00:14:40,255
- "جيم"!
- أجل، ماذا ستفعلين؟

327
00:14:40,338 --> 00:14:42,215
- إنني لا أزعجك، صحيح؟
- لا، ليس على الإطلاق.

328
00:14:42,299 --> 00:14:43,425
ألا تفعل أي شيء؟

329
00:14:43,508 --> 00:14:44,551
- ليس لدي أي شيء لأفعله.
- رائع.

330
00:14:44,634 --> 00:14:45,635
"جيم"!

331
00:14:45,719 --> 00:14:47,804
أجل، لا، عطلة نهاية هذا الأسبوع؟
لا شيء. ما من خطط لدي.

332
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
"جيم"!

333
00:14:48,972 --> 00:14:50,599
- ربما أذهب إلى المجمع التجاري.
- المجمع التجاري؟

334
00:14:50,682 --> 00:14:53,685
- أحتاج إلى شراء حذاء جديد.
- هذا مثير. ما نوع الحذاء؟

335
00:14:54,519 --> 00:14:56,396
- مرحبا.
- مرحبا.

336
00:14:56,855 --> 00:14:59,399
معك "دوايت شروت" أريد محادثة
"جان ليفنسون غولد".

337
00:14:59,733 --> 00:15:01,151
"جان" تتحدث.

338
00:15:01,443 --> 00:15:02,444
مرحبا.

339
00:15:02,527 --> 00:15:05,155
معك "دوايت شروت"،
المدير المؤقت لفرع "سكرانتون".

340
00:15:05,238 --> 00:15:07,866
أنصتي، أحتاج إلى إذنك لفصل "جيم هالبرت".

341
00:15:08,575 --> 00:15:09,618
من يتحدث؟

342
00:15:09,909 --> 00:15:11,161
"دوايت شروت".

343
00:15:11,620 --> 00:15:12,746
من قسم المبيعات؟

344
00:15:12,954 --> 00:15:14,956
- حسنا...
- أين "مايكل سكوت"؟

345
00:15:15,123 --> 00:15:18,668
إنه ليس متواجدا الآن.
كلفني بمسؤولية المكتب.

346
00:15:20,128 --> 00:15:21,921
"دوايت"، أنصت لي جيدا.

347
00:15:22,005 --> 00:15:23,923
إنك لست المدير.

348
00:15:24,007 --> 00:15:25,050
أهذا مفهوم؟

349
00:15:25,133 --> 00:15:27,594
هذا ليس صحيحا تماما،

350
00:15:27,677 --> 00:15:30,513
لأنه كلفني بمسؤولية اختيار خطة رعاية صحية.

351
00:15:30,930 --> 00:15:32,057
حقا؟

352
00:15:32,140 --> 00:15:33,183
- أجل.
- حسنا.

353
00:15:33,266 --> 00:15:35,602
عندما يعود "مايكل"،
أخبره أن يتصل بي في الحال.

354
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
- يتصل بك في الحال. جيد.
- أجل.

355
00:15:37,354 --> 00:15:39,522
مهلا، بما أننا نتحدث على الهاتف،

356
00:15:41,191 --> 00:15:42,192
أيمكنني فصل "جيم"؟

357
00:15:42,275 --> 00:15:43,443
لا.

358
00:15:43,652 --> 00:15:45,820
ورجاء، لا تستخدم هاتفي الجوال مجددا.

359
00:15:45,904 --> 00:15:48,239
أهذا هاتفك الجوال؟ ظننت أنه هاتف مكتبك...

360
00:15:50,158 --> 00:15:53,161
الاعتبارات الذاتية، احترام النفس

361
00:15:54,162 --> 00:15:55,997
مرحبا جميعا.

362
00:15:56,081 --> 00:15:58,416
أحضرت شطائر المثلجات.

363
00:15:59,626 --> 00:16:01,836
ها نحن. خذي واحدة. إنها لذيذة.

364
00:16:01,920 --> 00:16:03,963
فكري بسرعة يا "فيليس".

365
00:16:04,589 --> 00:16:06,424
أرى "أنجيلا"! "أنجيلا"!

366
00:16:07,967 --> 00:16:11,346
مرحبا أيها المؤقت، لم لا تأخذ عبوتين

367
00:16:11,429 --> 00:16:13,306
لأنه ليس لديك رعاية طبية

368
00:16:13,390 --> 00:16:15,225
ولديك تمثيل غذائي سريع.

369
00:16:15,266 --> 00:16:17,936
ألديك النوع الذي يحوي البسكويت بدلا من...

370
00:16:18,019 --> 00:16:19,938
لم لا تأكله فحسب؟ حسنا؟

371
00:16:20,313 --> 00:16:23,274
واحدة لـ"ستانلي" القوي.

372
00:16:23,358 --> 00:16:24,693
- أشكرك.
- ها أنت ذا.

373
00:16:24,776 --> 00:16:26,528
هذه ليست المفاجأة الضخمة، صحيح؟

374
00:16:26,611 --> 00:16:28,863
لأننا نمر بيوم عصيب للغاية.

375
00:16:30,281 --> 00:16:32,867
لا. لا. هذه ليست المفاجأة.

376
00:16:32,951 --> 00:16:34,369
إنها مدهشة،

377
00:16:35,120 --> 00:16:36,538
لأنك لم تتوقعها.

378
00:16:36,621 --> 00:16:37,789
ولكنكم...

379
00:16:38,164 --> 00:16:39,624
ستعرفونها عند رؤيتها.

380
00:16:41,000 --> 00:16:42,419
"مايكل"! "مايكل"!

381
00:16:45,004 --> 00:16:46,381
بحق السماء.

382
00:16:55,765 --> 00:16:57,308
حاولت أن أكون عقلانيا.

383
00:16:57,392 --> 00:16:58,727
حسنا؟ وماذا حدث؟

384
00:16:59,144 --> 00:17:00,645
جن الموظفون.

385
00:17:00,729 --> 00:17:02,147
لم تساعدني الشركة.

386
00:17:02,230 --> 00:17:03,898
لذا لم يكن لدي أي خيارات.

387
00:17:03,940 --> 00:17:06,401
سأقرأ جهرا الحالات الطبية المقدمة
من جانبكم الآن.

388
00:17:06,484 --> 00:17:07,694
عندما تسمع حالتك،

389
00:17:07,777 --> 00:17:10,196
ارفع يدك رجاء لتأكد صحتها.

390
00:17:10,280 --> 00:17:11,698
إن لم ترفع يدك،

391
00:17:11,906 --> 00:17:13,158
فلن يشملها التأمين.

392
00:17:13,241 --> 00:17:14,784
ماذا عن السرية؟

393
00:17:15,076 --> 00:17:17,495
لقد فقدتم هذا الامتياز.

394
00:17:18,037 --> 00:17:20,165
حاولت التعامل معكم كبالغين.

395
00:17:20,415 --> 00:17:22,333
ولكن من الواضح أنني البالغ الوحيد هنا.

396
00:17:23,209 --> 00:17:25,170
الحالة الأولى. عضو ذكري مقلوب.

397
00:17:31,384 --> 00:17:32,969
أيعني هذا مهبل؟

398
00:17:33,553 --> 00:17:36,181
لأنه إن كان كذلك، فسأرغب أن يغطيه التأمين.

399
00:17:36,264 --> 00:17:38,516
ظننت أن مهبلك أزيل في عملية استئصال الرحم.

400
00:17:39,100 --> 00:17:41,686
الرحم مختلف عن المهبل.

401
00:17:42,520 --> 00:17:44,189
ما زال لدي مهبل.

402
00:17:58,328 --> 00:17:59,412
حسنا، رائع.

403
00:18:00,121 --> 00:18:01,206
التهاب الجلد.

404
00:18:01,372 --> 00:18:03,666
أشكرك يا "أنجيلا".
سأتأكد من أن يشمله التأمين.

405
00:18:03,792 --> 00:18:05,752
حسنا، الآن. من كتب...

406
00:18:06,085 --> 00:18:08,421
هذه الحالة السخيفة؟

407
00:18:08,671 --> 00:18:10,006
"شقوق شرجية."

408
00:18:10,089 --> 00:18:11,257
هذه حالة طبية حقيقية.

409
00:18:11,341 --> 00:18:12,926
أجل، ولكن ما من أحد هنا يعاني منها.

410
00:18:16,012 --> 00:18:17,263
بلى يوجد.

411
00:18:29,275 --> 00:18:31,069
أتظن أن علينا الذهاب؟

412
00:18:31,152 --> 00:18:33,071
لا أعلم يا "كيفن". هذا أمر مهم.

413
00:18:33,154 --> 00:18:34,197
لا أرغب في... ها هو ذا.

414
00:18:34,280 --> 00:18:35,281
ماذا يفعل؟

415
00:18:35,365 --> 00:18:36,449
لا أعلم...

416
00:18:47,043 --> 00:18:48,044
حسنا؟

417
00:18:48,461 --> 00:18:49,754
ماذا؟

418
00:18:50,046 --> 00:18:51,923
بما تشير إلى أي شيء.

419
00:18:52,257 --> 00:18:54,092
حسنا. خطة الرعاية الصحية.

420
00:18:54,509 --> 00:18:56,970
لم وكلت هذا إلى "دوايت"؟
لقد قام بعمل مروع.

421
00:18:57,387 --> 00:18:58,429
"دوايت"...

422
00:18:59,430 --> 00:19:00,807
هل زدت التعويضات؟

423
00:19:00,890 --> 00:19:02,559
- لم أفعل بكل تأكيد.
- بربك.

424
00:19:02,642 --> 00:19:03,852
هذا رهيب!

425
00:19:06,187 --> 00:19:08,273
أشكرك يا "دوايت" على الخطة المروعة.

426
00:19:09,649 --> 00:19:10,733
تبا!

427
00:19:12,944 --> 00:19:14,821
أود لو كان لدي الوقت لأغيرها، ولكن...

428
00:19:15,780 --> 00:19:17,574
تحتاج "جان" إلى رؤيتها عند الـ5، و...

429
00:19:17,657 --> 00:19:19,284
ما الوقت الآن؟

430
00:19:19,450 --> 00:19:20,535
لقد تعدت الـ5.

431
00:19:22,370 --> 00:19:23,496
هذا مروع.

432
00:19:24,539 --> 00:19:26,916
حسنا إذن.

433
00:19:27,208 --> 00:19:29,377
أراكم يوم الاثنين يا رفاق.

434
00:19:30,545 --> 00:19:31,921
ماذا عن المفاجأة؟

435
00:19:32,881 --> 00:19:33,923
أجل...

436
00:19:34,132 --> 00:19:36,843
بالضبط. أشكرك يا "أنجيلا"،

437
00:19:36,926 --> 00:19:38,469
لتذكيري.

438
00:19:39,178 --> 00:19:40,263
هذا رائع.

439
00:19:40,889 --> 00:19:43,308
قبل أن أخبر الجميع بالمفاجأة الضخمة...

440
00:19:43,391 --> 00:19:44,934
أترغبون في إخباري

441
00:19:45,059 --> 00:19:47,145
ماذا برأيكم هي المفاجأة؟

442
00:19:48,062 --> 00:19:49,898
نظن جميعا أنك لا تحضر لمفاجأة.

443
00:19:50,023 --> 00:19:51,774
حسنا، لدي بعض الأخبار لأخبركم بها.

444
00:19:52,066 --> 00:19:53,735
ثمة مفاجأة ضخمة.

445
00:19:55,111 --> 00:19:56,195
و...

446
00:19:56,696 --> 00:19:59,032
ها هي. و...

447
00:19:59,991 --> 00:20:02,911
المفاجأة الكبيرة هي...

448
00:20:05,288 --> 00:20:06,331
دقات طبل سريعة.

449
00:20:26,851 --> 00:20:29,062
عندما أكون في مأزق،

450
00:20:29,187 --> 00:20:30,813
حينها أستطيع التصرف.

451
00:20:31,356 --> 00:20:34,609
فقد تعلمت الارتجال من العظماء. مثل...

452
00:20:35,068 --> 00:20:37,070
"درو كاري" و"ريان ستايلز".

453
00:20:40,531 --> 00:20:41,741
هذا...

454
00:20:49,916 --> 00:20:52,710
"روبن ويليامز" يا رجل.
أسأرغب في التباري معه؟

455
00:20:54,253 --> 00:20:55,380
كان ليكون أمرا مثيرا.

456
00:20:55,463 --> 00:20:57,048
"إنني ’مورك‘ القادم من كوكب ’أورك‘."

457
00:20:57,131 --> 00:20:59,676
حسنا، إنني "بورك" القادم من "سمورك".

458
00:20:59,759 --> 00:21:00,969
"مرحبا، مرحبا."

459
00:21:30,540 --> 00:21:32,000
ترغب "جان" في أن تتصل بها.

460
00:21:59,610 --> 00:22:01,612
ترجمة شيماء قطب
