﻿1
00:00:09,051 --> 00:00:11,139
فيما هذه القصة مستوحاة"
"من شخصيات ووقائع حقيقية

2
00:00:11,465 --> 00:00:16,020
تمّ تأليف أو ابتكار شخصيات معينة وصفات"
"وأحداث ومواقع وحوارات لأغراض درامية

3
00:00:20,941 --> 00:00:24,366
"1963، سجن (ألكتراز) الفيدرالي"

4
00:00:34,920 --> 00:00:37,177
"(سأراك في الخارج يا (بمبي"

5
00:00:45,116 --> 00:00:47,038
"اخرج من هنا"

6
00:00:47,330 --> 00:00:49,461
!اللعنة عليك أيضاً يا رجل

7
00:01:09,559 --> 00:01:12,150
تغيرت أشياء كثيرة في (هارلم) منذ رحيلك

8
00:01:12,733 --> 00:01:14,488
أشياء جيدة وسيئة

9
00:01:15,031 --> 00:01:18,875
(انتقل الكثيرون إلى (بروكلين) و(كوينز
فلم يعودوا يشعرون بالأمان هنا

10
00:01:19,459 --> 00:01:22,469
(لقد أفلس متجر (ليدز
هل يمكنك تخيل ذلك؟

11
00:01:22,804 --> 00:01:25,059
،،كلا -
هل تتذكر أننا كنا نشتري أحذيتك من هناك؟ -

12
00:01:26,147 --> 00:01:27,692
أجل

13
00:01:28,611 --> 00:01:29,990
ما يزال مسرح (أبولو) هناك

14
00:01:30,281 --> 00:01:32,579
(ما دام هناك حي (هارلم
(فسيكون لدينا مسرح (أبولو

15
00:01:33,123 --> 00:01:35,254
مَن (جيمس براون)؟ -
إنه مغني -

16
00:01:35,880 --> 00:01:37,259
وهو موهوب

17
00:01:38,681 --> 00:01:40,645
ربما سنذهب لمشاهدته في يوم ما

18
00:01:44,321 --> 00:01:47,371
أعرف أنك ستعود إلى حياتك على الفور

19
00:01:49,920 --> 00:01:51,648
...بالنظر إليك

20
00:01:52,182 --> 00:01:54,197
لقد عدت إلى حياتي بالفعل

21
00:02:02,753 --> 00:02:05,550
" هارلم، نيويورك)، مارس 1963)"

22
00:02:05,673 --> 00:02:09,293
"عندما تستيقظ مبكراً في الصباح"

23
00:02:09,786 --> 00:02:13,694
"تشعر بالحزن كما يحدث للكثير منا"

24
00:02:14,106 --> 00:02:18,137
(غنّ أغنية موسيقى (صول"
"واجعل الحياة هدفك

25
00:02:18,384 --> 00:02:21,552
"وبالتأكيد سيحدث شيئاً معك"

26
00:02:21,675 --> 00:02:25,088
"وقل إن الأمور بخير"

27
00:02:25,911 --> 00:02:28,830
"قل إن الأمور بخير"

28
00:02:29,407 --> 00:02:31,135
"(لينوكس تيراس)"

29
00:02:32,492 --> 00:02:34,548
حاولت تخيله من رسائلك

30
00:02:35,249 --> 00:02:38,045
...لكن رؤيته بالفعل

31
00:02:39,608 --> 00:02:41,253
إنه حديث بالفعل

32
00:02:51,330 --> 00:02:53,592
كنا بحاجة إلى بداية جديدة

33
00:03:08,400 --> 00:03:10,490
أهلاً بعودتك يا أبي

34
00:03:11,159 --> 00:03:13,374
لقد عدت للابد -
ها هو رجل الساعة -

35
00:03:13,833 --> 00:03:16,256
(أجل يا (بمبي -
أجل -

36
00:03:18,052 --> 00:03:20,936
غواب)، لم يخبرونني أنك هنا) -
(بمبي) -

37
00:03:21,104 --> 00:03:24,738
شكراً على حضورك، أنا أقدر ذلك
وأقدر ما فعلته لأجل عائلتي

38
00:03:25,365 --> 00:03:28,667
(يسبب الإيطاليون مشكلة لنا يا (بمبي

39
00:03:29,419 --> 00:03:31,842
نحن مسرورون جداً أنك قد عدت
لكن (ميمي) مسرورة أكثر بعودتك

40
00:03:31,969 --> 00:03:34,726
أعني، إنها لن تقول ذلك
لكنها اشتاقت إليك كثيراً

41
00:03:35,061 --> 00:03:39,574
(ويرتاد (تشارلي) كلية (مورهاوس
...ينقصنا المال لكن

42
00:03:39,699 --> 00:03:41,621
سأرى ما يمكنني فعله -
أستطيع الحصول -

43
00:03:41,746 --> 00:03:46,385
على 12 من مسدسات (كولت) عيار 38
و3 رشاشات (براونينغ) الأوتوماتيكية وهي قوية

44
00:03:46,511 --> 00:03:49,227
أداء (مارغريت) مذهل في المدرسة -
إنها ذكية بالفعل، صحيح؟ -

45
00:03:49,352 --> 00:03:53,949
إنها مميزة وبالطبع السقف
في بيت القسيس يسرب الماء

46
00:03:54,574 --> 00:03:57,250
لدي فكرة
هناك مغسلة سيارات في شارع 112

47
00:03:57,375 --> 00:03:59,965
... مغسلة السيارات في شارع 112 -
لم ستنشئ عملاً جديدا الآن؟ -

48
00:04:00,091 --> 00:04:02,766
تبدو في حال جيد
يلائمك السجن يا رجل

49
00:04:03,643 --> 00:04:05,565
(تسرني رؤيتك يا (بمبي -
(تسرني رؤيتك يا (بمبي -

50
00:04:05,732 --> 00:04:07,947
تسرني رؤيتك يا رجل

51
00:04:43,173 --> 00:04:44,552
أبي؟

52
00:05:02,896 --> 00:05:04,318
أبي؟

53
00:05:05,362 --> 00:05:07,075
هل أنت بخير؟

54
00:05:07,410 --> 00:05:11,004
أنا بخير، تعالي، عانقيني

55
00:05:17,690 --> 00:05:20,155
هل تريدين تناول المثلجات؟
هل تريدين اكل مثلجات الموز؟

56
00:05:20,615 --> 00:05:22,704
مثلجات الموز؟ أجل

57
00:05:26,423 --> 00:05:29,599
لدينا مشكلة في شارع 46

58
00:05:31,103 --> 00:05:32,483
حسناً

59
00:05:33,276 --> 00:05:35,241
سنفعل ذلك لاحقاً، اتفقنا؟ -
حسناً -

60
00:05:35,366 --> 00:05:36,744
حسناً

61
00:05:40,255 --> 00:05:44,098
يا للروعة! أنا أراوغ"
"أنا السائق ومطلق النار

62
00:05:44,267 --> 00:05:46,273
"يمكنك أن تخسر روحك هنا أيها الزنجي"

63
00:05:46,606 --> 00:05:50,493
احذر، يجب أن تكون متواضعاً أيها الزنجي"
"نعيش لأي كان السبب الذي ولدنا لأجله

64
00:05:50,661 --> 00:05:53,711
مع مَن تعتقد أنك تتكلم؟"
"يستحسن ألا تواجهني

65
00:05:53,919 --> 00:05:56,970
يا للروعة! أنا أراوغ"
"أنا السائق ومطلق النار

66
00:05:57,095 --> 00:05:59,226
"يمكنك أن تخسر روحك هنا أيها الزنجي"

67
00:05:59,394 --> 00:06:03,405
احذر، يجب أن تكون متواضعاً أيها الزنجي"
"نعيش لأي كان السبب الذي ولدنا لأجله

68
00:06:03,529 --> 00:06:06,623
مع مَن تعتقد أنك تتكلم؟"
"يستحسن ألا تواجهني

69
00:06:07,081 --> 00:06:08,754
(أهلاً بعودتك يا (بمبي

70
00:06:09,047 --> 00:06:11,053
آسفة لأنك قد عدت إلى كل هذه المشاكل

71
00:06:12,933 --> 00:06:15,231
ماذا حدث؟ -
جاؤوا من الخلف -

72
00:06:15,731 --> 00:06:19,116
وخربوا المكان بأكمله
(وتدخل (ديكستر

73
00:06:19,618 --> 00:06:21,331
لذا، أطلقوا النار عليه

74
00:06:22,543 --> 00:06:25,009
مَن فعل ذلك؟ -
إيطالي وغد ذو شعر داكن -

75
00:06:25,134 --> 00:06:27,266
(يدعى (زمبرانو -
زمبرانو)؟) -

76
00:06:27,892 --> 00:06:29,815
(تلك عصابة (تشين جيغانتي

77
00:06:44,105 --> 00:06:46,989
هل ستستطيع تحمل الألم؟ -
أجل يا سيدي -

78
00:06:50,499 --> 00:06:52,380
(هل ما تزال الراهبة (هيلين
في مستشفى (سينت ماري)؟

79
00:06:53,048 --> 00:06:55,723
اصحبوه إلى هناك ،
واخبروهم بأن (ديكستر) فرد من عصابتي

80
00:06:55,931 --> 00:06:57,352
حسناً

81
00:06:58,063 --> 00:06:59,524
ستكون بخير

82
00:07:00,151 --> 00:07:02,660
أصبحت لديك قصة ترويها للسيدات

83
00:07:06,044 --> 00:07:09,721
احرصي على أن يحصل على كل ما يحتاج إليه
سأحضر فريقاً لتنظيف المكان

84
00:07:11,016 --> 00:07:13,649
،تسرني رؤيتك -
تسرني رؤيتك أيضاً -

85
00:07:15,027 --> 00:07:16,448
هيا بنا

86
00:07:22,801 --> 00:07:24,889
مَن ذلك الإيطالي الذي يتحدث عنه الفتى؟

87
00:07:25,057 --> 00:07:28,650
(زمبرانو)، إنه يدير (هارلم)
(لصالح عائلة (جينوفيز

88
00:07:29,278 --> 00:07:32,202
أصبح قوياً بالحبوب والنساء والمخدرات

89
00:07:32,453 --> 00:07:35,211
لكن حتى الآن، كان يترك أماكنك وشأنها

90
00:07:36,506 --> 00:07:40,100
سأخبرك بشيء
لم نفعل شيئاً ليحدث هذا

91
00:07:40,811 --> 00:07:42,900
يرسل الإيطاليون رسالة لنا

92
00:07:43,443 --> 00:07:45,783
أما زال (سيسيل) يلمع الأحذية
في شارع 37؟

93
00:07:46,117 --> 00:07:49,001
ذلك الرجل العجوز
سيبقى هناك حتى يصبح عمره 010 عام

94
00:07:49,461 --> 00:07:52,804
أعطه المال
(واحرص على أن يخبرنا بمكان (زمبرانو

95
00:07:54,139 --> 00:07:57,401
(هل ما يزال ذلك الشرطي (دي أليساندرو
في دائرة الشرطة 28؟

96
00:07:57,652 --> 00:07:59,573
كلا، لقد انتقل إلى قسم المخدرات

97
00:08:00,158 --> 00:08:02,915
يجب أن يعمل معنا المزيد من رجال الشرطة
لنحرص على عدم حدوث هذا مجدداً

98
00:08:03,291 --> 00:08:04,754
حسناً

99
00:08:09,643 --> 00:08:11,858
(اصحبني إلى جادة (بليزينت

100
00:08:15,452 --> 00:08:18,879
ما زالوا لا يرحبون كثيراً بالسود
(في شرق (هارلم

101
00:08:19,130 --> 00:08:21,596
لديهم آخر 6 شوارع من الحي القديم

102
00:08:22,390 --> 00:08:25,815
هل تعرف ماذا يسمون الزنوج في جادة (بليزينت)؟

103
00:08:26,442 --> 00:08:28,405
ماذا؟ -
أموات -

104
00:08:29,451 --> 00:08:31,039
سنرى

105
00:08:37,307 --> 00:08:38,936
ارفع الصوت

106
00:08:40,566 --> 00:08:43,491
"كيف يجب أن يتجاوب الزنوج مع وحشية الشرطة؟"

107
00:08:43,701 --> 00:08:49,675
يجب أن تكون المطالبات غير العنيفة"
"هي الوسيلة للغاية المسالمة التي نسعى إليها

108
00:08:49,801 --> 00:08:52,226
يريد الزنوج حقوقنا -
أجل -

109
00:08:52,769 --> 00:08:54,649
لدي حقوقي هنا

110
00:08:55,024 --> 00:09:01,752
اتهامنا بالعنف هو مثل اتهام الرجل الذي يُشنق"
"لأنة يقاوم بقوة مَن يريد شنقه

111
00:09:02,128 --> 00:09:05,095
أعرف ذلك الرجل قبل أن يغير اسمه
(قبل أن يصبح (إكس

112
00:09:06,140 --> 00:09:07,518
كان بيننا علاقة قديمة

113
00:09:07,644 --> 00:09:11,322
"أيها النائب (باويل)؟" -
"عدم استخدام العنف سلاح قوي" -

114
00:09:11,739 --> 00:09:14,707
ذلك هو، إنه هناك -
"إنه سيف يداوي" -

115
00:09:14,833 --> 00:09:17,088
هذا هو المكان، التف عند الزاوية

116
00:09:17,214 --> 00:09:23,315
إذا أردنا أن يتقبلوننا في (أمريكا) هذه"
"فيجب أن نسعى لإيحاد حقوق السود

117
00:09:23,439 --> 00:09:26,198
لتغيير فكرة الرجل الأبيض"
"عن حقيقة الرجل الأسود

118
00:09:29,457 --> 00:09:31,548
ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد

119
00:09:32,299 --> 00:09:35,559
قال ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد
تحركوا، تحركوا

120
00:09:36,435 --> 00:09:37,815
تحركوا

121
00:09:38,149 --> 00:09:40,154
إلام تنظرون؟

122
00:10:50,734 --> 00:10:53,367
أجل، الكيلوغرامات داخل جسم الحيوان

123
00:10:58,757 --> 00:11:00,596
احملها بحذر

124
00:11:01,639 --> 00:11:04,189
جيمي)،ٍكيف يبدو الوضع؟) -
يبدو جيداً أيها الرئيس -

125
00:11:23,118 --> 00:11:24,497
كيف جودة هذه المجموعة؟

126
00:11:25,626 --> 00:11:27,338
إلام ننظر؟

127
00:11:29,720 --> 00:11:31,495
%إنه نقي بنسبة 96

128
00:11:37,067 --> 00:11:39,708
مَن أنت؟ -
أين (تشين)؟ -

129
00:11:40,741 --> 00:11:43,918
إذا كنت هنا لسرقة مخدراتنا
فلن تغادر هذا الشارع حيا

130
00:11:44,536 --> 00:11:46,517
أحضر (تشين) وإلا سأفجر رأسك

131
00:11:46,640 --> 00:11:49,076
أنا أعمل وحدي -
حقاً؟ -

132
00:11:49,199 --> 00:11:51,843
!كم أنت وقح -
ها أنت ذا -

133
00:11:52,709 --> 00:11:54,979
يا لك من جريء! تأتي إلى هنا ومعك بندقية؟

134
00:11:55,845 --> 00:11:57,743
هذا (بمبي جونسون)، إنه أسطورة

135
00:11:57,991 --> 00:12:00,137
لقد هزم (دتش شولتز) في الماضي

136
00:12:00,921 --> 00:12:04,388
هذا (ريتشي زمبرانو)، إنه نائبي
جاء من (ديترويت)، إنه قريبي

137
00:12:05,337 --> 00:12:06,863
هل أنت مَن أطلق النار على ركبة ذلك الفتى؟

138
00:12:07,152 --> 00:12:08,680
لن يسير مجدداً، أنت تعرف ذلك، صحيح؟

139
00:12:08,887 --> 00:12:11,280
ذلك مؤسف -
أيها الإيطاليون المتخلفون -

140
00:12:11,403 --> 00:12:12,767
لم جئت إلى هنا؟

141
00:12:14,210 --> 00:12:17,719
تعرف سبب وجودي هنا ،
لذلك أرسلت هذا المجرم لمهاجمة مكاني

142
00:12:17,925 --> 00:12:21,473
كانت تلك رصاصة تحذير
للحرص على أن تبقى في مكانك

143
00:12:23,496 --> 00:12:25,972
لقد كنت سائق (فيتو) قبل أن أغادر

144
00:12:26,550 --> 00:12:29,646
أنت الآن الزعيم
حسناً أيها الزعيم

145
00:12:31,503 --> 00:12:35,671
سأحصل على حصة من كل شيء
بين شارع 110 و016 كما كان الأمر سابقاً

146
00:12:36,786 --> 00:12:40,913
(كلا، يدير (ريتشي زمبرانو) (هارلم
بالنيابة عني الآن

147
00:12:41,325 --> 00:12:42,934
هارلم) لي)

148
00:12:43,842 --> 00:12:45,907
لقد تغير الوقت

149
00:12:46,773 --> 00:12:48,301
أنا لم أتغير

150
00:12:52,633 --> 00:12:55,687
"أجل، أجل"

151
00:12:56,388 --> 00:12:58,989
"التغيير"

152
00:12:59,154 --> 00:13:02,084
"التغيير"

153
00:13:02,249 --> 00:13:07,160
"افتح نافذتي من جديد"

154
00:13:07,449 --> 00:13:12,443
يمكنني سماع الموت ينادي اسمي"
"يمكنني سماع الموت ينادي من جديد

155
00:13:12,608 --> 00:13:17,726
"أقسم على أن الأمور لن تتغير"

156
00:13:17,849 --> 00:13:22,678
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك"

157
00:13:22,845 --> 00:13:24,907
"تحسباً"

158
00:13:25,073 --> 00:13:27,135
"أستلقي على ظهري وأراقب مروحة السقف"

159
00:13:27,714 --> 00:13:29,900
"حلمت بلمس كيلوغرام من المخدرات"

160
00:13:30,313 --> 00:13:32,170
"ما زلت على خلاف مع المافيا الأيرلندية"

161
00:13:32,377 --> 00:13:34,811
(سيارات (رولز رويس"
"(في حي (مالكوم إكس

162
00:13:34,977 --> 00:13:37,617
"يا إلهي، هؤلاء الكارهون يحاولون افتراسي"

163
00:13:37,906 --> 00:13:40,136
"معي مسدس عيار 04 وسيبقى معي"

164
00:13:40,508 --> 00:13:42,654
"(ثري أبيض مثل (دتش شولتز"

165
00:13:42,818 --> 00:13:45,294
"أحضر الحسابات وسأريك كيف تبدو الأرقام"

166
00:13:45,913 --> 00:13:48,019
"(يمكنك أن تكون محظوظاً مثل (لوسيانو"

167
00:13:48,554 --> 00:13:50,990
"تأتى المخدرات كبيانو جديد"

168
00:13:51,361 --> 00:13:53,424
"لدى الفتى البدين الجسم الضخم"

169
00:13:53,960 --> 00:13:56,231
"يمكنني بيع المخدرات من ساحل إلى آخر"

170
00:13:57,057 --> 00:14:01,926
"أفتح نافذتي من جديد"

171
00:14:02,257 --> 00:14:07,251
يمكنني سماع الموت ينادي اسمي"
"يمكنني سماع الموت ينادي من جديد

172
00:14:07,415 --> 00:14:12,532
"أقسم على أن الأمور لن تتغير"

173
00:14:12,697 --> 00:14:17,444
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك"

174
00:14:17,610 --> 00:14:20,003
"تحسباً"

175
00:14:54,495 --> 00:14:55,979
تبدين بمنتهى الروعة

176
00:14:56,351 --> 00:14:58,868
!إنك... كم افتقدتك

177
00:15:04,605 --> 00:15:06,791
ماذا؟ -
استخدمت السلاح الليلة -

178
00:15:08,071 --> 00:15:09,558
لم أستخدمه ضد أحد

179
00:15:14,841 --> 00:15:16,243
علينا التحدث يا عزيزي

180
00:15:16,409 --> 00:15:18,142
كيف يمكنني التحدث إليك ببساطة
بإطلالتك هذه؟

181
00:15:18,266 --> 00:15:22,393
إن كنت تود العودة إلى المنزل لتجدني
مرة أخرى، حري بك البدء بالتحدث

182
00:15:25,282 --> 00:15:28,169
لا تريد الافصاح بشيء في الخارج
لأنك تريد أن تكون قويا من أجل رجالك

183
00:15:28,294 --> 00:15:31,060
أفهم ذلك
وهكذا يجب أن تسير الأمور

184
00:15:32,917 --> 00:15:36,506
إنما هنا، ستكون صادقاً
وستتحدث إلي

185
00:15:38,612 --> 00:15:41,335
حسناً، فيم تريدين التحدث؟

186
00:15:43,812 --> 00:15:46,495
عزيزي، لا أحد يُسجن كل هذه المدة
ويكون بخير عند خروجه

187
00:15:47,774 --> 00:15:51,900
لذا أريد منك التحدث إلي عن قيامهم
بحبسك في زنزانة مثل الحيوان

188
00:15:53,799 --> 00:15:55,739
هذا ما أريد التحدث فيه

189
00:15:57,018 --> 00:15:59,577
...حبيبتي... حبيبتي، نحن لا

190
00:16:01,434 --> 00:16:03,580
يمكننا التحدث في ذلك في وقت آخر

191
00:16:05,685 --> 00:16:07,790
لن تلمسني حتى تتحدث

192
00:16:15,673 --> 00:16:17,571
لقد حبسوني في زنزانة

193
00:16:17,210 --> 00:16:18,697
وماذا أيضاً؟

194
00:16:25,125 --> 00:16:27,022
كنت وحيداً

195
00:16:29,664 --> 00:16:31,232
ماذا أيضاً؟

196
00:16:45,004 --> 00:16:46,531
كنت خائفاً

197
00:16:47,604 --> 00:16:49,131
من ماذا؟

198
00:16:53,463 --> 00:16:55,279
الموت وحيداً في الظلام

199
00:16:59,325 --> 00:17:01,099
وعدم التمكن من العودة

200
00:17:04,897 --> 00:17:07,661
وخسارتك

201
00:17:15,709 --> 00:17:17,936
عزيزي، لدينا الكثير لخسارته

202
00:17:19,629 --> 00:17:22,022
وأرجو منك التحكم بأعصابك

203
00:17:22,931 --> 00:17:25,737
أنا أحاول يا عزيزتي
إنني أحاول

204
00:17:26,769 --> 00:17:28,337
إنني أحاول

205
00:17:47,330 --> 00:17:48,815
مات الشاه

206
00:17:50,341 --> 00:17:51,953
ذاك الرجل اللعين

207
00:17:53,231 --> 00:17:55,791
علمت أن (تشين) سيطلب منك اللجوء
...للمافيا كي يأذنوا له بقتلي

208
00:17:55,914 --> 00:17:57,524
بعد ما فعلته

209
00:17:57,730 --> 00:18:00,825
كان عملاً بمنتهى الجرأة والتهور

210
00:18:03,095 --> 00:18:07,098
قبل سجني، حظيت بحصة من كل أعمالكم
بين شارعي 110 و016

211
00:18:08,171 --> 00:18:10,193
(سأعيد الأمور إلى نصابها يا (فرانك

212
00:18:11,307 --> 00:18:12,918
أتمنى لك التوفيق في مساعيك

213
00:18:17,085 --> 00:18:18,572
دورك

214
00:18:29,260 --> 00:18:30,706
(أتى (كوستيلو

215
00:18:33,059 --> 00:18:34,585
لتبدأ اللعبة

216
00:18:36,318 --> 00:18:38,587
!إنه رئيس الوزراء -
(تشين) -

217
00:18:40,776 --> 00:18:42,261
تفضل بالجلوس

218
00:18:42,756 --> 00:18:44,571
أتريد كوباً من القهوة؟ -
لا، شكراً -

219
00:18:47,998 --> 00:18:49,359
ماذا قالوا؟

220
00:18:49,483 --> 00:18:53,115
(كلّمت (لوكيزي) و(بروفاتشي
(و(بونانو) و(غامبينو

221
00:18:53,486 --> 00:18:56,003
إنهم يعتزمون ترك (بمبي) وشأنه

222
00:18:56,498 --> 00:18:58,851
لا يحق لك إطلاق
النار على هذا الرجل

223
00:18:59,677 --> 00:19:02,194
لا يسعني قتل زنجي
استخدم بندقية في عقر داري؟

224
00:19:02,525 --> 00:19:04,629
لقد قضى عقوبته في السجن

225
00:19:04,959 --> 00:19:07,932
لم يبلغ أحداً عنا
رغم أن رجالنا هم من أفسدوا الأمر

226
00:19:08,385 --> 00:19:10,985
إنه يفهم القوانين على نحو أفضل
من بعض أتباعنا

227
00:19:11,109 --> 00:19:12,718
والزعماء الآخرون يحبون ذلك

228
00:19:13,255 --> 00:19:15,360
هل تروقهم خسارتي لـ0 9 ألف دولار؟

229
00:19:16,143 --> 00:19:21,427
(كنت محظوظاً لأنك سيطرت على (هارلم
عندما ظن الجميع أن ذلك لن يؤتي ثماره

230
00:19:21,549 --> 00:19:22,954
كنت محظوظاً أم ذكياً؟

231
00:19:23,077 --> 00:19:25,347
أصبحت المنطقة منجم ذهب بفضل الهيروين

232
00:19:25,760 --> 00:19:28,401
والآن يريد الجميع حصة منه

233
00:19:29,763 --> 00:19:32,693
(لماذا برأيك ذهب (بمبي
...(إلى (بليزانت آفنيو

234
00:19:33,065 --> 00:19:36,200
رغم أن أي زنجي يرى هناك
يتعرض لعيار ناري؟

235
00:19:36,985 --> 00:19:43,423
علم أنك ستلجأ إلي وأنني سألجأ
إلى المافيا وتتم حمايته

236
00:19:44,166 --> 00:19:45,858
تفكير ذكي

237
00:19:47,758 --> 00:19:50,606
أنصحك بالاسترخاء

238
00:19:50,976 --> 00:19:53,246
!لقد أردى بقرة، ليس إلا

239
00:19:55,020 --> 00:19:56,671
(اعتن بنفسك يا (تشين

240
00:19:57,207 --> 00:19:59,355
(حسناً، شكراً يا (كوستيلو

241
00:20:12,560 --> 00:20:14,995
ما زال يعاملني ،
(كانني سائق (فيتو جينوفيز

242
00:20:16,109 --> 00:20:20,072
أعرف كوبياً زنجياً في الحي اللاتيني
(يمكنه قتل (جونسون

243
00:20:20,444 --> 00:20:22,507
ستعلم المافيا بأنني الفاعل

244
00:20:22,672 --> 00:20:24,735
لا، هذا الرجل ذو بشرة سوداء داكنة

245
00:20:24,942 --> 00:20:27,212
سيكون مجرد زنجي يقتل زنجياً آخر
هذا يحدث يومياً

246
00:20:27,376 --> 00:20:28,738
(ريتشي)

247
00:20:30,101 --> 00:20:33,856
(جونسون) منع رجلاً من قتل (كوستيلو)
(خلال فترة سجنهما في (لويسبيرغ

248
00:20:38,189 --> 00:20:42,647
أرسلته إلى المافيا لأنني علمت
أنه سيقف إلى جانب ذاك الجرذ البائس

249
00:20:43,666 --> 00:20:45,017
لماذا؟

250
00:20:46,941 --> 00:20:52,141
إذ كلما يتوسّط (كوستيلو) بين المافيا
...وأحباؤه الزنوج لحمايتهم

251
00:20:53,941 --> 00:20:55,581
يزداد ضعفاً

252
00:21:04,360 --> 00:21:07,062
(توينتي تو ويست)"
"وجبات فطور وغداء وشطائر برغر

253
00:21:07,226 --> 00:21:10,256
سيلاحقنا الإيطاليون الأوغاد
بسبب ما فعلته ليلة امس

254
00:21:11,934 --> 00:21:13,859
يجب أن نكون مستعدين

255
00:21:16,152 --> 00:21:19,223
بامب)، مع بالغ احترامي)
لديهم مئتا جندي

256
00:21:20,369 --> 00:21:21,843
ماذا سنفعل؟

257
00:21:24,872 --> 00:21:26,511
نستمتع بوجبة الفطور

258
00:21:33,798 --> 00:21:35,272
ديترويت ريد)؟)

259
00:21:36,131 --> 00:21:37,720
!(بمبي جونسون)

260
00:21:38,053 --> 00:21:39,850
!(ديترويت ريد)

261
00:21:43,525 --> 00:21:45,531
كيف الحال يا أخي؟
لم نلتق منذ مدة

262
00:21:45,657 --> 00:21:49,584
(لو أخبرني أحد بأن تابع (مالكوم إكس
(المحتال الذي عرفته في نادي (سمولز

263
00:21:49,752 --> 00:21:54,264
(ستنشر صورته على غلاف مجلة (لايف
لقلت له إنه مجنون

264
00:21:54,514 --> 00:21:57,897
إيلايجا محمد) الموقر)
فتح عينيّ يا أخي

265
00:21:58,315 --> 00:22:00,864
ربما تستفيد منه بالطريقة نفسها -
يا أخي -

266
00:22:00,989 --> 00:22:03,578
لن أصدق حيلتك الجديدة -
هذه ليست حيلة -

267
00:22:03,747 --> 00:22:06,211
أعلم أنك أتيت إلى هنا
لتناول لحم الخنزير

268
00:22:06,546 --> 00:22:10,432
يا (هنري)، هلا تحضر له طبقاً
من شرائح لحم الخنزير مع صلصة تفاح

269
00:22:10,639 --> 00:22:12,437
لا داعي لذلك -
والقليل من القرفة -

270
00:22:13,229 --> 00:22:16,322
اسمع يا أخي، إن لحم
الخنزير نجس مثل عقلك

271
00:22:18,660 --> 00:22:20,834
سمعت أنك خرجت من السجن
كيف حالك؟

272
00:22:21,419 --> 00:22:23,592
لقد خضت هذا من قبل يا أخي الأصغر

273
00:22:24,594 --> 00:22:26,014
أجل

274
00:22:28,647 --> 00:22:30,275
...اسمع

275
00:22:31,320 --> 00:22:35,915
كنتَ أول شخص ينبهني
إلى أخطائي عندما كنت محتالا

276
00:22:36,834 --> 00:22:40,052
أنا مدين لك بدفعي نحو درب الإسلام

277
00:22:40,804 --> 00:22:43,644
لم يتهمني أحد قبلك
بدفعه نحو ديانة

278
00:22:43,770 --> 00:22:45,232
أعلم ذلك

279
00:22:47,363 --> 00:22:50,662
لكنني أؤمن بالعناية الإلهية يا أخي
... ربما لهذا

280
00:22:50,955 --> 00:22:53,001
ربما لهذا صادفتك اليوم

281
00:22:55,509 --> 00:22:57,765
أريد أن أريك شيئاً

282
00:23:03,613 --> 00:23:08,251
عندما كنت محتالا، كان عالم المخدرات
يقتصر على الموسيقيين والفنانين والهيبيين

283
00:23:09,421 --> 00:23:10,967
لكنها الآن في كل مكان

284
00:23:11,384 --> 00:23:13,182
لم يكن المكان هكذا وقت رحيلي

285
00:23:13,975 --> 00:23:18,110
كمية الهيروين التي تخرج من هذه الإحياء الأربع
(الفقيرة تفوق تلك في أي مكان آخر في (هارلم

286
00:23:19,238 --> 00:23:21,912
نشأة الطفل هنا بمثابة كابوس

287
00:23:22,956 --> 00:23:26,926
إن إغلاق نقاط بيع المخدرات حيث
"يترعرع الأطفال هو هدف "أمة الإسلام

288
00:23:28,137 --> 00:23:29,891
فكر فيما إذا كان هدفك

289
00:23:30,853 --> 00:23:35,156
(الهيروين مجرد هيروين يا (مالكوم
إنه سلعة مثل الأحذية والصابون

290
00:23:35,865 --> 00:23:38,499
كان منظورك للأمر مشابهاً
لمنظوري في السابق

291
00:23:39,877 --> 00:23:41,296
لقد تغيرت

292
00:23:51,366 --> 00:23:53,789
عائلة (جينوفيز) مسيطرة
على هذه المنطقة

293
00:23:54,040 --> 00:23:55,878
أريد وقف أعمالها

294
00:23:57,675 --> 00:23:59,292
لن يكون هذا سهلاً

295
00:24:02,467 --> 00:24:04,595
تريد وقف بيع المخدرات هنا، صحيح؟

296
00:24:05,549 --> 00:24:07,210
أجل

297
00:24:07,678 --> 00:24:10,231
لكن لدى الإيطاليين أسلحة كثيرة

298
00:24:11,900 --> 00:24:13,517
...إن كان هذا ما تحتاج إليه

299
00:24:13,969 --> 00:24:15,586
فلدى أسلحة

300
00:24:20,226 --> 00:24:21,928
لدي جنود

301
00:24:27,404 --> 00:24:28,936
حسناً

302
00:24:48,984 --> 00:24:51,069
ماذا لديك؟

303
00:24:57,582 --> 00:24:59,327
حسناً

304
00:25:39,083 --> 00:25:40,700
هيا بنا

305
00:25:51,358 --> 00:25:54,041
أجل، يريد الرجل الأبيض
أن تكونوا مُنتشين وثملين

306
00:25:54,151 --> 00:25:58,705
يريدون أن تكونوا كذلك كما يسعى الرجل
لجعل امرأة تثمل إن كان راغباً في معاشرتها

307
00:25:58,875 --> 00:26:00,366
شكراً يا أخي -
إخوتي وأخواتي -

308
00:26:00,177 --> 00:26:03,540
إن الكفاح ضد هذا المخدر
هو كفاح للتحرير

309
00:26:09,712 --> 00:26:12,011
!تحركوا ! هيا بنا

310
00:26:15,460 --> 00:26:17,119
هيا بنا يا رفاق

311
00:26:21,163 --> 00:26:22,695
هيا بنا -
لدينا زوار -

312
00:26:22,908 --> 00:26:26,015
!ابتعدوا عن منطقتي
!ابتعدوا جميعاً عن منطقتي

313
00:26:26,569 --> 00:26:28,356
!ابتعدوا جميعاً

314
00:26:29,166 --> 00:26:31,464
!حالاً -
لقد سمعتموه -

315
00:26:33,506 --> 00:26:36,316
كل من هؤلاء الرجال
على استعداد للموت من أجل قناعاتهم

316
00:26:37,763 --> 00:26:39,679
هل سيقوم رجالك بالشيء نفسه؟

317
00:26:40,276 --> 00:26:43,936
أنتم رجال هالكون الآن، أنا أنظر
إلى رجال هالكين، كل واحد منكم

318
00:26:44,149 --> 00:26:45,722
لماذا تأخرتم كثيراً؟

319
00:26:46,830 --> 00:26:48,216
بدأت أشعر بالملل

320
00:26:50,485 --> 00:26:51,930
...(وكذلك (تشانس

321
00:26:54,366 --> 00:26:55,728
(و(بيتيغرو

322
00:26:56,141 --> 00:26:57,545
(و(ريتشي

323
00:26:58,371 --> 00:26:59,815
(و(جوني بيرد

324
00:27:00,517 --> 00:27:02,376
جميعنا مللنا كثيراً

325
00:27:03,656 --> 00:27:05,185
أنت متفاجىء لرؤيتي، صحيح؟

326
00:27:06,380 --> 00:27:08,032
مالكوم) صديق قديم لي)

327
00:27:08,651 --> 00:27:11,871
(مالكوم)، ٍكان (تشين)
ملاكما بارعاً في الماضي

328
00:27:12,492 --> 00:27:16,869
إلى حين قيام فتى زنجي كان يعمل
لحسابي بالانهيال عليه ضربا

329
00:27:18,808 --> 00:27:20,749
إنه يحاول أداء دور الشخص العنيف الغبي

330
00:27:20,873 --> 00:27:24,837
لكن هذا كي يستهين به الإيطاليون
من منظمات المافيا الأخرى

331
00:27:25,084 --> 00:27:27,975
لكن ثمة عامل واحد
لم تأخذه بالحسبان

332
00:27:28,841 --> 00:27:31,111
أنا -
أجل، أنت -

333
00:27:32,969 --> 00:27:36,478
تعلم أنه لا أحد يحب قيامكم
بإثارة الفوضى والجلبة، صحيح؟

334
00:27:36,892 --> 00:27:38,461
صحيح

335
00:27:38,833 --> 00:27:41,599
أليست هذه صورة نمطية
تود أن تخلص أبناء جنسك منها؟

336
00:27:43,292 --> 00:27:48,618
لن يحدث شيء بين شارعي 110 و016
إلا في حال حصولي على حصتي

337
00:27:49,403 --> 00:27:53,119
!تباً -
(وبخلاف ذلك، سأنهي أعمالك في (دنبار -

338
00:27:53,738 --> 00:27:55,761
(وسأنهي أعمالك في (جيفرسون -
(جونسون) -

339
00:27:55,885 --> 00:27:59,477
وسأنهى أعمالك في كافة مناطقك
تماماً كما فعلت هنا

340
00:27:59,724 --> 00:28:01,830
...أيها الزنجي اللعين، لقد اكتفيت من

341
00:28:02,118 --> 00:28:04,143
مهلاً -
! تراجعوا -

342
00:28:04,390 --> 00:28:07,198
هيا! قل شيئاً لعيناً آخر
!أكمل كلامك وسأنحر عنقك

343
00:28:07,446 --> 00:28:10,666
!يا (جونسون)! كفى -
!قل كلمة أخرى -

344
00:28:10,956 --> 00:28:14,258
إنه عضو! إنه عضو في المافيا
سيقتلونك

345
00:28:15,744 --> 00:28:17,108
أليس كذلك؟

346
00:28:18,385 --> 00:28:21,195
سترغب كل منظمات المافيا
في الانتقام منك

347
00:28:22,020 --> 00:28:25,075
ستقوم زوجتك وطفلك بلمّ أشلائك
من النهر الشرقي

348
00:28:25,241 --> 00:28:26,809
تعلم ذلك

349
00:28:29,370 --> 00:28:30,772
إنه محق يا أخي

350
00:28:31,515 --> 00:28:32,919
فكر في عائلتك

351
00:28:33,250 --> 00:28:34,737
هذا تصرف ذكي

352
00:28:43,200 --> 00:28:45,058
هيا بنا، لنعد أدراجنا

353
00:28:46,835 --> 00:28:48,239
هيا بنا

354
00:29:09,295 --> 00:29:13,423
مرحباً يا عزيزي
ثمة امرأة تود التحدث إليك

355
00:29:13,990 --> 00:29:15,807
من؟ -
تتذكر صديقتي (ديليا)؟ -

356
00:29:16,137 --> 00:29:18,284
(كانت تعمل معي مضيفة في (سمولز

357
00:29:18,490 --> 00:29:20,100
ابنها واقع في ورطة ما

358
00:29:21,133 --> 00:29:23,363
عزيزتي، ليس لدي وقت لهذا الآن

359
00:29:23,487 --> 00:29:26,046
من فضلك يا عزيزي
امنحها خمس دقائق فقط

360
00:29:26,954 --> 00:29:28,895
لقد ساندتني في غيابك

361
00:29:32,529 --> 00:29:33,933
حسناً يا عزيزتي

362
00:29:35,709 --> 00:29:37,689
أنت تتذكر (ديليا) يا حبيبي

363
00:29:38,350 --> 00:29:41,653
بالطبع -
(سيد (جونسون -

364
00:29:42,026 --> 00:29:43,386
تشرفت بمقابلتك

365
00:29:44,337 --> 00:29:47,393
أخبرتني (ميمي) إن لديك
مشكلة تودين التحدث عنها

366
00:29:47,516 --> 00:29:48,878
نعم

367
00:29:53,007 --> 00:29:54,452
(ابني (تيدي

368
00:29:55,277 --> 00:29:57,259
لطالما كان بارعاً في عزف الموسيقى

369
00:29:57,879 --> 00:30:00,563
حتى في صغره
عندما كان يعزف على الغيتار

370
00:30:00,728 --> 00:30:03,371
كان الناس يتركون
ما بين ايديهم ليستمعوا إليه

371
00:30:03,825 --> 00:30:05,477
(إنه يعزف مع (ماري ويلز

372
00:30:05,601 --> 00:30:06,961
(أنا أعرف (ماري

373
00:30:10,802 --> 00:30:15,757
لا بد أنه بارع جداً
(كي يعزف مع (ماري

374
00:30:16,129 --> 00:30:18,235
نعم، لكنه مصاب بمرض

375
00:30:18,647 --> 00:30:20,092
ابتلاء

376
00:30:21,000 --> 00:30:24,798
معظم الموسيقيين يتعاطون المخدرات
هذا جزء من اللعبة

377
00:30:24,963 --> 00:30:26,326
إنه لا يتعاطى المخدرات

378
00:30:27,152 --> 00:30:29,093
إنه مدمن على النساء البيض

379
00:30:32,519 --> 00:30:33,882
عفواً

380
00:30:34,171 --> 00:30:35,535
إنهن شيطانات

381
00:30:38,889 --> 00:30:42,606
استحوذت امرأة بيضاء على إبني
(يجب أن تساعدني يا سيد (جونسون

382
00:30:42,729 --> 00:30:50,987
"أحس بشعور لم يراودني من قبل"

383
00:30:53,546 --> 00:30:58,955
"...وسأقول لك الآن إنني"

384
00:30:59,781 --> 00:31:04,984
"أعتقد فعلا"

385
00:31:05,685 --> 00:31:09,070
"أن شيئاً ما سيطر عليّ"

386
00:31:09,236 --> 00:31:12,580
"لا بد أنه الحب"

387
00:31:12,703 --> 00:31:16,089
"لقد سيطر عليّ شيء ما"

388
00:31:16,254 --> 00:31:19,599
"لا بد أنه الحب"

389
00:31:19,763 --> 00:31:23,109
"يراودني إحساس غريب جداً"

390
00:31:23,315 --> 00:31:26,740
"يبدو أن كل ما فيّ تغير"

391
00:31:26,864 --> 00:31:30,086
"خطوة خطوة، اختلفت مشيتي"

392
00:31:30,211 --> 00:31:34,999
"حتى أن صوتي أصبح عذباً"

393
00:31:41,729 --> 00:31:44,083
أنت محق، إنها مُغنيّة بارعة

394
00:31:44,412 --> 00:31:46,766
(لكنها ليست مثل (سيليا كروز

395
00:31:48,418 --> 00:31:51,060
(قال المدير إن (تيدي
لم يعزف منذ أربعة ليالي

396
00:31:52,010 --> 00:31:53,744
سأتحدث إلى (ماري) عند انتهائها

397
00:31:53,909 --> 00:31:56,387
حسناً -
"دون إحساس البؤس" -

398
00:31:56,551 --> 00:31:59,773
(إنها أفضل من (سيليا كروز -
"لم أتوقع أن أحس بهذا" -

399
00:31:59,897 --> 00:32:04,561
"لا بد أن هذا الحب سيؤلمني"

400
00:32:12,860 --> 00:32:15,307
"لا بد أنه الحب"

401
00:32:15,930 --> 00:32:19,041
"لا بد أنه الحب"

402
00:32:20,491 --> 00:32:21,860
بمبي)؟)

403
00:32:22,773 --> 00:32:26,181
مرحباً -
أيها الوغد الأسود الوسيم -

404
00:32:27,045 --> 00:32:28,688
سمعت بأنك خرجت

405
00:32:30,794 --> 00:32:33,054
لمَ لم تأتِ لسماع غنائي؟

406
00:32:33,669 --> 00:32:35,066
ألست هنا الآن؟

407
00:32:35,560 --> 00:32:38,886
ماري)، هل تعرفين)
أن صوتك ملائكي؟

408
00:32:41,187 --> 00:32:42,665
أما زلت متزوجاً؟

409
00:32:45,047 --> 00:32:47,059
إن لم تكن كذلك فأنا أريدك

410
00:32:47,223 --> 00:32:49,606
كوني مهذبة، حسناً؟

411
00:32:49,853 --> 00:32:52,318
(اسمعي، جئت من أجل (تيدي غرين

412
00:32:52,686 --> 00:32:54,167
عازف الغيتار، أتعرفين أين هو؟

413
00:32:54,330 --> 00:32:55,685
لا

414
00:32:56,466 --> 00:32:57,821
هيا

415
00:32:58,313 --> 00:32:59,670
هل هو في مأزق ما؟

416
00:33:03,079 --> 00:33:05,419
الإيطاليون يبحثون عنه -
الإيطاليون؟ -

417
00:33:06,118 --> 00:33:07,473
لماذا؟

418
00:33:09,198 --> 00:33:11,869
كان لدى (تيدي) كيلوغرام كامل
من الهيروين عالي الجودة

419
00:33:12,894 --> 00:33:14,250
هل يتعاطى المخدرات؟

420
00:33:14,785 --> 00:33:16,428
لا، بل كان يبيعها

421
00:33:17,866 --> 00:33:21,069
كيف يستطيع عازف مثله
الحصول على تلك المخدرات البنية؟

422
00:33:21,192 --> 00:33:23,698
إنها تأتي من الخارج مباشرة

423
00:33:24,026 --> 00:33:25,381
لا أعرف

424
00:33:25,545 --> 00:33:28,586
(أتعلمين؟ والدة (تيدي
قلقة جداً عليه

425
00:33:31,954 --> 00:33:34,335
ربما أخذها من تلك الفتاة
البيضاء التي كان يواعدها

426
00:33:35,034 --> 00:33:36,390
إنها إيطالية

427
00:33:37,046 --> 00:33:38,403
هل تعرفين اسمها؟

428
00:33:39,072 --> 00:33:41,290
لا -
اسمعي يا عزيزتي -

429
00:33:41,783 --> 00:33:44,165
تيدي) على علاقة بفتاة إيطالية)
قد يثير ذلك المتاعب

430
00:33:44,412 --> 00:33:46,875
سيقطعون يديه وقدميه

431
00:33:50,737 --> 00:33:53,338
(أرجوك يا (بمبي
لا تقل لأحد إنني أخبرتك

432
00:33:55,320 --> 00:33:56,683
قولي

433
00:33:58,500 --> 00:34:00,026
(إنها (ستيلا جيغانتي

434
00:34:00,232 --> 00:34:03,578
ماذا؟ (ستيلا جيغانتي)؟

435
00:34:04,735 --> 00:34:06,799
سامحني يا أبتِ فقد ارتكبت إثماً

436
00:34:07,872 --> 00:34:10,474
ستيلا) ابنتي من زواجي)
(الأول مع (تيس

437
00:34:10,639 --> 00:34:12,083
لطالما كانت صعبة المراس

438
00:34:15,676 --> 00:34:18,319
ستيلا) خاضعة لتأثير رجل زنجي)

439
00:34:20,837 --> 00:34:23,769
(مثلما خضعت (بتشبع) لإغواء (ديفيد

440
00:34:26,287 --> 00:34:28,475
لقد خانت عائلتها ودمها

441
00:34:31,324 --> 00:34:32,687
...وفقاً لـ

442
00:34:34,391 --> 00:34:36,291
عفواً، وفقاً لتعليمات الزنجي

443
00:34:37,653 --> 00:34:39,635
سرقت (ستيلا) شيئاً مني

444
00:34:39,759 --> 00:34:41,782
شيء ثمين كنت قد خبأته

445
00:34:42,939 --> 00:34:47,068
لا أعرف إن كانا يتعاطيانها

446
00:34:47,729 --> 00:34:50,660
أم أن هذا الزنجي
بحاجة إلى المال فقط

447
00:34:52,271 --> 00:34:54,252
لكنه ألقى عليها تعويذة

448
00:34:54,365 --> 00:34:55,810
(أحبك يا (تيدى

449
00:34:57,297 --> 00:34:58,700
(أحبك يا (ستيلا

450
00:35:04,357 --> 00:35:08,568
...لقد طلبت من الرب

451
00:35:11,543 --> 00:35:13,895
أن يميت هذا الزنجي

452
00:35:21,740 --> 00:35:24,176
وإن لم يفعل ذلك ،
فاقسم أن أقتله بنفسي

453
00:35:42,221 --> 00:35:44,780
هذا الأمر غير رسمي
وسيكون بيني وبينك فقط

454
00:35:47,464 --> 00:35:49,901
(أريد أن يموت (بمبي جونسون

455
00:35:53,854 --> 00:35:56,454
،(جيمس براون)
لا يصدر سوى الضجيج في رأيي

456
00:35:56,579 --> 00:36:00,542
إنه يتلوّى وكأن صرصاراً
دخل إلى ملابسه

457
00:36:00,791 --> 00:36:04,053
(إنه لا يقارن بـ(لينا هورن -
قطعا لا -

458
00:36:04,382 --> 00:36:09,545
لدي شمع العسل لتلميع حذائك

459
00:36:09,750 --> 00:36:12,352
لقد تغير العالم الآن

460
00:36:12,476 --> 00:36:16,935
عندما كنتَ هنا، لم يكن
المدمنون ينامون في كل مكان

461
00:36:17,802 --> 00:36:20,155
هل نفذت طلبي يا (سيسيل)؟ -
(نعم يا (بمبي -

462
00:36:20,321 --> 00:36:21,725
ماذا لديك؟

463
00:36:22,469 --> 00:36:24,822
(ذلك المجرم من (زمبرانو
الذي سألتني عنه

464
00:36:24,945 --> 00:36:28,289
تبيّن أنه يحب السوداوات

465
00:36:28,868 --> 00:36:31,510
توقعت ذلك -
فتاة في الشارع 63 -

466
00:36:31,634 --> 00:36:34,649
تدعى (فلوسي)، إنها فتاة
ذات بشرة سمراء جميلة

467
00:36:35,186 --> 00:36:39,354
زارت منزله وادّعت أنها خادمته

468
00:36:39,976 --> 00:36:43,567
لكنني أؤكد لك أنها قدمت له
ما هو أكثر من تلميع الأرضيات

469
00:36:44,228 --> 00:36:46,126
فلوسي)؟) -
نعم -

470
00:36:59,835 --> 00:37:01,859
(أنا بانتظار الوزير (مالكوم
سيصل في أي لحظة

471
00:37:01,983 --> 00:37:04,914
سأدفئ مقعده فقط

472
00:37:05,615 --> 00:37:08,217
(مرحباً يا (سيسيل -
(مرحباً أيها المُبجّل (باول -

473
00:37:09,373 --> 00:37:11,274
(لم أرك منذ مدة يا (جونسون

474
00:37:13,957 --> 00:37:15,379
أهلاً بعودتك

475
00:37:16,424 --> 00:37:19,728
ثمة مسألة سياسية
أحتاج إلى مساعدتك فيها

476
00:37:19,722 --> 00:37:22,732
أنا مجرم مدان يا عضو الكونغرس
لا أستطيع التصويت لك

477
00:37:23,694 --> 00:37:25,198
سأختصر كلامي كي أريحك

478
00:37:25,324 --> 00:37:27,415
أولئك الديمقراطيين
(في منظمة (تاماني هول

479
00:37:27,540 --> 00:37:30,175
قد تلاعبوا بالتصويت
لإبعادي عن صناديق الاقتراع

480
00:37:30,468 --> 00:37:32,516
لا تتعب نفسك بسؤالي
(عن (فرانك كوستيلو

481
00:37:32,642 --> 00:37:35,026
أو معارفه لأنني لن أساعدك بشيء

482
00:37:35,486 --> 00:37:38,204
اسمع أيها الريفي التافه

483
00:37:38,329 --> 00:37:39,960
لا تحاول خداعي بذلك

484
00:37:40,378 --> 00:37:42,093
كوستيلو) قادر)
على إعادتي إلى الانتخابات

485
00:37:42,469 --> 00:37:44,308
اسمع أيها الوغد فاتح البشرة

486
00:37:44,518 --> 00:37:46,190
(مجرد كونك من (شوغار هيل

487
00:37:46,358 --> 00:37:47,822
لا يعني أنك تستطيع استغلالي

488
00:37:48,029 --> 00:37:51,083
عندما سجنت، قلتَ
إن الناس تخلصوا من وحش

489
00:37:51,209 --> 00:37:52,589
أتظنني لا أعرف ذلك؟

490
00:37:52,714 --> 00:37:56,644
أعتقد أنك تعرف الفرق
بين التصريحات والواقع

491
00:37:57,858 --> 00:38:02,040
لدي تأثير على أجهزة
إنفاذ القانون الفيدرالية

492
00:38:02,541 --> 00:38:04,005
ليست لدي مشاكل مع الفيدراليين

493
00:38:05,092 --> 00:38:06,472
حتى الآن

494
00:38:06,848 --> 00:38:08,270
هل أنت جاهز أيها المُبجّل (باول)؟

495
00:38:08,940 --> 00:38:10,361
(في المرة القادمة يا (سيسيل

496
00:38:10,863 --> 00:38:13,749
فكر في الأمر فقط
هذا كل ما اطلبه

497
00:38:19,520 --> 00:38:20,899
(أيها الأخ (مالكوم

498
00:38:21,986 --> 00:38:25,792
إخوتك الوسيمون الأنيقون
يسرقون من رعيّتي

499
00:38:26,043 --> 00:38:28,050
ويوزعون المنشورات أمام كنيستي

500
00:38:28,845 --> 00:38:31,897
أنت تعتبرهم رعيتك
قد تكون هذه هي المشكلة

501
00:38:32,022 --> 00:38:35,285
على الأقل ليسوا خراف الإسلام

502
00:38:35,452 --> 00:38:38,086
ببدلاتهم الصوفية وربطات عنقهم

503
00:38:38,546 --> 00:38:41,514
لمَ لا تدعني ألقي خطبة
أمام طائفتك يا أخي؟

504
00:38:42,560 --> 00:38:46,366
كي نرى إن كانت عقيدة الرجل
الأبيض ستتغلب على أمة السود

505
00:38:48,791 --> 00:38:50,339
هذا مستحيل

506
00:38:51,008 --> 00:38:55,064
أنت تريد منبري لأن لدي
04 ألف مستمع على الإذاعة

507
00:38:58,034 --> 00:39:01,713
أحب رؤية جدال
أولئك الزنوج الفصيحين

508
00:39:02,884 --> 00:39:05,269
ظننت أنك ستساعدني
(على إقفال منازل (راندولف

509
00:39:05,393 --> 00:39:08,279
بدلاً من محاولة عقد شراكة
مع الشياطين البيض

510
00:39:09,616 --> 00:39:11,833
لقد خدعتني -
(كلانا مخادعان يا (مالكوم -

511
00:39:11,958 --> 00:39:14,551
لكنك تخدع من أجل الإسلام -
مهلاً يا أخي -

512
00:39:14,677 --> 00:39:16,098
انظر إلى حالك

513
00:39:16,307 --> 00:39:18,399
بحذائك اللامع وبدلتك الفخمة

514
00:39:18,523 --> 00:39:21,492
أنت مثل دعاة الاندماج الذين
يكافحون للجلوس إلى مائدة البيض

515
00:39:21,618 --> 00:39:24,002
ليحاولوا أخذ قطعة من فطيرتهم

516
00:39:25,842 --> 00:39:27,514
أتعتقد أنهم يرونك ندّاً لهم؟

517
00:39:28,559 --> 00:39:30,191
أم أنك مجرد عبد زنجي؟

518
00:39:30,315 --> 00:39:32,951
(لا تدفعني إلى صفعك يا (مالكوم
أنت تتجاوز حدودك

519
00:39:33,077 --> 00:39:34,999
كنت تريد أن تصبح
محامياً في صغرك

520
00:39:35,293 --> 00:39:36,673
مثلي أنا

521
00:39:37,258 --> 00:39:39,516
وقالوا لنا إن أصحاب البشرة الملونة
لا يستطيعون تحقيق ذلك

522
00:39:39,642 --> 00:39:42,318
أنا لا أحكم عليك -
لقد وصفتني بالعبد -

523
00:39:42,485 --> 00:39:45,202
أنت كذلك
عندما تتودد إلى الإيطاليين

524
00:39:47,210 --> 00:39:50,640
أنت تريد احترامي لك
رغم أنني لا أوافق على عملك

525
00:39:51,559 --> 00:39:52,982
لا تدمج

526
00:39:54,235 --> 00:39:55,616
بل افصل

527
00:40:02,349 --> 00:40:03,728
هل لديك بعض الفكة؟

528
00:40:05,860 --> 00:40:07,235
دولار؟

529
00:40:08,400 --> 00:40:10,315
أرجوك، أحتاج إلى دولار

530
00:40:18,811 --> 00:40:20,183
اشتري بعض الطعام

531
00:40:22,184 --> 00:40:23,723
اشتري بعض الطعام

532
00:40:33,342 --> 00:40:37,297
متجر (إيدي) للحلويات"
"حلوى، مثلجات

533
00:40:38,213 --> 00:40:40,128
هل ستأكلين كل ذلك بمفردك؟

534
00:40:41,253 --> 00:40:42,668
بالتأكيد

535
00:40:48,829 --> 00:40:51,786
جاء أبي -
ها هما السيدتان الجميلتان -

536
00:40:52,620 --> 00:40:54,410
تبدوان رائعتين

537
00:41:00,823 --> 00:41:02,196
ألم تطلبا لي البوظة؟

538
00:41:03,237 --> 00:41:06,193
لم أرَ بوظة بالموز منذ 11 سنة
ولم تطلباها لي؟

539
00:41:06,319 --> 00:41:07,859
لقد طلبنا واحدة لك

540
00:41:10,107 --> 00:41:14,688
يمكننا أن نتقاسم هذه
إلى أن يأتي طلبي

541
00:41:16,228 --> 00:41:17,852
!أبي، لقد أكلت الكرزة

542
00:41:20,476 --> 00:41:21,850
لم تكن هناك كرزة

543
00:41:22,931 --> 00:41:24,306
بلى

544
00:41:24,930 --> 00:41:26,331
لم أرأي كرزة

545
00:41:28,310 --> 00:41:32,596
ابحثي في الأسفل ،
أحياناً يضعونها هناك

546
00:41:34,162 --> 00:41:36,100
أبي، ابتعد عن بوظتي

547
00:41:36,222 --> 00:41:37,748
من سيدفع ثمن البوظة؟

548
00:41:37,995 --> 00:41:39,437
أمي

549
00:41:40,715 --> 00:41:42,074
هل أستطيع تناول القليل منها؟

550
00:41:44,218 --> 00:41:45,578
هذا جميل

551
00:41:54,974 --> 00:41:56,334
سأعود حالاً

552
00:41:58,643 --> 00:42:00,084
لا تلمسي البوظة

553
00:42:25,717 --> 00:42:28,026
تعالي يا عزيزتي

554
00:42:31,817 --> 00:42:33,176
تعال أيها الحقير

555
00:42:34,331 --> 00:42:37,711
!أيها التافه، تعال

556
00:42:37,835 --> 00:42:39,524
سأجدك أيها الوغد

557
00:42:46,118 --> 00:42:48,551
هل أنت بخير؟

558
00:42:48,714 --> 00:42:50,899
حسناً، تعالي يا حبيبتي

559
00:42:51,765 --> 00:42:53,165
اجلسي

560
00:43:01,532 --> 00:43:04,292
هذا ليس لي، وجدته في الخارج

561
00:43:09,032 --> 00:43:10,392
مرحباً

562
00:43:13,112 --> 00:43:14,472
ماذا حدث؟

563
00:43:15,957 --> 00:43:18,097
أخطأ كلانا إصابة الهدف

564
00:43:23,291 --> 00:43:25,063
"بالميتو) للمبيدات الكيميائية)"

565
00:43:25,187 --> 00:43:28,978
نعم، لم يستغرق الأمر طويلاً ،
(امسكنا به في (واشنطن هايتس

566
00:43:29,596 --> 00:43:33,387
عندما قلت إن ذلك الوغد
كان اسود البشرة

567
00:43:33,677 --> 00:43:36,066
(عرفت فوراً أنه (إل موغري

568
00:43:36,850 --> 00:43:40,600
كان ذلك الخسيس يقتل لحساب
(عائلة (جينوفيز) في (هافانا

569
00:43:40,971 --> 00:43:45,422
قبل أن يفسد (كاسترو) متعتهم
والآن يعمل لحسابهم هنا

570
00:43:46,164 --> 00:43:50,327
(غوابو)، اكتشف من دفع له لقتل (بمبي)

571
00:44:06,522 --> 00:44:08,336
من قام بتوظيفك؟

572
00:44:09,532 --> 00:44:12,992
لن نقتلك إن أخبرتنا باسمه

573
00:44:17,237 --> 00:44:20,740
لن أقول أي شيء

574
00:44:32,032 --> 00:44:36,072
(لا أكترث إن أنقذك الإيطاليون من (كاسترو

575
00:44:36,484 --> 00:44:39,451
أنت زنجي بالنسبة إليهم

576
00:44:43,160 --> 00:44:45,221
!تباً لك

577
00:44:50,537 --> 00:44:55,070
حان الوقت لنستدعي (باستر)؟ -
(نعم، قم باستدعاء (باستر -

578
00:45:18,890 --> 00:45:20,697
إنه تحت تصرفك

579
00:45:39,064 --> 00:45:43,839
"!(كان (زمبرانو)! دفع لي (زمبرانو"

580
00:45:44,354 --> 00:45:46,979
(زمبرانو)، أحد رجال (تشن)

581
00:45:47,869 --> 00:45:49,893
ظننت أنه سيستغرق وقتاً أطول من هذا

582
00:45:50,107 --> 00:45:52,817
(لا تستهن بقوة (بيغ ديك باستر

583
00:45:55,268 --> 00:45:57,076
(لنذهب ونخبر (بمبي

584
00:46:05,376 --> 00:46:09,033
هل يعجبك ٍما تراه؟
هل تريد بعضاً من هذا؟

585
00:46:12,087 --> 00:46:15,785
هل تريد بعض المتعة؟ -
!ابتعدي من هنا -

586
00:46:22,539 --> 00:46:23,959
!اذهبي

587
00:46:29,206 --> 00:46:30,755
ماذا سنفعل يا (بامب)؟

588
00:46:32,905 --> 00:46:34,905
سنحدث بعض الصخب والجلبة

589
00:46:42,380 --> 00:46:45,377
"الرجل الأبيض يخاف من الحقيقة"

590
00:47:02,290 --> 00:47:03,290
أيها الطبيب، هل يمكنك مساعدتي؟ -
عندما كنت أخضع لإزالة السموم -

591
00:47:01,994 --> 00:47:07,080
(في السجن الانفرادي في (تشارلستون
كانوا ينادونني "الشيطان"، كنت مليئا بالكراهية

592
00:47:10,739 --> 00:47:13,955
أريد التحدث إليك بشأن أمر -
تحدثت بما يكفي -

593
00:47:15,068 --> 00:47:19,326
قررت اتباع نصيحتك ،
وانفصل عن الإيطاليين بشكل نهائي

594
00:47:19,761 --> 00:47:23,196
لا يمكنني إخبارك بالتفاصيل
لكنني بحاجة إلى مساعدتك

595
00:47:23,891 --> 00:47:26,193
(أبحث عن شخصين يافعين هربا من (تشن

596
00:47:26,324 --> 00:47:28,975
"وأنا بحاجة إلى "ثمرة الإسلام
لمساعدتي في العثور عليهما

597
00:47:31,452 --> 00:47:36,103
لديك الوقاحة لتطلب مني
استغلال حركة "أمة الإسلام" مجدداً؟

598
00:47:38,842 --> 00:47:41,316
أتذكّر ليلة في عام 1947

599
00:47:42,490 --> 00:47:47,401
أحضرت سيارة مليئة بشباب بيض هنا
لتدخين المريجوانا وممارسة الجنس

600
00:47:48,184 --> 00:47:50,487
وعصابة (بلاد آلى بويز) أرادت قتلك

601
00:47:52,031 --> 00:47:54,463
لكنني قمت بتهدئتهم

602
00:47:54,789 --> 00:47:57,788
(وأخبرتك تلك الليلة بأنه إن بقيت في (هارلم
فسينتهي بك الأمر ميتاً

603
00:47:59,678 --> 00:48:04,980
أليست تلك الليلة التي تشير إليها
عندما قلتَ أنني وضعتك على طريق الإسلام؟

604
00:48:05,218 --> 00:48:06,652
حسناً

605
00:48:09,542 --> 00:48:11,846
لكن عليك فعل شيء من أجلى

606
00:48:15,063 --> 00:48:17,364
لا يعجبني هذا المثال

607
00:48:18,713 --> 00:48:20,364
مرحباً -
آدم)، أحدهم يريد مقابلتك) -

608
00:48:20,494 --> 00:48:22,493
أخبرته بأنك لا تستقبل أي زوار

609
00:48:22,624 --> 00:48:26,535
أخيراً! أتى الرجل المشهور لزيارتي
(لا بأس يا (باتريشا

610
00:48:25,667 --> 00:48:28,708
السيد (جونسون) هو أحد الناخبين المرموقين

611
00:48:29,337 --> 00:48:31,728
ما سبب شرف هذه الزيارة يا سيد (جونسون)؟

612
00:48:31,706 --> 00:48:34,662
(سأتحدث إلى (كوستيلو
بشأن عدم التلاعب بقائمة الاقتراع لك

613
00:48:37,291 --> 00:48:40,333
وماذا تريد في المقابل؟

614
00:48:42,246 --> 00:48:43,680
منبرك

615
00:48:52,980 --> 00:48:54,892
"يسمونها "شجرة هاتف

616
00:48:55,458 --> 00:48:57,448
"كل جندي في "أمة الإسلام"
"يتصل بخمسين جندياً آخر

617
00:48:55,820 --> 00:49:01,475
بحثوا في كل نُزل رخيص"
"ضمن الخمسة أقاليم للبحث عن الشخصين اليافعين

618
00:49:01,906 --> 00:49:04,992
"(اتضح أنهما كانا هنا في (هاملتون هايتس"

619
00:49:05,208 --> 00:49:09,381
لذا، إنهما هنا ،
أحد رجال (مالكوم) عثر عليهما

620
00:49:22,201 --> 00:49:25,112
لماذا فعلتما هذا؟ -
قامت بعضّي -

621
00:49:29,415 --> 00:49:30,980
حسناً، اسمعي

622
00:49:30,392 --> 00:49:32,217
لن أؤذيك، حسناً؟

623
00:49:32,609 --> 00:49:35,174
سأنزع هذه من فمك، لا تقومي بعضّي

624
00:49:36,347 --> 00:49:38,041
!ابتعد عني -
!(ستيلا) -

625
00:49:38,172 --> 00:49:39,605
ماذا تفعل؟

626
00:49:41,648 --> 00:49:43,083
من أنت؟

627
00:49:43,300 --> 00:49:45,299
بمبي جونسون)، أنا صديق لامك)

628
00:49:45,430 --> 00:49:49,731
هل تعرف من هو أبي؟ سيقتلك على هذا
أؤكد لك

629
00:49:50,385 --> 00:49:52,643
لا شك لدي في هذا

630
00:49:53,209 --> 00:49:58,814
و... ماذا تعتقدين أنه سيفعل بحبيبك؟

631
00:50:00,770 --> 00:50:02,857
... نعم، لذا

632
00:50:02,616 --> 00:50:06,529
سأقوم بإرساله إلى الجنوب لفترة
حتى تهدأ الأوضاع

633
00:50:08,158 --> 00:50:10,070
هذا أقل ما يمكنني فعله لامك

634
00:50:10,637 --> 00:50:12,288
...لن أذهب لأي مكان -
!اسمع -

635
00:50:13,678 --> 00:50:19,500
هل تعتقد أن والدها لن يقتلها
لأنها ضاجعت زنجياً وسرقت كغم هيروين؟

636
00:50:19,305 --> 00:50:22,087
(مسرحية (روميو) و(جولييت
ليست قصة رومانسية

637
00:50:22,890 --> 00:50:25,599
بل شخصين يافعين أحمقين
!انتهى بهما الأمر ميتان

638
00:50:35,182 --> 00:50:37,771
ما هذا؟ تذكرتكما إلى الحرية؟

639
00:50:37,891 --> 00:50:39,364
ماذا ستفعل بهذا؟

640
00:50:40,839 --> 00:50:42,233
سأنقذكما

641
00:50:46,282 --> 00:50:47,648
أعطيني هذا الصليب

642
00:50:58,246 --> 00:50:59,572
صباح الخير

643
00:51:06,532 --> 00:51:08,902
أراكما لاحقاً -
ماذا عن (مالكوم)؟ -

644
00:51:09,022 --> 00:51:12,113
ألا تريد سماع خطابه؟ -
لقد تلقيت الرسالة مسبقاً -

645
00:51:19,004 --> 00:51:21,131
يمكننا شكر (بمبي جونسون) على هذا

646
00:51:21,253 --> 00:51:23,541
واثق أنه سيود منا رد الجميل

647
00:51:23,702 --> 00:51:26,431
آمل أنك ستلتزم بحدود المعقول

648
00:51:26,552 --> 00:51:30,246
لن أقول شيئاً لن يصدم رعية الكنيسة

649
00:51:32,213 --> 00:51:33,538
مرحباً يا أختاه

650
00:51:37,392 --> 00:51:44,980
رعيتنا يجب أن تفتح قلبها وذهنها
للناس من كل العقائد الدينية

651
00:51:44,663 --> 00:51:49,320
"ومعرفة أننا جميعاً شعب واحد لرب واحد"

652
00:51:52,804 --> 00:51:58,945
(أقدم لكم اليوم، الكاهن (مالكوم أكس

653
00:52:02,398 --> 00:52:04,928
"صديق لي قام بتذكيري مؤخراً"

654
00:52:05,048 --> 00:52:09,705
بأهمية التكاتف معاً كشعب
لمواجهة عدو مشترك

655
00:52:09,825 --> 00:52:11,190
هيا، إلى مؤخرة الحافلة

656
00:52:12,315 --> 00:52:16,170
علينا تجاهل خلافاتنا لمحاربة نظام القمع

657
00:52:16,972 --> 00:52:19,621
التكتيك المبني على الأخلاقيات
يمكن أن ينجح فقط

658
00:52:19,743 --> 00:52:22,030
عندما تتعامل مع نظام أخلاقي

659
00:52:22,873 --> 00:52:26,366
إن كان كلب يعض رجلاً أسود
سواء كان كلب شرطة أو كلب صيد

660
00:52:26,487 --> 00:52:28,535
أوأي نوع من الكلاب

661
00:52:28,654 --> 00:52:30,984
فذلك الرجل الأسود عليه قتل ذلك الكلب

662
00:52:31,707 --> 00:52:34,197
أوأي إنسان وغد يفلت الكلب عليه

663
00:52:34,959 --> 00:52:38,291
إن لم تكن الحكومة مستعدة"
"لحماية حياة شعبنا

664
00:52:38,773 --> 00:52:43,913
فشعبنا له الحق بحماية نفسه"
"بأي وسيلة ضرورية

665
00:52:49,032 --> 00:52:52,085
أكرر كلامي، لأنة بالنسبة إلي"
"هذا أكثر شيء مهم

666
00:52:52,205 --> 00:52:55,858
"شعبنا لديه الحق لحماية نفسه"

667
00:52:55,978 --> 00:52:59,231
...بأي وسيلة -
لا تتوقف، تابع -

668
00:52:59,352 --> 00:53:02,081
تابع، تابع -
"ضرورية" -

669
00:53:02,202 --> 00:53:03,527
انهض

670
00:53:06,136 --> 00:53:07,461
!تباً

671
00:53:09,308 --> 00:53:12,641
!تباً لك! تباً أيها الوغد

672
00:53:12,762 --> 00:53:16,093
!أيها الزنجي! تباً لك! تباً لك

673
00:53:16,213 --> 00:53:18,101
قم بتقطيع ذلك الوغد

674
00:53:19,586 --> 00:53:22,396
!لا يمكنك فعل هذا أيها الغبي
!أنا من المافيا

675
00:53:22,517 --> 00:53:23,883
(هذا من أجل (ديكستر

676
00:53:24,443 --> 00:53:25,769
!لا! لا

677
00:53:25,890 --> 00:53:27,296
!تباً

678
00:53:27,416 --> 00:53:31,229
فوسي)، عليك الذهاب) ،،
أريد أن تغادري البلدة، هل تفهمين؟

679
00:54:02,386 --> 00:54:09,291
اسمع، سأسلم (جونسون) منطقة الشارع 110
إلى الشارع 016، سأحاول العمل معه

680
00:54:14,459 --> 00:54:15,985
لماذا غيرت رأيك؟

681
00:54:17,430 --> 00:54:20,602
زمبرانو) سرق مني كغم هيروين)
وكان علي قتله

682
00:54:23,373 --> 00:54:27,226
أحدهم عليه السيطرة على هؤلاء الزنوج
لذا، لماذا لا يكون (جونسون)؟

683
00:54:30,720 --> 00:54:32,475
حسناً، هذا جيد للجميع

684
00:55:17,369 --> 00:55:20,544
أخبرت (كوستيلو) بأنك تستطيع العمل
(في (هارلم

685
00:55:24,554 --> 00:55:26,014
الآن، أعد ابنتي

686
00:55:27,727 --> 00:55:29,190
لم تلمسها، صحيح؟

687
00:55:31,820 --> 00:55:33,197
أنا لست حيواناً

688
00:55:45,016 --> 00:55:47,104
ما فعلته هنا هو حركة جيدة

689
00:55:48,483 --> 00:55:51,114
لكن كان الوضع يعجبني أكثر
عندما كنتم أنتم السود تعرفون مكانتكم

690
00:55:53,034 --> 00:55:55,582
تعرف ماذا يقولون، الأوقات تتغير

691
00:55:56,251 --> 00:55:57,629
نعم

692
00:56:02,723 --> 00:56:05,398
لم يلمسوك، صحيح؟ -
لا، أبي -

693
00:56:05,523 --> 00:56:06,901
واثقة؟

694
00:56:07,444 --> 00:56:09,700
عزيزتي الصغيرة

695
00:56:10,157 --> 00:56:11,955
حسناً، لنذهب

696
00:56:13,624 --> 00:56:15,003
لنذهب، هيا

697
00:56:49,540 --> 00:56:51,169
مرحباً أيتها الصغيرة

698
00:57:01,234 --> 00:57:04,409
لماذا أنت هنا؟ هل (مارغريت) بخير؟

699
00:57:07,374 --> 00:57:10,381
ابنتك بخير يا (إيليس)، إنها بخير

700
00:57:14,097 --> 00:57:19,027
أتيت إلى هنا لأنة... أريد مساعدتك

701
00:57:23,410 --> 00:57:28,089
أنا منتشية يا أبي، اتركني وشأني

702
00:57:37,318 --> 00:57:38,695
لا يمكنني

703
00:57:42,830 --> 00:57:44,334
أنا والدك

704
00:58:25,137 --> 00:58:28,269
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

