﻿1
00:00:02,941 --> 00:00:06,366
"1963، سجن (ألكتراز) الفيدرالي"

2
00:00:16,520 --> 00:00:18,777
"(سأراك في الخارج يا (بمبي"

3
00:00:26,716 --> 00:00:28,638
"اخرج من هنا"

4
00:00:28,930 --> 00:00:31,061
!اللعنة عليك أيضاً يا رجل

5
00:00:51,159 --> 00:00:53,750
تغيرت أشياء كثيرة في (هارلم) منذ رحيلك

6
00:00:54,333 --> 00:00:56,088
أشياء جيدة وسيئة

7
00:00:56,631 --> 00:01:00,475
(انتقل الكثيرون إلى (بروكلين) و(كوينز
فلم يعودوا يشعرون بالأمان هنا

8
00:01:01,059 --> 00:01:04,069
(لقد أفلس متجر (ليدز
هل يمكنك تخيل ذلك؟

9
00:01:04,404 --> 00:01:06,659
،،كلا -
هل تتذكر أننا كنا نشتري أحذيتك من هناك؟ -

10
00:01:07,747 --> 00:01:09,292
أجل

11
00:01:10,211 --> 00:01:11,590
ما يزال مسرح (أبولو) هناك

12
00:01:11,881 --> 00:01:14,179
(ما دام هناك حي (هارلم
(فسيكون لدينا مسرح (أبولو

13
00:01:14,723 --> 00:01:16,854
مَن (جيمس براون)؟ -
إنه مغني -

14
00:01:17,480 --> 00:01:18,859
وهو موهوب

15
00:01:20,281 --> 00:01:22,245
ربما سنذهب لمشاهدته في يوم ما

16
00:01:25,921 --> 00:01:28,971
أعرف أنك ستعود إلى حياتك على الفور

17
00:01:31,520 --> 00:01:33,248
...بالنظر إليك

18
00:01:33,782 --> 00:01:35,797
لقد عدت إلى حياتي بالفعل

19
00:01:44,353 --> 00:01:47,150
" هارلم، نيويورك)، مارس 1963)"

20
00:01:47,273 --> 00:01:50,893
"عندما تستيقظ مبكراً في الصباح"

21
00:01:51,386 --> 00:01:55,294
"تشعر بالحزن كما يحدث للكثير منا"

22
00:01:55,706 --> 00:01:59,737
(غنّ أغنية موسيقى (صول"
"واجعل الحياة هدفك

23
00:01:59,984 --> 00:02:03,152
"وبالتأكيد سيحدث شيئاً معك"

24
00:02:03,275 --> 00:02:06,688
"وقل إن الأمور بخير"

25
00:02:07,511 --> 00:02:10,430
"قل إن الأمور بخير"

26
00:02:11,007 --> 00:02:12,735
"(لينوكس تيراس)"

27
00:02:14,092 --> 00:02:16,148
حاولت تخيله من رسائلك

28
00:02:16,849 --> 00:02:19,645
...لكن رؤيته بالفعل

29
00:02:21,208 --> 00:02:22,853
إنه حديث بالفعل

30
00:02:32,930 --> 00:02:35,192
كنا بحاجة إلى بداية جديدة

31
00:02:50,000 --> 00:02:52,090
أهلاً بعودتك يا أبي

32
00:02:52,759 --> 00:02:54,974
لقد عدت للابد -
ها هو رجل الساعة -

33
00:02:55,433 --> 00:02:57,856
(أجل يا (بمبي -
أجل -

34
00:02:59,652 --> 00:03:02,536
غواب)، لم يخبرونني أنك هنا) -
(بمبي) -

35
00:03:02,704 --> 00:03:06,338
شكراً على حضورك، أنا أقدر ذلك
وأقدر ما فعلته لأجل عائلتي

36
00:03:06,965 --> 00:03:10,267
(يسبب الإيطاليون مشكلة لنا يا (بمبي

37
00:03:11,019 --> 00:03:13,442
نحن مسرورون جداً أنك قد عدت
لكن (ميمي) مسرورة أكثر بعودتك

38
00:03:13,569 --> 00:03:16,326
أعني، إنها لن تقول ذلك
لكنها اشتاقت إليك كثيراً

39
00:03:16,661 --> 00:03:21,174
(ويرتاد (تشارلي) كلية (مورهاوس
...ينقصنا المال لكن

40
00:03:21,299 --> 00:03:23,221
سأرى ما يمكنني فعله -
أستطيع الحصول -

41
00:03:23,346 --> 00:03:27,985
على 12 من مسدسات (كولت) عيار 38
و3 رشاشات (براونينغ) الأوتوماتيكية وهي قوية

42
00:03:28,111 --> 00:03:30,827
أداء (مارغريت) مذهل في المدرسة -
إنها ذكية بالفعل، صحيح؟ -

43
00:03:30,952 --> 00:03:35,549
إنها مميزة وبالطبع السقف
في بيت القسيس يسرب الماء

44
00:03:36,174 --> 00:03:38,850
لدي فكرة
هناك مغسلة سيارات في شارع 112

45
00:03:38,975 --> 00:03:41,565
... مغسلة السيارات في شارع 112 -
لم ستنشئ عملاً جديدا الآن؟ -

46
00:03:41,691 --> 00:03:44,366
تبدو في حال جيد
يلائمك السجن يا رجل

47
00:03:45,243 --> 00:03:47,165
(تسرني رؤيتك يا (بمبي -
(تسرني رؤيتك يا (بمبي -

48
00:03:47,332 --> 00:03:49,547
تسرني رؤيتك يا رجل

49
00:04:24,773 --> 00:04:26,152
أبي؟

50
00:04:44,496 --> 00:04:45,918
أبي؟

51
00:04:46,962 --> 00:04:48,675
هل أنت بخير؟

52
00:04:49,010 --> 00:04:52,604
أنا بخير، تعالي، عانقيني

53
00:04:59,290 --> 00:05:01,755
هل تريدين تناول المثلجات؟
هل تريدين اكل مثلجات الموز؟

54
00:05:02,215 --> 00:05:04,304
مثلجات الموز؟ أجل

55
00:05:08,023 --> 00:05:11,199
لدينا مشكلة في شارع 46

56
00:05:12,703 --> 00:05:14,083
حسناً

57
00:05:14,876 --> 00:05:16,841
سنفعل ذلك لاحقاً، اتفقنا؟ -
حسناً -

58
00:05:16,966 --> 00:05:18,344
حسناً

59
00:05:21,855 --> 00:05:25,698
يا للروعة! أنا أراوغ"
"أنا السائق ومطلق النار

60
00:05:25,867 --> 00:05:27,873
"يمكنك أن تخسر روحك هنا أيها الزنجي"

61
00:05:28,206 --> 00:05:32,093
احذر، يجب أن تكون متواضعاً أيها الزنجي"
"نعيش لأي كان السبب الذي ولدنا لأجله

62
00:05:32,261 --> 00:05:35,311
مع مَن تعتقد أنك تتكلم؟"
"يستحسن ألا تواجهني

63
00:05:35,519 --> 00:05:38,570
يا للروعة! أنا أراوغ"
"أنا السائق ومطلق النار

64
00:05:38,695 --> 00:05:40,826
"يمكنك أن تخسر روحك هنا أيها الزنجي"

65
00:05:40,994 --> 00:05:45,005
احذر، يجب أن تكون متواضعاً أيها الزنجي"
"نعيش لأي كان السبب الذي ولدنا لأجله

66
00:05:45,129 --> 00:05:48,223
مع مَن تعتقد أنك تتكلم؟"
"يستحسن ألا تواجهني

67
00:05:48,681 --> 00:05:50,354
(أهلاً بعودتك يا (بمبي

68
00:05:50,647 --> 00:05:52,653
آسفة لأنك قد عدت إلى كل هذه المشاكل

69
00:05:54,533 --> 00:05:56,831
ماذا حدث؟ -
جاؤوا من الخلف -

70
00:05:57,331 --> 00:06:00,716
وخربوا المكان بأكمله
(وتدخل (ديكستر

71
00:06:01,218 --> 00:06:02,931
لذا، أطلقوا النار عليه

72
00:06:04,143 --> 00:06:06,609
مَن فعل ذلك؟ -
إيطالي وغد ذو شعر داكن -

73
00:06:06,734 --> 00:06:08,866
(يدعى (زمبرانو -
زمبرانو)؟) -

74
00:06:09,492 --> 00:06:11,415
(تلك عصابة (تشين جيغانتي

75
00:06:25,705 --> 00:06:28,589
هل ستستطيع تحمل الألم؟ -
أجل يا سيدي -

76
00:06:32,099 --> 00:06:33,980
(هل ما تزال الراهبة (هيلين
في مستشفى (سينت ماري)؟

77
00:06:34,648 --> 00:06:37,323
اصحبوه إلى هناك ،
واخبروهم بأن (ديكستر) فرد من عصابتي

78
00:06:37,531 --> 00:06:38,952
حسناً

79
00:06:39,663 --> 00:06:41,124
ستكون بخير

80
00:06:41,751 --> 00:06:44,260
أصبحت لديك قصة ترويها للسيدات

81
00:06:47,644 --> 00:06:51,321
احرصي على أن يحصل على كل ما يحتاج إليه
سأحضر فريقاً لتنظيف المكان

82
00:06:52,616 --> 00:06:55,249
،تسرني رؤيتك -
تسرني رؤيتك أيضاً -

83
00:06:56,627 --> 00:06:58,048
هيا بنا

84
00:07:04,401 --> 00:07:06,489
مَن ذلك الإيطالي الذي يتحدث عنه الفتى؟

85
00:07:06,657 --> 00:07:10,250
(زمبرانو)، إنه يدير (هارلم)
(لصالح عائلة (جينوفيز

86
00:07:10,878 --> 00:07:13,802
أصبح قوياً بالحبوب والنساء والمخدرات

87
00:07:14,053 --> 00:07:16,811
لكن حتى الآن، كان يترك أماكنك وشأنها

88
00:07:18,106 --> 00:07:21,700
سأخبرك بشيء
لم نفعل شيئاً ليحدث هذا

89
00:07:22,411 --> 00:07:24,500
يرسل الإيطاليون رسالة لنا

90
00:07:25,043 --> 00:07:27,383
أما زال (سيسيل) يلمع الأحذية
في شارع 37؟

91
00:07:27,717 --> 00:07:30,601
ذلك الرجل العجوز
سيبقى هناك حتى يصبح عمره 010 عام

92
00:07:31,061 --> 00:07:34,404
أعطه المال
(واحرص على أن يخبرنا بمكان (زمبرانو

93
00:07:35,739 --> 00:07:39,001
(هل ما يزال ذلك الشرطي (دي أليساندرو
في دائرة الشرطة 28؟

94
00:07:39,252 --> 00:07:41,173
كلا، لقد انتقل إلى قسم المخدرات

95
00:07:41,758 --> 00:07:44,515
يجب أن يعمل معنا المزيد من رجال الشرطة
لنحرص على عدم حدوث هذا مجدداً

96
00:07:44,891 --> 00:07:46,354
حسناً

97
00:07:51,243 --> 00:07:53,458
(اصحبني إلى جادة (بليزينت

98
00:07:57,052 --> 00:08:00,479
ما زالوا لا يرحبون كثيراً بالسود
(في شرق (هارلم

99
00:08:00,730 --> 00:08:03,196
لديهم آخر 6 شوارع من الحي القديم

100
00:08:03,990 --> 00:08:07,415
هل تعرف ماذا يسمون الزنوج في جادة (بليزينت)؟

101
00:08:08,042 --> 00:08:10,005
ماذا؟ -
أموات -

102
00:08:11,051 --> 00:08:12,639
سنرى

103
00:08:18,907 --> 00:08:20,536
ارفع الصوت

104
00:08:22,166 --> 00:08:25,091
"كيف يجب أن يتجاوب الزنوج مع وحشية الشرطة؟"

105
00:08:25,301 --> 00:08:31,275
يجب أن تكون المطالبات غير العنيفة"
"هي الوسيلة للغاية المسالمة التي نسعى إليها

106
00:08:31,401 --> 00:08:33,826
يريد الزنوج حقوقنا -
أجل -

107
00:08:34,369 --> 00:08:36,249
لدي حقوقي هنا

108
00:08:36,624 --> 00:08:43,352
اتهامنا بالعنف هو مثل اتهام الرجل الذي يُشنق"
"لأنة يقاوم بقوة مَن يريد شنقه

109
00:08:43,728 --> 00:08:46,695
أعرف ذلك الرجل قبل أن يغير اسمه
(قبل أن يصبح (إكس

110
00:08:47,740 --> 00:08:49,118
كان بيننا علاقة قديمة

111
00:08:49,244 --> 00:08:52,922
"أيها النائب (باويل)؟" -
"عدم استخدام العنف سلاح قوي" -

112
00:08:53,339 --> 00:08:56,307
ذلك هو، إنه هناك -
"إنه سيف يداوي" -

113
00:08:56,433 --> 00:08:58,688
هذا هو المكان، التف عند الزاوية

114
00:08:58,814 --> 00:09:04,915
إذا أردنا أن يتقبلوننا في (أمريكا) هذه"
"فيجب أن نسعى لإيحاد حقوق السود

115
00:09:05,039 --> 00:09:07,798
لتغيير فكرة الرجل الأبيض"
"عن حقيقة الرجل الأسود

116
00:09:11,057 --> 00:09:13,148
ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد

117
00:09:13,899 --> 00:09:17,159
قال ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد
تحركوا، تحركوا

118
00:09:18,035 --> 00:09:19,415
تحركوا

119
00:09:19,749 --> 00:09:21,754
إلام تنظرون؟

120
00:10:32,334 --> 00:10:34,967
أجل، الكيلوغرامات داخل جسم الحيوان

121
00:10:40,357 --> 00:10:42,196
احملها بحذر

122
00:10:43,239 --> 00:10:45,789
جيمي)،ٍكيف يبدو الوضع؟) -
يبدو جيداً أيها الرئيس -

123
00:11:04,718 --> 00:11:06,097
كيف جودة هذه المجموعة؟

124
00:11:07,226 --> 00:11:08,938
إلام ننظر؟

125
00:11:11,320 --> 00:11:13,095
%إنه نقي بنسبة 96

126
00:11:18,667 --> 00:11:21,308
مَن أنت؟ -
أين (تشين)؟ -

127
00:11:22,341 --> 00:11:25,518
إذا كنت هنا لسرقة مخدراتنا
فلن تغادر هذا الشارع حيا

128
00:11:26,136 --> 00:11:28,117
أحضر (تشين) وإلا سأفجر رأسك

129
00:11:28,240 --> 00:11:30,676
أنا أعمل وحدي -
حقاً؟ -

130
00:11:30,799 --> 00:11:33,443
!كم أنت وقح -
ها أنت ذا -

131
00:11:34,309 --> 00:11:36,579
يا لك من جريء! تأتي إلى هنا ومعك بندقية؟

132
00:11:37,445 --> 00:11:39,343
هذا (بمبي جونسون)، إنه أسطورة

133
00:11:39,591 --> 00:11:41,737
لقد هزم (دتش شولتز) في الماضي

134
00:11:42,521 --> 00:11:45,988
هذا (ريتشي زمبرانو)، إنه نائبي
جاء من (ديترويت)، إنه قريبي

135
00:11:46,937 --> 00:11:48,463
هل أنت مَن أطلق النار على ركبة ذلك الفتى؟

136
00:11:48,752 --> 00:11:50,280
لن يسير مجدداً، أنت تعرف ذلك، صحيح؟

137
00:11:50,487 --> 00:11:52,880
ذلك مؤسف -
أيها الإيطاليون المتخلفون -

138
00:11:53,003 --> 00:11:54,367
لم جئت إلى هنا؟

139
00:11:55,810 --> 00:11:59,319
تعرف سبب وجودي هنا ،
لذلك أرسلت هذا المجرم لمهاجمة مكاني

140
00:11:59,525 --> 00:12:03,073
كانت تلك رصاصة تحذير
للحرص على أن تبقى في مكانك

141
00:12:05,096 --> 00:12:07,572
لقد كنت سائق (فيتو) قبل أن أغادر

142
00:12:08,150 --> 00:12:11,246
أنت الآن الزعيم
حسناً أيها الزعيم

143
00:12:13,103 --> 00:12:17,271
سأحصل على حصة من كل شيء
بين شارع 110 و016 كما كان الأمر سابقاً

144
00:12:18,386 --> 00:12:22,513
(كلا، يدير (ريتشي زمبرانو) (هارلم
بالنيابة عني الآن

145
00:12:22,925 --> 00:12:24,534
هارلم) لي)

146
00:12:25,442 --> 00:12:27,507
لقد تغير الوقت

147
00:12:28,373 --> 00:12:29,901
أنا لم أتغير

148
00:12:34,233 --> 00:12:37,287
"أجل، أجل"

149
00:12:37,988 --> 00:12:40,589
"التغيير"

150
00:12:40,754 --> 00:12:43,684
"التغيير"

151
00:12:43,849 --> 00:12:48,760
"افتح نافذتي من جديد"

152
00:12:49,049 --> 00:12:54,043
يمكنني سماع الموت ينادي اسمي"
"يمكنني سماع الموت ينادي من جديد

153
00:12:54,208 --> 00:12:59,326
"أقسم على أن الأمور لن تتغير"

154
00:12:59,449 --> 00:13:04,278
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك"

155
00:13:04,445 --> 00:13:06,507
"تحسباً"

156
00:13:06,673 --> 00:13:08,735
"أستلقي على ظهري وأراقب مروحة السقف"

157
00:13:09,314 --> 00:13:11,500
"حلمت بلمس كيلوغرام من المخدرات"

158
00:13:11,913 --> 00:13:13,770
"ما زلت على خلاف مع المافيا الأيرلندية"

159
00:13:13,977 --> 00:13:16,411
(سيارات (رولز رويس"
"(في حي (مالكوم إكس

160
00:13:16,577 --> 00:13:19,217
"يا إلهي، هؤلاء الكارهون يحاولون افتراسي"

161
00:13:19,506 --> 00:13:21,736
"معي مسدس عيار 04 وسيبقى معي"

162
00:13:22,108 --> 00:13:24,254
"(ثري أبيض مثل (دتش شولتز"

163
00:13:24,418 --> 00:13:26,894
"أحضر الحسابات وسأريك كيف تبدو الأرقام"

164
00:13:27,513 --> 00:13:29,619
"(يمكنك أن تكون محظوظاً مثل (لوسيانو"

165
00:13:30,154 --> 00:13:32,590
"تأتى المخدرات كبيانو جديد"

166
00:13:32,961 --> 00:13:35,024
"لدى الفتى البدين الجسم الضخم"

167
00:13:35,560 --> 00:13:37,831
"يمكنني بيع المخدرات من ساحل إلى آخر"

168
00:13:38,657 --> 00:13:43,526
"أفتح نافذتي من جديد"

169
00:13:43,857 --> 00:13:48,851
يمكنني سماع الموت ينادي اسمي"
"يمكنني سماع الموت ينادي من جديد

170
00:13:49,015 --> 00:13:54,132
"أقسم على أن الأمور لن تتغير"

171
00:13:54,297 --> 00:13:59,044
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك"

172
00:13:59,210 --> 00:14:01,603
"تحسباً"

173
00:14:36,095 --> 00:14:37,579
تبدين بمنتهى الروعة

174
00:14:37,951 --> 00:14:40,468
!إنك... كم افتقدتك

175
00:14:46,205 --> 00:14:48,391
ماذا؟ -
استخدمت السلاح الليلة -

176
00:14:49,671 --> 00:14:51,158
لم أستخدمه ضد أحد

177
00:14:56,441 --> 00:14:57,843
علينا التحدث يا عزيزي

178
00:14:58,009 --> 00:14:59,742
كيف يمكنني التحدث إليك ببساطة
بإطلالتك هذه؟

179
00:14:59,866 --> 00:15:03,993
إن كنت تود العودة إلى المنزل لتجدني
مرة أخرى، حري بك البدء بالتحدث

180
00:15:06,882 --> 00:15:09,769
لا تريد الافصاح بشيء في الخارج
لأنك تريد أن تكون قويا من أجل رجالك

181
00:15:09,894 --> 00:15:12,660
أفهم ذلك
وهكذا يجب أن تسير الأمور

182
00:15:14,517 --> 00:15:18,106
إنما هنا، ستكون صادقاً
وستتحدث إلي

183
00:15:20,212 --> 00:15:22,935
حسناً، فيم تريدين التحدث؟

184
00:15:25,412 --> 00:15:28,095
عزيزي، لا أحد يُسجن كل هذه المدة
ويكون بخير عند خروجه

185
00:15:29,374 --> 00:15:33,500
لذا أريد منك التحدث إلي عن قيامهم
بحبسك في زنزانة مثل الحيوان

186
00:15:35,399 --> 00:15:37,339
هذا ما أريد التحدث فيه

187
00:15:38,618 --> 00:15:41,177
...حبيبتي... حبيبتي، نحن لا

188
00:15:43,034 --> 00:15:45,180
يمكننا التحدث في ذلك في وقت آخر

189
00:15:47,285 --> 00:15:49,390
لن تلمسني حتى تتحدث

190
00:15:57,273 --> 00:15:59,171
لقد حبسوني في زنزانة

191
00:15:58,810 --> 00:16:00,297
وماذا أيضاً؟

192
00:16:06,725 --> 00:16:08,622
كنت وحيداً

193
00:16:11,264 --> 00:16:12,832
ماذا أيضاً؟

194
00:16:26,604 --> 00:16:28,131
كنت خائفاً

195
00:16:29,204 --> 00:16:30,731
من ماذا؟

196
00:16:35,063 --> 00:16:36,879
الموت وحيداً في الظلام

197
00:16:40,925 --> 00:16:42,699
وعدم التمكن من العودة

198
00:16:46,497 --> 00:16:49,261
وخسارتك

199
00:16:57,309 --> 00:16:59,536
عزيزي، لدينا الكثير لخسارته

200
00:17:01,229 --> 00:17:03,622
وأرجو منك التحكم بأعصابك

201
00:17:04,531 --> 00:17:07,337
أنا أحاول يا عزيزتي
إنني أحاول

202
00:17:08,369 --> 00:17:09,937
إنني أحاول

203
00:17:28,930 --> 00:17:30,415
مات الشاه

204
00:17:31,941 --> 00:17:33,553
ذاك الرجل اللعين

205
00:17:34,831 --> 00:17:37,391
علمت أن (تشين) سيطلب منك اللجوء
...للمافيا كي يأذنوا له بقتلي

206
00:17:37,514 --> 00:17:39,124
بعد ما فعلته

207
00:17:39,330 --> 00:17:42,425
كان عملاً بمنتهى الجرأة والتهور

208
00:17:44,695 --> 00:17:48,698
قبل سجني، حظيت بحصة من كل أعمالكم
بين شارعي 110 و016

209
00:17:49,771 --> 00:17:51,793
(سأعيد الأمور إلى نصابها يا (فرانك

210
00:17:52,907 --> 00:17:54,518
أتمنى لك التوفيق في مساعيك

211
00:17:58,685 --> 00:18:00,172
دورك

212
00:18:10,860 --> 00:18:12,306
(أتى (كوستيلو

213
00:18:14,659 --> 00:18:16,185
لتبدأ اللعبة

214
00:18:17,918 --> 00:18:20,187
!إنه رئيس الوزراء -
(تشين) -

215
00:18:22,376 --> 00:18:23,861
تفضل بالجلوس

216
00:18:24,356 --> 00:18:26,171
أتريد كوباً من القهوة؟ -
لا، شكراً -

217
00:18:29,598 --> 00:18:30,959
ماذا قالوا؟

218
00:18:31,083 --> 00:18:34,715
(كلّمت (لوكيزي) و(بروفاتشي
(و(بونانو) و(غامبينو

219
00:18:35,086 --> 00:18:37,603
إنهم يعتزمون ترك (بمبي) وشأنه

220
00:18:38,098 --> 00:18:40,451
لا يحق لك إطلاق
النار على هذا الرجل

221
00:18:41,277 --> 00:18:43,794
لا يسعني قتل زنجي
استخدم بندقية في عقر داري؟

222
00:18:44,125 --> 00:18:46,229
لقد قضى عقوبته في السجن

223
00:18:46,559 --> 00:18:49,532
لم يبلغ أحداً عنا
رغم أن رجالنا هم من أفسدوا الأمر

224
00:18:49,985 --> 00:18:52,585
إنه يفهم القوانين على نحو أفضل
من بعض أتباعنا

225
00:18:52,709 --> 00:18:54,318
والزعماء الآخرون يحبون ذلك

226
00:18:54,855 --> 00:18:56,960
هل تروقهم خسارتي لـ0 9 ألف دولار؟

227
00:18:57,743 --> 00:19:03,027
(كنت محظوظاً لأنك سيطرت على (هارلم
عندما ظن الجميع أن ذلك لن يؤتي ثماره

228
00:19:03,149 --> 00:19:04,554
كنت محظوظاً أم ذكياً؟

229
00:19:04,677 --> 00:19:06,947
أصبحت المنطقة منجم ذهب بفضل الهيروين

230
00:19:07,360 --> 00:19:10,001
والآن يريد الجميع حصة منه

231
00:19:11,363 --> 00:19:14,293
(لماذا برأيك ذهب (بمبي
...(إلى (بليزانت آفنيو

232
00:19:14,665 --> 00:19:17,800
رغم أن أي زنجي يرى هناك
يتعرض لعيار ناري؟

233
00:19:18,585 --> 00:19:25,023
علم أنك ستلجأ إلي وأنني سألجأ
إلى المافيا وتتم حمايته

234
00:19:25,766 --> 00:19:27,458
تفكير ذكي

235
00:19:29,358 --> 00:19:32,206
أنصحك بالاسترخاء

236
00:19:32,576 --> 00:19:34,846
!لقد أردى بقرة، ليس إلا

237
00:19:36,620 --> 00:19:38,271
(اعتن بنفسك يا (تشين

238
00:19:38,807 --> 00:19:40,955
(حسناً، شكراً يا (كوستيلو

239
00:19:54,160 --> 00:19:56,595
ما زال يعاملني ،
(كانني سائق (فيتو جينوفيز

240
00:19:57,709 --> 00:20:01,672
أعرف كوبياً زنجياً في الحي اللاتيني
(يمكنه قتل (جونسون

241
00:20:02,044 --> 00:20:04,107
ستعلم المافيا بأنني الفاعل

242
00:20:04,272 --> 00:20:06,335
لا، هذا الرجل ذو بشرة سوداء داكنة

243
00:20:06,542 --> 00:20:08,812
سيكون مجرد زنجي يقتل زنجياً آخر
هذا يحدث يومياً

244
00:20:08,976 --> 00:20:10,338
(ريتشي)

245
00:20:11,701 --> 00:20:15,456
(جونسون) منع رجلاً من قتل (كوستيلو)
(خلال فترة سجنهما في (لويسبيرغ

246
00:20:19,789 --> 00:20:24,247
أرسلته إلى المافيا لأنني علمت
أنه سيقف إلى جانب ذاك الجرذ البائس

247
00:20:25,266 --> 00:20:26,617
لماذا؟

248
00:20:28,541 --> 00:20:33,741
إذ كلما يتوسّط (كوستيلو) بين المافيا
...وأحباؤه الزنوج لحمايتهم

249
00:20:35,541 --> 00:20:37,181
يزداد ضعفاً

250
00:20:45,960 --> 00:20:48,662
(توينتي تو ويست)"
"وجبات فطور وغداء وشطائر برغر

251
00:20:48,826 --> 00:20:51,856
سيلاحقنا الإيطاليون الأوغاد
بسبب ما فعلته ليلة امس

252
00:20:53,534 --> 00:20:55,459
يجب أن نكون مستعدين

253
00:20:57,752 --> 00:21:00,823
بامب)، مع بالغ احترامي)
لديهم مئتا جندي

254
00:21:01,969 --> 00:21:03,443
ماذا سنفعل؟

255
00:21:06,472 --> 00:21:08,111
نستمتع بوجبة الفطور

256
00:21:15,398 --> 00:21:16,872
ديترويت ريد)؟)

257
00:21:17,731 --> 00:21:19,320
!(بمبي جونسون)

258
00:21:19,653 --> 00:21:21,450
!(ديترويت ريد)

259
00:21:25,125 --> 00:21:27,131
كيف الحال يا أخي؟
لم نلتق منذ مدة

260
00:21:27,257 --> 00:21:31,184
(لو أخبرني أحد بأن تابع (مالكوم إكس
(المحتال الذي عرفته في نادي (سمولز

261
00:21:31,352 --> 00:21:35,864
(ستنشر صورته على غلاف مجلة (لايف
لقلت له إنه مجنون

262
00:21:36,114 --> 00:21:39,497
إيلايجا محمد) الموقر)
فتح عينيّ يا أخي

263
00:21:39,915 --> 00:21:42,464
ربما تستفيد منه بالطريقة نفسها -
يا أخي -

264
00:21:42,589 --> 00:21:45,178
لن أصدق حيلتك الجديدة -
هذه ليست حيلة -

265
00:21:45,347 --> 00:21:47,811
أعلم أنك أتيت إلى هنا
لتناول لحم الخنزير

266
00:21:48,146 --> 00:21:52,032
يا (هنري)، هلا تحضر له طبقاً
من شرائح لحم الخنزير مع صلصة تفاح

267
00:21:52,239 --> 00:21:54,037
لا داعي لذلك -
والقليل من القرفة -

268
00:21:54,829 --> 00:21:57,922
اسمع يا أخي، إن لحم
الخنزير نجس مثل عقلك

269
00:22:00,260 --> 00:22:02,434
سمعت أنك خرجت من السجن
كيف حالك؟

270
00:22:03,019 --> 00:22:05,192
لقد خضت هذا من قبل يا أخي الأصغر

271
00:22:06,194 --> 00:22:07,614
أجل

272
00:22:10,247 --> 00:22:11,875
...اسمع

273
00:22:12,920 --> 00:22:17,515
كنتَ أول شخص ينبهني
إلى أخطائي عندما كنت محتالا

274
00:22:18,434 --> 00:22:21,652
أنا مدين لك بدفعي نحو درب الإسلام

275
00:22:22,404 --> 00:22:25,244
لم يتهمني أحد قبلك
بدفعه نحو ديانة

276
00:22:25,370 --> 00:22:26,832
أعلم ذلك

277
00:22:28,963 --> 00:22:32,262
لكنني أؤمن بالعناية الإلهية يا أخي
... ربما لهذا

278
00:22:32,555 --> 00:22:34,601
ربما لهذا صادفتك اليوم

279
00:22:37,109 --> 00:22:39,365
أريد أن أريك شيئاً

280
00:22:45,213 --> 00:22:49,851
عندما كنت محتالا، كان عالم المخدرات
يقتصر على الموسيقيين والفنانين والهيبيين

281
00:22:51,021 --> 00:22:52,567
لكنها الآن في كل مكان

282
00:22:52,984 --> 00:22:54,782
لم يكن المكان هكذا وقت رحيلي

283
00:22:55,575 --> 00:22:59,710
كمية الهيروين التي تخرج من هذه الإحياء الأربع
(الفقيرة تفوق تلك في أي مكان آخر في (هارلم

284
00:23:00,838 --> 00:23:03,512
نشأة الطفل هنا بمثابة كابوس

285
00:23:04,556 --> 00:23:08,526
إن إغلاق نقاط بيع المخدرات حيث
"يترعرع الأطفال هو هدف "أمة الإسلام

286
00:23:09,737 --> 00:23:11,491
فكر فيما إذا كان هدفك

287
00:23:12,453 --> 00:23:16,756
(الهيروين مجرد هيروين يا (مالكوم
إنه سلعة مثل الأحذية والصابون

288
00:23:17,465 --> 00:23:20,099
كان منظورك للأمر مشابهاً
لمنظوري في السابق

289
00:23:21,477 --> 00:23:22,896
لقد تغيرت

290
00:23:32,966 --> 00:23:35,389
عائلة (جينوفيز) مسيطرة
على هذه المنطقة

291
00:23:35,640 --> 00:23:37,478
أريد وقف أعمالها

292
00:23:39,275 --> 00:23:40,892
لن يكون هذا سهلاً

293
00:23:44,067 --> 00:23:46,195
تريد وقف بيع المخدرات هنا، صحيح؟

294
00:23:47,149 --> 00:23:48,810
أجل

295
00:23:49,278 --> 00:23:51,831
لكن لدى الإيطاليين أسلحة كثيرة

296
00:23:53,500 --> 00:23:55,117
...إن كان هذا ما تحتاج إليه

297
00:23:55,569 --> 00:23:57,186
فلدى أسلحة

298
00:24:01,826 --> 00:24:03,528
لدي جنود

299
00:24:09,004 --> 00:24:10,536
حسناً

300
00:24:30,584 --> 00:24:32,669
ماذا لديك؟

301
00:24:39,182 --> 00:24:40,927
حسناً

302
00:25:20,683 --> 00:25:22,300
هيا بنا

303
00:25:32,958 --> 00:25:35,641
أجل، يريد الرجل الأبيض
أن تكونوا مُنتشين وثملين

304
00:25:35,751 --> 00:25:40,305
يريدون أن تكونوا كذلك كما يسعى الرجل
لجعل امرأة تثمل إن كان راغباً في معاشرتها

305
00:25:40,475 --> 00:25:41,966
شكراً يا أخي -
إخوتي وأخواتي -

306
00:25:41,777 --> 00:25:45,140
إن الكفاح ضد هذا المخدر
هو كفاح للتحرير

307
00:25:51,312 --> 00:25:53,611
!تحركوا ! هيا بنا

308
00:25:57,060 --> 00:25:58,719
هيا بنا يا رفاق

309
00:26:02,763 --> 00:26:04,295
هيا بنا -
لدينا زوار -

310
00:26:04,508 --> 00:26:07,615
!ابتعدوا عن منطقتي
!ابتعدوا جميعاً عن منطقتي

311
00:26:08,169 --> 00:26:09,956
!ابتعدوا جميعاً

312
00:26:10,766 --> 00:26:13,064
!حالاً -
لقد سمعتموه -

313
00:26:15,106 --> 00:26:17,916
كل من هؤلاء الرجال
على استعداد للموت من أجل قناعاتهم

314
00:26:19,363 --> 00:26:21,279
هل سيقوم رجالك بالشيء نفسه؟

315
00:26:21,876 --> 00:26:25,536
أنتم رجال هالكون الآن، أنا أنظر
إلى رجال هالكين، كل واحد منكم

316
00:26:25,749 --> 00:26:27,322
لماذا تأخرتم كثيراً؟

317
00:26:28,430 --> 00:26:29,816
بدأت أشعر بالملل

318
00:26:32,085 --> 00:26:33,530
...(وكذلك (تشانس

319
00:26:35,966 --> 00:26:37,328
(و(بيتيغرو

320
00:26:37,741 --> 00:26:39,145
(و(ريتشي

321
00:26:39,971 --> 00:26:41,415
(و(جوني بيرد

322
00:26:42,117 --> 00:26:43,976
جميعنا مللنا كثيراً

323
00:26:45,256 --> 00:26:46,785
أنت متفاجىء لرؤيتي، صحيح؟

324
00:26:47,980 --> 00:26:49,632
مالكوم) صديق قديم لي)

325
00:26:50,251 --> 00:26:53,471
(مالكوم)، ٍكان (تشين)
ملاكما بارعاً في الماضي

326
00:26:54,092 --> 00:26:58,469
إلى حين قيام فتى زنجي كان يعمل
لحسابي بالانهيال عليه ضربا

327
00:27:00,408 --> 00:27:02,349
إنه يحاول أداء دور الشخص العنيف الغبي

328
00:27:02,473 --> 00:27:06,437
لكن هذا كي يستهين به الإيطاليون
من منظمات المافيا الأخرى

329
00:27:06,684 --> 00:27:09,575
لكن ثمة عامل واحد
لم تأخذه بالحسبان

330
00:27:10,441 --> 00:27:12,711
أنا -
أجل، أنت -

331
00:27:14,569 --> 00:27:18,078
تعلم أنه لا أحد يحب قيامكم
بإثارة الفوضى والجلبة، صحيح؟

332
00:27:18,492 --> 00:27:20,061
صحيح

333
00:27:20,433 --> 00:27:23,199
أليست هذه صورة نمطية
تود أن تخلص أبناء جنسك منها؟

334
00:27:24,892 --> 00:27:30,218
لن يحدث شيء بين شارعي 110 و016
إلا في حال حصولي على حصتي

335
00:27:31,003 --> 00:27:34,719
!تباً -
(وبخلاف ذلك، سأنهي أعمالك في (دنبار -

336
00:27:35,338 --> 00:27:37,361
(وسأنهي أعمالك في (جيفرسون -
(جونسون) -

337
00:27:37,485 --> 00:27:41,077
وسأنهى أعمالك في كافة مناطقك
تماماً كما فعلت هنا

338
00:27:41,324 --> 00:27:43,430
...أيها الزنجي اللعين، لقد اكتفيت من

339
00:27:43,718 --> 00:27:45,743
مهلاً -
! تراجعوا -

340
00:27:45,990 --> 00:27:48,798
هيا! قل شيئاً لعيناً آخر
!أكمل كلامك وسأنحر عنقك

341
00:27:49,046 --> 00:27:52,266
!يا (جونسون)! كفى -
!قل كلمة أخرى -

342
00:27:52,556 --> 00:27:55,858
إنه عضو! إنه عضو في المافيا
سيقتلونك

343
00:27:57,344 --> 00:27:58,708
أليس كذلك؟

344
00:27:59,985 --> 00:28:02,795
سترغب كل منظمات المافيا
في الانتقام منك

345
00:28:03,620 --> 00:28:06,675
ستقوم زوجتك وطفلك بلمّ أشلائك
من النهر الشرقي

346
00:28:06,841 --> 00:28:08,409
تعلم ذلك

347
00:28:10,970 --> 00:28:12,372
إنه محق يا أخي

348
00:28:13,115 --> 00:28:14,519
فكر في عائلتك

349
00:28:14,850 --> 00:28:16,337
هذا تصرف ذكي

350
00:28:24,800 --> 00:28:26,658
هيا بنا، لنعد أدراجنا

351
00:28:28,435 --> 00:28:29,839
هيا بنا

352
00:28:50,895 --> 00:28:55,023
مرحباً يا عزيزي
ثمة امرأة تود التحدث إليك

353
00:28:55,590 --> 00:28:57,407
من؟ -
تتذكر صديقتي (ديليا)؟ -

354
00:28:57,737 --> 00:28:59,884
(كانت تعمل معي مضيفة في (سمولز

355
00:29:00,090 --> 00:29:01,700
ابنها واقع في ورطة ما

356
00:29:02,733 --> 00:29:04,963
عزيزتي، ليس لدي وقت لهذا الآن

357
00:29:05,087 --> 00:29:07,646
من فضلك يا عزيزي
امنحها خمس دقائق فقط

358
00:29:08,554 --> 00:29:10,495
لقد ساندتني في غيابك

359
00:29:14,129 --> 00:29:15,533
حسناً يا عزيزتي

360
00:29:17,309 --> 00:29:19,289
أنت تتذكر (ديليا) يا حبيبي

361
00:29:19,950 --> 00:29:23,253
بالطبع -
(سيد (جونسون -

362
00:29:23,626 --> 00:29:24,986
تشرفت بمقابلتك

363
00:29:25,937 --> 00:29:28,993
أخبرتني (ميمي) إن لديك
مشكلة تودين التحدث عنها

364
00:29:29,116 --> 00:29:30,478
نعم

365
00:29:34,607 --> 00:29:36,052
(ابني (تيدي

366
00:29:36,877 --> 00:29:38,859
لطالما كان بارعاً في عزف الموسيقى

367
00:29:39,479 --> 00:29:42,163
حتى في صغره
عندما كان يعزف على الغيتار

368
00:29:42,328 --> 00:29:44,971
كان الناس يتركون
ما بين ايديهم ليستمعوا إليه

369
00:29:45,425 --> 00:29:47,077
(إنه يعزف مع (ماري ويلز

370
00:29:47,201 --> 00:29:48,561
(أنا أعرف (ماري

371
00:29:52,402 --> 00:29:57,357
لا بد أنه بارع جداً
(كي يعزف مع (ماري

372
00:29:57,729 --> 00:29:59,835
نعم، لكنه مصاب بمرض

373
00:30:00,247 --> 00:30:01,692
ابتلاء

374
00:30:02,600 --> 00:30:06,398
معظم الموسيقيين يتعاطون المخدرات
هذا جزء من اللعبة

375
00:30:06,563 --> 00:30:07,926
إنه لا يتعاطى المخدرات

376
00:30:08,752 --> 00:30:10,693
إنه مدمن على النساء البيض

377
00:30:14,119 --> 00:30:15,482
عفواً

378
00:30:15,771 --> 00:30:17,135
إنهن شيطانات

379
00:30:20,489 --> 00:30:24,206
استحوذت امرأة بيضاء على إبني
(يجب أن تساعدني يا سيد (جونسون

380
00:30:24,329 --> 00:30:32,587
"أحس بشعور لم يراودني من قبل"

381
00:30:35,146 --> 00:30:40,555
"...وسأقول لك الآن إنني"

382
00:30:41,381 --> 00:30:46,584
"أعتقد فعلا"

383
00:30:47,285 --> 00:30:50,670
"أن شيئاً ما سيطر عليّ"

384
00:30:50,836 --> 00:30:54,180
"لا بد أنه الحب"

385
00:30:54,303 --> 00:30:57,689
"لقد سيطر عليّ شيء ما"

386
00:30:57,854 --> 00:31:01,199
"لا بد أنه الحب"

387
00:31:01,363 --> 00:31:04,709
"يراودني إحساس غريب جداً"

388
00:31:04,915 --> 00:31:08,340
"يبدو أن كل ما فيّ تغير"

389
00:31:08,464 --> 00:31:11,686
"خطوة خطوة، اختلفت مشيتي"

390
00:31:11,811 --> 00:31:16,599
"حتى أن صوتي أصبح عذباً"

391
00:31:23,329 --> 00:31:25,683
أنت محق، إنها مُغنيّة بارعة

392
00:31:26,012 --> 00:31:28,366
(لكنها ليست مثل (سيليا كروز

393
00:31:30,018 --> 00:31:32,660
(قال المدير إن (تيدي
لم يعزف منذ أربعة ليالي

394
00:31:33,610 --> 00:31:35,344
سأتحدث إلى (ماري) عند انتهائها

395
00:31:35,509 --> 00:31:37,987
حسناً -
"دون إحساس البؤس" -

396
00:31:38,151 --> 00:31:41,373
(إنها أفضل من (سيليا كروز -
"لم أتوقع أن أحس بهذا" -

397
00:31:41,497 --> 00:31:46,161
"لا بد أن هذا الحب سيؤلمني"

398
00:31:54,460 --> 00:31:56,907
"لا بد أنه الحب"

399
00:31:57,530 --> 00:32:00,641
"لا بد أنه الحب"

400
00:32:02,091 --> 00:32:03,460
بمبي)؟)

401
00:32:04,373 --> 00:32:07,781
مرحباً -
أيها الوغد الأسود الوسيم -

402
00:32:08,645 --> 00:32:10,288
سمعت بأنك خرجت

403
00:32:12,394 --> 00:32:14,654
لمَ لم تأتِ لسماع غنائي؟

404
00:32:15,269 --> 00:32:16,666
ألست هنا الآن؟

405
00:32:17,160 --> 00:32:20,486
ماري)، هل تعرفين)
أن صوتك ملائكي؟

406
00:32:22,787 --> 00:32:24,265
أما زلت متزوجاً؟

407
00:32:26,647 --> 00:32:28,659
إن لم تكن كذلك فأنا أريدك

408
00:32:28,823 --> 00:32:31,206
كوني مهذبة، حسناً؟

409
00:32:31,453 --> 00:32:33,918
(اسمعي، جئت من أجل (تيدي غرين

410
00:32:34,286 --> 00:32:35,767
عازف الغيتار، أتعرفين أين هو؟

411
00:32:35,930 --> 00:32:37,285
لا

412
00:32:38,066 --> 00:32:39,421
هيا

413
00:32:39,913 --> 00:32:41,270
هل هو في مأزق ما؟

414
00:32:44,679 --> 00:32:47,019
الإيطاليون يبحثون عنه -
الإيطاليون؟ -

415
00:32:47,718 --> 00:32:49,073
لماذا؟

416
00:32:50,798 --> 00:32:53,469
كان لدى (تيدي) كيلوغرام كامل
من الهيروين عالي الجودة

417
00:32:54,494 --> 00:32:55,850
هل يتعاطى المخدرات؟

418
00:32:56,385 --> 00:32:58,028
لا، بل كان يبيعها

419
00:32:59,466 --> 00:33:02,669
كيف يستطيع عازف مثله
الحصول على تلك المخدرات البنية؟

420
00:33:02,792 --> 00:33:05,298
إنها تأتي من الخارج مباشرة

421
00:33:05,626 --> 00:33:06,981
لا أعرف

422
00:33:07,145 --> 00:33:10,186
(أتعلمين؟ والدة (تيدي
قلقة جداً عليه

423
00:33:13,554 --> 00:33:15,935
ربما أخذها من تلك الفتاة
البيضاء التي كان يواعدها

424
00:33:16,634 --> 00:33:17,990
إنها إيطالية

425
00:33:18,646 --> 00:33:20,003
هل تعرفين اسمها؟

426
00:33:20,672 --> 00:33:22,890
لا -
اسمعي يا عزيزتي -

427
00:33:23,383 --> 00:33:25,765
تيدي) على علاقة بفتاة إيطالية)
قد يثير ذلك المتاعب

428
00:33:26,012 --> 00:33:28,475
سيقطعون يديه وقدميه

429
00:33:32,337 --> 00:33:34,938
(أرجوك يا (بمبي
لا تقل لأحد إنني أخبرتك

430
00:33:36,920 --> 00:33:38,283
قولي

431
00:33:40,100 --> 00:33:41,626
(إنها (ستيلا جيغانتي

432
00:33:41,832 --> 00:33:45,178
ماذا؟ (ستيلا جيغانتي)؟

433
00:33:46,335 --> 00:33:48,399
سامحني يا أبتِ فقد ارتكبت إثماً

434
00:33:49,472 --> 00:33:52,074
ستيلا) ابنتي من زواجي)
(الأول مع (تيس

435
00:33:52,239 --> 00:33:53,683
لطالما كانت صعبة المراس

436
00:33:57,276 --> 00:33:59,919
ستيلا) خاضعة لتأثير رجل زنجي)

437
00:34:02,437 --> 00:34:05,369
(مثلما خضعت (بتشبع) لإغواء (ديفيد

438
00:34:07,887 --> 00:34:10,075
لقد خانت عائلتها ودمها

439
00:34:12,924 --> 00:34:14,287
...وفقاً لـ

440
00:34:15,991 --> 00:34:17,891
عفواً، وفقاً لتعليمات الزنجي

441
00:34:19,253 --> 00:34:21,235
سرقت (ستيلا) شيئاً مني

442
00:34:21,359 --> 00:34:23,382
شيء ثمين كنت قد خبأته

443
00:34:24,539 --> 00:34:28,668
لا أعرف إن كانا يتعاطيانها

444
00:34:29,329 --> 00:34:32,260
أم أن هذا الزنجي
بحاجة إلى المال فقط

445
00:34:33,871 --> 00:34:35,852
لكنه ألقى عليها تعويذة

446
00:34:35,965 --> 00:34:37,410
(أحبك يا (تيدى

447
00:34:38,897 --> 00:34:40,300
(أحبك يا (ستيلا

448
00:34:45,957 --> 00:34:50,168
...لقد طلبت من الرب

449
00:34:53,143 --> 00:34:55,495
أن يميت هذا الزنجي

450
00:35:03,340 --> 00:35:05,776
وإن لم يفعل ذلك ،
فاقسم أن أقتله بنفسي

451
00:35:23,821 --> 00:35:26,380
هذا الأمر غير رسمي
وسيكون بيني وبينك فقط

452
00:35:29,064 --> 00:35:31,501
(أريد أن يموت (بمبي جونسون

453
00:35:35,454 --> 00:35:38,054
،(جيمس براون)
لا يصدر سوى الضجيج في رأيي

454
00:35:38,179 --> 00:35:42,142
إنه يتلوّى وكأن صرصاراً
دخل إلى ملابسه

455
00:35:42,391 --> 00:35:45,653
(إنه لا يقارن بـ(لينا هورن -
قطعا لا -

456
00:35:45,982 --> 00:35:51,145
لدي شمع العسل لتلميع حذائك

457
00:35:51,350 --> 00:35:53,952
لقد تغير العالم الآن

458
00:35:54,076 --> 00:35:58,535
عندما كنتَ هنا، لم يكن
المدمنون ينامون في كل مكان

459
00:35:59,402 --> 00:36:01,755
هل نفذت طلبي يا (سيسيل)؟ -
(نعم يا (بمبي -

460
00:36:01,921 --> 00:36:03,325
ماذا لديك؟

461
00:36:04,069 --> 00:36:06,422
(ذلك المجرم من (زمبرانو
الذي سألتني عنه

462
00:36:06,545 --> 00:36:09,889
تبيّن أنه يحب السوداوات

463
00:36:10,468 --> 00:36:13,110
توقعت ذلك -
فتاة في الشارع 63 -

464
00:36:13,234 --> 00:36:16,249
تدعى (فلوسي)، إنها فتاة
ذات بشرة سمراء جميلة

465
00:36:16,786 --> 00:36:20,954
زارت منزله وادّعت أنها خادمته

466
00:36:21,576 --> 00:36:25,167
لكنني أؤكد لك أنها قدمت له
ما هو أكثر من تلميع الأرضيات

467
00:36:25,828 --> 00:36:27,726
فلوسي)؟) -
نعم -

468
00:36:41,435 --> 00:36:43,459
(أنا بانتظار الوزير (مالكوم
سيصل في أي لحظة

469
00:36:43,583 --> 00:36:46,514
سأدفئ مقعده فقط

470
00:36:47,215 --> 00:36:49,817
(مرحباً يا (سيسيل -
(مرحباً أيها المُبجّل (باول -

471
00:36:50,973 --> 00:36:52,874
(لم أرك منذ مدة يا (جونسون

472
00:36:55,557 --> 00:36:56,979
أهلاً بعودتك

473
00:36:58,024 --> 00:37:01,328
ثمة مسألة سياسية
أحتاج إلى مساعدتك فيها

474
00:37:01,322 --> 00:37:04,332
أنا مجرم مدان يا عضو الكونغرس
لا أستطيع التصويت لك

475
00:37:05,294 --> 00:37:06,798
سأختصر كلامي كي أريحك

476
00:37:06,924 --> 00:37:09,015
أولئك الديمقراطيين
(في منظمة (تاماني هول

477
00:37:09,140 --> 00:37:11,775
قد تلاعبوا بالتصويت
لإبعادي عن صناديق الاقتراع

478
00:37:12,068 --> 00:37:14,116
لا تتعب نفسك بسؤالي
(عن (فرانك كوستيلو

479
00:37:14,242 --> 00:37:16,626
أو معارفه لأنني لن أساعدك بشيء

480
00:37:17,086 --> 00:37:19,804
اسمع أيها الريفي التافه

481
00:37:19,929 --> 00:37:21,560
لا تحاول خداعي بذلك

482
00:37:21,978 --> 00:37:23,693
كوستيلو) قادر)
على إعادتي إلى الانتخابات

483
00:37:24,069 --> 00:37:25,908
اسمع أيها الوغد فاتح البشرة

484
00:37:26,118 --> 00:37:27,790
(مجرد كونك من (شوغار هيل

485
00:37:27,958 --> 00:37:29,422
لا يعني أنك تستطيع استغلالي

486
00:37:29,629 --> 00:37:32,683
عندما سجنت، قلتَ
إن الناس تخلصوا من وحش

487
00:37:32,809 --> 00:37:34,189
أتظنني لا أعرف ذلك؟

488
00:37:34,314 --> 00:37:38,244
أعتقد أنك تعرف الفرق
بين التصريحات والواقع

489
00:37:39,458 --> 00:37:43,640
لدي تأثير على أجهزة
إنفاذ القانون الفيدرالية

490
00:37:44,141 --> 00:37:45,605
ليست لدي مشاكل مع الفيدراليين

491
00:37:46,692 --> 00:37:48,072
حتى الآن

492
00:37:48,448 --> 00:37:49,870
هل أنت جاهز أيها المُبجّل (باول)؟

493
00:37:50,540 --> 00:37:51,961
(في المرة القادمة يا (سيسيل

494
00:37:52,463 --> 00:37:55,349
فكر في الأمر فقط
هذا كل ما اطلبه

495
00:38:01,120 --> 00:38:02,499
(أيها الأخ (مالكوم

496
00:38:03,586 --> 00:38:07,392
إخوتك الوسيمون الأنيقون
يسرقون من رعيّتي

497
00:38:07,643 --> 00:38:09,650
ويوزعون المنشورات أمام كنيستي

498
00:38:10,445 --> 00:38:13,497
أنت تعتبرهم رعيتك
قد تكون هذه هي المشكلة

499
00:38:13,622 --> 00:38:16,885
على الأقل ليسوا خراف الإسلام

500
00:38:17,052 --> 00:38:19,686
ببدلاتهم الصوفية وربطات عنقهم

501
00:38:20,146 --> 00:38:23,114
لمَ لا تدعني ألقي خطبة
أمام طائفتك يا أخي؟

502
00:38:24,160 --> 00:38:27,966
كي نرى إن كانت عقيدة الرجل
الأبيض ستتغلب على أمة السود

503
00:38:30,391 --> 00:38:31,939
هذا مستحيل

504
00:38:32,608 --> 00:38:36,664
أنت تريد منبري لأن لدي
04 ألف مستمع على الإذاعة

505
00:38:39,634 --> 00:38:43,313
أحب رؤية جدال
أولئك الزنوج الفصيحين

506
00:38:44,484 --> 00:38:46,869
ظننت أنك ستساعدني
(على إقفال منازل (راندولف

507
00:38:46,993 --> 00:38:49,879
بدلاً من محاولة عقد شراكة
مع الشياطين البيض

508
00:38:51,216 --> 00:38:53,433
لقد خدعتني -
(كلانا مخادعان يا (مالكوم -

509
00:38:53,558 --> 00:38:56,151
لكنك تخدع من أجل الإسلام -
مهلاً يا أخي -

510
00:38:56,277 --> 00:38:57,698
انظر إلى حالك

511
00:38:57,907 --> 00:38:59,999
بحذائك اللامع وبدلتك الفخمة

512
00:39:00,123 --> 00:39:03,092
أنت مثل دعاة الاندماج الذين
يكافحون للجلوس إلى مائدة البيض

513
00:39:03,218 --> 00:39:05,602
ليحاولوا أخذ قطعة من فطيرتهم

514
00:39:07,442 --> 00:39:09,114
أتعتقد أنهم يرونك ندّاً لهم؟

515
00:39:10,159 --> 00:39:11,791
أم أنك مجرد عبد زنجي؟

516
00:39:11,915 --> 00:39:14,551
(لا تدفعني إلى صفعك يا (مالكوم
أنت تتجاوز حدودك

517
00:39:14,677 --> 00:39:16,599
كنت تريد أن تصبح
محامياً في صغرك

518
00:39:16,893 --> 00:39:18,273
مثلي أنا

519
00:39:18,858 --> 00:39:21,116
وقالوا لنا إن أصحاب البشرة الملونة
لا يستطيعون تحقيق ذلك

520
00:39:21,242 --> 00:39:23,918
أنا لا أحكم عليك -
لقد وصفتني بالعبد -

521
00:39:24,085 --> 00:39:26,802
أنت كذلك
عندما تتودد إلى الإيطاليين

522
00:39:28,810 --> 00:39:32,240
أنت تريد احترامي لك
رغم أنني لا أوافق على عملك

523
00:39:33,159 --> 00:39:34,582
لا تدمج

524
00:39:35,835 --> 00:39:37,216
بل افصل

525
00:39:43,949 --> 00:39:45,328
هل لديك بعض الفكة؟

526
00:39:47,460 --> 00:39:48,835
دولار؟

527
00:39:50,000 --> 00:39:51,915
أرجوك، أحتاج إلى دولار

528
00:40:00,411 --> 00:40:01,783
اشتري بعض الطعام

529
00:40:03,784 --> 00:40:05,323
اشتري بعض الطعام

530
00:40:14,942 --> 00:40:18,897
متجر (إيدي) للحلويات"
"حلوى، مثلجات

531
00:40:19,813 --> 00:40:21,728
هل ستأكلين كل ذلك بمفردك؟

532
00:40:22,853 --> 00:40:24,268
بالتأكيد

533
00:40:30,429 --> 00:40:33,386
جاء أبي -
ها هما السيدتان الجميلتان -

534
00:40:34,220 --> 00:40:36,010
تبدوان رائعتين

535
00:40:42,423 --> 00:40:43,796
ألم تطلبا لي البوظة؟

536
00:40:44,837 --> 00:40:47,793
لم أرَ بوظة بالموز منذ 11 سنة
ولم تطلباها لي؟

537
00:40:47,919 --> 00:40:49,459
لقد طلبنا واحدة لك

538
00:40:51,707 --> 00:40:56,288
يمكننا أن نتقاسم هذه
إلى أن يأتي طلبي

539
00:40:57,828 --> 00:40:59,452
!أبي، لقد أكلت الكرزة

540
00:41:02,076 --> 00:41:03,450
لم تكن هناك كرزة

541
00:41:04,531 --> 00:41:05,906
بلى

542
00:41:06,530 --> 00:41:07,931
لم أرأي كرزة

543
00:41:09,910 --> 00:41:14,196
ابحثي في الأسفل ،
أحياناً يضعونها هناك

544
00:41:15,762 --> 00:41:17,700
أبي، ابتعد عن بوظتي

545
00:41:17,822 --> 00:41:19,348
من سيدفع ثمن البوظة؟

546
00:41:19,595 --> 00:41:21,037
أمي

547
00:41:22,315 --> 00:41:23,674
هل أستطيع تناول القليل منها؟

548
00:41:25,818 --> 00:41:27,178
هذا جميل

549
00:41:36,574 --> 00:41:37,934
سأعود حالاً

550
00:41:40,243 --> 00:41:41,684
لا تلمسي البوظة

551
00:42:07,317 --> 00:42:09,626
تعالي يا عزيزتي

552
00:42:13,417 --> 00:42:14,776
تعال أيها الحقير

553
00:42:15,931 --> 00:42:19,311
!أيها التافه، تعال

554
00:42:19,435 --> 00:42:21,124
سأجدك أيها الوغد

555
00:42:27,718 --> 00:42:30,151
هل أنت بخير؟

556
00:42:30,314 --> 00:42:32,499
حسناً، تعالي يا حبيبتي

557
00:42:33,365 --> 00:42:34,765
اجلسي

558
00:42:43,132 --> 00:42:45,892
هذا ليس لي، وجدته في الخارج

559
00:42:50,632 --> 00:42:51,992
مرحباً

560
00:42:54,712 --> 00:42:56,072
ماذا حدث؟

561
00:42:57,557 --> 00:42:59,697
أخطأ كلانا إصابة الهدف

562
00:43:04,891 --> 00:43:06,663
"بالميتو) للمبيدات الكيميائية)"

563
00:43:06,787 --> 00:43:10,578
نعم، لم يستغرق الأمر طويلاً ،
(امسكنا به في (واشنطن هايتس

564
00:43:11,196 --> 00:43:14,987
عندما قلت إن ذلك الوغد
كان اسود البشرة

565
00:43:15,277 --> 00:43:17,666
(عرفت فوراً أنه (إل موغري

566
00:43:18,450 --> 00:43:22,200
كان ذلك الخسيس يقتل لحساب
(عائلة (جينوفيز) في (هافانا

567
00:43:22,571 --> 00:43:27,022
قبل أن يفسد (كاسترو) متعتهم
والآن يعمل لحسابهم هنا

568
00:43:27,764 --> 00:43:31,927
(غوابو)، اكتشف من دفع له لقتل (بمبي)

569
00:43:48,122 --> 00:43:49,936
من قام بتوظيفك؟

570
00:43:51,132 --> 00:43:54,592
لن نقتلك إن أخبرتنا باسمه

571
00:43:58,837 --> 00:44:02,340
لن أقول أي شيء

572
00:44:13,632 --> 00:44:17,672
(لا أكترث إن أنقذك الإيطاليون من (كاسترو

573
00:44:18,084 --> 00:44:21,051
أنت زنجي بالنسبة إليهم

574
00:44:24,760 --> 00:44:26,821
!تباً لك

575
00:44:32,137 --> 00:44:36,670
حان الوقت لنستدعي (باستر)؟ -
(نعم، قم باستدعاء (باستر -

576
00:45:00,490 --> 00:45:02,297
إنه تحت تصرفك

577
00:45:20,664 --> 00:45:25,439
"!(كان (زمبرانو)! دفع لي (زمبرانو"

578
00:45:25,954 --> 00:45:28,579
(زمبرانو)، أحد رجال (تشن)

579
00:45:29,469 --> 00:45:31,493
ظننت أنه سيستغرق وقتاً أطول من هذا

580
00:45:31,707 --> 00:45:34,417
(لا تستهن بقوة (بيغ ديك باستر

581
00:45:36,868 --> 00:45:38,676
(لنذهب ونخبر (بمبي

582
00:45:46,976 --> 00:45:50,633
هل يعجبك ٍما تراه؟
هل تريد بعضاً من هذا؟

583
00:45:53,687 --> 00:45:57,385
هل تريد بعض المتعة؟ -
!ابتعدي من هنا -

584
00:46:04,139 --> 00:46:05,559
!اذهبي

585
00:46:10,806 --> 00:46:12,355
ماذا سنفعل يا (بامب)؟

586
00:46:14,505 --> 00:46:16,505
سنحدث بعض الصخب والجلبة

587
00:46:23,980 --> 00:46:26,977
"الرجل الأبيض يخاف من الحقيقة"

588
00:46:43,890 --> 00:46:44,890
أيها الطبيب، هل يمكنك مساعدتي؟ -
عندما كنت أخضع لإزالة السموم -

589
00:46:43,594 --> 00:46:48,680
(في السجن الانفرادي في (تشارلستون
كانوا ينادونني "الشيطان"، كنت مليئا بالكراهية

590
00:46:52,339 --> 00:46:55,555
أريد التحدث إليك بشأن أمر -
تحدثت بما يكفي -

591
00:46:56,668 --> 00:47:00,926
قررت اتباع نصيحتك ،
وانفصل عن الإيطاليين بشكل نهائي

592
00:47:01,361 --> 00:47:04,796
لا يمكنني إخبارك بالتفاصيل
لكنني بحاجة إلى مساعدتك

593
00:47:05,491 --> 00:47:07,793
(أبحث عن شخصين يافعين هربا من (تشن

594
00:47:07,924 --> 00:47:10,575
"وأنا بحاجة إلى "ثمرة الإسلام
لمساعدتي في العثور عليهما

595
00:47:13,052 --> 00:47:17,703
لديك الوقاحة لتطلب مني
استغلال حركة "أمة الإسلام" مجدداً؟

596
00:47:20,442 --> 00:47:22,916
أتذكّر ليلة في عام 1947

597
00:47:24,090 --> 00:47:29,001
أحضرت سيارة مليئة بشباب بيض هنا
لتدخين المريجوانا وممارسة الجنس

598
00:47:29,784 --> 00:47:32,087
وعصابة (بلاد آلى بويز) أرادت قتلك

599
00:47:33,631 --> 00:47:36,063
لكنني قمت بتهدئتهم

600
00:47:36,389 --> 00:47:39,388
(وأخبرتك تلك الليلة بأنه إن بقيت في (هارلم
فسينتهي بك الأمر ميتاً

601
00:47:41,278 --> 00:47:46,580
أليست تلك الليلة التي تشير إليها
عندما قلتَ أنني وضعتك على طريق الإسلام؟

602
00:47:46,818 --> 00:47:48,252
حسناً

603
00:47:51,142 --> 00:47:53,446
لكن عليك فعل شيء من أجلى

604
00:47:56,663 --> 00:47:58,964
لا يعجبني هذا المثال

605
00:48:00,313 --> 00:48:01,964
مرحباً -
آدم)، أحدهم يريد مقابلتك) -

606
00:48:02,094 --> 00:48:04,093
أخبرته بأنك لا تستقبل أي زوار

607
00:48:04,224 --> 00:48:08,135
أخيراً! أتى الرجل المشهور لزيارتي
(لا بأس يا (باتريشا

608
00:48:07,267 --> 00:48:10,308
السيد (جونسون) هو أحد الناخبين المرموقين

609
00:48:10,937 --> 00:48:13,328
ما سبب شرف هذه الزيارة يا سيد (جونسون)؟

610
00:48:13,306 --> 00:48:16,262
(سأتحدث إلى (كوستيلو
بشأن عدم التلاعب بقائمة الاقتراع لك

611
00:48:18,891 --> 00:48:21,933
وماذا تريد في المقابل؟

612
00:48:23,846 --> 00:48:25,280
منبرك

613
00:48:34,580 --> 00:48:36,492
"يسمونها "شجرة هاتف

614
00:48:37,058 --> 00:48:39,048
"كل جندي في "أمة الإسلام"
"يتصل بخمسين جندياً آخر

615
00:48:37,420 --> 00:48:43,075
بحثوا في كل نُزل رخيص"
"ضمن الخمسة أقاليم للبحث عن الشخصين اليافعين

616
00:48:43,506 --> 00:48:46,592
"(اتضح أنهما كانا هنا في (هاملتون هايتس"

617
00:48:46,808 --> 00:48:50,981
لذا، إنهما هنا ،
أحد رجال (مالكوم) عثر عليهما

618
00:49:03,801 --> 00:49:06,712
لماذا فعلتما هذا؟ -
قامت بعضّي -

619
00:49:11,015 --> 00:49:12,580
حسناً، اسمعي

620
00:49:11,992 --> 00:49:13,817
لن أؤذيك، حسناً؟

621
00:49:14,209 --> 00:49:16,774
سأنزع هذه من فمك، لا تقومي بعضّي

622
00:49:17,947 --> 00:49:19,641
!ابتعد عني -
!(ستيلا) -

623
00:49:19,772 --> 00:49:21,205
ماذا تفعل؟

624
00:49:23,248 --> 00:49:24,683
من أنت؟

625
00:49:24,900 --> 00:49:26,899
بمبي جونسون)، أنا صديق لامك)

626
00:49:27,030 --> 00:49:31,331
هل تعرف من هو أبي؟ سيقتلك على هذا
أؤكد لك

627
00:49:31,985 --> 00:49:34,243
لا شك لدي في هذا

628
00:49:34,809 --> 00:49:40,414
و... ماذا تعتقدين أنه سيفعل بحبيبك؟

629
00:49:42,370 --> 00:49:44,457
... نعم، لذا

630
00:49:44,216 --> 00:49:48,129
سأقوم بإرساله إلى الجنوب لفترة
حتى تهدأ الأوضاع

631
00:49:49,758 --> 00:49:51,670
هذا أقل ما يمكنني فعله لامك

632
00:49:52,237 --> 00:49:53,888
...لن أذهب لأي مكان -
!اسمع -

633
00:49:55,278 --> 00:50:01,100
هل تعتقد أن والدها لن يقتلها
لأنها ضاجعت زنجياً وسرقت كغم هيروين؟

634
00:50:00,905 --> 00:50:03,687
(مسرحية (روميو) و(جولييت
ليست قصة رومانسية

635
00:50:04,490 --> 00:50:07,199
بل شخصين يافعين أحمقين
!انتهى بهما الأمر ميتان

636
00:50:16,782 --> 00:50:19,371
ما هذا؟ تذكرتكما إلى الحرية؟

637
00:50:19,491 --> 00:50:20,964
ماذا ستفعل بهذا؟

638
00:50:22,439 --> 00:50:23,833
سأنقذكما

639
00:50:27,882 --> 00:50:29,248
أعطيني هذا الصليب

640
00:50:39,846 --> 00:50:41,172
صباح الخير

641
00:50:48,132 --> 00:50:50,502
أراكما لاحقاً -
ماذا عن (مالكوم)؟ -

642
00:50:50,622 --> 00:50:53,713
ألا تريد سماع خطابه؟ -
لقد تلقيت الرسالة مسبقاً -

643
00:51:00,604 --> 00:51:02,731
يمكننا شكر (بمبي جونسون) على هذا

644
00:51:02,853 --> 00:51:05,141
واثق أنه سيود منا رد الجميل

645
00:51:05,302 --> 00:51:08,031
آمل أنك ستلتزم بحدود المعقول

646
00:51:08,152 --> 00:51:11,846
لن أقول شيئاً لن يصدم رعية الكنيسة

647
00:51:13,813 --> 00:51:15,138
مرحباً يا أختاه

648
00:51:18,992 --> 00:51:26,580
رعيتنا يجب أن تفتح قلبها وذهنها
للناس من كل العقائد الدينية

649
00:51:26,263 --> 00:51:30,920
"ومعرفة أننا جميعاً شعب واحد لرب واحد"

650
00:51:34,404 --> 00:51:40,545
(أقدم لكم اليوم، الكاهن (مالكوم أكس

651
00:51:43,998 --> 00:51:46,528
"صديق لي قام بتذكيري مؤخراً"

652
00:51:46,648 --> 00:51:51,305
بأهمية التكاتف معاً كشعب
لمواجهة عدو مشترك

653
00:51:51,425 --> 00:51:52,790
هيا، إلى مؤخرة الحافلة

654
00:51:53,915 --> 00:51:57,770
علينا تجاهل خلافاتنا لمحاربة نظام القمع

655
00:51:58,572 --> 00:52:01,221
التكتيك المبني على الأخلاقيات
يمكن أن ينجح فقط

656
00:52:01,343 --> 00:52:03,630
عندما تتعامل مع نظام أخلاقي

657
00:52:04,473 --> 00:52:07,966
إن كان كلب يعض رجلاً أسود
سواء كان كلب شرطة أو كلب صيد

658
00:52:08,087 --> 00:52:10,135
أوأي نوع من الكلاب

659
00:52:10,254 --> 00:52:12,584
فذلك الرجل الأسود عليه قتل ذلك الكلب

660
00:52:13,307 --> 00:52:15,797
أوأي إنسان وغد يفلت الكلب عليه

661
00:52:16,559 --> 00:52:19,891
إن لم تكن الحكومة مستعدة"
"لحماية حياة شعبنا

662
00:52:20,373 --> 00:52:25,513
فشعبنا له الحق بحماية نفسه"
"بأي وسيلة ضرورية

663
00:52:30,632 --> 00:52:33,685
أكرر كلامي، لأنة بالنسبة إلي"
"هذا أكثر شيء مهم

664
00:52:33,805 --> 00:52:37,458
"شعبنا لديه الحق لحماية نفسه"

665
00:52:37,578 --> 00:52:40,831
...بأي وسيلة -
لا تتوقف، تابع -

666
00:52:40,952 --> 00:52:43,681
تابع، تابع -
"ضرورية" -

667
00:52:43,802 --> 00:52:45,127
انهض

668
00:52:47,736 --> 00:52:49,061
!تباً

669
00:52:50,908 --> 00:52:54,241
!تباً لك! تباً أيها الوغد

670
00:52:54,362 --> 00:52:57,693
!أيها الزنجي! تباً لك! تباً لك

671
00:52:57,813 --> 00:52:59,701
قم بتقطيع ذلك الوغد

672
00:53:01,186 --> 00:53:03,996
!لا يمكنك فعل هذا أيها الغبي
!أنا من المافيا

673
00:53:04,117 --> 00:53:05,483
(هذا من أجل (ديكستر

674
00:53:06,043 --> 00:53:07,369
!لا! لا

675
00:53:07,490 --> 00:53:08,896
!تباً

676
00:53:09,016 --> 00:53:12,829
فوسي)، عليك الذهاب) ،،
أريد أن تغادري البلدة، هل تفهمين؟

677
00:53:43,986 --> 00:53:50,891
اسمع، سأسلم (جونسون) منطقة الشارع 110
إلى الشارع 016، سأحاول العمل معه

678
00:53:56,059 --> 00:53:57,585
لماذا غيرت رأيك؟

679
00:53:59,030 --> 00:54:02,202
زمبرانو) سرق مني كغم هيروين)
وكان علي قتله

680
00:54:04,973 --> 00:54:08,826
أحدهم عليه السيطرة على هؤلاء الزنوج
لذا، لماذا لا يكون (جونسون)؟

681
00:54:12,320 --> 00:54:14,075
حسناً، هذا جيد للجميع

682
00:54:58,969 --> 00:55:02,144
أخبرت (كوستيلو) بأنك تستطيع العمل
(في (هارلم

683
00:55:06,154 --> 00:55:07,614
الآن، أعد ابنتي

684
00:55:09,327 --> 00:55:10,790
لم تلمسها، صحيح؟

685
00:55:13,420 --> 00:55:14,797
أنا لست حيواناً

686
00:55:26,616 --> 00:55:28,704
ما فعلته هنا هو حركة جيدة

687
00:55:30,083 --> 00:55:32,714
لكن كان الوضع يعجبني أكثر
عندما كنتم أنتم السود تعرفون مكانتكم

688
00:55:34,634 --> 00:55:37,182
تعرف ماذا يقولون، الأوقات تتغير

689
00:55:37,851 --> 00:55:39,229
نعم

690
00:55:44,323 --> 00:55:46,998
لم يلمسوك، صحيح؟ -
لا، أبي -

691
00:55:47,123 --> 00:55:48,501
واثقة؟

692
00:55:49,044 --> 00:55:51,300
عزيزتي الصغيرة

693
00:55:51,757 --> 00:55:53,555
حسناً، لنذهب

694
00:55:55,224 --> 00:55:56,603
لنذهب، هيا

695
00:56:31,140 --> 00:56:32,769
مرحباً أيتها الصغيرة

696
00:56:42,834 --> 00:56:46,009
لماذا أنت هنا؟ هل (مارغريت) بخير؟

697
00:56:48,974 --> 00:56:51,981
ابنتك بخير يا (إيليس)، إنها بخير

698
00:56:55,697 --> 00:57:00,627
أتيت إلى هنا لأنة... أريد مساعدتك

699
00:57:05,010 --> 00:57:09,689
أنا منتشية يا أبي، اتركني وشأني

700
00:57:18,918 --> 00:57:20,295
لا يمكنني

701
00:57:24,430 --> 00:57:25,934
أنا والدك

702
00:58:06,737 --> 00:58:09,869
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

