﻿1
00:00:05,046 --> 00:00:07,716 
‫"جميع الشخصيات حتى الحقيقية خيالية
‫وأصوات المشاهير مُقلّدة بطريقة سيئة

2
00:00:07,799 --> 00:00:09,551 
‫البرنامج التالي يحتوي ألفاظ رديئة
‫ومحتوى سيئ فيُفضّل عدم مشاهدته"

3
00:00:09,759 --> 00:00:12,220 
‫"(كيني مكورميك)"

4
00:00:12,971 --> 00:00:15,849 
‫"سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫لقضاء بعض الوقت

5
00:00:15,932 --> 00:00:19,728
{\an8}‫وجوه ودودة في كل مكان
‫وأشخاص متواضعون من دون إغراء

6
00:00:19,811 --> 00:00:22,981 
‫سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫وأترك مشاكلي ورائي

7
00:00:23,064 --> 00:00:26,443 
‫مصف رحب نهاراً أو ليلاً
‫يصيح الناس (مرحباً يا جاري)

8
00:00:26,526 --> 00:00:29,738 
‫سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫لأرى إن لم أستطع الاسترخاء"

9
00:00:29,821 --> 00:00:31,322 
‫"حافلة مدرسة
‫توقف عند رؤيتك للأضواء الحمراء"

10
00:00:32,907 --> 00:00:35,618 
‫"تعالوا إلى (ساوث بارك)
‫وقابلوا بعض أصدقائي"

11
00:00:35,702 --> 00:00:36,995 
‫"(ساوث بارك)"

12
00:00:38,079 --> 00:00:39,998 
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

13
00:00:40,081 --> 00:00:41,249 
‫"هل طفلي متصيّد؟"

14
00:00:41,332 --> 00:00:44,002 
‫لا أحد بأمان.
‫لا أحد بإمكانه الاختباء من هذه الوحوش.

15
00:00:44,085 --> 00:00:47,338 
‫متصيّدو الإنترنت هم ضواري المجتمع حقاً.

16
00:00:47,422 --> 00:00:49,007 
‫نجد من الصعب التصديق

17
00:00:49,090 --> 00:00:51,593 
‫بأن أولادنا يقومون
‫بهذه الأمور على الإنترنت.

18
00:00:51,676 --> 00:00:54,220 
‫ولهذا طُلب مني القدوم للتحدث إليكم

19
00:00:54,304 --> 00:00:57,807 
‫عن التلميذ الذي كان يُهاجم
‫موقع لوح رسائل المدرسة.

20
00:00:59,017 --> 00:01:02,645 
‫هذا المُتصيّد
‫يُعرف فقط باسم "سكانك هانت 42".

21
00:01:02,729 --> 00:01:06,524 
‫يُعتقد أنّه على الأرجح
‫أحد التلاميذ الصبيان هنا،

22
00:01:06,608 --> 00:01:09,444 
‫بما أنّ هدفه المفضّل
‫هو النساء على ما يبدو.

23
00:01:09,527 --> 00:01:14,407 
‫ترون هنا والدة "هايدي تيرنر"
‫وقد عُدلت صورتها ووُضع عضو ذكري في فمها

24
00:01:14,491 --> 00:01:17,702 
‫بعد أن دافعت عن حق ابنتها
‫بعدم المشاركة في النشيد الوطني.

25
00:01:19,162 --> 00:01:22,916 
‫منذ ذلك الحين، وهذا الفتى
‫يُهاجم في جميع أنحاء الإنترنت،

26
00:01:22,999 --> 00:01:25,877 
‫ويزور لوائح الرسائل
‫ووسائط التواصل الاجتماعي

27
00:01:25,960 --> 00:01:29,631 
‫ويملأها بتعليقات دنيئة ومحمّلة بالكراهية.

28
00:01:29,714 --> 00:01:31,841 
‫لكن التصيّد بازدياد بين المراهقين،

29
00:01:31,925 --> 00:01:34,260 
‫وعلينا جميعاً التعاون لإيقافه.

30
00:01:34,344 --> 00:01:37,514 
‫نريد من كل والد
‫البحث عن الإشارات في طفله.

31
00:01:37,597 --> 00:01:40,141 
‫لنتمكن من رصد هذه الوحوش السريّة،

32
00:01:40,225 --> 00:01:42,435 
‫نحتاج إلى أن يسأل جميع الأهالي أنفسهم،

33
00:01:43,269 --> 00:01:46,231 
‫"أيعقل أن يكون طفلي متصيّداً؟"

34
00:01:48,733 --> 00:01:51,694 
‫يا إلهي عمّا يقدر الأطفال عليه اليوم.

35
00:01:51,778 --> 00:01:54,280 
‫ما الكراهيّة التي تكمن في قلب ذاك الطفل؟

36
00:01:54,364 --> 00:01:58,409 
‫لا يمكنك التكهن.
‫يمكن أن يكون شخصاً يعتبر أنه من الممتع

37
00:01:58,493 --> 00:02:00,328 
‫إثارة الجلبة ومشاهدة الجميع يهلعون.

38
00:02:01,955 --> 00:02:05,041 
‫تعلمين، ربما عدم كون الأمر مضحكاً البتة

39
00:02:05,125 --> 00:02:07,961 
‫يجعله مضحكاً نوعاً ما... للأولاد.

40
00:02:08,044 --> 00:02:10,797 
‫رباه، لا أفهم الأمر حتماً.

41
00:02:12,632 --> 00:02:15,802 
‫"يا إلهي! انظري ماذا فعلوا بوالدتك!"

42
00:03:01,598 --> 00:03:04,350 
‫- يا صاح، ماذا يجري؟
‫- ألم تسمع؟

43
00:03:04,434 --> 00:03:06,102 
‫أسمع ماذا؟ ماذا حدث؟

44
00:03:06,185 --> 00:03:09,188 
‫"هايدي تيرنر"، لقد تركت موقع "تويتر".

45
00:03:09,272 --> 00:03:10,523 
‫بئساً.

46
00:03:12,775 --> 00:03:14,068 
‫يوم أمس بعد المدرسة.

47
00:03:14,152 --> 00:03:17,196 
‫كتبت تغريدة أخيرة تقول "وداعاً إلى الأبد."

48
00:03:17,280 --> 00:03:19,032 
‫ثم رحلت إلى الأبد.

49
00:03:20,533 --> 00:03:22,035 
‫ستعود.

50
00:03:22,118 --> 00:03:26,497 
‫لا يا صاح، رمت هاتفها في النهر.
‫لقد رحلت.

51
00:03:27,206 --> 00:03:29,208 
‫حسناً أيها التلاميذ،
‫أعرف أننا جميعاً نتعامل

52
00:03:29,292 --> 00:03:31,210 
‫مع خسارة صديقة عزيزة.

53
00:03:31,920 --> 00:03:33,338 
‫علينا أن نتقبل واقع

54
00:03:33,421 --> 00:03:36,216 
‫أن "هايدي" لن تعود
‫على وسائط التواصل الاجتماعي بعد الآن.

55
00:03:36,299 --> 00:03:38,468 
‫أعلم أننا جميعاً سنفتقدها، حسناً؟

56
00:03:38,551 --> 00:03:41,471 
‫سنفتقد رؤية ما تفعله،

57
00:03:41,554 --> 00:03:44,766 
‫ونفتقد رؤية تلك الصور السخيفة
‫التي كانت لتنشرها عنها وعن أصدقائها.

58
00:03:47,101 --> 00:03:50,146 
‫لكن هذا ما يمكن حدوثه
‫عندما يتعرض أحد للتنمّر على الإنترنت

59
00:03:50,230 --> 00:03:52,106 
‫لدرجة لا يعود فيها قادراً على الاستمرار.

60
00:03:52,607 --> 00:03:55,485 
‫أعرف أن بعضكم يشعر بالغضب، حسناً.

61
00:03:55,568 --> 00:03:57,445 
‫فيما يشعر آخرون ببعض الذنب،

62
00:03:57,528 --> 00:03:59,781 
‫وتتساءلون كيف يحدث أمر كهذا.

63
00:04:00,490 --> 00:04:02,825 
‫لكن أفضل ما يمكننا فعله لـ"هايدي"،

64
00:04:02,909 --> 00:04:06,579 
‫هو التكاثف معاً كأصدقاء وتلاميذ، حسناً؟

65
00:04:07,038 --> 00:04:09,374 
‫والآن لمَ لا ندخل جميعنا
‫إلى موقع "تويتر"، حسناً،

66
00:04:09,457 --> 00:04:12,752 
‫ونغرّد ببعض الأمور
‫التي أحببناها في "هايدي"، حسناً؟

67
00:04:15,838 --> 00:04:17,882 
‫حسناً، هذا لطيف.

68
00:04:19,592 --> 00:04:21,678 
‫هذه تغريدة جيّدة يا "سارا".

69
00:04:21,761 --> 00:04:24,138 
‫هذه قصيدة جميلة.

70
00:04:24,222 --> 00:04:26,015 
‫أحسنت يا "باترز".

71
00:04:26,099 --> 00:04:28,559 
‫كانت "هايدي" لتحب هذا كثيراً.

72
00:04:28,643 --> 00:04:30,895 
‫هذا مميّز جداً، حسناً؟

73
00:04:36,067 --> 00:04:42,448 
‫حسناً، أيمكننا الاتفاق جميعاً
‫على أن من يفعل هذا يجب أن يتوقف؟

74
00:04:42,532 --> 00:04:45,076 
‫تماماً يا رفاق.
‫لقد تخطى هذا الأمر الحد.

75
00:04:46,286 --> 00:04:47,870 
‫الفتيات غاضبات علينا حقّاً.

76
00:04:49,789 --> 00:04:55,253 
‫لذا الليلة، أياً كان من يفعل هذا،
‫لن يكرره أبداً.

77
00:04:55,336 --> 00:04:59,257 
‫لأنه وإن فعل،
‫سنضطر إلى الرد على ذلك.

78
00:04:59,340 --> 00:05:02,677 
‫هل تسمعون هذا يا رفاق؟
‫يُستحسن ألا يتكرر الأمر الليلة.

79
00:05:02,760 --> 00:05:05,054 
‫أنا جاد جداً.

80
00:05:07,098 --> 00:05:09,517 
‫"مُنتقم المدرسة الابتدائية"

81
00:05:09,600 --> 00:05:11,185 
‫"آيك"، أيمكنني التحدث إليك؟

82
00:05:12,729 --> 00:05:14,897 
‫هيا، اجلس قربي.

83
00:05:18,735 --> 00:05:21,404 
‫خضنا اجتماعاً مهماً للأهالي
‫في المدرسة الليلة،

84
00:05:21,487 --> 00:05:25,158 
‫وجليّ أن هناك شخص
‫يتصيّد موقع لوح رسائل المدرسة

85
00:05:25,241 --> 00:05:28,536 
‫ويضع أعضاءً ذكرية في أفواه الناس.

86
00:05:30,288 --> 00:05:33,207 
‫وأياً يكن الشخص،
‫فقد حصل على ردة فعل كبيرة من ذلك،

87
00:05:33,291 --> 00:05:36,044 
‫وبدأ بوضع الأعضاء الذكرية في أفواه الناس

88
00:05:36,127 --> 00:05:39,672 
‫في كل مكان على الإنترنت
‫وبات شهيراً جداً في الواقع.

89
00:05:42,216 --> 00:05:46,137 
‫لذا أسست والدة "آني جيركنز"
‫حملة على الإنترنت

90
00:05:46,220 --> 00:05:48,681 
‫لإيقاف التصيّد بصورة لها مع ابنتها،

91
00:05:48,765 --> 00:05:51,684 
‫أتعلم ماذا حدث؟
‫حصلت على عضو ذكري في فمها.

92
00:05:51,768 --> 00:05:54,520 
‫حسناً، أعرف أنّ هذا حس دعابة الرجال.

93
00:05:54,604 --> 00:05:58,191 
‫تعرف، يمكننا الضحك على ذلك هنا،
‫لكنه أمر جدّي أيضاً.

94
00:05:58,274 --> 00:06:01,194 
‫حسناً، أحبك يا صاح.
‫اخلد إلى النوم، إنها ليلة مدرسيّة.

95
00:06:04,572 --> 00:06:06,449 
‫- مرحباً!
‫- هل كلمته؟

96
00:06:06,532 --> 00:06:09,077 
‫- نعم، كلمته وكان ذلك جيّداً.
‫- هذا جيّد.

97
00:06:09,160 --> 00:06:12,914 
‫حسناً، يُستحسن أن أذهب وأنهي بعض أعمالي.

98
00:06:12,997 --> 00:06:15,708 
‫- صحيح، نعم.
‫- نعم، لا تنتظريني.

99
00:06:15,792 --> 00:06:18,836 
‫سأستغرق وقتاً
‫بالعمل على ملفات تلك القضايا الغبيّة.

100
00:06:18,920 --> 00:06:20,922 
‫- حسناً، طابت ليلتك، "جيرالد".
‫- طابت ليلتك، عزيزتي.

101
00:06:53,287 --> 00:06:55,832 
‫"(غافن لويس)
‫شعور رائع أن أبكي من الفرح."

102
00:06:56,415 --> 00:06:59,335
{\an8}‫مرحباً. أريد تذكير الجميع
‫بحدث المثلجات الاجتماعي

103
00:06:59,418 --> 00:07:02,713
{\an8}‫لدعم المراهقين المشرّدين.
‫أبحث عن متطوعين.

104
00:07:05,550 --> 00:07:08,594 
‫"أريد التطوع لركلك في مهبلك.

105
00:07:08,678 --> 00:07:09,720 
‫أين أدرج اسمي؟"

106
00:07:13,266 --> 00:07:15,393
{\an8}‫هذه ابنتي في الحدث الرياضيّ اليوم!

107
00:07:15,476 --> 00:07:16,519
{\an8}‫أحسنت يا صغيرة!

108
00:07:16,602 --> 00:07:18,062 
‫ابنتك لديها شارب.

109
00:07:18,146 --> 00:07:20,356 
‫ما مشكلة مبايضك أيتها العاهرة؟

110
00:07:30,700 --> 00:07:32,618 
‫لقد صُفعت بقضيب!

111
00:07:59,854 --> 00:08:01,189 
‫"(بوسطن)"

112
00:08:15,119 --> 00:08:18,581 
‫كان عليك رؤية ما قاله عن والدتي
‫على حسابها في موقع "إنستغرام"!

113
00:08:18,664 --> 00:08:21,375 
‫صفحات من الكلام المقزز!

114
00:08:21,459 --> 00:08:24,921 
‫هذا هجوم علينا جميعاً.
‫حان وقت جعل الصبيان يعانون.

115
00:08:25,004 --> 00:08:27,173 
‫يجب أن يكون الأمر سريعاً وجاداً.

116
00:08:27,256 --> 00:08:30,176 
‫علينا التصريح بأن الفتيات في "ساوث بارك"

117
00:08:30,259 --> 00:08:32,428 
‫لن تُعاملن بتهميش بعد الآن!

118
00:08:32,512 --> 00:08:33,471 
‫نعم!

119
00:08:33,846 --> 00:08:36,140 
‫استمر هذا طويلاً! حان الوقت لفعل شيء ما.

120
00:08:36,224 --> 00:08:37,183 
‫نعم!

121
00:08:38,809 --> 00:08:40,394 
‫عمّ يتكلمن برأيكم؟

122
00:08:40,478 --> 00:08:42,605 
‫يتكلمن عن كيفية النيل منا، ما رأيك؟

123
00:08:42,688 --> 00:08:45,733 
‫هكذا يجري العالم،
‫تُلام على المجموعة التي تنتمي إليها،

124
00:08:45,816 --> 00:08:47,527 
‫حتى وإن لم تفعل شيئاً!

125
00:08:47,610 --> 00:08:48,611 
‫"الصبيان"

126
00:08:48,694 --> 00:08:51,572 
‫ماذا سنفعل حياله؟
‫تريد الفتيات رؤية "كارتمان" يُعاقب.

127
00:08:51,656 --> 00:08:53,241 
‫علينا إثبات أنّه الفاعل!

128
00:08:53,324 --> 00:08:55,743 
‫يستحيل أن نثبت ذلك. علينا جعله يتوقف.

129
00:08:55,826 --> 00:08:59,330 
‫لن يتوقف! إنّه يحب كل هذا!
‫إنّه يريد أن تؤذينا الفتيات!

130
00:08:59,789 --> 00:09:01,916 
‫- لننه الأمر إذاً.
‫- ماذا تعني؟

131
00:09:01,999 --> 00:09:05,795 
‫"كارتمان" هو سبب مشاكلنا دائماً.

132
00:09:05,878 --> 00:09:08,172 
‫نعرف جميعنا ما علينا فعله.

133
00:09:11,259 --> 00:09:13,302 
‫ليس وكأننا لم نتكلم عن الأمر مسبقاً،

134
00:09:13,386 --> 00:09:15,596 
‫وتخيلنا كيف سنفعل ذلك.

135
00:09:15,680 --> 00:09:17,515 
‫نعم، لكن ما كنا لنفعل ذلك حقاً.

136
00:09:18,891 --> 00:09:21,852 
‫- "كلايد" محق.
‫- "ستان"، يستحيل أنك تفكر...

137
00:09:21,936 --> 00:09:25,356 
‫"كايل"، تعرف أفضل من الجميع مدى وحشيّته.

138
00:09:25,439 --> 00:09:28,859 
‫- لقد تخطى حدوده مع الجميع.
‫- إما نحن أو هو.

139
00:09:29,360 --> 00:09:32,113 
‫هل نتكلم جدّياً عن فعل هذا؟

140
00:09:33,239 --> 00:09:34,824 
‫كيف سنفلت بفعلتنا؟

141
00:09:36,200 --> 00:09:40,329 
‫سنفعل ذلك في الغابة.
‫أعرف كيف أحمله على الذهاب.

142
00:09:43,916 --> 00:09:45,334 
‫كيف الحال يا رفاق؟

143
00:09:46,377 --> 00:09:51,173 
‫بعد المدرسة، سنذهب إلى كوخ عمّي،
‫في الغابة.

144
00:09:51,257 --> 00:09:53,843 
‫سنقيم حفل مبيت،
‫وسنلعب "كاونتر سترايك" طيلة الليل

145
00:09:53,926 --> 00:09:55,803 
‫دون وجود أحد ليزعجنا.

146
00:09:56,929 --> 00:10:00,016 
‫هل أنتم جادون؟
‫حفل "كاونتر سترايك" طيلة الليل؟

147
00:10:00,099 --> 00:10:02,518 
‫رائع! هل هناك شبكة "واي فاي" جيّدة
‫في كوخ عمّك؟

148
00:10:03,811 --> 00:10:06,606 
‫نعم، لكن لا تخبر أحداً إلى أين سنذهب.

149
00:10:06,689 --> 00:10:09,817 
‫لا نريد أن يعرف البالغين
‫إذ سيكون هناك أطعمة سريعة.

150
00:10:09,900 --> 00:10:14,947 
‫يا إخوتي! هذا مذهل جداً!
‫ستكون هذه أفضل ليلة على الإطلاق.

151
00:10:15,031 --> 00:10:16,282 
‫"حياة (توكن) مهمة"

152
00:10:18,743 --> 00:10:21,412 
‫- أتذكرون "تاي فايترز"؟
‫- أتذكرون "جاوز"؟

153
00:10:21,495 --> 00:10:23,581 
‫- أتذكرون؟
‫- أنتم، أتذكرون "جوراسيك بارك"؟

154
00:10:23,664 --> 00:10:26,083 
‫- أحببت "جوراسيك بارك"!
‫- أتذكرون "جيف غولدبلوم"؟

155
00:10:26,167 --> 00:10:28,669 
‫أنا أذكر "جيف غولدبلوم"، كان مذهلاً.

156
00:10:28,753 --> 00:10:30,504 
‫- أحب "جيف غولدبلوم".
‫- أتذكرون؟

157
00:10:33,007 --> 00:10:35,718 
‫لم يعد بوسعي الاستمرار بفعل هذا!
‫لا أستطيع التحمّل.

158
00:10:35,801 --> 00:10:37,345 
‫مرحباً يا "سكوت".

159
00:10:37,803 --> 00:10:40,556 
‫لا أحد يعيرني اهتماماً مطلقاً!
‫لا أحد يهتم.

160
00:10:40,640 --> 00:10:42,099 
‫أريد إنهاء الأمر كله فحسب.

161
00:10:42,183 --> 00:10:45,770 
‫"سكوت"، لقد تحدثنا بهذا الشأن.
‫أنت لا تريد ترك موقع "تويتر".

162
00:10:45,853 --> 00:10:48,272 
‫لمَ لا؟ سيصبح الجميع أسعد إن فعلت!

163
00:10:48,356 --> 00:10:50,858 
‫- من قد يسعده ذلك؟
‫- الجميع!

164
00:10:50,941 --> 00:10:52,985 
‫ماذا عن والديك؟

165
00:10:53,069 --> 00:10:55,529 
‫كيف تظنهما سيشعران
‫إن تركت موقع "تويتر"؟

166
00:10:55,613 --> 00:10:59,075 
‫- لا أظنهما سيلحظان ذلك حتى!
‫- بالطبع سيلحظان.

167
00:10:59,158 --> 00:11:02,036 
‫وسيحزنان، حسناً؟

168
00:11:02,119 --> 00:11:04,997 
‫لا يزال هناك الكثير أمامك يا "سكوت"،

169
00:11:05,081 --> 00:11:07,917 
‫الكثير من المنشورات والتغريدات
‫لا تزال أمامك.

170
00:11:08,000 --> 00:11:11,253 
‫لم تبدأ برؤية ما قد تقدمه لك
‫وسائط التواصل الاجتماعي بعد حتى.

171
00:11:11,337 --> 00:11:14,799 
‫لا يمكنك إنهاء كل شيء، ليس الآن.

172
00:11:15,716 --> 00:11:17,635 
‫أظنني لا أريد ترك موقع "تويتر".

173
00:11:17,718 --> 00:11:19,887 
‫أحسنت، حسناً؟

174
00:11:19,970 --> 00:11:23,849 
‫لكن عد في أي وقت
‫تراودك فيه أفكار سيّئة، حسناً؟

175
00:11:23,933 --> 00:11:25,184 
‫حسناً، أشكرك.

176
00:11:28,396 --> 00:11:31,065 
‫سيكون موقع "تويتر" أفضل حالاً بدوني!
‫سأتركه!

177
00:11:31,148 --> 00:11:33,442 
‫- حسناً، لا، "سكوت"...
‫- ما الجدوى؟

178
00:11:33,526 --> 00:11:37,446 
‫- من الأفضل إنهاء كل شيء الآن!
‫- حسناً.

179
00:11:49,500 --> 00:11:52,211 
‫سيكون هذا رائعاً جداً، التسكع مع الإخوة،

180
00:11:52,294 --> 00:11:56,132 
‫ولعب "كاونتر سترايك" طيلة الليل في الغابة.
‫هل أنت متحمس يا "توكن"؟

181
00:11:56,215 --> 00:11:57,883 
‫نعم، أنا متحمس حقّاً.

182
00:11:58,467 --> 00:12:01,887 
‫سأنال من الجميع بشكل كامل.
‫من في فريقي سيفرح كثيراً.

183
00:12:01,971 --> 00:12:05,391 
‫حاسوبي سريع.
‫سأقفز بالأرجاء كمسيطر مهيب.

184
00:12:05,474 --> 00:12:06,976 
‫واثق من ذلك.

185
00:12:09,770 --> 00:12:12,273 
‫جميعكم تبدون محبطين. هل كل شيء بخير؟

186
00:12:12,356 --> 00:12:14,567 
‫كل شيء بخير يا "كارتمان".

187
00:12:14,650 --> 00:12:17,194 
‫قد نصل أسرع إن لم نتكلم كثيراً.

188
00:12:17,278 --> 00:12:19,029 
‫حسناً، لا بأس.

189
00:12:21,198 --> 00:12:25,077 
‫سنقطع مسافة كبيرة.
‫لن يكون هناك بالغون ليفسدوا علينا الأمر.

190
00:12:25,161 --> 00:12:28,205 
‫- كم نبعد بعد؟
‫- كدنا نصل.

191
00:12:30,833 --> 00:12:34,378 
‫يوجد في هذا المكان شبكة "واي فاي" قويّة،
‫صحيح؟ سيكون ذلك رائعاً.

192
00:12:36,755 --> 00:12:40,718 
‫يا إلهي!

193
00:12:40,801 --> 00:12:42,136 
‫ما الخطب؟

194
00:12:42,219 --> 00:12:44,847 
‫أحدهم يستمر بالتصيّد على موقع حملتنا.

195
00:12:44,930 --> 00:12:47,349 
‫يستمر بترك تعليقات مريعة،

196
00:12:47,433 --> 00:12:49,310 
‫والآن يهاجمني شخصيّاً.

197
00:12:49,393 --> 00:12:52,146 
‫- لا تدعه يؤثر بك.
‫- لا أدعه...؟

198
00:12:52,229 --> 00:12:56,775 
‫أخذ صورة نشرتها ووضع عضواً ذكرياً
‫في فمي! من يفعل ذلك؟

199
00:12:56,859 --> 00:13:00,237 
‫شخص لا يزال يعيش مع والدته مرجحاً
‫ويكره نفسه.

200
00:13:00,321 --> 00:13:02,656 
‫من الواضح أنّه ليس لديه شيء أفضل يقوم به.

201
00:13:02,740 --> 00:13:05,659 
‫دعه يتمرّغ في تعاسته فحسب.

202
00:13:18,172 --> 00:13:19,757 
‫ابتعد عن الشارع أيها الأحمق!

203
00:13:19,840 --> 00:13:21,634 
‫آسف. الذنب ذنبي.

204
00:13:22,301 --> 00:13:24,553 
‫- لا بد أنّك أحمق!
‫- أنت بلا عقل...

205
00:13:24,637 --> 00:13:26,263 
‫"(وغد 2016)
‫(شطيرة هراء)"

206
00:13:26,347 --> 00:13:28,390 
‫أنت تصوّت للإرهابيين!

207
00:13:31,685 --> 00:13:32,978 
‫لا عليك.

208
00:13:37,650 --> 00:13:38,609 
‫"توت التذكّر"

209
00:13:38,692 --> 00:13:40,986 
‫- أتذكرون الحانة؟
‫- أنا أذكر!

210
00:13:41,070 --> 00:13:44,573 
‫- أتذكرون مدمرو النجوم؟
‫- نعم، أحب مدمرو النجوم!

211
00:13:45,157 --> 00:13:47,243 
‫لديّ قسيمة لذلك أيضاً،

212
00:13:47,326 --> 00:13:50,663 
‫وهذه 6 مُقابل 4 دولارات بهذه القسيمة.

213
00:13:50,746 --> 00:13:54,708 
‫- آسفة.
‫- لا، رجاءً. ليست مشكلة إطلاقاً.

214
00:14:05,261 --> 00:14:06,720 
‫سأفعلها.

215
00:14:06,804 --> 00:14:09,098 
‫سأترك موقع "تويتر".
‫أعني كلامي هذه المرة.

216
00:14:09,181 --> 00:14:13,644 
‫"سكوت"،
‫انتهت ساعات الدوام نوعاً ما، حسناً؟

217
00:14:13,727 --> 00:14:17,231 
‫جميعهم يضحكون عليّ.
‫لن يضحكوا عندما أفعل ذلك.

218
00:14:17,314 --> 00:14:18,649 
‫سأريهم!

219
00:14:19,692 --> 00:14:21,777 
‫لا بأس يا "سكوت". تفضّل بالدخول.

220
00:14:21,861 --> 00:14:23,153 
‫"المرشد"

221
00:14:30,578 --> 00:14:32,288 
‫يا صاح، هل هذا هو المكان؟

222
00:14:32,371 --> 00:14:35,082 
‫هذا رائع، إنّه معزول جداً.

223
00:14:35,499 --> 00:14:37,877 
‫انظروا. ثمة مجرفة بجانب حفرة.

224
00:14:39,753 --> 00:14:42,381 
‫يا صاح، هل سنلعب هنا؟
‫أنا أحجز هذا الجانب.

225
00:14:43,132 --> 00:14:45,593 
‫ما اسم الـ"واي فاي"؟ هل هناك كلمة سر؟

226
00:14:48,762 --> 00:14:52,016 
‫لا أراه. اسمه لا يظهر على حاسوبي.

227
00:14:52,600 --> 00:14:56,729 
‫أظن أن الـ"واي فاي" لا يعمل.
‫عليك فصله ووضعه مجدداً.

228
00:14:57,187 --> 00:14:58,147 
‫يا رفاق؟

229
00:14:59,398 --> 00:15:03,444 
‫يا رفاق... ليس هناك شبكة "واي فاي".

230
00:15:04,612 --> 00:15:06,947 
‫ستفعل الفتيات بنا أمراً قاسياً.

231
00:15:07,031 --> 00:15:09,241 
‫علينا تولي الأمر بأنفسنا.

232
00:15:10,618 --> 00:15:13,287 
‫عمّ تتحدثون يا رفاق؟

233
00:15:13,370 --> 00:15:16,248 
‫جلبت هذا على نفسك يا "كارتمان".
‫نحن آسفون.

234
00:15:17,958 --> 00:15:22,254 
‫يا إلهي. ستحطمون كل أغراضي
‫حتى لا أتمكن من دخول الإنترنت.

235
00:15:22,338 --> 00:15:24,590 
‫ضع أغراضك على الطاولة وتراجع فحسب.

236
00:15:24,673 --> 00:15:28,636 
‫أرجوكم لا تحطموا أغراضي!
‫إنها هدايا عيديّ ميلاد مجيد

237
00:15:28,719 --> 00:15:31,847 
‫وعيد ميلادي!
‫لا يمكنكم فعل هذا يا رفاق! أرجوكم!

238
00:15:31,931 --> 00:15:33,641 
‫لننه الأمر فحسب.

239
00:15:33,724 --> 00:15:37,645 
‫لا تحطموا أغراضي!
‫أنا لست "سكانك هانت"! لست هو!

240
00:15:37,728 --> 00:15:40,272 
‫لستم مضطرين لفعل هذا!

241
00:15:40,356 --> 00:15:42,441 
‫ما زال بوسعنا نسيان كل شيء.

242
00:15:42,524 --> 00:15:46,236 
‫ليس هناك "واي فاي".
‫استخدموا هاتفي كموزع إنترنت!

243
00:15:46,320 --> 00:15:50,199 
‫- سيكون الأمر جميلاً، هيا، أرجوكم!
‫- لست قادراً على سماع هذا.

244
00:15:50,282 --> 00:15:52,618 
‫"كلايد"! أنت صديقي. أرجوك!

245
00:15:52,701 --> 00:15:55,454 
‫- تعرف أني أحتاج إلى أغراضي!
‫- لننه الأمر فحسب!

246
00:15:55,537 --> 00:15:57,915 
‫لا، إن لم أتمكن من دخول الإنترنت،
‫لن يكون لديّ حياة!

247
00:15:57,998 --> 00:16:01,961 
‫رباه! لا تفعل! يا إلهي!

248
00:16:12,388 --> 00:16:13,722 
‫ما الذي فعلناه؟

249
00:16:14,515 --> 00:16:15,599 
‫ما توجب علينا فعله.

250
00:16:25,484 --> 00:16:26,360 
‫"(سكوت مالكنسن)"

251
00:16:26,443 --> 00:16:28,904 
‫اللعنة. لا بد أنك تمازحني.

252
00:16:31,907 --> 00:16:34,743 
‫معك المستشار "ماكي".
‫ماذا يجري يا "سكوت"؟

253
00:16:34,827 --> 00:16:37,329 
‫أقسم إنني سأفعلها هذه المرّة.

254
00:16:37,413 --> 00:16:41,000 
‫حسناً يا "سكوت"، حاول أن تهدأ.
‫لا تريد ترك موقع "تويتر".

255
00:16:41,083 --> 00:16:44,294 
‫لمَ لا؟ سيصبح الناس أسعد إن فعلت!

256
00:16:44,378 --> 00:16:46,839 
‫ذلك ليس صحيحاً.
‫لن يصبح أحداً أسعد حالاً.

257
00:16:46,922 --> 00:16:48,716 
‫هذا الفتى ...، يا إلهي!

258
00:16:48,799 --> 00:16:50,843 
‫الجميع يخالك فتىً عظيماً يا "سكوت".

259
00:16:50,926 --> 00:16:55,431 
‫تحدثت إلى أبي.
‫قال إني لا أجرؤ على فعلها.

260
00:16:55,514 --> 00:16:57,975 
‫إن تركت موقع "تويتر"، سيندم!

261
00:16:58,058 --> 00:17:00,436 
‫حسناً، ما رأيك بهذا...

262
00:17:00,519 --> 00:17:03,272 
‫عدني بألا تترك موقع "تويتر" الليلة.

263
00:17:03,355 --> 00:17:05,858 
‫وبإمكاننا التحدث طيلة يوم غد، حسناً؟

264
00:17:05,941 --> 00:17:07,860 
‫حسناً؟

265
00:17:07,943 --> 00:17:09,862 
‫لا أعلم إن أمكنني تخطي الليلة.

266
00:17:09,945 --> 00:17:12,281 
‫بحق ....

267
00:17:12,364 --> 00:17:14,783 
‫أشعر بأنني أقف على طرف الهاوية،

268
00:17:14,867 --> 00:17:18,162 
‫وتطاردني الكراهية،
‫والطريقة الوحيدة للنجاة هي القفز.

269
00:17:18,245 --> 00:17:20,706 
‫حسناً. نعم، استمر بالكلام.

270
00:17:20,789 --> 00:17:23,917 
‫أستمر بالتفكير فيما قد يفعله الأولاد
‫في المدرسة عندما يعرفون

271
00:17:24,001 --> 00:17:25,252 
‫أني تركت جميع وسائط التواصل.

272
00:17:25,335 --> 00:17:28,297 
‫سيرون الضرر الذي تسببوا به.

273
00:17:28,380 --> 00:17:31,258 
‫اللعنة. افعل ذلك فحسب.

274
00:17:56,325 --> 00:17:57,785 
‫"لديك تنبيه من (جوجل)!"

275
00:18:01,622 --> 00:18:04,917 
‫متصيّد إنترنت آخر
‫يعيث الفوضى في لوائح الرسائل،

276
00:18:05,000 --> 00:18:08,545 
‫وهذه المرّة هاجم موقعاً دنماركيّاً
‫للنساء المصابات بسرطان الثدي.

277
00:18:08,629 --> 00:18:10,255 
‫ظهرت في الأخبار.

278
00:18:10,339 --> 00:18:13,258 
‫المتصيّد الملقّب باسم "سكانك هانت 42"...

279
00:18:13,342 --> 00:18:14,593 
‫- مرحى!
‫-...تسبب للموقع

280
00:18:14,676 --> 00:18:16,512
{\an8}‫بإغلاقه مؤقّتاً.

281
00:18:16,595 --> 00:18:20,599
{\an8}‫الأولمبيّة الدنماركيّة "فريجا أولنغارد"،
‫التي أسست الموقع،

282
00:18:20,682 --> 00:18:21,892
{\an8}‫تحدثت عن الحادث.

283
00:18:21,975 --> 00:18:24,770 
‫لست مصدومة أو حزينة.

284
00:18:24,853 --> 00:18:28,774 
‫لن أمنح هذا الشخص المثير للشفقة
‫الرضى الناجم عن كونه شيئاً يُذكر.

285
00:18:28,857 --> 00:18:33,403 
‫هذا المتصيّد الوضيع بإمكانه الاستمتاع.
‫سأترفّع عن هذا.

286
00:18:33,487 --> 00:18:36,865 
‫سأظهر أن شعب "الدنمارك"

287
00:18:36,949 --> 00:18:39,201 
‫لا يمكن هزيمته بسهولة.

288
00:18:39,743 --> 00:18:42,830 
‫قبلت التحدي أيتها العاهرة.

289
00:18:42,913 --> 00:18:44,873 
‫قبلت التحدي.

290
00:18:55,467 --> 00:18:58,345 
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

291
00:19:04,059 --> 00:19:06,478 
‫- ما الذي يجري؟
‫- ألم تسمع؟

292
00:19:06,562 --> 00:19:09,231 
‫- أسمع ماذا؟
‫- المتصيّد "سكانك هانت" يا "كايل"...

293
00:19:09,314 --> 00:19:11,275 
‫ملأ الإنترنت ليلة أمس.

294
00:19:11,358 --> 00:19:14,027 
‫- لا. ذلك مستحيل.
‫- لم يكن الفاعل يا "كايل"!

295
00:19:14,111 --> 00:19:16,488 
‫قضينا على "كارتمان" بلا سبب.

296
00:19:18,198 --> 00:19:21,201 
‫لا يمكننا التراجع عن فعلتنا.

297
00:19:22,161 --> 00:19:25,247 
‫يا إلهي.

298
00:19:27,749 --> 00:19:29,626 
‫لقد حان الوقت.

299
00:19:29,710 --> 00:19:33,255 
‫قلنا إن لم يتوقف التصيّد،
‫ستكون العواقب وخيمة.

300
00:19:33,338 --> 00:19:37,718 
‫انشرن الخبر بين كل فتيات المدرسة.
‫سننفذ الأمر غداً.

301
00:19:37,801 --> 00:19:41,388 
‫رباه، لا أعرف إن أمكنني فعل هذا.

302
00:19:41,471 --> 00:19:45,642 
‫علينا جميعنا الاشتراك يا "ويندي".
‫كل فتاة في المدرسة وإلا فلا معنى للأمر.

303
00:19:46,226 --> 00:19:48,145 
‫لا تنسي ما قلته يا "ويندي".

304
00:19:48,228 --> 00:19:51,064 
‫لمدة طويلة،
‫بقيت الفتيات هنا مهمّشات مطولاً.

305
00:19:51,148 --> 00:19:52,900 
‫على الأمور أن تتغيّر.

306
00:19:54,193 --> 00:19:56,195 
‫سيضطرون إلى الإصغاء الآن.

307
00:20:16,298 --> 00:20:18,133 
‫"أنا أنفصل عنك إلى الأبد، (آني)."

308
00:20:19,009 --> 00:20:21,553 
‫لا...!

309
00:20:45,118 --> 00:20:46,119 
‫"أنا أنفصل عنك."

310
00:20:55,128 --> 00:20:56,922 
‫"أنا أنفصل عنك.
‫وداعاً. لا تتصل. (نيكول)."

311
00:21:33,375 --> 00:21:35,752 
‫"هذا الوداع إلى الأبد يا (ستان).
‫لا يمكنني إصلاحك. (ويندي)"

312
00:21:54,229 --> 00:21:57,899
{\an8}‫هذا لطيف.

313
00:21:57,983 --> 00:22:00,652
{\an8}‫هذه تغريدة جيّدة يا "سارا".

314
00:22:01,028 --> 00:22:02,696
{\an8}‫هذه قصيدة جميلة.

315
00:22:02,779 --> 00:22:04,406
{\an8}‫أحسنت يا "باترز".

316
00:22:04,656 --> 00:22:06,742
{\an8}‫كانت "هايدي" لتحب هذا كثيراً.

317
00:22:07,034 --> 00:22:08,869
{\an8}‫هذا مميز جداً، حسناً؟

