﻿1
00:00:05,171 --> 00:00:07,257 
‫"(كيني مكورميك)"

2
00:00:08,383 --> 00:00:11,261 
‫"سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫لقضاء بعض الوقت

3
00:00:11,344 --> 00:00:15,181 
‫وجوه ودودة في كل مكان
‫وأشخاص متواضعون من دون إغراء

4
00:00:15,265 --> 00:00:18,435 
‫سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫وأترك مشاكلي ورائي

5
00:00:18,518 --> 00:00:21,896 
‫مصف رحب نهاراً أو ليلاً
‫يصيح الناس (مرحباً يا جاري)

6
00:00:21,980 --> 00:00:25,150 
‫سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫لأرى إن لم أستطع الاسترخاء"

7
00:00:25,233 --> 00:00:26,693 
‫"حافلة مدرسة
‫توقف عند رؤيتك للأضواء الحمراء"

8
00:00:28,319 --> 00:00:31,239 
‫"تعالوا إلى (ساوث بارك)
‫وقابلوا بعض أصدقائي"

9
00:00:31,322 --> 00:00:32,407 
‫"(ساوث بارك)"

10
00:00:33,700 --> 00:00:36,119 
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

11
00:00:36,202 --> 00:00:39,122 
‫"الناظر"

12
00:00:39,205 --> 00:00:41,124 
‫"انطلقوا يا (كاوز)!"

13
00:00:43,084 --> 00:00:45,253 
‫سخر منك رفاقك بسبب وزنك
‫وجعلوك تشعر بالعار؟

14
00:00:45,962 --> 00:00:48,965 
‫أجل، كنت أحاول أن أقوم بعملي كناقد طعام،

15
00:00:49,048 --> 00:00:52,427 
‫عندما اجتمعوا ضدي وقالوا إنني سمين.

16
00:00:52,510 --> 00:00:54,054 
‫حسناً، لمَ لا تخبرني بما حدث؟

17
00:00:55,472 --> 00:00:57,182 
‫كنت في غرفة تبديل الملابس.

18
00:00:58,058 --> 00:01:02,228 
‫وكنت أرتدي ملابسي الداخلية
‫عندما مر الولدان بجانبي.

19
00:01:02,312 --> 00:01:05,273 
‫نظرت إلى المرآة وشعرت بأنني مفتول
‫العضلات نوعاً ما.

20
00:01:05,356 --> 00:01:10,195 
‫لذا طلبت من أحد الولدين
‫أن يلتقط صورة لي، ففعل ذلك.

21
00:01:10,278 --> 00:01:13,281 
‫نظرت إلى الصورة وبدوت مفتول العضلات.

22
00:01:13,364 --> 00:01:16,910 
‫في وقت لاحق في المنزل،
‫وضعت الصورة على حسابي على موقع "يلب".

23
00:01:16,993 --> 00:01:21,706 
‫وكتبت، "ألا أبدو مفتول العضلات؟"
‫معتقداً أن من سيراها سيُعجب بي.

24
00:01:21,790 --> 00:01:24,834 
‫ثم صباح اليوم رأيت تعليقات
‫على موقع "تويتر".

25
00:01:24,918 --> 00:01:26,669 
‫حيث أن بعض الأشخاص نعتوني بصفات مريعة.

26
00:01:26,753 --> 00:01:29,422 
‫قالوا إنني لست مفتول العضلات وإنني سمين.

27
00:01:29,506 --> 00:01:32,842 
‫ولا أملك أية عضلات. الإنترنت سخر مني.

28
00:01:32,926 --> 00:01:34,427 
‫و...

29
00:01:38,097 --> 00:01:40,975 
‫"إريك"، ربما لم يكن لائقاً أن تنشر
‫صورة لك بالملابس الداخلية

30
00:01:41,059 --> 00:01:43,770 
‫- على مواقع التواصل الاجتماعي.
‫- هل تعاني من مشكلة يا "ماكي"؟

31
00:01:43,853 --> 00:01:45,146 
‫لا أيها الناظر "بي سي"!

32
00:01:45,230 --> 00:01:49,067 
‫لأن السخرية من الجسم مسألة جدية
‫ولن أسمح بهذه الحماقات في مدرستي!

33
00:01:49,150 --> 00:01:52,320 
‫لا يجدر بأحد أن يشعر بهذا النوع من الخزي.

34
00:01:52,821 --> 00:01:54,989 
‫"متجر (هول فودز)"

35
00:02:00,328 --> 00:02:03,581 
‫حسناً يا سيدي،
‫يبدو أن المجموع هو 37،83 دولار.

36
00:02:03,665 --> 00:02:05,708 
‫- حسناً.
‫- جيد.

37
00:02:05,792 --> 00:02:09,337 
‫هل تريد أن تتبرع بدولار لمساعدة
‫الأولاد الجياع في العالم؟

38
00:02:09,420 --> 00:02:12,173 
‫- لا، لا بأس.
‫- عذراً؟

39
00:02:12,632 --> 00:02:14,092 
‫- لا أريد.
‫- أنا آسف.

40
00:02:14,175 --> 00:02:16,010 
‫ألا تريد أن تتبرع بدولار
‫من أجل الأولاد الجياع؟

41
00:02:16,094 --> 00:02:18,596 
‫- ليس اليوم، شكراً.
‫- حسناً، لا بأس.

42
00:02:19,430 --> 00:02:21,641 
‫سيظهر على الشاشة سؤال
‫عمّا إذا كنت ستساعد الأولاد الجياع،

43
00:02:21,724 --> 00:02:24,811 
‫- اضغط على "لا، لن أساعدهم."
‫- بحقك!

44
00:02:25,562 --> 00:02:26,896 
‫حاول أن تضغط مجدداً.

45
00:02:26,980 --> 00:02:30,608 
‫إنه المربع الذي تحت مربع،
‫"طبعاً. أود أن أساعد بأية طريقة."

46
00:02:32,026 --> 00:02:34,779 
‫تباً لهذه الآلة، آسف.
‫معظم الأشخاص يتبرعون بدولار.

47
00:02:34,863 --> 00:02:36,614 
‫يمكنني أن أفعل هذا يدوياً.

48
00:02:36,698 --> 00:02:38,992 
‫اسمع، غالباً ما أتبرع بالمال
‫للمؤسسات الخيرية.

49
00:02:39,075 --> 00:02:40,785 
‫- طبعاً.
‫- حقاً أفعل.

50
00:02:40,869 --> 00:02:43,079 
‫لكنني لا أريد أن أفعل ذلك
‫كلما جئت للتبضّع.

51
00:02:43,163 --> 00:02:46,416 
‫أفهمك تماماً. "اطلب من الزبون..."

52
00:02:46,499 --> 00:02:51,254 
‫تكلم في جهاز التحليل الصوتي
‫وقل، "لن أتبرع بشيء للأولاد الجياع."

53
00:02:52,964 --> 00:02:56,426 
‫لن أتبرع بشيء للأولاد الجياع.

54
00:02:57,719 --> 00:02:58,887 
‫حسناً، انتهينا.

55
00:02:58,970 --> 00:03:03,892 
‫إذاً، المثلجات، الفودكا، البيتزا ولا شيء
‫للأولاد الجياع، المجموع 37،83 دولار.

56
00:03:06,102 --> 00:03:07,812 
‫لا تنس الفكّة.

57
00:03:07,896 --> 00:03:10,982 
‫اسمع، إذا كنت سأتبرع بالمال
‫كلما جئت للتبضّع،

58
00:03:11,065 --> 00:03:12,108 
‫- سأكون...
‫- شكراً لتبضّعك، سيدي.

59
00:03:12,191 --> 00:03:14,235 
‫- الزبون التالي من فضلك.
‫- حقير!

60
00:03:15,153 --> 00:03:16,905 
‫ادخل يا "كايل"، اجلس هناك.

61
00:03:18,323 --> 00:03:20,992 
‫لا شك أنك علمت أن "إريك"
‫يشعر بالخزي بسبب جسمه.

62
00:03:21,784 --> 00:03:24,329 
‫- أجل.
‫- أنا و"إريك" تحدثنا

63
00:03:24,412 --> 00:03:26,915 
‫وقررنا أنه من مصلحته الخروج
‫من مواقع التواصل الاجتماعي.

64
00:03:27,540 --> 00:03:30,919 
‫- أجل. على الأرجح.
‫- لذا، نحن نبحث عن تلميذ متطوع.

65
00:03:31,002 --> 00:03:34,005 
‫شخص يستطيع أن ينشر ما يريده "إريك"
‫على الإنترنت نيابة عنه

66
00:03:34,088 --> 00:03:37,175 
‫ويتحقق من التعليقات
‫ويجعل تلك الصفحة مكاناً لائقاً.

67
00:03:37,258 --> 00:03:39,719 
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- قلت إنك الاختيار الأمثل

68
00:03:39,802 --> 00:03:42,513 
‫لأنك بارع في إنجاز فروضك المنزلية
‫في الوقت المحدد.

69
00:03:43,223 --> 00:03:45,558 
‫لذا يمكنك القيام بعمل ممتاز.

70
00:03:45,642 --> 00:03:48,144 
‫هل تريدني أن أتولى أمر حساب "كارتمان"
‫على "تويتر" و"يلب"

71
00:03:48,228 --> 00:03:50,396 
‫- وأنقل إليه التعليقات الإيجابية فحسب؟
‫- صحيح.

72
00:03:50,480 --> 00:03:51,481 
‫لا.

73
00:03:52,899 --> 00:03:56,069 
‫تعرف ما معنى أن يسخر أحد من جسمك، صحيح؟
‫وكم يمكن أن يؤثر على حياة الأشخاص؟

74
00:03:56,152 --> 00:04:00,323 
‫عليك التحقق من التعليقات وطباعة الإيجابية
‫منها وتسليمها لـ"إريك" على أوراق.

75
00:04:01,032 --> 00:04:03,785 
‫إذا كان ما يقوله الناس على "تويتر"
‫لا يعجبه، يمكنه إلغاء حسابه.

76
00:04:05,620 --> 00:04:07,830 
‫حسناً يا "كايل"، ما رأيك بالحجز لأسبوعين
‫بدلاً من ذلك؟

77
00:04:09,707 --> 00:04:12,168 
‫- أنا أختار الحجز.
‫- هل أنت واثق من ذلك؟

78
00:04:12,252 --> 00:04:14,712 
‫- أجل، أريد الحجز.
‫- ستُحجز لأسبوعين يا صاح.

79
00:04:14,796 --> 00:04:15,672 
‫أراك عند الساعة الـ4.

80
00:04:17,674 --> 00:04:22,220 
‫عندما قلنا إنه على أحد أن يساعد "إريك"
‫في محو التعليقات السلبية، ذكر اسمك.

81
00:04:23,388 --> 00:04:26,057 
‫- هل هذه مزحة؟
‫- أنا لست أضحوكة!

82
00:04:26,140 --> 00:04:29,018 
‫ليس الموضوع مضحكاً يا "تيستابرغر".
‫هذه مشكلة كبيرة في بلادنا.

83
00:04:29,102 --> 00:04:31,980 
‫- لن أفعل ذلك.
‫- حجز لأسبوعين، تهاني.

84
00:04:33,773 --> 00:04:36,359 
‫لذا أي تعليق غير لائق أو جارح
‫بأية طريقة كانت،

85
00:04:36,442 --> 00:04:39,028 
‫عليك أن تمحوه وألا تدرجه في تقريرك
‫اليومي لـ"إريك".

86
00:04:39,570 --> 00:04:42,865 
‫- أردت أحداً ذكياً ومجتهداً!
‫- أيجب عليّ فعل ذلك؟

87
00:04:42,949 --> 00:04:45,994 
‫- هل تريد الحجز؟
‫- إذا احتجزتني، سأعاقب.

88
00:04:46,077 --> 00:04:50,790 
‫إذاً ستبدأ اليوم، "باترز" من واجبك أن تحرص
‫على أن تكون صفحة "إريك" لائقة.

89
00:04:51,249 --> 00:04:53,167 
‫"السلطات"

90
00:04:54,043 --> 00:04:57,088 
‫- أنا آسفة.
‫- لا، أنا المذنب.

91
00:04:57,171 --> 00:04:59,424 
‫أليس وجود "هول فودز" رائعاً؟

92
00:04:59,507 --> 00:05:01,759 
‫آتي إلى هنا كل يوم لشراء أغراض الغداء.

93
00:05:01,843 --> 00:05:03,219 
‫عليك أن تأكلي طعاماً صحياً
‫لتحافظي على رشاقتك.

94
00:05:06,306 --> 00:05:07,932 
‫تباً، إنه ذاك الرجل.

95
00:05:08,850 --> 00:05:11,269 
‫- كيف حالك اليوم يا سيدي؟
‫- بخير.

96
00:05:11,352 --> 00:05:16,482 
‫اسمعني، قبل أن تسألني، أود إخبارك بأنني
‫لن أتبرع بالمال للمؤسسات الخيرية.

97
00:05:16,566 --> 00:05:18,568 
‫أيمكنك أن تغض النظر عن هذه المرحلة؟

98
00:05:18,651 --> 00:05:22,363 
‫لا بأس يا سيدي، لقد حدّثوا النظام.
‫أصبح الآن سهل الاستعمال.

99
00:05:22,447 --> 00:05:24,574 
‫- هل عثرت على كل ما تحتاج إليه اليوم؟
‫- أجل، شكراً.

100
00:05:24,657 --> 00:05:29,162 
‫حسناً، هل تريد أن تتبرع بدولار
‫للأولاد الجياع اليوم؟

101
00:05:29,245 --> 00:05:32,081 
‫- لا، قلت لك لا قبل قليل.
‫- صحيح.

102
00:05:32,165 --> 00:05:35,460 
‫حسناً، هناك صورة صبي جائع،
‫أيمكنك أن تضغط على بطنه؟

103
00:05:38,588 --> 00:05:39,797 
‫حسناً، انتهينا.

104
00:05:39,881 --> 00:05:44,135 
‫مع عدم التبرع بدولار للأولاد الجياع،
‫المجموع 18،87 دولاراً من 20 دولار.

105
00:05:46,888 --> 00:05:50,683 
‫الفكّة هناك، اسحب الشطيرة من فم الفتاة.

106
00:05:50,767 --> 00:05:54,020 
‫- هذا ليس منظماً.
‫- إنه موزع الفكّة الجديد، سيدي.

107
00:05:56,439 --> 00:05:58,691 
‫- لا أستطيع.
‫- إنها جائعة.

108
00:05:58,775 --> 00:05:59,984 
‫عليك أن تسحب بكل قوتك.

109
00:06:01,110 --> 00:06:04,363 
‫- أعجز عن سحب الشطيرة.
‫- حاول وضع قدمك على وجهها.

110
00:06:11,454 --> 00:06:14,957 
‫- طاب يومك، سيدي.
‫- كان يومي جيداً.

111
00:06:18,753 --> 00:06:20,588 
‫- "إريك"، انتظر.
‫- أخيراً جئت.

112
00:06:20,671 --> 00:06:21,839 
‫هل أحضرت التعليقات؟

113
00:06:21,923 --> 00:06:24,967 
‫أجل، إنها هنا. أنهيتها صباح اليوم.

114
00:06:25,676 --> 00:06:29,764 
‫جيد، ممتاز، هل هذه هي التعليقات
‫على حساب "تويتر"؟

115
00:06:29,847 --> 00:06:32,767 
‫أجل، وصفحة الذين يعلقون
‫على صفحة "يلب" تبدأ هنا.

116
00:06:32,850 --> 00:06:36,312 
‫حسناً، جيد، مثير جداً للاهتمام. هذا مذهل.

117
00:06:37,230 --> 00:06:39,732 
‫"كايل"، هل اعتقدت أنني إذا عينت أحداً
‫لتنقيح حساباتي

118
00:06:39,816 --> 00:06:40,983 
‫على مواقع التواصل الاجتماعي سأبدو غبياً؟

119
00:06:41,067 --> 00:06:44,529 
‫عليك أن ترى التعليقات التي تصلني.
‫إن الناس مسرورون جداً بي.

120
00:06:44,612 --> 00:06:47,615 
‫إن رفع الذبذبات السلبية عمل صعب جداً.

121
00:06:49,617 --> 00:06:53,621 
‫حسناً، اسمعوني! لنفهم بشكل أفضل التأثيرات
‫السلبية للشعور بالخزي بسبب أجسامنا...

122
00:06:53,704 --> 00:06:55,915 
‫"ليزلي"، أغلقي فمك!

123
00:06:57,583 --> 00:07:00,878 
‫لدينا ضيف سيتحدى مفهومنا للجمال الجسدي.

124
00:07:00,962 --> 00:07:03,631 
‫أرجوكم رحبوا بنجم أفلام الحركة
‫"ستيفن سيغال".

125
00:07:06,217 --> 00:07:09,637 
‫ألديك مشكلة معي؟
‫أنا أسوأ كابوس يراودك.

126
00:07:10,346 --> 00:07:13,850 
‫لا أخشى الموت
‫والأهم أنني لا أخشى الحياة.

127
00:07:13,933 --> 00:07:15,101 
‫"(ستيفن سيغال)
‫لا مزيد من الخزي من السمنة"

128
00:07:23,109 --> 00:07:28,072 
‫أنا نجم أفلام الحركة والجمهور معجب بي.

129
00:07:28,573 --> 00:07:34,954 
‫ثم نشرت صورة لي على الإنترنت
‫كنت قد نزعت فيها قميصي.

130
00:07:35,037 --> 00:07:37,248 
‫وقلت، "أتعتقدون أنني مفتول العضلات؟"

131
00:07:37,331 --> 00:07:42,295 
‫بعض الأشخاص علقوا قائلين
‫إنني لا أبدو مفتول العضلات وإنني سمين.

132
00:07:42,378 --> 00:07:45,089 
‫وسمّوني "ستيفن سيبومبوم".

133
00:07:45,173 --> 00:07:49,510 
‫لذا نشرت صورة أخرى على الإنترنت
‫معتقداً أن الناس سيعجبون بي.

134
00:07:49,594 --> 00:07:53,973 
‫لكنهم قالوا إنني أبدو ككتلة من الدهون
‫وقالوا إنني لست مفتول العضلات.

135
00:07:57,101 --> 00:07:59,061 
‫مريع جداً أن نسخر من أحد بسبب جسمه.

136
00:07:59,145 --> 00:08:01,939 
‫وإذا سخر منكم البعض على الإنترنت،

137
00:08:02,023 --> 00:08:05,485 
‫عليكم أن تحرصوا على أن تبقوا أقوياء.

138
00:08:05,568 --> 00:08:09,322 
‫وأن تقولوا للجميع
‫إنكم تفتخرون بشكلكم، هكذا.

139
00:08:16,496 --> 00:08:19,749 
‫"ما تجدونه

140
00:08:21,167 --> 00:08:24,212 
‫ما تشعرون به"

141
00:08:25,087 --> 00:08:29,050 
‫"سيغال"، كان الخطاب الذي ألقيته
‫أمام التلاميذ مذهلاً.

142
00:08:29,133 --> 00:08:32,303 
‫- شكراً.
‫- أرى أنك تتألم جداً يا صاح.

143
00:08:32,386 --> 00:08:34,597 
‫أعرف من يستطيع مساعدتك.

144
00:08:34,680 --> 00:08:38,851 
‫أريدك أن تفعل للسيد "سيغال"
‫ما تفعله لـ"إريك كارتمان".

145
00:08:38,935 --> 00:08:40,978 
‫لكن أيها الناظر "بي سي"، ليس لدي الوقت.

146
00:08:41,062 --> 00:08:45,358 
‫تكبد هذا الرجل عناء الحضور إلى مدرستك ونشر
‫التوعية بشأن الشعور بالخزي بسبب الجسم!

147
00:08:45,441 --> 00:08:47,151 
‫أعتقد أنك تستطيع أن تمنحه
‫القليل من وقتك!

148
00:08:47,818 --> 00:08:49,070 
‫أجل، سيدي.

149
00:08:55,409 --> 00:08:56,827 
‫هل وجدت كل ما تحتاج إليه اليوم؟

150
00:08:56,911 --> 00:08:58,329 
‫- أجل.
‫- حسناً.

151
00:08:58,412 --> 00:09:00,998 
‫يبدو أن المجموع هو 37،98 دولار.

152
00:09:01,082 --> 00:09:03,668 
‫هل تريد أن تتبرع بدولار لمساعدة
‫الأولاد الجياع؟

153
00:09:03,751 --> 00:09:07,046 
‫- أجل، أريد أن أتبرع بدولار.
‫- هل تريد أن تتبرع بدولار؟

154
00:09:07,129 --> 00:09:08,714 
‫أجل، أريد ذلك.

155
00:09:08,798 --> 00:09:13,844 
‫مذهل، حسناً، 10 دولارات للجعّة
‫و4،20 دولارات للشوكولاتة بالفستق،

156
00:09:13,928 --> 00:09:18,391 
‫و26 دولار للحم الفيليه
‫ودولار للأولاد الجياع في العالم.

157
00:09:18,474 --> 00:09:21,894 
‫على صفحة التبرعات ستقرأ
‫10، 20 أو 50 دولار،

158
00:09:21,978 --> 00:09:24,230 
‫أيمكنك أن تضغط على مربع الدولار الواحد؟

159
00:09:26,107 --> 00:09:29,652 
‫أرجو الانتباه أيها المتسوقون.
‫هناك من انضم إلى نادي الدولار الواحد.

160
00:09:29,735 --> 00:09:32,863 
‫إنه يتبرع بدولار كامل
‫لإطعام الأولاد الجياع.

161
00:09:32,947 --> 00:09:34,365 
‫إليك قميصك.

162
00:09:36,867 --> 00:09:41,664 
‫ألن يفرح الأولاد عندما سيحصلون على حصتهم
‫من الدولار الهائل والمذهل؟

163
00:09:41,747 --> 00:09:43,666 
‫"لأنه رجل صالح

164
00:09:43,749 --> 00:09:45,376 
‫لأنه رجل صالح

165
00:09:45,459 --> 00:09:48,045 
‫لأنه رجل صالح

166
00:09:48,129 --> 00:09:50,214 
‫وضع حداً للجوع في العالم"

167
00:09:59,682 --> 00:10:02,018 
‫يا للهول، هذا مريع. بحق السماء!

168
00:10:02,101 --> 00:10:03,811 
‫أجل، لا، صدقيني يا "ترايسي".

169
00:10:03,894 --> 00:10:05,438 
‫هذا أفضل خبر على الإطلاق.

170
00:10:05,521 --> 00:10:08,232 
‫إنني أحصل على تعليقات "تويتر"
‫و"إنستغرام" مطبوعة على الأوراق.

171
00:10:08,316 --> 00:10:10,776 
‫وكل التعليقات السلبية تُمحى.

172
00:10:10,860 --> 00:10:13,988 
‫- يا للهول!
‫- أجل. والأروع؟

173
00:10:14,071 --> 00:10:18,492 
‫منذ أن بدأت باستعمال هذه الخدمة،
‫أصبح كل متابعيّ أكثر إعجاباً بي.

174
00:10:18,576 --> 00:10:20,202 
‫- مذهل، أليس كذلك؟
‫- "باترز"!

175
00:10:20,286 --> 00:10:23,205 
‫ما هذا بحق السماء؟ إن التقرير الأخير
‫الذي قدمته لي يحوي تعليقاً مفاده:

176
00:10:23,289 --> 00:10:25,458 
‫"إن صورتك هذه أحرقت عيني أيها السمين."

177
00:10:25,541 --> 00:10:30,004 
‫آسف، "إريك"، لا شك في أنه بقي سهوة.
‫إنني كثير الانشغال مع الأشخاص الجدد.

178
00:10:30,379 --> 00:10:33,299 
‫- أي أشخاص جدد؟
‫- علي أن أهتم الآن بـ"ديمي لوفاتو".

179
00:10:33,382 --> 00:10:37,303 
‫و"لينا دنهم" نشرت صورة لمؤخرتها على موقع
‫"تويتر" ولا تريد إلا التعليقات الإيجابية.

180
00:10:37,386 --> 00:10:40,139 
‫تباً لـ"ديمي لوفاتو" يا صاح.
‫إنها فاتنة ولا تتعرض للسخرية بسبب وزنها.

181
00:10:40,222 --> 00:10:44,477 
‫بلى! لكن لا يهمني،
‫على الناس أن يتقبلوا جسمي كما هو.

182
00:10:44,560 --> 00:10:46,854 
‫"باترز"،
‫أريدك أن تسوي الأمر الليلة، أتفهم؟

183
00:10:46,937 --> 00:10:48,314 
‫حسناً، "إريك".

184
00:10:49,065 --> 00:10:54,737 
‫"نعمة مذهلة

185
00:10:54,820 --> 00:10:57,657 
‫صوت دافئ"

186
00:10:57,740 --> 00:11:01,744 
‫هذا هو المكان حيث الأمل فيه نادر.
‫هؤلاء الناس جائعون.

187
00:11:01,827 --> 00:11:04,288 
‫قد لا يأكل "جوجو" الصغير شيئاً اليوم.

188
00:11:04,372 --> 00:11:07,416 
‫لكن هل هذا يعني أنه يحق لموظف الصندوق
‫أن يطالبنا بالمال

189
00:11:07,500 --> 00:11:11,921 
‫كلما وقفنا في صف الانتظار؟
‫هذا خطأ وليس عدلاً.

190
00:11:12,004 --> 00:11:15,841 
‫دولاران في اليوم
‫بالإضافة إلى 62 دولار في الشهر

191
00:11:15,925 --> 00:11:17,760 
‫إذا كنتم تزورون "هول فودز"
‫بقدر ما أزوره.

192
00:11:17,843 --> 00:11:20,971 
‫لا ينبغي أن يشعر أحد بالعار والإهانة

193
00:11:21,055 --> 00:11:24,266 
‫عندما يُطلب منه إضافة مبلغ
‫إلى فاتورة البقالة، ساعدونا الآن.

194
00:11:24,350 --> 00:11:26,936 
‫فلنجعل من متاجر البقالة مكاناً
‫آمناً للجميع.

195
00:11:27,019 --> 00:11:29,897 
‫معاً، يمكننا أن نحدث فرقاً.

196
00:11:29,980 --> 00:11:33,901 
‫لأن الشعور بالعار بسبب التبرعات
‫يؤثر سلباً على الجميع.

197
00:11:36,362 --> 00:11:38,030 
‫هناك أمراً واحداً أحترمه فعلاً،

198
00:11:38,114 --> 00:11:41,367 
‫هو عارضات الأزياء اللواتي يتحدين فكرة
‫ما يجعل المرأة جميلة.

199
00:11:41,951 --> 00:11:44,954 
‫ستكون هذه السيدات جزءاً من حملة إعلانية
‫كبيرة للملابس الداخلية للسمينات

200
00:11:45,037 --> 00:11:47,957 
‫ونريد أن نحرص على ألا يتعرضن
‫إلى المضايقات من خلال التعليقات.

201
00:11:48,040 --> 00:11:50,793 
‫- أيجدر بي أن أفعل ذلك يا سيدي؟
‫- سوف يعرضن أجسامهن

202
00:11:50,876 --> 00:11:53,045 
‫وكل ما أطلبه منك هو الولوج إلى صفحتهم
‫على مواقع التواصل الاجتماعي

203
00:11:53,129 --> 00:11:54,880 
‫ومحو التعليقين أو الـ3 تعليقات الباقية.

204
00:11:54,964 --> 00:11:59,260 
‫أيها الناظر "بي سي"، لا أعتقد أنك تعي كمية
‫التعليقات السلبية التي علي أن أمحوها.

205
00:11:59,343 --> 00:12:03,139 
‫أعرف أنها عديدة لكنني أحتاج إلى أن تساعد
‫عارضات الأزياء السمينات و"فين ديزل" أيضاً.

206
00:12:03,222 --> 00:12:05,266 
‫- "فين ديزل" أيضاً؟
‫- اسمع يا صاح.

207
00:12:05,349 --> 00:12:09,186 
‫أنجزت عملاً رائعاً مع "إريك كارتمان".
‫لقد غيرت حياته بالفعل.

208
00:12:09,270 --> 00:12:13,023 
‫والآخرون أيضاً يستحقون أن يكونوا سعداء
‫بقدر ما هو سعيد.

209
00:12:16,902 --> 00:12:22,616 
‫"الجميع يحبونني ويعتقدون أنني رائع
‫في محيطي الآمن

210
00:12:22,700 --> 00:12:24,660 
‫محيطي الآمن

211
00:12:24,743 --> 00:12:30,624 
‫الناس لا يحكمون عليّ
‫والكارهون لا يكرهونني في محيطي الآمن

212
00:12:30,708 --> 00:12:32,418 
‫محيطك الآمن

213
00:12:32,501 --> 00:12:35,796 
‫نوافذ واقية من المضايقات وأبواب آمنة

214
00:12:35,880 --> 00:12:39,633 
‫لا يوجد هنا إلا الطيبة

215
00:12:39,717 --> 00:12:45,806 
‫قد تصفونني بالجبان لكنني لن أسمع ذلك
‫في محيطي الآمن

216
00:12:45,890 --> 00:12:50,144 
‫- محيطي الآمن
‫- نوافذ واقية من المضايقات

217
00:12:51,979 --> 00:12:57,151 
‫إذا كنتم لا تحبونني
‫لا يسمح لكم بزيارة محيطي الآمن

218
00:12:57,234 --> 00:12:59,195 
‫محيطي الآمن

219
00:12:59,278 --> 00:13:05,284 
‫انظر وسترى أن هناك حشداً خاص
‫في محيطك الآمن

220
00:13:05,367 --> 00:13:06,911 
‫محيطي الآمن

221
00:13:06,994 --> 00:13:12,750 
‫أشخاص يدعمونني
‫مع المزيد من الذين يدعمونني

222
00:13:12,833 --> 00:13:15,002 
‫ويقولون أموراً رائعة

223
00:13:15,085 --> 00:13:20,716 
‫إنني محاط بقوس قزح
‫لن أشعر بالخزي في محيطي الآمن

224
00:13:20,799 --> 00:13:25,721 
‫- محيطي الآمن
‫- نوافذ واقية من المضايقات"

225
00:13:31,435 --> 00:13:37,066 
‫"سأحطم محيطكم الآمن
‫حجراً تلو الآخر سأحطمه بكل سرور"

226
00:13:37,149 --> 00:13:38,859 
‫ماذا؟ من هذا؟

227
00:13:38,943 --> 00:13:42,988 
‫"لا يمكنك أن تمنعني من الدخول
‫أنا بارد وقاس

228
00:13:43,072 --> 00:13:45,866 
‫وأُدعى (الواقع)"

229
00:13:45,950 --> 00:13:49,828 
‫لا، ليس "الواقع"، فليوقفه أحد ما!

230
00:13:50,788 --> 00:13:52,498 
‫سأتولى أمره يا "ديمي"!

231
00:13:53,457 --> 00:13:55,918 
‫"لا يمكنك أن تفسد حياتنا أيها (الواقع)

232
00:13:56,001 --> 00:13:57,962 
‫محيطنا الآمن سيبقيك بعيداً

233
00:13:58,045 --> 00:14:01,048 
‫- تباً
‫- يمكننا مواجهة كل شيء تقريباً

234
00:14:01,131 --> 00:14:03,425 
‫لكن (الواقع) يمكننا الاستغناء عنه"

235
00:14:03,509 --> 00:14:05,761 
‫لا!

236
00:14:07,012 --> 00:14:11,600 
‫- نوافذ واقية من المضايقات
‫- أبواب آمنة

237
00:14:12,184 --> 00:14:17,064 
‫محيطي الآمن"

238
00:14:17,147 --> 00:14:18,107 
‫كان هذا رائعاً.

239
00:14:20,818 --> 00:14:23,821 
‫حسناً، شكراً. طاب يوم.
‫مساء الخير يا سيدي.

240
00:14:23,904 --> 00:14:25,531 
‫مرحباً.

241
00:14:26,699 --> 00:14:31,161 
‫- لا شك أنك تعرف "ستيفن سيغال".
‫- أتريد أن تعبث معي؟

242
00:14:31,245 --> 00:14:34,123 
‫- وهذا "فين ديزل".
‫- مرحباً أيها السيدان.

243
00:14:34,206 --> 00:14:38,210 
‫ستكون فكرة سيئة جداً اليوم
‫أن تطلب مني التبرع للجمعيات الخيرية.

244
00:14:38,294 --> 00:14:40,671 
‫هذان الرجلان هنا لحماية محيطي الآمن.

245
00:14:40,754 --> 00:14:41,964 
‫هذا ممتاز.

246
00:14:43,716 --> 00:14:46,176 
‫"هذا الحيوان الصغير ذهب إلى السوق

247
00:14:46,260 --> 00:14:48,095 
‫هذا الحيوان الصغير بقي في المنزل

248
00:14:48,178 --> 00:14:51,223 
‫هذا الحيوان الصغير شارك في فيلم
‫(فاست آند فيوريوس)

249
00:14:53,559 --> 00:14:55,436 
‫وهذا الحيوان الصغير
‫يشاهد على قنوات الاشتراك"

250
00:14:57,980 --> 00:15:01,775 
‫وهذا الحيوان الصغير اشترى الجعّة
‫والبيتزا المجمّدة بـ53 دولار.

251
00:15:01,859 --> 00:15:04,695 
‫هل تريد أن تتبرع اليوم بدولار واحد
‫للأولاد الجياع؟

252
00:15:08,741 --> 00:15:11,744 
‫"نعمة..."

253
00:15:11,827 --> 00:15:17,166 
‫انظروا من حولكم، ماذا ترون؟
‫أشخاص نحيفون هزيلون.

254
00:15:17,249 --> 00:15:20,669 
‫لكن لا يستطيع الجميع الحصول
‫على جسم رائع مثلهم.

255
00:15:20,753 --> 00:15:22,379 
‫تخيلوا الأمر.

256
00:15:22,463 --> 00:15:26,884 
‫تنشرون صوركم على موقع "تويتر"
‫ليكتب الآخرين تعليقات عن وزنكم.

257
00:15:26,967 --> 00:15:29,136 
‫هذه الأمور تحدث وغالباً.

258
00:15:29,553 --> 00:15:31,138 
‫لكن لا تتوقف المسألة هنا.

259
00:15:31,221 --> 00:15:34,099 
‫قد يشعر الناس بالخزي لأسباب عديدة
‫تعتبر سلبية.

260
00:15:34,183 --> 00:15:37,519 
‫تعرض "مايك" للسخرية
‫لأنه ليس مُعيد تدوير جيّد.

261
00:15:37,603 --> 00:15:42,483 
‫لذا، أنشأنا معاً "شايملس أمريكا".

262
00:15:42,566 --> 00:15:44,693 
‫كي لا يتم تحجيم أحد.

263
00:15:44,777 --> 00:15:48,405 
‫- بدينة.
‫- فاشل في استعمال الأدوات.

264
00:15:48,489 --> 00:15:52,159 
‫- سحاقية.
‫- أيها الهزيل والقبيح.

265
00:15:52,242 --> 00:15:56,664 
‫لنعمل معاً كي نخلق بلاداً خالية من الخزي.

266
00:15:56,747 --> 00:16:00,000 
‫لأن الشعور بالخزي يؤثر سلباً على الجميع.

267
00:16:06,173 --> 00:16:08,842 
‫"عزيزتي، (ديمي لوفاتو).
‫أنا واثق من أن مهبلك..."

268
00:16:08,926 --> 00:16:11,804 
‫يا للهول! هذا مريع!

269
00:16:14,515 --> 00:16:17,559 
‫بحق السماء! إلغاء، إلغاء هذا أيضاً.

270
00:16:18,310 --> 00:16:21,605 
‫"أريد أن أحشر قضيبي بين... السمينين."
‫يا للهول! إلغاء التعليق.

271
00:16:21,689 --> 00:16:23,899 
‫"لست سمينة ولكن قضيبي..." يا للهول!

272
00:16:25,609 --> 00:16:28,237 
‫أنت من يحاول أن يدمرني إذاً؟

273
00:16:28,320 --> 00:16:30,656 
‫- ماذا؟
‫- أيها الحقير.

274
00:16:30,739 --> 00:16:33,200 
‫- تريد استبعادي، أليس كذلك؟
‫- لا أعرفك يا سيدي!

275
00:16:33,283 --> 00:16:34,910 
‫لا يمكنك أن تردعني.

276
00:16:35,577 --> 00:16:39,331 
‫- سأقتلك.
‫- "باترز"، ماذا تفعل؟

277
00:16:39,415 --> 00:16:41,542 
‫الرجل، سيقتلني الرجل!

278
00:16:44,753 --> 00:16:46,797 
‫واللوز بالشوكولاتة.

279
00:16:47,297 --> 00:16:49,258 
‫شراب "فاندربامب سانغريا".

280
00:16:50,300 --> 00:16:55,889 
‫أجل، أشعر بالإرهاق لأنني أقيم حفلة
‫لجمع التبرعات لمؤسستي الخيرية

281
00:16:55,973 --> 00:16:58,100 
‫- التي أترأسها.
‫- هذا ممتاز يا سيدي.

282
00:16:58,183 --> 00:17:01,145 
‫- بسكويت بالمثلجات.
‫- أجل، سنجمع مبلغاً هائلاً.

283
00:17:01,228 --> 00:17:04,857 
‫سيأتي المشاهير، "ديمي لوفاتو"
‫تبرعت بـ100 ألف دولار للحدث.

284
00:17:04,940 --> 00:17:09,486 
‫مذهل. دجاج للشوي.
‫أجل، صلصة "فرانك" الحارة.

285
00:17:09,570 --> 00:17:14,950 
‫فكرت بأن إقامة عشاء خيري
‫هو المكان المناسب لطلب التبرعات.

286
00:17:15,034 --> 00:17:17,828 
‫هذا ممتاز يا سيدي.
‫حسناً، المجموع 37،85 دولار.

287
00:17:17,911 --> 00:17:20,914 
‫هل ترغب في التبرع بدولار
‫ليرتاد الهامستر الكلية؟

288
00:17:21,915 --> 00:17:25,544 
‫ماذا؟ ألم تسمع شيئاً مما قلته؟
‫إنني أفعل كل هذه الأمور!

289
00:17:25,627 --> 00:17:30,674 
‫لا بأس يا سيدي. اضغط على زر "لا"
‫ليعرف الهامستر أنه لن يذهب إلى الكلية.

290
00:17:32,801 --> 00:17:35,804 
‫حدّق إلى عينيه وقل له، "ليس اليوم يا صاح."

291
00:17:35,888 --> 00:17:40,350 
‫في الواقع، إن العشاء الخيري يساعد الهامستر
‫في الدخول إلى الكلية أيضاً.

292
00:17:40,434 --> 00:17:44,646 
‫حقاً؟ هل سمعت هذا يا "بانجو"؟
‫حظيت بالدعم.

293
00:17:44,730 --> 00:17:49,651 
‫طاب يومك يا سيدي وأشكرك على كرمك.

294
00:17:49,735 --> 00:17:51,278 
‫على الرحب.

295
00:17:54,573 --> 00:17:55,949 
‫"كايل"!

296
00:17:56,033 --> 00:17:58,619 
‫هل تريد أن تعرف ماذا قال الناس
‫على الإنترنت عن صورة قضيبي؟

297
00:17:58,702 --> 00:18:03,207 
‫- الجميع أعجبوا بها.
‫- هناك أكثر من شخصين على الإنترنت.

298
00:18:03,290 --> 00:18:06,668 
‫الرجل! الرجل سينال مني!

299
00:18:06,752 --> 00:18:09,088 
‫إنه يتبعني في كل مكان. هل ترى الرجل؟

300
00:18:09,171 --> 00:18:11,799 
‫- "باترز"، ماذا تفعل؟
‫- سينال مني!

301
00:18:11,882 --> 00:18:13,383 
‫"باترز"، إنك تهلوس.

302
00:18:13,467 --> 00:18:16,512 
‫إلغاء التعليقات السلبية التي يكتبها
‫الناس على الإنترنت يُفقدك صوابك.

303
00:18:16,595 --> 00:18:19,389 
‫- إن العالم مظلم، سيأتي الرجل!
‫- "باترز"! يا صديقي!

304
00:18:22,309 --> 00:18:24,937 
‫وما لون الكرة التي يلعب بها الأولاد؟

305
00:18:25,020 --> 00:18:27,481 
‫انجوا بحياتكم أيها الأوغاد!
‫سيأتي الرجل!

306
00:18:28,649 --> 00:18:32,194 
‫- "باترز"، اسمع صوتي.
‫- سينال مني الرجل إذا لم أتوقف.

307
00:18:32,277 --> 00:18:37,574 
‫توقف يا صاح، كل هذا لا يستحق العناء
‫يا "باترز"، اقبل بالحجز فحسب.

308
00:18:40,077 --> 00:18:43,330 
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

309
00:18:43,413 --> 00:18:47,960 
‫"مركز (ساوث بارك) الاجتماعي
‫فعالية (شايملس أمريكا) الخيرية"

310
00:18:49,920 --> 00:18:53,382 
‫حسناً يا جماعة، أشكر حضوركم لجمع التبرعات
‫لوضع حد للشعور بالعار

311
00:18:53,465 --> 00:18:54,967 
‫ولمساعدة الهامستر في ارتياد الكلية.

312
00:18:55,717 --> 00:18:56,677 
‫ماذا قال؟

313
00:18:56,760 --> 00:19:01,140 
‫والآن نستقبل امرأة اختبرت الشعور بالعار.
‫عارضة الأزياء "جيجي حديد".

314
00:19:02,057 --> 00:19:06,061 
‫حسناً، هل يستمتع الجميع بوقتهم؟
‫ما رأيكم بطبق لحم الفيليه؟

315
00:19:06,145 --> 00:19:07,771 
‫- ممتاز، رائع!
‫- رائع.

316
00:19:07,855 --> 00:19:11,108 
‫نحن هنا لسبب مهم جداً.

317
00:19:11,191 --> 00:19:12,401 
‫لأن الجميع...

318
00:19:12,484 --> 00:19:14,945 
‫- "راندي"، لدينا مشكلة.
‫- ماذا؟

319
00:19:15,028 --> 00:19:17,406 
‫"الواقع" هنا ويحاول إفساد الحفل.

320
00:19:17,489 --> 00:19:20,284 
‫"الواقع"؟ من سمح له بالدخول؟ تباً!

321
00:19:20,367 --> 00:19:22,828 
‫- بتبرعاتكم...
‫- نبيذ لذيذ، صحيح؟

322
00:19:22,911 --> 00:19:26,290 
‫ما رأيكم بهذا؟ أتعرفون ما هو رأيي
‫بالورود القبيحة؟

323
00:19:27,583 --> 00:19:30,586 
‫- تفضل، ما رأيك بهذا؟
‫- حسناً يا صاح، هيا بنا.

324
00:19:30,669 --> 00:19:32,462 
‫- تباً لكم جميعاً.
‫- "سيغال"؟

325
00:19:33,213 --> 00:19:34,882 
‫تباً لك!

326
00:19:36,008 --> 00:19:37,593 
‫أعطني هذا أيتها الغبية الحقيرة.

327
00:19:37,676 --> 00:19:41,471 
‫يا له من حدث خيري، أعتقد أنكم تشعرون
‫بالارتياح، أليس كذلك؟

328
00:19:42,222 --> 00:19:43,849 
‫ماذا فعلتم؟ جمعتم 300 دولار

329
00:19:43,932 --> 00:19:47,019 
‫من خلال إنفاق 500 ألف دولار على شرائح
‫الفيليه والكؤوس البلورية.

330
00:19:48,478 --> 00:19:50,647 
‫انظر إلى نفسك يا "فين ديبشيت"!

331
00:19:50,731 --> 00:19:53,317 
‫تقول إن السخرية من السمنة خطأ
‫لذا تظهر عضلات معدتك.

332
00:19:53,400 --> 00:19:55,652 
‫أنت هو من يسخر من السمنة أيها الغبي!

333
00:19:55,736 --> 00:20:00,199 
‫ما بكم أيها القوم؟ هل تشعرون بالحزن
‫لأن الآخرين أشرار؟

334
00:20:00,282 --> 00:20:03,577 
‫أنا آسف، لكن العالم ليس حرم جامعة
‫للفنون الليبرالية!

335
00:20:04,745 --> 00:20:06,788 
‫نأكل كثيراً
‫ونعير حياتنا المترفة أهمية كبيرة

336
00:20:06,872 --> 00:20:08,582 
‫ونشعر بالسوء حيالها بين الحين والآخر.

337
00:20:08,707 --> 00:20:10,667 
‫لكنكم تريدون أن تنشروا كل شيء
‫على الإنترنت

338
00:20:10,751 --> 00:20:13,795 
‫وأن يقول الجميع، "أحسنتم!"
‫تباً لكم! أنتم أوغاد.

339
00:20:15,005 --> 00:20:18,592 
‫وأحمل لكم خبراً. بينما أنتم جالسين
‫هنا تستمتعون بوقتكم،

340
00:20:18,675 --> 00:20:22,262 
‫الصغير الذي خلّصكم من بؤسكم
‫على وشك أن يموت بسبب ذلك.

341
00:20:22,971 --> 00:20:24,264 
‫ماذا؟

342
00:20:28,352 --> 00:20:33,523 
‫- يا للهول! ماذا فعلنا؟
‫- يا للهول! لم أفكر بذلك حتى.

343
00:20:33,607 --> 00:20:36,902 
‫أعتقد أنني طلبت الكثير من صبي واحد.

344
00:20:38,362 --> 00:20:44,409 
‫اسمعوني يا جماعة، أعتقد أن هناك طريقة
‫لإصلاح الوضع للجميع.

345
00:20:51,875 --> 00:20:56,255 
‫حتى اليوم، جمعت "شايملس أمريكا"
‫أكثر من 40 ألف دولار.

346
00:20:56,338 --> 00:21:01,802 
‫بهذا المبلغ، نضع المزيد من الأجهزة
‫اللوحية بين أيدي هؤلاء الأشخاص.

347
00:21:02,594 --> 00:21:06,014 
‫بواسطة هذه الأجهزة، سيتمكن هؤلاء الناس
‫من مساعدة المزيد من الأمريكيين

348
00:21:06,098 --> 00:21:08,600 
‫في التخلص من التعليقات السلبية
‫على حساباتهم على مواقع التواصل الاجتماعي.

349
00:21:08,684 --> 00:21:13,522 
‫شكراً يا "جوجو"، ما عدت أشعر بالخزي الآن
‫وأنت أيضاً. يمكنك أن تكون كذلك.

350
00:21:13,605 --> 00:21:14,856 
‫مقابل دولار واحد في اليوم،

351
00:21:14,940 --> 00:21:19,778 
‫أحد هؤلاء الأولاد الرائعين سيحميكم
‫من الغدّارين وسيجعل الإنترنت محيطاً آمناً.

352
00:21:20,153 --> 00:21:23,615 
‫لن يهدأ لنا بال إلا عندما تصبح "أمريكا"
‫خالية تماماً من الخزي.

353
00:21:23,699 --> 00:21:28,662 
‫قد يكون العالم قاسياً،
‫لكن "شايملس أمريكا" ستتابع اتخاذ الإجراءات

354
00:21:28,745 --> 00:21:31,957 
‫لتحرص على أن يكون للجميع
‫محيطاً آمناً إلى الأبد.

355
00:21:34,001 --> 00:21:37,212 
‫- هل أنت واثق من أنها فكرة سديدة؟
‫- أجل.

356
00:21:51,393 --> 00:21:54,938 
‫- "باترز"، اسمع صوتي!
‫- سينال مني الرجل إذا لم أتوقف!

357
00:21:55,022 --> 00:22:00,319 
‫توقف يا صاح، كل هذا لا يستحق العناء
‫يا "باترز"، اقبل بالحجز فحسب.

