﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:07,048 
‫"جميع الشخصيات حتى الحقيقية خيالية
‫وأصوات المشاهير مُقلّدة بطريقة سيئة

2
00:00:07,132 --> 00:00:09,300 
‫البرنامج التالي يحتوي ألفاظ رديئة
‫ومحتوى سيئ فيُفضّل عدم مشاهدته"

3
00:00:09,676 --> 00:00:11,678 
‫"(كيني مكورميك)"

4
00:00:12,887 --> 00:00:15,765 
‫"سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫لقضاء بعض الوقت

5
00:00:15,849 --> 00:00:19,686
{\an8}‫وجوه ودودة في كل مكان
‫وأشخاص متواضعون من دون إغراء

6
00:00:19,769 --> 00:00:22,939 
‫سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫وأترك مشاكلي ورائي

7
00:00:23,022 --> 00:00:26,401 
‫مصف رحب نهاراً أو ليلاً
‫يصيح الناس (مرحباً يا جاري)

8
00:00:26,484 --> 00:00:29,654 
‫سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫لأرى إن لم أستطع الاسترخاء"

9
00:00:30,113 --> 00:00:31,197 
‫"حافلة مدرسة
‫توقف عند رؤيتك للأضواء الحمراء"

10
00:00:32,824 --> 00:00:35,744 
‫"تعالوا إلى (ساوث بارك)
‫وقابلوا بعض أصدقائي"

11
00:00:35,827 --> 00:00:36,911 
‫"(ساوث بارك)"

12
00:00:38,163 --> 00:00:40,123 
‫"(ساوث بارك)"

13
00:00:40,206 --> 00:00:43,001 
‫"(توم) لجراحة تجميل الأنف"

14
00:00:45,879 --> 00:00:47,672 
‫ما كان هذا بحقكم؟

15
00:00:47,756 --> 00:00:50,008 
‫اسمي "جيمي فالمر".

16
00:00:53,303 --> 00:00:56,181 
‫وأنا سريع للغاية.

17
00:00:56,264 --> 00:00:59,059 
‫حين ولدت علم والداي أنني مختلف.

18
00:00:59,142 --> 00:01:03,396 
‫آسف يا سيد وسيدة "فالمر"، لكن ابنكما
‫حديث الولادة لن يستطيع السير أبداً.

19
00:01:03,480 --> 00:01:05,857 
‫لكنه سيكون بارعاً جداً في الكوميديا.

20
00:01:07,942 --> 00:01:11,279 
‫يا له من جمهور رائع.

21
00:01:13,490 --> 00:01:14,324 
‫"عروض (تشاكلز) الكوميدية الارتجالية"

22
00:01:14,407 --> 00:01:16,326 
‫وفيما كبرت،
‫كانت قدراتي تزداد قوة فحسب.

23
00:01:16,409 --> 00:01:18,953 
‫ماذا تسمّون الجبنة التي ليست ملكاً لكم؟

24
00:01:19,537 --> 00:01:20,538 
‫النجدة!

25
00:01:23,625 --> 00:01:25,210 
‫"ناتشو تشيز".

26
00:01:26,252 --> 00:01:28,379 
‫والآن بدأت أبحث عن آخرين
‫يشبهونني لمكافحة الجرائم،

27
00:01:28,463 --> 00:01:33,676 
‫ضمن فريق من الأبطال الخارقين.
‫أنا "فاستباس".

28
00:01:34,177 --> 00:01:35,011 
‫"تجارب أداء الأبطال!"

29
00:01:35,094 --> 00:01:38,097 
‫حسناً، شكراً لك، "فاستباس".
‫أعجبني الأداء، ما رأيكم؟

30
00:01:38,181 --> 00:01:41,100 
‫ليس لدينا أحد يتمتع بسرعة
‫خارقة للطبيعة البشرية في فيلمنا.

31
00:01:41,184 --> 00:01:44,395 
‫"فاستباس"، ما الذي يجعلك تعتقد
‫بأنك مؤهّل للانضمام إلى عالمنا السينمائي؟

32
00:01:44,479 --> 00:01:47,148 
‫حسناً، عدا عن كوني سريعاً بشكل خارق،

33
00:01:47,232 --> 00:01:50,485 
‫فأنا أتمتع بسلوك جيد
‫كما أن جدول أعمالي مرن في عطل الأسبوع.

34
00:01:51,361 --> 00:01:54,114
{\an8}‫"فاستباس"، أهلاً بك إلى "كون آند فريندز".

35
00:01:54,197 --> 00:01:57,242
{\an8}‫أنت توشك على جني
‫مبالغ طائلة من الأموال.

36
00:01:58,368 --> 00:02:03,248 
‫"(كون آند فريندز)"

37
00:02:03,331 --> 00:02:05,667 
‫"الفيلم التمهيدي"

38
00:02:08,169 --> 00:02:11,840 
‫حسناً أيها الأبطال الخارقون،
‫حان الوقت لعرض خطة عملنا.

39
00:02:11,923 --> 00:02:14,759 
‫كما ترون، فقد قسّمت
‫خطة سلسلة الأفلام إلى 3 مراحل.

40
00:02:14,843 --> 00:02:17,137 
‫المرحلة الـ1 تبدأ مع مسلسل "كون نتفليكس"،

41
00:02:17,220 --> 00:02:21,391 
‫وتمر عبر فيلم "كون آند فريندز يونايتد"
‫حيث سنقدّم "تول شيد" و"هيومان كايت".

42
00:02:22,100 --> 00:02:24,352 
‫في المرحلة الـ2 سنكون مع المواجهة
‫بين "كون" و"فاستباس"،

43
00:02:24,435 --> 00:02:26,646 
‫ويتبع ذلك فيلم أصلي حول "موسكيتو".

44
00:02:26,729 --> 00:02:29,607 
‫يا للروعة، هل سأحصل على فيلمي
‫الأصلي الخاص؟

45
00:02:29,691 --> 00:02:33,361 
‫هذا صحيح. وفي المرحلة الـ2
‫سنقدّم لكم أخيراً "تابروير"،

46
00:02:33,444 --> 00:02:35,947 
‫وهو بطلنا الخارق الأسود
‫وهو يشكّل نقطة قوتنا السرية.

47
00:02:36,030 --> 00:02:39,284 
‫مهلاً، لمَ علينا البدء مع مسلسل "نتفليكس"؟
‫ألا يمكننا الانتقال إلى الأفلام؟

48
00:02:39,367 --> 00:02:42,412 
‫"نتفليكس" بحاجة ماسّة الآن
‫إلى مسلسلات جديدة، "تول شيد".

49
00:02:42,495 --> 00:02:44,831 
‫وهم مستعدون لشراء أي شيء
‫يقدّمه لهم الناس فعلياً.

50
00:02:44,914 --> 00:02:47,542 
‫يجب أن نضرب الحديد وهو ساخن.
‫ولاحقاً في المرحلة الـ3،

51
00:02:47,625 --> 00:02:50,169 
‫يمكننا الانتقال إلى الحرب الأهلية
‫حيث سنقوم جميعاً...

52
00:02:51,504 --> 00:02:54,257 
‫- ما الأمر؟
‫- مكالمة "فيستايم" واردة من "سوبركريغ".

53
00:02:54,340 --> 00:02:56,593 
‫- اعرضوه على الشاشة.
‫- يا رفاق،

54
00:02:56,676 --> 00:02:59,137 
‫- لدينا مشكلة كبيرة.
‫- ما المشكلة يا "سوبركريغ"؟

55
00:02:59,220 --> 00:03:02,557 
‫ثمة من يعبث بصفحتنا على "فيسبوك"
‫وهم ينشرون الكثير من الأكاذيب

56
00:03:02,640 --> 00:03:06,019 
‫التي تقول إننا أحرقنا العلم الأمريكي
‫وتبوّلنا في أفواه بعضنا بعضاً.

57
00:03:06,102 --> 00:03:08,479 
‫- كيف كنا ننشر الأكاذيب؟
‫- ألقوا نظرة.

58
00:03:08,563 --> 00:03:11,024 
‫ثمة من يستهدف بشكل ممنهج
‫أتباعنا على موقع "فيسبوك"،

59
00:03:11,107 --> 00:03:12,775 
‫ويقدّم لهم معلومات مغلوطة.

60
00:03:13,484 --> 00:03:17,071 
‫من يمكن أن يستخدم "فيسبوك" عمداً
‫بمثل هذه الطريقة المتهوّرة والمريعة؟

61
00:03:20,700 --> 00:03:24,621 
‫"(كون آند فريندز)"

62
00:03:28,875 --> 00:03:32,086 
‫"باترز"، آمل ألا أجدك
‫تتأمّل النهود مجدداً.

63
00:03:32,170 --> 00:03:34,088 
‫لا، أبي، لست أتأمّل النهود.

64
00:03:40,136 --> 00:03:41,846 
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

65
00:03:45,350 --> 00:03:47,852 
‫- "باترز"؟
‫- مرحباً يا شباب.

66
00:03:47,936 --> 00:03:50,772 
‫هل تستخدم "فيسبوك" للعبث
‫بسلسلة أفلامنا عن الأبطال الخارقين؟

67
00:03:52,273 --> 00:03:53,274 
‫لا.

68
00:03:54,609 --> 00:03:58,029 
‫- "باترز"؟
‫- نعم يا شباب؟

69
00:03:58,112 --> 00:04:00,240 
‫اسمع يا صاح،
‫لا وقت لدينا لهذه الأمور.

70
00:04:00,323 --> 00:04:03,534 
‫"نتفليكس" تشتري حالياً
‫أية مسلسلات يقدمها لهم الناس.

71
00:04:03,618 --> 00:04:07,872 
‫لدينا فرصة حقيقية لإطلاق سلسلة أفلامنا
‫وأنت جزء من خطة السلسلة، مفهوم؟

72
00:04:07,956 --> 00:04:09,791 
‫لدينا أفلام خططنا لها من أجل الشرير.

73
00:04:09,874 --> 00:04:12,335 
‫- هل تعني مثل "سويسايد سكواد"؟
‫- نعم.

74
00:04:12,418 --> 00:04:14,921 
‫فيلم "سويسايد سكواد" كان مقيتاً.

75
00:04:15,004 --> 00:04:18,174 
‫"باترز"،
‫لا يمكنك اختلاق أمور عنا بهذا الشكل.

76
00:04:18,258 --> 00:04:19,801 
‫الناس يعتقدون أن كلامك صحيح.

77
00:04:19,884 --> 00:04:22,095 
‫اسمعوا يا شباب، لكم الحق
‫في أن تكونوا على "فيسبوك"،

78
00:04:22,178 --> 00:04:23,763 
‫وأنا لدي الحق بأن أكون على "فيسبوك".

79
00:04:23,846 --> 00:04:27,267 
‫وهذا سيتسبب في بعض الأحيان بالفوضى.

80
00:04:27,350 --> 00:04:29,602 
‫يجب أن أدخل إلى صفي.

81
00:04:31,729 --> 00:04:33,648 
‫يا صاح. يا له من حقير.

82
00:04:34,774 --> 00:04:38,987 
‫إن لم نجد وسيلة لردعه،
‫لن نربح أية أموال أبداً يا رفاق.

83
00:04:43,199 --> 00:04:46,536 
‫شكراً على قدومكم جميعاً،
‫أعرف أنكم قلقون

84
00:04:46,619 --> 00:04:49,455 
‫تماماً بقدر قلقي و"سارا"
‫بشأن ما يحل بأولادنا.

85
00:04:49,539 --> 00:04:53,835 
‫أنا لا أصدق بأن الأولاد في بلدتنا
‫يتنكّرون بملابس أبطال خارقين

86
00:04:53,918 --> 00:04:55,920 
‫ويتبوّلون في أفواه بعضهم بعضاً!

87
00:04:56,004 --> 00:04:58,798 
‫ومن هم هؤلاء الأولاد؟ هل يعرف أحدكم؟

88
00:04:58,881 --> 00:05:02,844 
‫إنهم يرتدون أردية
‫ويقحمون أجساماً في أشراجهم، لماذا؟

89
00:05:02,927 --> 00:05:07,265 
‫لقد صُدمنا حين قرأنا أن شاباً
‫إفريقياً أمريكياً يرتدي آنية بلاستيكية

90
00:05:07,348 --> 00:05:09,726 
‫ويتبرّز على الفتيات خلال نومهن.

91
00:05:09,809 --> 00:05:12,145 
‫ماذا لو كان هؤلاء الأولاد
‫يتسكّعون مع أولادنا؟

92
00:05:12,228 --> 00:05:15,231 
‫أتعرفون ما المشكلة برأيي؟ "فيسبوك".

93
00:05:15,315 --> 00:05:17,817 
‫- "فيسبوك"؟ كيف ذلك؟
‫- اسمعوا.

94
00:05:17,900 --> 00:05:20,903 
‫جميعنا يعرف أنه هناك الكثير من عمليات
‫دمج الحقائق والأمور الخيالية

95
00:05:20,987 --> 00:05:22,447 
‫التي عُرضت على "فيسبوك" مؤخراً،

96
00:05:22,530 --> 00:05:27,827 
‫والأولاد لا يتمتعون بالقدرة الإدراكية
‫لمعرفة ما الصحيح من غيره على "فيسبوك".

97
00:05:27,910 --> 00:05:31,372 
‫ولهذا السبب أصبح لدينا الآن
‫أولاداً يتنكّرون ويتناولون البراز

98
00:05:31,456 --> 00:05:33,791 
‫ويقيمون علاقات مع الظباء في بلدتنا.

99
00:05:33,875 --> 00:05:36,669 
‫ربما كنا بحاجة
‫إلى إبعاد أولادنا عن "فيسبوك"؟

100
00:05:36,753 --> 00:05:39,839 
‫هذا لن يحدث أبداً،
‫أتعرفون ماذا أقترح أن نفعل؟

101
00:05:39,922 --> 00:05:42,633 
‫دعونا ندعو "مارك زوكربيرغ"
‫للمجيء ومحادثتنا جميعاً

102
00:05:42,717 --> 00:05:46,345 
‫- حول مخاوفنا في هذه المدينة.
‫- أتعتقد حقاً أنه قد يحضر؟

103
00:05:46,429 --> 00:05:51,100 
‫لمَ لا نحاول؟ دعونا ندعو "مارك زوكربيرغ"
‫إلى هنا لنرى ما لديه ليقوله.

104
00:05:51,184 --> 00:05:53,227 
‫أنا متأكّد من أنه شخص عقلاني.

105
00:05:55,021 --> 00:05:59,609 
‫"(سيركويت سيتي) - للإيجار"

106
00:06:01,694 --> 00:06:04,405 
‫"التوصيلات 7 صباحاً إلى 5 مساءً"

107
00:06:04,489 --> 00:06:08,159 
‫- من أنت وماذا تريد؟
‫- جئت بخصوص الوظيفة.

108
00:06:08,242 --> 00:06:10,912 
‫هل أنت "آدم"؟ تفضل بالدخول.

109
00:06:12,330 --> 00:06:14,499 
‫أنت تقدم على خيار مهني ذكي يا "آدم".

110
00:06:14,582 --> 00:06:17,502 
‫ما نفعله هنا هو استخدام "فيسبوك"
‫ليس فقط لنشر الفوضى،

111
00:06:17,585 --> 00:06:19,545 
‫إنما أيضاً للاستفادة من تلك الفوضى.

112
00:06:19,629 --> 00:06:22,465 
‫ستجد أن ساعات العمل منطقية جداً
‫وأنا أعمل لتأمين رعاية صحية شاملة

113
00:06:22,548 --> 00:06:25,593 
‫وتأميناً على الأسنان لجميع الموظفين.
‫ها هو زي عملك في الشركة.

114
00:06:25,676 --> 00:06:30,807 
‫ما فعلته يا "آدم" هو أنني صنعت
‫آلة للفوضى تتمتع بالاكتفاء الذاتي.

115
00:06:30,890 --> 00:06:34,811 
‫أنت تبدو رائعاً. وهي لا تفعل
‫أكثر مما صُمم "فيسبوك" للقيام به.

116
00:06:34,894 --> 00:06:36,854 
‫أنا أجني المال من "فيسبوك"
‫من أجل محتواي المزوّر

117
00:06:36,938 --> 00:06:39,774 
‫لكي أدفع لـ"فيسبوك"
‫من أجل الترويج لمواضيعي المزيّفة.

118
00:06:39,857 --> 00:06:42,652 
‫وبهذا الشكل بدأت شركتنا تكبر كل يوم.

119
00:06:42,735 --> 00:06:44,862
{\an8}‫اسمعوني جميعاً،
‫هلا تعيرونني انتباهكم رجاءً؟

120
00:06:44,946 --> 00:06:49,033
{\an8}‫لدينا عميل فوضى جديد.
‫رجاءً رحّبوا بـ"آدم بورك".

121
00:06:50,493 --> 00:06:52,662 
‫تفضل، يمكنك استلام
‫محطة العمل هذه يا "آدم".

122
00:06:52,745 --> 00:06:56,707 
‫ابدأ بكتابة مواضيع مريعة عن الناس
‫واطرحها كواقع على "فيسبوك".

123
00:06:56,791 --> 00:06:59,627
{\an8}‫حسناً، لا تنسوا أنه لدينا
‫نسبة من الفوضى علينا تأمينها يا جماعة.

124
00:06:59,710 --> 00:07:01,546
{\an8}‫دعونا نفسد الأمور فعلياً.

125
00:07:04,173 --> 00:07:06,592 
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

126
00:07:06,676 --> 00:07:11,139 
‫حسناً، هل يمكن للجميع في الخلف سماعي؟
‫حسناً، سوف نبدأ إذاً.

127
00:07:11,222 --> 00:07:14,434 
‫أعرف أنه لديكم الكثير من الأسئلة
‫لذا ومن دون إطالة،

128
00:07:14,517 --> 00:07:16,727 
‫دعوني أقدّم لكم "مارك زوكربيرغ".

129
00:07:16,811 --> 00:07:19,272 
‫- شكراً على قدومك، سيد "زوكربيرغ".
‫- الشكر لك.

130
00:07:19,355 --> 00:07:22,608 
‫يشرّفني كثيراً أن أكون هنا بينكم جميعاً.

131
00:07:22,692 --> 00:07:25,570 
‫لأولئك القلّة الذين لا يعرفونك،
‫هلا تعرّفنا عن نفسك؟

132
00:07:25,653 --> 00:07:27,989 
‫أنا مؤسس "فيسبوك" ورئيسها.

133
00:07:28,072 --> 00:07:30,366 
‫لكنني أتمتع أيضاً بأسلوب
‫لا يمكن صدّه إطلاقاً.

134
00:07:30,992 --> 00:07:35,580 
‫حسناً، سندعه يتكلّم ثم سنتيح المجال لطرح
‫بعض الأسئلة إن كان لدينا وقت، شكراً.

135
00:07:35,663 --> 00:07:37,206 
‫شكراً لك، حسناً.

136
00:07:37,290 --> 00:07:39,584 
‫حسناً، جميع الحاضرين هنا
‫يريدون رؤية أسلوبي.

137
00:07:39,667 --> 00:07:42,753 
‫لكنني أحتاج أولاً إلى متطوّع.
‫نعم، أنت يا سيدي.

138
00:07:42,837 --> 00:07:48,426 
‫سيد "زوكربيرغ"، تحوّل "فيسبوك" إلى أداة
‫يستعملها البعض لتعطيل بلادنا ومجتمعنا.

139
00:07:48,509 --> 00:07:51,387 
‫أنت تقول هذا الكلام كما لو كانت
‫هذه غلطتي لكنها ليست كذلك.

140
00:07:51,471 --> 00:07:57,643 
‫لكنك أنشأت منصة ذات حوافز
‫مالية لينشر الناس معلومات خاطئة.

141
00:07:59,061 --> 00:08:02,064 
‫أرى الآن بأنك تحاول
‫استعمال أسلوبك للتغطية على أسلوبي.

142
00:08:02,148 --> 00:08:04,066 
‫فلتحاول صدّي الآن.

143
00:08:07,361 --> 00:08:10,198 
‫أصبحت تعلم الآن
‫بأنه لا يمكنك صدّي، صحيح؟

144
00:08:10,281 --> 00:08:14,285 
‫- نعم، ما سؤالك؟
‫- كيف يُفترض بنا أن نُبقي أولادنا...

145
00:08:26,506 --> 00:08:28,591 
‫- "ويلسون أوبري"؟
‫- نعم.

146
00:08:28,674 --> 00:08:30,510 
‫هذا نحن ، أبطالك. "كون آند فريندز".

147
00:08:30,593 --> 00:08:34,138 
‫كنا نتساءل فحسب لماذا
‫توقفت عن متابعتنا على "إنستغرام".

148
00:08:34,847 --> 00:08:38,017 
‫لأنكم تحتالون على أبرياء
‫وتتبرّزون في أفواه الفتيات الصغيرات.

149
00:08:38,100 --> 00:08:40,186 
‫هذا ليس صحيحاً، "ويلسون"،
‫نحن "كون آند فريندز"

150
00:08:40,269 --> 00:08:43,105 
‫- ولسنا "هارفي واينستين".
‫- "فيسبوك" يقول إن معلوماتي صحيحة.

151
00:08:43,189 --> 00:08:45,942 
‫- لكنها ليست صحيحة.
‫- لكن "فيسبوك" يقول إنها صحيحة.

152
00:08:46,025 --> 00:08:48,736 
‫حسناً، لكنها ليست صحيحة!
‫ويجب أن تستخدم دماغك الخاص

153
00:08:48,819 --> 00:08:50,321 
‫وتقرر الأمور بنفسك!

154
00:08:52,573 --> 00:08:56,452 
‫تباً! لنواجه الواقع فحسب!
‫لن نصدر أبداً مسلسلاً عن الأبطال الخارقين!

155
00:08:56,536 --> 00:08:58,538 
‫- هذا ليس عادلاً على الإطلاق!
‫- بحقكم يا شباب،

156
00:08:58,621 --> 00:09:01,165 
‫- لا يمكننا السماح لـ"باترز" بالفوز.
‫- انسَ الأمر يا "فاستباس".

157
00:09:01,249 --> 00:09:03,834 
‫- العالم بات يكرهنا الآن.
‫- نعم، لا أحد يؤمن بنا.

158
00:09:03,918 --> 00:09:06,045 
‫نحن نؤمن ببعضنا بعضاً، أليس كذلك؟

159
00:09:07,880 --> 00:09:10,758 
‫من يبالي بما يعتقده الجميع؟
‫لقد انضممت إلى هذا المسلسل،

160
00:09:10,841 --> 00:09:13,553 
‫لأنني أؤمن بأنه يمكن
‫أن يجني لنا الكثير من الأموال.

161
00:09:13,636 --> 00:09:16,389 
‫وعندما يكون المرء بطلاً خارقاً،
‫فهذا يعني مواصلة الإيمان بتلك الأموال

162
00:09:16,472 --> 00:09:18,558 
‫مهما أصبحت الأمور صعبة.

163
00:09:18,641 --> 00:09:22,436 
‫"فاستباس" محق، لقد سمحنا لكل
‫هذه الأمور بأن تلهينا عن الأمور المهمة.

164
00:09:22,520 --> 00:09:24,355 
‫علينا الحصول على الموافقة من "نتفليكس"،

165
00:09:24,438 --> 00:09:26,649 
‫ولندع مسلسلنا عن الأبطال الخارقين
‫يتحدث عن محتواه.

166
00:09:26,732 --> 00:09:29,569 
‫- "كون"، الجميع يكرهنا.
‫- ربما كان ذلك صحيحاً.

167
00:09:29,652 --> 00:09:32,321 
‫لكننا نعرف من نكون، نحن أصدقاء "كون"

168
00:09:32,405 --> 00:09:35,950 
‫لأننا نهتم لأمور بعضنا بعضاً
‫ولأننا ندعم بعضنا!

169
00:09:36,033 --> 00:09:39,370 
‫وحين تبدو الأوضاع قاتمة للغاية،
‫سيقف هؤلاء الأبطال معاً،

170
00:09:39,453 --> 00:09:41,163 
‫- وسوف--
‫- مرحباً، حبيبي، كيف الحال؟

171
00:09:56,846 --> 00:09:58,055 
‫ماذا تعتزم أن تفعل؟

172
00:09:58,931 --> 00:10:02,351 
‫لا شيء، أنا أرتدي الأزياء التنكرية
‫اللطيفة وأتحدث عن مقاومة الشر.

173
00:10:02,435 --> 00:10:05,771 
‫- ألديك أي مانع؟
‫- اعتقدت فحسب بأننا سنلتقي في المتنزه.

174
00:10:05,855 --> 00:10:10,610 
‫- لكنك لم تراسلني نصياً.
‫- يا إلهي، أتمزحين الآن؟

175
00:10:10,693 --> 00:10:12,361 
‫أنا آسفة، لن أقاطعك.

176
00:10:14,530 --> 00:10:18,492 
‫لأننا مجموعة "كون آند فريندز"،
‫وطالما أننا نبقى متكاتفين،

177
00:10:18,576 --> 00:10:20,703 
‫يمكننا أن نفعل أي شيء!

178
00:10:24,874 --> 00:10:27,918 
‫أقسم بأنه كان أسوأ خطيب
‫رأيته في حياتي.

179
00:10:28,002 --> 00:10:32,214 
‫- ما كان قصد "مارك زوكربيرغ"؟
‫- لم أفهم ما الذي حدث حتى.

180
00:10:32,298 --> 00:10:35,176 
‫أعتقد أن أحداً لم يدرك
‫بأن "مارك زوكربيرغ" حقير إلى هذا الحد.

181
00:10:35,968 --> 00:10:38,429 
‫- ماذا؟
‫- إنه "مارك زوكربيرغ".

182
00:10:38,512 --> 00:10:41,474 
‫أعرف من يكون!
‫عفواً، ما الذي تفعله هنا؟

183
00:10:41,557 --> 00:10:43,893 
‫تمت دعوتي إلى هنا من قبل الناس.

184
00:10:43,976 --> 00:10:47,563 
‫دعوناك للمجيء والتحدث مع مجتمعنا
‫بشأن مشكلاتنا!

185
00:10:47,647 --> 00:10:51,108 
‫رأيت ما حاولت فعله للتو،
‫لقد حاولت أن تصدّني، صحيح؟

186
00:10:51,192 --> 00:10:53,653 
‫سئمت من تناول رقائق البطاطا،
‫ماذا يوجد لديك بعد؟

187
00:10:54,070 --> 00:10:59,158 
‫- مهلاً، ابتعد عن ثلاجتي!
‫- هذه الثلاجة التافهة لم تستطع صدّي.

188
00:10:59,241 --> 00:11:00,618 
‫ما الذي يجعلك تظن بأنه يمكنك ذلك؟

189
00:11:00,701 --> 00:11:03,162 
‫اسمعني جيداً، لن أسمح...

190
00:11:07,917 --> 00:11:10,503 
‫أنت لست ندّاً لأسلوبي.

191
00:11:18,511 --> 00:11:21,263 
‫إذاً، أين نذهب؟
‫ربما علينا شراء الأطعمة.

192
00:11:21,347 --> 00:11:25,226 
‫- ماذا... عفواً، لكن هذه سيارتنا.
‫- هل تعتبر هذه سيارة؟

193
00:11:25,309 --> 00:11:27,686 
‫لم تكن قادرة على صدّي
‫ولو كان ذلك عن بعد حتى.

194
00:11:27,770 --> 00:11:32,149 
‫- ما أسلوب هذه السيارة؟
‫- اخرج من هنا أيها الحقير.

195
00:11:33,359 --> 00:11:35,945 
‫أنت تقول إنني حقير ولكنني لست كذلك.

196
00:11:36,028 --> 00:11:37,738 
‫"(نتفليكس)"

197
00:11:37,822 --> 00:11:40,282 
‫هنا شركة "نتفليكس"،
‫أعطيتك الضوء الأخضر. مع من أتكلم؟

198
00:11:40,366 --> 00:11:44,954 
‫نعم، مرحباً، لدينا فكرة لمسلسل
‫نعتقد أنه سيكون رائعاً لـ"نتفليكس".

199
00:11:45,037 --> 00:11:48,457 
‫حسناً، ممتاز، أتريد حلقة تجريبية
‫أم ستطلب مباشرة 6 حلقات؟

200
00:11:48,541 --> 00:11:52,128 
‫نريد الانتقال فوراً إلى خيار
‫6 حلقات مع خيار التوقف عند 3 حلقات.

201
00:11:52,211 --> 00:11:56,006 
‫- أيمكنكم بدء بالتصوير الشهر المقبل؟
‫- وصلني مسلسل عن تنين متحوّل جنسياً هنا.

202
00:11:56,090 --> 00:11:59,093 
‫نعم، نحن مستعدون للبدء
‫بالتصوير في الحال، نحن متحمسون جداً.

203
00:11:59,176 --> 00:12:03,305 
‫حسناً، هذا يبدو رائعاً،
‫سنرسل لكم العقود ولكن ما موضوع المسلسل؟

204
00:12:03,389 --> 00:12:06,434 
‫إنه مسلسل حول بطل خارق اسمه "كون"

205
00:12:06,517 --> 00:12:08,310 
‫قبل انضمامه إلى مجموعة "كون آند فريندز".

206
00:12:08,394 --> 00:12:12,148 
‫"كون آند فريندز"؟ هل تقصد الأولاد
‫الذين قرأت عنهم للتو في الأخبار،

207
00:12:12,231 --> 00:12:13,607 
‫والذين طعنوا "جيسيكا ألبا"؟

208
00:12:13,691 --> 00:12:14,859 
‫اسمع، أنت لم تقرأ...

209
00:12:14,942 --> 00:12:18,362 
‫لم تقرأ هذا الخبر في الأخبار،
‫بل في "فيسبوك"!

210
00:12:18,446 --> 00:12:19,989 
‫تباً يا رجل، ها قد علقنا.

211
00:12:20,072 --> 00:12:24,743 
‫نعم، لم يسبق لنا أن قمنا بهذا قبلاً
‫لكنني أخشى أننا سنضطر إلى رفض مسلسلكم.

212
00:12:24,827 --> 00:12:28,831 
‫أصغ إليّ، ثمة أكاذيب حولنا
‫على "فيسبوك" وهي ليست صحيحة!

213
00:12:28,914 --> 00:12:32,251 
‫إذاً يجب أن تزيلوا تلك الأخبار،
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذه الصعوبة.

214
00:12:32,334 --> 00:12:35,254 
‫- هذا أصعب بكثير مما تعتقد!
‫- اسمع،

215
00:12:35,337 --> 00:12:39,341 
‫نحن نود المصادقة على مسلسلك ولكنك
‫تحتاج إلى توضيح هذه الأمور أولاً، اتفقنا؟

216
00:12:39,425 --> 00:12:40,718 
‫شكراً على اتصالك.

217
00:12:40,801 --> 00:12:42,928 
‫أنت على اتصال مع "نتفليكس"،
‫يمكنك التكلّم، من المتصل؟

218
00:12:43,012 --> 00:12:45,514 
‫"مطعم (كيتشن بوفيه) الريفي"

219
00:12:49,977 --> 00:12:54,023 
‫- ما الذي... من أنت؟
‫- أعتقد أنه "مارك زوكربيرغ".

220
00:12:54,106 --> 00:12:57,693 
‫- هذا حسائي.
‫- أنت تحاول صدّي إذاً، صحيح؟

221
00:12:57,776 --> 00:13:01,614 
‫- لا بأس، ما أسلوبك؟
‫- ليس لديّ أسلوب.

222
00:13:05,784 --> 00:13:09,663 
‫- أنت، اخرج من سريري!
‫- لقد تمت دعوتي إلى هنا.

223
00:13:09,747 --> 00:13:13,000 
‫أنا أستخدم فحسب سريراً للنوم، مفهوم؟

224
00:13:13,083 --> 00:13:16,128 
‫أردنا منك فحسب المجيء لتتشارك
‫معنا أفكارك حول "فيسبوك".

225
00:13:17,505 --> 00:13:19,173 
‫رأسي!

226
00:13:19,840 --> 00:13:22,009 
‫كان يجب أن تعمل معي حين تسنّت لك الفرصة.

227
00:13:22,092 --> 00:13:24,386 
‫وها أنت تستلقي هناك ميتاً الآن.

228
00:13:24,470 --> 00:13:26,722 
‫"(سيركويت سيتي) - للإيجار"

229
00:13:26,805 --> 00:13:27,806 
‫"(فوضى)"

230
00:13:27,890 --> 00:13:32,853 
‫انتباه أيها الموظفون، "كيلي شميدت"
‫كتبت للتو مقالتها المزيفة رقم 100،

231
00:13:32,937 --> 00:13:35,731 
‫والتي تمت مشاركتها
‫أكثر من ألف مرة على "فيسبوك".

232
00:13:35,814 --> 00:13:37,316 
‫أسمعوني تصفيقكم لـ"كيلي".

233
00:13:38,609 --> 00:13:42,988 
‫لا تنسوا أمر محفزات الفوضى، أنتم
‫أيضاً يمكنكم الاستفادة من الهرج والمرج.

234
00:13:46,158 --> 00:13:49,828 
‫- "باترز"!
‫- لا، إنها مجموعة "كون آند فريندز".

235
00:13:49,912 --> 00:13:51,455 
‫- لا!
‫- لا!

236
00:13:51,539 --> 00:13:55,125 
‫اهدأوا جميعاً وواصلوا عملكم، سأتعامل
‫مع هؤلاء المتعدين على ممتلكات الغير.

237
00:13:55,209 --> 00:13:57,378 
‫جئنا لوضع حد للفوضى التي تتسبّبون بها!

238
00:13:57,461 --> 00:14:01,257 
‫نعم، أنا لا أقيم علاقات منحرفة مع الظباء
‫و"توكن" لا يتبرّز في أفواه الفتيات!

239
00:14:01,340 --> 00:14:05,886 
‫إنه القرن الـ21 يا سادة.
‫ما من شيء غير مشروع في ما أفعله.

240
00:14:05,970 --> 00:14:09,431 
‫حقاً؟ وما من شيء غير مشروع
‫بتبريحك ضرباً أيضاً.

241
00:14:09,515 --> 00:14:11,642 
‫في الواقع، هذا الأمر ليس مشروعاً بالفعل.

242
00:14:11,725 --> 00:14:14,979 
‫كما أنه لا يمكنك
‫أن تفعل أي شيء ضدي.

243
00:14:21,735 --> 00:14:23,863 
‫هذه مجموعة "كون آند فريندز"
‫الذين أخبرتني عنهم.

244
00:14:23,946 --> 00:14:26,657 
‫أحذركم بأن أسلوبي القتالي
‫لا يمكن لأحد التفوّق عليه.

245
00:14:27,575 --> 00:14:31,203 
‫- من هذا بحقكم؟
‫- أعتقد أن هذا هو "مارك زوكربيرغ".

246
00:14:31,287 --> 00:14:34,748 
‫تريدون الوصول إلى "باترز"، صحيح؟
‫سيكون عليكم المرور عبري.

247
00:14:34,832 --> 00:14:38,752 
‫اسمع يا صاح، هذا الفتى
‫يكذب عنا عمداً على منصتك

248
00:14:38,836 --> 00:14:42,339 
‫لسبب وحيد وهو التسبب بالأذية!
‫لماذا تحميه؟

249
00:14:42,423 --> 00:14:46,427 
‫المسألة بسيطة،
‫لقد دفع لي 17 دولاراً و23 سنتاً.

250
00:14:46,510 --> 00:14:48,345 
‫إنه برنامج "فيسبوك" للحماية.

251
00:14:48,429 --> 00:14:51,515 
‫دفع 17 دولاراً شهرياً فحسب
‫يقدّم لكم حماية شخصية من "مارك زوكربيرغ".

252
00:14:51,599 --> 00:14:53,475 
‫هيا، ما أسلوبكم؟

253
00:14:55,144 --> 00:14:58,272 
‫"مخفر مقاطعة (بارك)"

254
00:14:59,857 --> 00:15:04,445 
‫حسناً، اهدأوا جميعاً،
‫لا يمكنني أن أسمع جميعكم.

255
00:15:04,528 --> 00:15:09,867 
‫يجب أن تفعلوا شيئاً. هذا الرجل
‫يتصرّف كما لو كانت أغراض الجميع ملكاً له!

256
00:15:09,950 --> 00:15:14,997 
‫لقد سئمت الخروج من تحت الدش
‫لأجد "مارك زوكربيرغ" جالساً على مرحاضي!

257
00:15:15,080 --> 00:15:17,750 
‫"زوكربيرغ" تناول كل الأطعمة
‫الموجودة في ثلاجتنا،

258
00:15:17,833 --> 00:15:20,461 
‫ثم استعمل سائل التزييت الخاص بزوجتي!

259
00:15:23,047 --> 00:15:27,259 
‫حسناً، اسمعوني جميعاً،
‫أريد معرفة أمر واحد فحسب،

260
00:15:27,343 --> 00:15:29,845 
‫من دعاه إلى هنا؟

261
00:15:32,514 --> 00:15:36,936 
‫هيا، من دعا "مارك زوكربيرغ"
‫إلى المدينة من البداية؟

262
00:15:38,938 --> 00:15:40,773 
‫- نحن دعوناه.
‫- نحن دعوناه.

263
00:15:40,856 --> 00:15:42,441 
‫ماذا قلتم؟

264
00:15:42,524 --> 00:15:45,235 
‫نحن دعونا "مارك زوكربيرغ" إلى البلدة.

265
00:15:45,319 --> 00:15:47,196 
‫نعم، هذا ما اعتقدته تماماً.

266
00:15:47,279 --> 00:15:50,491 
‫أنتم من جئتم بـ"مارك زوكربيرغ"
‫إلى حياتكم والآن تريدون من الشرطة

267
00:15:50,574 --> 00:15:53,035 
‫- أن تطلق النار عليه؟
‫- رجاءً، أنت لا تفهمنا.

268
00:15:53,118 --> 00:15:57,289 
‫- إنه رجل حقير للغاية.
‫- نعم، أنا متأكّد من أن صوته مدبلج

269
00:15:57,373 --> 00:15:59,375 
‫وبأنه يقوم بكل التأثيرات
‫الصوتية الخاصة به.

270
00:15:59,458 --> 00:16:02,086 
‫لكن هذا لا يعني
‫أنه اقترف أي فعل غير قانوني.

271
00:16:02,169 --> 00:16:04,755 
‫الشرطة ستساعدكم في التعامل
‫مع "مارك زوكربيرغ"،

272
00:16:04,838 --> 00:16:07,007 
‫لكننا لن نطلق النار عليه.

273
00:16:08,842 --> 00:16:11,428 
‫أنا آسف ولكن هذا ما سيحدث.

274
00:16:11,512 --> 00:16:16,308 
‫كان يجب أن تفكّروا ملياً أكثر بشأن هذا
‫الموضوع قبل السماح له بدخول حياتكم.

275
00:16:17,559 --> 00:16:21,480 
‫"(كون آند فريندز)"

276
00:16:21,563 --> 00:16:24,274 
‫حين أصبحنا جميعاً
‫أبطالاً خارقين أقسمنا

277
00:16:24,358 --> 00:16:28,028 
‫بأنه مهما استلزم الأمر،
‫سوف نجني جميعاً الكثير من الأرباح.

278
00:16:28,112 --> 00:16:31,615 
‫لكن بسبب "مارك زوكربيرغ" الآن،
‫نحن مجموعة من الأبطال الخارقين

279
00:16:31,699 --> 00:16:33,575 
‫عاجزين حتى عن عرض
‫مسلسل على "نتفليكس".

280
00:16:33,659 --> 00:16:37,121 
‫"زوكربيرغ" هو الحل، إنه الشخص الوحيد
‫القادر على إقفال "فيسبوك".

281
00:16:37,204 --> 00:16:38,998 
‫كيف سنجعله يقوم بذلك؟

282
00:16:40,207 --> 00:16:41,917 
‫سوف نهزمه بلعبته.

283
00:16:48,257 --> 00:16:52,636 
‫قمنا بتأمين المدخل الغربي للبلدة،
‫كيف تبلون يا جماعة عند المدخل الشرقي؟

284
00:16:52,720 --> 00:16:53,762 
‫ها قد وصل.

285
00:16:57,307 --> 00:17:00,185 
‫حسناً يا سيد "زوكربيرغ"،
‫أعتقد أن مشوارك سينتهي هنا.

286
00:17:00,269 --> 00:17:02,062 
‫لا يمكننا السماح لك بدخول البلدة.

287
00:17:02,146 --> 00:17:06,692 
‫- تعتقدون أنه يمكنكم صدّي إذاً؟
‫- اسمع، الناس لا يريدونك هنا، مفهوم؟

288
00:17:06,775 --> 00:17:09,737 
‫- هذه مدينة صغيرة هانئة...
‫- لا يمكنكم صدّي.

289
00:17:09,820 --> 00:17:12,740 
‫لكن ثمة أماكن أخرى كثيرة
‫يمكنك الذهاب إليها، سيدي، أيمكنك أن...

290
00:17:16,577 --> 00:17:18,162 
‫لا تفعل ذلك من فضلك.

291
00:17:21,749 --> 00:17:23,042 
‫دماغي!

292
00:17:24,960 --> 00:17:26,545 
‫لقد مر عبرنا.

293
00:17:27,504 --> 00:17:29,631 
‫سيارتي!

294
00:17:31,050 --> 00:17:32,968 
‫يا إلهي، إنه "مارك زوكربيرغ"!

295
00:17:35,721 --> 00:17:37,806 
‫يا إلهي، كيف فعل ذلك؟

296
00:17:43,437 --> 00:17:45,814 
‫ما الخطب؟ هل أنا سريع جداً بالنسبة إليك؟

297
00:17:46,982 --> 00:17:50,527 
‫رأيتني أخترق حاجز الشرطة ومع ذلك
‫ما زلت تعتقد أنه يمكنك صدّي، صحيح؟

298
00:17:50,611 --> 00:17:51,737 
‫يمكنك أن تجرّب.

299
00:17:55,115 --> 00:17:58,327 
‫والآن يا "زوكربيرغ"،
‫دعني أراك تصدّ ضرباتي.

300
00:18:09,338 --> 00:18:11,423 
‫لم أشهد قط على مثل هذا الأسلوب قبلاً.

301
00:18:11,507 --> 00:18:16,386 
‫انظروا، الأولاد في الأزياء المخيفة
‫ينالون من "زوكربيرغ"، نالوا منه يا أولاد!

302
00:18:16,470 --> 00:18:17,596 
‫تبرّزوا في فمه!

303
00:18:24,186 --> 00:18:26,688 
‫حاولتم مضاهاة أسلوبي وفشلتم!

304
00:18:28,023 --> 00:18:30,818 
‫انتهى الأمر وأصدقائي هُزموا جميعاً!

305
00:18:30,901 --> 00:18:35,114 
‫لماذا؟ كانوا مجرّد أولاد.
‫هذا الفتى كان يتظاهر ببساطة

306
00:18:35,197 --> 00:18:38,826 
‫للدفاع عن حياة السود، وهذا الفتى
‫كان يحاول رفع الصوت دعماً للمعاقين!

307
00:18:38,909 --> 00:18:42,162 
‫- لماذا يا "مارك زوكربيرغ"؟
‫- وصديقي "كايل"،

308
00:18:42,246 --> 00:18:44,957 
‫لم يكن مذنباً بشيء باستثناء الدفاع
‫عن حقوق اليهود!

309
00:18:45,040 --> 00:18:49,419 
‫- عمّ تتحدث؟
‫- هل سمعت عن خدمة "فيسبوك" للبث المباشر؟

310
00:18:51,880 --> 00:18:54,133 
‫نحن مجرّد أولاد نريد أن تُسمع أصواتنا

311
00:18:54,216 --> 00:18:59,388 
‫دعماً للسود والمعاقين وحقوق اليهود
‫وقد أضعفنا في ذروة مجدنا "مارك زوكربيرغ"!

312
00:18:59,471 --> 00:19:04,143 
‫- لكن مهلاً، هذا ليس صحيحاً.
‫- "فيسبوك" يقول إن هذا صحيح.

313
00:19:05,018 --> 00:19:07,062 
‫لا!

314
00:19:07,980 --> 00:19:11,900 
‫"(فوضى)"

315
00:19:11,984 --> 00:19:15,362 
‫- ماذا يجري؟ ليتابع الجميع العمل.
‫- لا يمكننا ذلك.

316
00:19:15,445 --> 00:19:18,031 
‫- ثمة خطب ما في "فيسبوك".
‫- لقد توقف عن العمل.

317
00:19:18,115 --> 00:19:21,577 
‫- كما لو أن أحدهم أوقفه.
‫- عمّ تتحدثان؟

318
00:19:21,660 --> 00:19:23,495 
‫انتهى الأمر يا "فوضى"!

319
00:19:23,579 --> 00:19:27,249 
‫أجبرنا الطفيلي خاصتكم على إقفال جهاز
‫الفوضى الخاص به.

320
00:19:27,332 --> 00:19:29,918 
‫اللعنة عليكم يا "كون آند فريندز"!
‫هذا الأمر لم ينتهِ!

321
00:19:30,002 --> 00:19:32,796 
‫- بلى، لقد انتهى.
‫- "باترز"!

322
00:19:32,880 --> 00:19:35,007 
‫هل أنت من بدأت كل هذا؟

323
00:19:41,180 --> 00:19:44,099 
‫- تعتقد أنك ذكي جداً، صحيح؟
‫- لا، سيدي.

324
00:19:44,183 --> 00:19:46,894 
‫تريد أن تُظهرني بمظهر الغبي، صحيح؟
‫سنرى في هذا الشأن!

325
00:19:48,478 --> 00:19:50,480 
‫لم يعد الأمر مضحكاً كثيراً الآن، صحيح؟

326
00:19:50,564 --> 00:19:53,317 
‫هيا، تفضل وأخبر السيد "بوتين"
‫بما أخبرتني إياه!

327
00:19:53,400 --> 00:19:57,571 
‫كنت... لقد أخبرته فحسب
‫كيف أنني استخدمت "فيسبوك"

328
00:19:57,654 --> 00:19:59,948 
‫تماماً كما فعلت "روسيا"،
‫من دون خرق أي قوانين...

329
00:20:00,032 --> 00:20:04,203 
‫لم تخرق أي قوانين؟ أحسنتم
‫في تعليم أولادنا أن ذلك كل ما يهم!

330
00:20:04,286 --> 00:20:06,580 
‫لمجرّد أنه ثمة طريقة
‫للتسبب بالفوضى في البلدة،

331
00:20:06,663 --> 00:20:10,042 
‫أو عرقلة بلاد بأكملها، لا يعني
‫أنه يجب أن تقدم على ذلك، صحيح؟

332
00:20:10,125 --> 00:20:13,086 
‫إن صوّب "مارك زوكربيرغ"
‫مسدساً مُلقّماً نحو وجه أحدهم،

333
00:20:13,170 --> 00:20:16,340 
‫هل تُعتبر بريئاً
‫لمجرّد أنك أشعلت الفتيل؟ أجبني!

334
00:20:16,423 --> 00:20:18,467
{\an8}‫- لا، سيدي.
‫- لا!

335
00:20:18,550 --> 00:20:21,220 
‫لا يمكنك اختلاق أمور عن الناس أيضاً!

336
00:20:21,303 --> 00:20:23,597 
‫إلا إذا كانت تتعلق
‫بـ"مارك زوكربيرغ" لأنه يستحق ذلك!

337
00:20:23,680 --> 00:20:30,187 
‫آمل أنكما راضيان جداً عن الأضرار
‫التي تسببتما بها لأنكما معاقبان!

338
00:20:31,271 --> 00:20:34,441 
‫يا "كون آند فريندز"،
‫لقد نجحنا، "فيسبوك" انتهى،

339
00:20:34,524 --> 00:20:36,526 
‫و"نتفليكس" وافقت على مسلسلنا التلفزيوني.

340
00:20:36,610 --> 00:20:40,822 
‫ما علينا الآن إلا الموافقة
‫على المسودة النهائية من مسلسلنا.

341
00:20:40,906 --> 00:20:45,160 
‫يمكنكم أن تروا بأن فيلم "سوبركريغ"
‫بات يسبق فيلم "كون فيرسز سوبركريغ"،

342
00:20:45,244 --> 00:20:47,537 
‫وتتبعهما لعبة الفيديو "ميستيريون"، ثم...

343
00:20:47,621 --> 00:20:50,165 
‫لمَ أحصل أنا على لعبة الفيديو؟
‫أريد أن أحصل على الفيلم أيضاً!

344
00:20:50,249 --> 00:20:51,708 
‫لديك فيلم بالفعل يا "ميستيريون".

345
00:20:51,792 --> 00:20:55,128 
‫أنت تشارك في الفيلم الـ3 وهو
‫"كون آند فريندز يونايتد" بعد لعبة الفيديو.

346
00:20:55,212 --> 00:20:57,381 
‫نعم، لكنه يقول إنه لم يتسنَ له قط
‫الحصول على فيلمه الخاص.

347
00:20:57,464 --> 00:21:00,092 
‫- هل سأحصل على فيلمي الخاص؟
‫- لا يحصل كل واحد على فيلمه!

348
00:21:00,175 --> 00:21:03,845 
‫- خطة الأفلام هذه مقيتة!
‫- يا إلهي، ها قد بدأنا مجدداً.

349
00:21:03,929 --> 00:21:05,347 
‫لا، "ووندر تويك" محق.

350
00:21:05,430 --> 00:21:07,975 
‫كان الأمر أفضل حين بدأنا الأفلام
‫بالفيلم التمهيدي لـ"تابروير".

351
00:21:08,058 --> 00:21:10,310 
‫- لا يمكنك تقديم فيلم تمهيدي أولاً يا صاح.
‫- لمَ لا؟

352
00:21:10,394 --> 00:21:12,980 
‫لأنه لن يكون تمهيدياً في تلك الحالة
‫بل سيكون الجزء الأول.

353
00:21:13,063 --> 00:21:16,566 
‫- كما أن "تابروير" ليس أقوى شخصية لدينا.
‫- تباً لك، إنه أفضل من طائرة ورقية بشرية!

354
00:21:16,650 --> 00:21:19,111 
‫إنه يحب هذه الخطة
‫لأنه حظي بفيلمين في المرحلة الـ1.

355
00:21:19,194 --> 00:21:22,447 
‫يا رفاق، يجب أن نلتزم بهذه الخطة
‫لأننا لم نصدر أي فيلم بعد.

356
00:21:22,531 --> 00:21:25,450 
‫التزم أنت بالخطة
‫ونحن قد نعمل على مسلسلنا الخاص.

357
00:21:25,534 --> 00:21:26,618 
‫- صحيح!
‫- صحيح!

358
00:21:26,702 --> 00:21:28,495 
‫أتريدون حرباً أهلية؟ هل هذا ما تريدونه؟

359
00:21:28,578 --> 00:21:30,539 
‫نعم يا صاح ،فلتكن الحرب الأهلية، تباً لك!

360
00:21:30,622 --> 00:21:32,291 
‫تباً لك أنت، غادر منزلي!

361
00:21:32,541 --> 00:21:34,835 
‫سنجني أموالاً أكثر بكثير بواسطة مسلسلنا!

362
00:21:34,918 --> 00:21:39,047 
‫هيا، أراهن بأنكم لن تتخطوا حتى المرحلة
‫الـ1 من مسلسلكم أيها الهزليون.

363
00:21:44,303 --> 00:21:47,055 
‫اعتقدت أن الحرب الأهلية لم
‫يكن يُفترض أن تبدأ قبل المرحلة الـ3.

364
00:21:47,139 --> 00:21:48,515 
‫اخرس يا "سوبركريغ".

365
00:21:54,438 --> 00:21:56,732
{\an8}‫- "ويلسون أوبري"؟
‫- نعم.

366
00:21:56,815 --> 00:21:58,650
{\an8}‫هذا نحن، أبطالك. "كون آند فريندز".

367
00:21:58,734 --> 00:22:02,279
{\an8}‫كنا نتساءل فحسب لماذا توقفت
‫عن متابعتنا على "إنستغرام".

368
00:22:03,030 --> 00:22:06,158
{\an8}‫لأنكم تحتالون على أبرياء
‫وتتبرّزون في أفواه الفتيات الصغيرات.

369
00:22:06,241 --> 00:22:09,369
{\an8}‫هذا ليس صحيحاً، "ويلسون"، نحن
‫"كون آند فريندز" ولسنا "هارفي واينستين".

