﻿1
00:00:05,255 --> 00:00:07,382 
‫"جميع الشخصيات حتى الحقيقية خيالية
‫وأصوات المشاهير مُقلّدة بطريقة سيئة

2
00:00:07,465 --> 00:00:09,509 
‫البرنامج التالي يحتوي ألفاظ رديئة
‫ومحتوى سيئ فيُفضّل عدم مشاهدته"

3
00:00:12,846 --> 00:00:16,516 
‫"سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫لقضاء بعض الوقت

4
00:00:16,599 --> 00:00:19,644
{\an8}‫وجوه ودودة في كلّ مكان
‫وأشخاص متواضعون من دون إغراء

5
00:00:19,728 --> 00:00:22,605 
‫سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫وأترك مشاكلي ورائي

6
00:00:22,689 --> 00:00:26,317 
‫مصف رحب نهاراً أو ليلاً
‫يصيح الناس (مرحباً يا جاري)

7
00:00:26,401 --> 00:00:29,237 
‫سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫لأرى إن لم أستطع الاسترخاء

8
00:00:32,949 --> 00:00:35,952
{\an8}‫تعالوا إلى (ساوث بارك)
‫وقابلوا بعض أصدقائي"

9
00:00:36,036 --> 00:00:37,162 
‫"(ساوث بارك)"

10
00:00:42,208 --> 00:00:45,462 
‫يا إلهي! أليس رائعاً
‫أن تمتلك جهاز "آي باد" يا رفاق؟

11
00:00:45,545 --> 00:00:49,299 
‫مرحباً يا "بيبي"، أين جهازك الـ"آي باد"؟
‫صحيح، لست رائعة كفاية.

12
00:00:50,800 --> 00:00:52,927 
‫هل رأيت جهازي الـ"آي باد" يا "توكن"؟

13
00:00:53,011 --> 00:00:55,722 
‫هذا مضحك، لا يبدو أنّ لديك واحد.
‫ظننت أنّ عائلتك ثرية.

14
00:00:57,057 --> 00:01:00,769 
‫تلعبون لعبة "المربعات الـ 4" يا حمقى
‫لأنّكم لا تمتلكون أجهزة "آي باد".

15
00:01:00,852 --> 00:01:04,355 
‫ماذا عليّ أن أفعل بجهازي تالياً؟
‫أعتقد أنّني سأراسل بعض أصدقائي إلكترونياً.

16
00:01:04,439 --> 00:01:08,443 
‫لا، انتظروا، ربّما سأقوم بتحميل المزيد
‫من التطبيقات الرائعة، هذا رائع جداً!

17
00:01:09,652 --> 00:01:11,988 
‫يقول "توم سولتزمان"
‫إنّه ليس لديك جهاز "آي باد" بالفعل.

18
00:01:12,864 --> 00:01:13,907 
‫ماذا؟

19
00:01:13,990 --> 00:01:17,077 
‫يقول "توم سولتزمان" إنّك ألصقت
‫غطاء جهاز "آي باد" على قطعة زجاج

20
00:01:17,160 --> 00:01:18,620 
‫وتتظاهر بأنّه حقيقي.

21
00:01:22,540 --> 00:01:25,794 
‫والد "توم سولتزمان" سكّير
‫يقود تحت تأثير الكحول!

22
00:01:27,045 --> 00:01:29,547 
‫- دعني أرى جهازك يا "كارتمان".
‫- صدقاً يا رفاق،

23
00:01:29,631 --> 00:01:32,759 
‫والد "توم سولتزمان" سائق سكّير.
‫هو من اصطدم بكلب "جوي بتس"،

24
00:01:32,842 --> 00:01:36,596 
‫لأنّ "جوي بتس" لا يجيد العناية بحيواناته،
‫لذلك تضربه أمّه!

25
00:01:37,263 --> 00:01:38,932 
‫دعنا نرى جهازك فحسب يا "كارتمان".

26
00:01:39,015 --> 00:01:41,100 
‫لا، لأنّ البطارية فارغة،
‫نفدت طاقتها للتّو.

27
00:01:41,184 --> 00:01:43,853 
‫- إذاً، اشحنها.
‫- نسيت الشاحن في المنزل!

28
00:01:46,731 --> 00:01:49,234 
‫حسناً، سأذهب إلى المنزل وأشحن جهازي
‫وأحضره إلى هنا غداً،

29
00:01:49,317 --> 00:01:51,277 
‫وستشعرون بأنّكم شديدو الحماقة!

30
00:01:55,782 --> 00:01:58,701
{\an8}‫أحسنت عملاً يا أمّي،
‫لقد أفسدت حياتي تماماً!

31
00:01:58,785 --> 00:02:00,203 
‫ماذا حدث يا "إريك"؟

32
00:02:00,286 --> 00:02:03,081
{\an8}‫قلت إنّ عليّ الانتظار حتى ذكرى مولدي
‫لأحصل على جهاز "آي باد"،

33
00:02:03,164 --> 00:02:05,708
{\an8}‫لذلك، فالجهاز الذي تفاخرت به
‫أمام الجميع اليوم غير حقيقي،

34
00:02:05,792 --> 00:02:08,294
{\an8}‫وسينعتني الجميع غداً بلقب "الكاذب"!

35
00:02:08,378 --> 00:02:10,630
{\an8}‫هل تمانعين إقراضي أحمر شفاهك يا أمّي؟

36
00:02:10,713 --> 00:02:14,884
{\an8}‫لأنّني أريد أن أبدو جميلاً على الأقل
‫في المرّة القادمة التي تقررين فيها خداعي!

37
00:02:17,554 --> 00:02:21,558 
‫أترى؟ ثمّ أنقل كلّ واجباتي المدرسية
‫من جهاز "آي باد" إلى الـ"آيفون".

38
00:02:21,641 --> 00:02:27,564 
‫نعم، أجهزة "أبل" رائعة حقاً،
‫لكنّي لا أريد شركة ضخمة تتبعني طوال الوقت.

39
00:02:27,647 --> 00:02:29,941 
‫تلك شائعة فحسب، لا يتتبعون أحداً.

40
00:02:30,024 --> 00:02:31,317 
‫إنّه هناك.

41
00:02:31,401 --> 00:02:34,445 
‫مرحباً يا "كايل"، نحن من شركة "أبل"
‫ومستعدون لك الآن.

42
00:02:34,529 --> 00:02:36,948 
‫- ماذا؟ لأجل ماذا؟
‫- لتنفيذ الاتفاق.

43
00:02:37,031 --> 00:02:39,909 
‫- هل يمكن قياس وزنه من فضلكم؟
‫- 38 كيلوغراماً يا سيدي.

44
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
{\an8}‫- أيّ اتفاق؟
‫- 38 كيلوغراماً، جيد.

45
00:02:42,078 --> 00:02:44,581
{\an8}‫- فلنحصل على فحص للدم.
‫- لا يمكنكم فعل ذلك!

46
00:02:44,664 --> 00:02:46,457 
‫وافقت أن نأخذ ما نحتاج إليه من دمك.

47
00:02:46,541 --> 00:02:49,711 
‫- عمّ تتحدّث؟
‫- حين حمّلت آخر تحديث لـ"آيتونز"،

48
00:02:49,794 --> 00:02:53,131 
‫ظهرت نافذة في شاشتك وسألتك
‫إن كنت موافقاً على شروطنا وأحكامنا،

49
00:02:53,214 --> 00:02:55,633 
‫فنقرت على زر "موافق".
‫حسناً، فلنأخذه إلى خزان الماء.

50
00:02:55,717 --> 00:02:57,719 
‫خزان الماء؟ لن أرافقكم!

51
00:02:57,802 --> 00:02:59,387 
‫وافقت على كلّ هذا!

52
00:02:59,470 --> 00:03:00,346 
‫انتظر.

53
00:03:00,430 --> 00:03:02,015
{\an8}‫"تطبيق (آي) للاستماع إلى الموسيقى"

54
00:03:04,475 --> 00:03:08,479
{\an8}‫يا رفاق، عليكم مساعدتي،
‫رجال الأعمال هؤلاء يحاولون اختطافي.

55
00:03:08,563 --> 00:03:10,440
{\an8}‫- ماذا؟
‫- الأمر جنوني يا صاح!

56
00:03:10,523 --> 00:03:13,735 
‫يقولون إنّ السبب موافقتي على شروط وأحكام
‫التحديث الأخير لتطبيق "آيتونز".

57
00:03:13,818 --> 00:03:16,404 
‫لماذا؟ ما الذي تنصه بنود شروط وأحكام
‫التحديث الأخير؟

58
00:03:16,487 --> 00:03:18,406 
‫لا أعلم، لم أقرأها!

59
00:03:18,489 --> 00:03:23,036
{\an8}‫- ألم تقرأها؟
‫- مَن يقرأ ذلك كلّما يظهر له؟

60
00:03:23,453 --> 00:03:25,747
{\an8}‫- أنا أقرأه.
‫- وأنا أيضاً.

61
00:03:26,664 --> 00:03:29,918
{\an8}‫هل تقولان إنّه كلّما تقومون بتحميل
‫التحديث الأخير لتطبيق "آيتونز"،

62
00:03:30,001 --> 00:03:32,211
{\an8}‫تقرأون الشروط والأحكام جميعها؟

63
00:03:32,378 --> 00:03:36,007 
‫- بالطبع.
‫- كيف تعلم إن كنت موافقاً، إن لم تقرأه؟

64
00:03:36,674 --> 00:03:41,221
{\an8}‫أطفأت كلّ منتجات "أبل" التي لديّ،
‫لا يمكنهم إيجادي إن لم تكن تعمل، صحيح؟

65
00:03:41,804 --> 00:03:42,805 
‫إنّه هناك، أنت!

66
00:03:48,394 --> 00:03:49,395 
‫"المحامي (جيرالد بروفلفسكي)"

67
00:03:49,479 --> 00:03:51,397 
‫أبي، أحتاج إلى محام.

68
00:03:51,481 --> 00:03:52,857 
‫"كايل"، ماذا تفعل هنا؟

69
00:03:52,941 --> 00:03:55,902 
‫أبي، إن وافقت على أمر لكنّك لم تكن قاصداً
‫الموافقة عليه، فماذا تفعل؟

70
00:03:55,985 --> 00:04:00,448 
‫"كايل"، إنّ مسؤولية الطرف الموافق دائماً
‫معرفة ما يوقّع عليه.

71
00:04:00,531 --> 00:04:03,034
{\an8}‫لكنّ طوله 8 صفحات
‫ويرسلون إليّ اتفاقاً جديداً كلّ 3 أسابيع.

72
00:04:03,117 --> 00:04:04,661
{\an8}‫- كيف يمكن معرفة...
‫- اهدأ يا "كايل".

73
00:04:04,744 --> 00:04:06,871 
‫لا بأس، أنت في حماية أبيك.

74
00:04:07,705 --> 00:04:08,706 
‫إنّه هنا.

75
00:04:09,916 --> 00:04:11,918 
‫- فلنذهب.
‫- ماذا يحدث؟

76
00:04:12,001 --> 00:04:14,879 
‫عقد ابنك اتفاقاً قانونياً ملزماً
‫مع شركة "أبل" يا سيدي.

77
00:04:14,963 --> 00:04:16,464 
‫اتفاق لفعل ماذا؟

78
00:04:16,547 --> 00:04:20,301 
‫أعمال شركة "أبل" غاية في السريّة
‫يا سيدي كما تعلم.

79
00:04:20,385 --> 00:04:23,554 
‫لا ، لا أعلم، أستخدم حاسوباً شخصياً.

80
00:04:23,638 --> 00:04:25,515 
‫- ماذا؟
‫- هيا، فلنذهب.

81
00:04:25,598 --> 00:04:26,641 
‫مهلاً، دعوه...

82
00:04:28,017 --> 00:04:29,936 
‫أبي، صعقت أبي بالكهرباء!

83
00:04:30,019 --> 00:04:31,312 
‫أنت سمحت لنا بذلك.

84
00:04:31,396 --> 00:04:35,108 
‫"(نيرد باترول)"

85
00:04:35,900 --> 00:04:37,735 
‫حسناً، خدمات البث اللاسلكي الدقيق
‫الجيل الـ 3،

86
00:04:37,819 --> 00:04:39,195 
‫64 غيغابايت، هذا الجهاز.

87
00:04:39,279 --> 00:04:41,823 
‫عزيزي، 900 دولار؟

88
00:04:41,906 --> 00:04:46,160 
‫أتوق لرؤية تعابير وجه "كايل" السخيف
‫حين يرى أنّ سعة ذاكرة جهازي أكثر منه.

89
00:04:46,244 --> 00:04:48,121 
‫"إريك"، لا يمكننا تحمل ثمن هذا الجهاز.

90
00:04:48,746 --> 00:04:51,874 
‫لا تتوقعين منّي شراء جهاز "آي باد"
‫بسعة ذاكرة 16 غيغابايت فقط، صحيح؟

91
00:04:51,958 --> 00:04:54,460 
‫أعتقد أنّ علينا شراء جهاز
‫من نوع آخر يا عزيزي.

92
00:04:54,544 --> 00:04:55,670 
‫إنّها أقل ثمناً.

93
00:04:55,753 --> 00:04:58,589 
‫أمّي، يعلم الجميع
‫أنّ أيّة أجهزة سوى أجهزة "أبل" سخيفة.

94
00:04:58,673 --> 00:05:02,010 
‫اقترب، انظر إلى هذه العينة،
‫جهاز "هاندي بوك" من "توشيبا".

95
00:05:02,093 --> 00:05:03,594 
‫"هاندي بوك" من "توشيبا"؟

96
00:05:03,678 --> 00:05:07,432 
‫مكتوب هنا إنّه يقوم بكلّ أعمال
‫جهاز "آي باد" وبنصف الثمن.

97
00:05:07,515 --> 00:05:09,809 
‫أمّي، لا تخدعيني مجدداً!

98
00:05:09,892 --> 00:05:13,479 
‫إن أخذت ذلك الجهاز إلى المدرسة
‫سيظن الجميع أنّني أبله فقير!

99
00:05:13,563 --> 00:05:15,982 
‫"إريك"، توقف عن التصرف
‫كالأطفال المدللين بإفراط.

100
00:05:16,065 --> 00:05:19,736 
‫إمّا تأخذ جهاز الـ"هاندي بوك"
‫من "توشيبا" أو لن تحصل على شيء.

101
00:05:20,611 --> 00:05:22,113 
‫لديّ فكرة أفضل.

102
00:05:22,196 --> 00:05:24,615 
‫لمَ لا تخرجين وتشترين بعض العوازل الذكرية؟

103
00:05:24,699 --> 00:05:27,618 
‫لنضمن على الأقل الحماية
‫إن كنت ستضاجعينني يا أمّي!

104
00:05:27,702 --> 00:05:30,246 
‫- "إريك"!
‫- على الأرجح عليك شراء السجائر أيضاً.

105
00:05:30,330 --> 00:05:33,875 
‫لأنّني أحبّ التدخين بعد أن تتم مضاجعتي!
‫هل تريدين خداعي يا أمّي؟ أجيبي!

106
00:05:34,751 --> 00:05:35,960 
‫افعلي ذلك، هنا!

107
00:05:36,961 --> 00:05:39,839 
‫افعلي ذلك يا أمّي،
‫ضاجعيني هنا في متجر "بيست باي".

108
00:05:39,922 --> 00:05:43,551 
‫هل تريدين مضاجعة ابنك بعنف؟
‫افعلي ذلك يا أمّي، ضاجعيني!

109
00:05:47,138 --> 00:05:49,557 
‫توقف عن البكاء يا "إريك".
‫لقد قلت لك،

110
00:05:49,640 --> 00:05:52,268 
‫إن تابعت التصرف بوقاحة
‫فلن تحصل على شيء.

111
00:05:52,351 --> 00:05:54,645 
‫لكنّني قلت لك إنّني آسف.

112
00:05:54,729 --> 00:05:58,900 
‫جعلتني أبدو كأنّني متحرشة بالأطفال
‫أمام كلّ أولئك الأشخاص!

113
00:05:58,983 --> 00:06:00,860 
‫لم أكن أحاول أن أوقعك في مأزق.

114
00:06:00,943 --> 00:06:05,281 
‫إذاً، لماذا خرجت وتوجهت إلى شرطي
‫وقلت له، "ساعدني،

115
00:06:05,364 --> 00:06:07,492 
‫أمّي تحاول مضاجعتي"؟

116
00:06:09,327 --> 00:06:12,997
{\an8}‫انتظري، فهمت المسألة الآن
‫كلمة "مضاجعة" ممنوعة،

117
00:06:13,081 --> 00:06:14,999
{\an8}‫ولا يجدر قولها أمام الآخرين.

118
00:06:15,083 --> 00:06:17,585
{\an8}‫- آسف يا أمّي.
‫- إن كنت آسفاً حقاً،

119
00:06:17,668 --> 00:06:20,838 
‫فستفهم سبب عدم حصولك على شيء.

120
00:06:22,882 --> 00:06:25,676
{\an8}‫ليس هذا الأمر منطقياً يا أمّي.

121
00:06:25,760 --> 00:06:28,930
{\an8}‫لأنّني عوقبت مسبقاً
‫بعدم حصولي على جهاز الـ"أي باد".

122
00:06:29,013 --> 00:06:33,476
{\an8}‫أمّي، أرجوك، هل يمكننا العودة
‫لشراء جهاز "هاندي بوك" من "توشيبا"؟

123
00:06:33,559 --> 00:06:34,727 
‫لا.

124
00:06:35,269 --> 00:06:38,397 
‫إذاً، على الأقل
‫هل يمكننا الاصطفاف هنا وشراء العشاء؟

125
00:06:38,564 --> 00:06:41,609
{\an8}‫لأنّني أحبّ تناول العشاء والنبيذ
‫بعد أن تتم "مضاجعتي!"

126
00:06:51,577 --> 00:06:53,663 
‫ماذا ستفعل بنا؟

127
00:06:54,789 --> 00:06:56,624 
‫ما هذا؟ ماذا يحدث؟

128
00:06:57,917 --> 00:07:01,295 
‫هل وافقت على شروط وأحكام "آيتونز" أيضاً؟

129
00:07:01,879 --> 00:07:04,215 
‫- ماذا؟
‫- نقرت على زر "موافقة" فحسب.

130
00:07:04,298 --> 00:07:09,762 
‫لم أقرأها، كنت في عجلة
‫ولم أعلم ما الذي وافقت عليه.

131
00:07:09,846 --> 00:07:12,140 
‫لا أستطيع قراءة اللغة الإنجليزية حتى.

132
00:07:13,182 --> 00:07:16,394 
‫اصمتوا في الداخل.
‫وافقتم جميعاً على التزام الصمت.

133
00:07:16,477 --> 00:07:19,397
{\an8}‫أنت، أخرجني من هنا.
‫إنّكم ترتكبون خطأ.

134
00:07:19,480 --> 00:07:21,149 
‫وافقت بالخطأ.

135
00:07:21,232 --> 00:07:25,278 
‫لا يمكنك الموافقة بالخطأ،
‫لها نظام أمن وحماية.

136
00:07:25,361 --> 00:07:28,197 
‫حتى إن نقرت على زر "موافق"،
‫تظهر لك نافذة صغيرة

137
00:07:28,281 --> 00:07:31,576 
‫تسألك إن كنت متأكداً من موافقتك،
‫وعليك أن تنقر على زر "موافق" مجدداً.

138
00:07:31,659 --> 00:07:33,953 
‫ماذا ستفعلون بنا؟

139
00:07:34,036 --> 00:07:37,206 
‫كلّ ما وافقتم عليه
‫ضمن شروط اقتناء "آيتونز".

140
00:07:37,290 --> 00:07:39,959
{\an8}‫- لم نقرأها!
‫- صدّقتكم.

141
00:07:40,042 --> 00:07:42,795 
‫مَن يوافق على شروط لم يقرأها؟

142
00:07:46,257 --> 00:07:50,970 
‫والآن، نقدم لكم رئيس شركة "أبل"،
‫"ستيف جوبز".

143
00:07:53,181 --> 00:07:56,142 
‫مرحباً بكم جميعاً،
‫اليوم سأعلن عن منتج جديد

144
00:07:56,225 --> 00:08:00,938 
‫سيحدث ثورة أخرى في طريقة استخدام
‫أجهزة هواتفنا وأجهزتنا اللوحية.

145
00:08:01,022 --> 00:08:04,066 
‫فلنرحب بالمتطوعين.

146
00:08:08,196 --> 00:08:12,533 
‫وافق هؤلاء الـ3 على إحضارهم إلى هنا
‫وتكبيلهم إلى الأسرّة،

147
00:08:12,617 --> 00:08:17,079 
‫ليصبحوا نموذجاً أولياً
‫لأول جهاز سطح بيني لشركتنا.

148
00:08:17,163 --> 00:08:21,709 
‫- أوّل ماذا؟
‫- وافقوا على تغيير بنيتهم جراحياً.

149
00:08:22,293 --> 00:08:26,631 
‫ستُزال شفاههم
‫وتخاط أفواههم إلى فتحاتهم الشرجية.

150
00:08:26,714 --> 00:08:29,175 
‫- ماذا؟
‫- وافقتم على هذا الأمر.

151
00:08:29,258 --> 00:08:33,304 
‫سنصل أفواهكم بفتحاتكم الشرجية
‫لتخرج فضلات الجهاز الهضمي للأوّل

152
00:08:33,387 --> 00:08:37,099 
‫وتدخل عبر فم الصبي الصغير.
‫وقد وافقت على الأمر. لم يكن لديك مانع.

153
00:08:37,183 --> 00:08:42,104 
‫تدخل عبر فم الصبي الصغير
‫وتخرج من فتحته الشرجية إلى فم الأنثى

154
00:08:42,188 --> 00:08:44,649 
‫التي وافقت على هذا بالكامل.
‫وافقوا عليه جميعاً.

155
00:08:44,732 --> 00:08:46,984 
‫والتي ستخرج إلى جهاز لوحي بعدها

156
00:08:47,068 --> 00:08:50,863 
‫مشكّلة منتجاً جزء منه بشري
‫وجزء متعدد الأرجل،

157
00:08:50,947 --> 00:08:54,075 
‫وجزء لتصفح الإنترنت
‫وجزء للبريد الإلكتروني!

158
00:08:54,158 --> 00:08:57,954 
‫أقدم لكم منتج "هيومنسنتايباد".

159
00:09:01,040 --> 00:09:04,919 
‫وجب عليّ ألّا أحدّث
‫نسخة برنامج "آيتونز" أبداً.

160
00:09:07,672 --> 00:09:11,425 
‫"توافق على اقتطاع شركة (أبل) من بطاقتك
‫الائتمانية أو حسابك في (بي بال)

161
00:09:11,509 --> 00:09:13,594 
‫ثمن أيّة منتجات تشتريها
‫من متجر (آيتونز) الإلكتروني."

162
00:09:14,220 --> 00:09:17,181 
‫أرجوكم، هل يمكن لأحدكم
‫أن يشرح لي ما يحدث؟

163
00:09:17,265 --> 00:09:19,350 
‫نحاول معرفة ما وافق عليه "كايل".

164
00:09:19,433 --> 00:09:24,272 
‫مستحيل أن يكون في الاتفاقية تلك
‫ما يسمح لشركة فعل ما يقولونه بـ"كايل".

165
00:09:24,355 --> 00:09:25,856 
‫انتظر، وجدت الجزء المقصود هنا.

166
00:09:25,940 --> 00:09:28,150 
‫"إن نقرت على زر (موافق)
‫فإنّك تقر وتوافق

167
00:09:28,234 --> 00:09:32,405 
‫على أن تخيط شركة (أبل) فمك
‫بفتحة شرج مستخدم آخر لـ(آيتونز)."

168
00:09:32,488 --> 00:09:35,449 
‫- يا للهول!
‫- "يمكن لـ(أبل) وشركاتها أيضاً

169
00:09:35,533 --> 00:09:39,203 
‫إخاطة فم شخص آخر بفتحة شرجك
‫إن لزم الأمر،

170
00:09:39,287 --> 00:09:41,664 
‫ممّا سيجعلكما
‫تتشاركان في مسار هضمي واحد."

171
00:09:42,873 --> 00:09:45,543 
‫سأنقر على زر "رفض".

172
00:09:45,626 --> 00:09:48,546
{\an8}‫- حُسم الأمر، سألجأ إلى الشرطة!
‫- لماذا؟

173
00:09:48,629 --> 00:09:51,173 
‫لأعلم سبب احتفاظ شركة "أبل" بابني!

174
00:09:51,257 --> 00:09:54,302
{\an8}‫يا صاح، حين تريد الشرطة
‫معرفة مكان شخص ما، تسأل شركة "أبل".

175
00:09:54,385 --> 00:09:58,055
{\an8}‫الطريقة الوحيدة لإصلاح الوضع
‫هي اللجوء إلى أعلى سلطة على الأرض.

176
00:09:58,389 --> 00:10:02,602 
‫يا رفاق، علينا أن نطلب مساعدة "العباقرة".

177
00:10:03,185 --> 00:10:05,229 
‫"العباقرة"؟

178
00:10:12,820 --> 00:10:15,323 
‫حسناً، جيّد.

179
00:10:16,115 --> 00:10:19,410 
‫يبدو هذا جيداً يا رفاق، عمل رائع!

180
00:10:24,123 --> 00:10:26,250 
‫رائع جداً يا رفاق!

181
00:10:26,334 --> 00:10:29,462 
‫أتذكر حين صدرت النسخة الأولى
‫من جهاز "آي باد".

182
00:10:29,545 --> 00:10:33,549 
‫لم يصدق الناس مدى سهولة عرضهم
‫للقطات الفيديو والموسيقى والصور،

183
00:10:33,633 --> 00:10:39,889 
‫وكلّ هرائهم هذا ومشاركة الآخرين به
‫الذين يمكنهم فعل الأمر نفسه.

184
00:10:39,972 --> 00:10:43,768 
‫الأمران الوحيدان اللذان عجز الـ"آي باد"
‫عن فعلهما، هما السير والقراءة،

185
00:10:43,851 --> 00:10:44,977 
‫حتى هذه اللحظة.

186
00:10:46,562 --> 00:10:48,898 
‫أرجوك، دعني أذهب، لم أعد أحتمل.

187
00:10:48,981 --> 00:10:50,816 
‫ماذا؟ ماذا تقول؟

188
00:10:50,900 --> 00:10:53,653 
‫قلت لك دعني أذهب، أرجوك.

189
00:10:53,736 --> 00:10:55,946 
‫هل تريد إلغاء الاتفاق؟
‫هل تقول إنّك تريد إلغاء الاتفاق؟

190
00:10:56,030 --> 00:10:58,366 
‫نعم، أريد إلغاء الاتفاق.

191
00:10:58,449 --> 00:11:01,327 
‫حسناً، إن كنت لا تريد المشاركة
‫في هذا الأمر، فوقّع هنا.

192
00:11:02,828 --> 00:11:04,747 
‫لا، لم تقرأه!

193
00:11:04,830 --> 00:11:07,958 
‫ينص هذا الاتفاق على السماح لنا
‫بعدم إخراجك وفعل أيّ شيء نريده!

194
00:11:08,042 --> 00:11:09,835 
‫تباً! لمَ لا يقرأ؟

195
00:11:10,419 --> 00:11:13,130 
‫على الأرجح أنّ طاقته تنفد علينا تغذيته.

196
00:11:13,214 --> 00:11:16,092 
‫- حسناً، خُذ هذه.
‫- لا.

197
00:11:16,175 --> 00:11:22,348 
‫لن آكل إن كانا مجبرين على أكل فضلاتي.

198
00:11:22,431 --> 00:11:26,811 
‫ربّما لم أذكر أنّها شطيرة "بوريتو"
‫بالفاصولياء والجبنة من مطعم "باكو".

199
00:11:28,270 --> 00:11:34,151 
‫آسف يا "كايل"، حاولت أن أقاوم،
‫لكنّ شطائر الـ"بوريتو" لذيذة جداً.

200
00:11:35,945 --> 00:11:39,698 
‫يجب أن نعلن عن هذا الجهاز غداً.
‫من الأفضل أن يجيد القراءة عندئذٍ.

201
00:11:41,951 --> 00:11:44,495 
‫لا، أشعر بالغثيان.

202
00:11:44,578 --> 00:11:45,621 
‫لا تفعل ذلك!

203
00:11:54,505 --> 00:11:55,506 
‫"الدكتور (فيل)"

204
00:11:55,589 --> 00:11:58,008 
‫في حلقة اليوم من الدكتور "فيل".

205
00:11:58,092 --> 00:12:03,264 
‫قصة محزنة عن صبي صغير
‫تحاول أمّه أن تضاجعه باستمرار.

206
00:12:03,347 --> 00:12:08,227 
‫أريد أن أقدم لكم جميعاً "إريك كارتمان"
‫وهو صبي مميز جداً وحياته عصيبة جداً.

207
00:12:08,310 --> 00:12:11,647 
‫"إريك"، تقول إنّ أمّك تضاجعك!

208
00:12:11,730 --> 00:12:13,941 
‫نعم، تضاجعني بشدّة.

209
00:12:14,024 --> 00:12:17,403 
‫هل يحدث هذا كثيراً؟
‫هل تضاجعك بكثرة؟

210
00:12:17,486 --> 00:12:20,364 
‫يا صاح، لا تُضاجَع فتيات الهوى
‫الفلبينيات كما تتم مضاجعتي أنا.

211
00:12:21,782 --> 00:12:27,955 
‫أعلم أنّ التحدّث عن الأمر صعب جداً،
‫لكن، أين ضاجعتك أمّك آخر مرّة؟

212
00:12:28,038 --> 00:12:29,039 
‫في متجر "بيست باي".

213
00:12:31,000 --> 00:12:33,919 
‫- هل ضاجعتك أمّك في "بيست باي"؟
‫- نعم.

214
00:12:34,003 --> 00:12:36,213 
‫وهل شاهدها الناس تفعل ذلك؟

215
00:12:36,297 --> 00:12:38,716 
‫- نعم.
‫- وهل فعلوا شيئاً؟

216
00:12:38,799 --> 00:12:41,010 
‫- لا.
‫- "إريك"، توقف!

217
00:12:41,093 --> 00:12:43,053 
‫هذه هي، تلك هي أمّي.

218
00:12:46,849 --> 00:12:49,393 
‫"إريك"، عُد إلى المنزل حالاً!

219
00:12:50,519 --> 00:12:53,522 
‫سيدتي، لمَ تظنين
‫أنّ مضاجعة ابنك أمر مقبول؟

220
00:12:53,606 --> 00:12:56,609 
‫- أنا لا أفعل!
‫- بل تفعل، تفعل ذلك دائماً!

221
00:12:56,692 --> 00:12:59,487 
‫ضاجعتني في عيد الميلاد المجيد.
‫وضاجعتني في عيد مولدي!

222
00:13:02,031 --> 00:13:06,535 
‫أتعلمين يا أمّي؟ عليك تقبيلي أوّلاً
‫لأنّني أحبّ أن تقبّليني قبل مضاجعتي!

223
00:13:06,619 --> 00:13:09,788 
‫هل تضاجعين ابنك وترفضين تقبيله؟

224
00:13:11,290 --> 00:13:14,668 
‫إن كنت سأضاجع ابني
‫كنت سأقبّله أوّلاً!

225
00:13:16,045 --> 00:13:19,256 
‫"إريك"، سنقدم لك هدية مميزة جداً.

226
00:13:19,340 --> 00:13:20,716 
‫جهاز "آي باد"؟

227
00:13:25,846 --> 00:13:27,515 
‫"جيرالد بروفلفسكي".

228
00:13:27,598 --> 00:13:29,683 
‫حسناً، سيقابلنا العباقرة الآن.

229
00:13:30,142 --> 00:13:34,355
{\an8}‫تذكر، حين تتحدّث إلى العباقرة
‫اسألهم باختصار واقتضاب.

230
00:13:34,438 --> 00:13:36,941
{\an8}‫لا يحبّ العباقرة إضاعة أحد لوقتهم.

231
00:13:38,609 --> 00:13:41,278 
‫مرحباً، اسمي "ليزلي"،
‫سأكون العبقرية الخاصة بكم.

232
00:13:41,362 --> 00:13:44,365
{\an8}‫أيّتها العبقرية "ليزلي"، لدينا مشكلة
‫وسنلجأ إلى حكمتك.

233
00:13:44,448 --> 00:13:47,117 
‫ما المشاكل التي تواجهونها؟

234
00:13:47,201 --> 00:13:52,039 
‫اختطفت شركة "أبل" ابني
‫وحبسته رغماً عنه.

235
00:13:52,790 --> 00:13:55,668 
‫حسناً، آسف لأنّك تواجه هذه المشكلة اليوم.

236
00:13:55,751 --> 00:13:58,087 
‫هل يمكنني الحصول
‫على رقم اشتراكه الخاص بـ"أبل"؟

237
00:13:58,212 --> 00:14:01,590 
‫"(سكستي ناينغ تشيبمنكس آت مي دوت كوم)".

238
00:14:01,674 --> 00:14:02,675 
‫حسناً.

239
00:14:14,436 --> 00:14:16,230 
‫ما نفع هذا؟

240
00:14:16,814 --> 00:14:18,649 
‫حسناً، فهمت.

241
00:14:19,316 --> 00:14:22,152 
‫قد أضطر إلى استدعاء عبقري آخر.

242
00:14:22,236 --> 00:14:24,446 
‫- "فروثغار".
‫- نعم؟

243
00:14:24,530 --> 00:14:27,283 
‫اختطفنا ابن هذا الرجل.

244
00:14:27,366 --> 00:14:31,036 
‫هل أبحث عن بديل أم أعطيه نقوده فحسب؟

245
00:14:31,120 --> 00:14:33,956 
‫لا، لا أريد نقوداً!
‫أريد استعادة ابني!

246
00:14:34,039 --> 00:14:39,420 
‫حسناً، مذكور هنا إنّه وافق على المشاركة
‫في التجربة التي تريد "أبل" إجراءها.

247
00:14:39,503 --> 00:14:43,090 
‫نعم، لكنّه خطأ عرضي،
‫لم يقرأ الاتفاقية في الواقع.

248
00:14:43,173 --> 00:14:44,633 
‫لم يقرأها؟

249
00:14:44,717 --> 00:14:46,760 
‫نعلم، الأمر غير معقول.

250
00:14:50,514 --> 00:14:53,058 
‫إذاً، هل أرد لهم نقودهم؟

251
00:15:00,733 --> 00:15:04,445 
‫آسف جداً يا "كايل"، لكنّني أتضور جوعاً.

252
00:15:04,528 --> 00:15:06,322 
‫أيّهما تفضل أن آكل؟

253
00:15:06,405 --> 00:15:11,869
{\an8}‫هل آكل سمك الحبّار والهليون
‫أم معجون الفانيليا؟

254
00:15:11,952 --> 00:15:14,204
{\an8}‫معجون الفانيليا!

255
00:15:14,330 --> 00:15:17,833
{\an8}‫- الحبّار والهليون؟
‫- لا، معجون الفانيليا!

256
00:15:17,917 --> 00:15:20,753
{\an8}‫حسناً، سآكل الحبّار.

257
00:15:20,836 --> 00:15:22,087
{\an8}‫لا!

258
00:15:22,463 --> 00:15:23,505
{\an8}‫إنهم هنا!

259
00:15:24,423 --> 00:15:26,592 
‫تقدموا، أسرعوا يا رجال، هيا.

260
00:15:27,092 --> 00:15:28,844 
‫لا تقلقوا، جئنا لنساعدكم.

261
00:15:28,928 --> 00:15:30,721 
‫شكراً لكم.

262
00:15:31,805 --> 00:15:34,683 
‫أسرعوا، ثمّة سيارة إسعاف تنتظر في الخارج.

263
00:15:35,476 --> 00:15:38,729 
‫حافظوا على هدوئكم فحسب،
‫سنحاول فصلكم حالاً.

264
00:15:38,812 --> 00:15:40,606 
‫نعم، أرجوكم، أسرعوا.

265
00:15:40,689 --> 00:15:44,151 
‫الحبّار والهليون هضمه سريعاً.

266
00:15:45,611 --> 00:15:48,113 
‫وصلنا أيّها الدكتور، هل يمكنك فكّهم؟

267
00:15:48,197 --> 00:15:50,366 
‫إن كنت سأجري عملية جراحية،
‫فسأحتاج إلى موافقة خطية.

268
00:15:50,449 --> 00:15:52,242 
‫وقّع هذا الإعفاء لنتمكن من إجراء العملية.

269
00:15:52,326 --> 00:15:53,953 
‫نعم، حالاً.

270
00:15:54,912 --> 00:15:57,122 
‫لا، تبّاً!

271
00:15:57,206 --> 00:15:58,916 
‫لم يقرأه!

272
00:15:58,999 --> 00:16:01,251 
‫أوقفوا المحاكاة!

273
00:16:01,335 --> 00:16:05,339 
‫ما مشكلتكم؟ لمَ تعجزون
‫عن جعل "هيومنسنتايباد" يقرأ؟

274
00:16:05,422 --> 00:16:08,717 
‫آسفون يا سيدي.
‫ظننّا أنّنا سننجح بجعله يقرأ هذه المرّة.

275
00:16:08,801 --> 00:16:13,180 
‫لا، سيخرج الحبّار من مؤخرتي!

276
00:16:13,263 --> 00:16:14,598 
‫لا، أرجوك!

277
00:16:14,682 --> 00:16:17,977 
‫سيخرج، الكمية كبيرة!

278
00:16:18,060 --> 00:16:23,107 
‫اصمد يا "كايل"، أثق بقدراتك!

279
00:16:39,581 --> 00:16:43,335 
‫نعم، ثمّ سيتاح لك عمل بحث عن العميل.

280
00:16:44,128 --> 00:16:45,254 
‫حسناً، سيفي هذا بالغرض.

281
00:16:46,046 --> 00:16:48,215 
‫آسفون لاختطاف "أبل" لصديقكم يا رفاق.

282
00:16:48,298 --> 00:16:49,800 
‫لكنّني أعتقد أنّنا حللنا المشكلة.

283
00:16:49,883 --> 00:16:52,636 
‫- حقاً؟
‫- نعم، أحضرنا لكم صديقاً بديلاً.

284
00:16:52,720 --> 00:16:55,848 
‫- يجدر أن ينهي ذلك المشكلة.
‫- مرحباً يا رفاق.

285
00:16:56,515 --> 00:16:58,684 
‫لا، لا نريد صديقاً بديلاً.
‫نريد صديقنا.

286
00:16:59,476 --> 00:17:01,729 
‫يجب أن أستدعي المزيد من العباقرة
‫لحلّ هذه المشكلة.

287
00:17:01,812 --> 00:17:04,356 
‫نعم، أعتقد أنّ علينا إجراء "تسارع"
‫لكلّ العباقرة.

288
00:17:04,440 --> 00:17:05,858 
‫سأستدعي أعضاء المجلس.

289
00:17:05,941 --> 00:17:09,987 
‫حسناً، انتظروا هنا دقيقة،
‫سنجري "تسارع" لمجلس العباقرة،

290
00:17:10,070 --> 00:17:11,572 
‫لنرى ماذا يمكننا أن نفعل لأجلكم.

291
00:17:23,375 --> 00:17:24,877 
‫"خط العبقري"

292
00:17:24,960 --> 00:17:29,548 
‫هل لديه حساب "فورايزون" "إيتي آند تي"
‫مرتبط بحسابه في "دوت مي"؟

293
00:17:29,631 --> 00:17:32,092
{\an8}‫- أعتقد أنّه مشترك بـ"فورايزون".
‫- حسناً.

294
00:17:36,638 --> 00:17:39,850 
‫"توم"، إنّه يوم مهم وحماسي
‫لمستخدمي "ماك أبل".

295
00:17:39,933 --> 00:17:42,895 
‫سيتم عرض أوّل جهاز "هيومنسنتايباد"،

296
00:17:42,978 --> 00:17:44,813 
‫كجزء من خدعة "علاقات عامة" واضحة،

297
00:17:44,897 --> 00:17:47,900 
‫انضمت "أبل" إلى متجر "بيست باي"
‫وبرنامج الدكتور "فيل"،

298
00:17:47,983 --> 00:17:52,946 
‫للتبرع بجهاز الـ"سنتايباد" الأوّل
‫لصبي محتاج اغتصبته أمّه.

299
00:17:53,030 --> 00:17:58,077 
‫طوال حياتي لم أسمع بقصة
‫أكثر مأساوية من قصة "إريك كارتمان".

300
00:17:58,160 --> 00:18:02,998 
‫وأريد شكر شركة "أبل" لمساعدتنا
‫في جعل اليوم يوماً مميزاً بالنسبة إليه.

301
00:18:04,792 --> 00:18:07,252 
‫وبصفتي مدير متاجر "بيست باي"
‫يا "إريك"،

302
00:18:07,336 --> 00:18:12,091 
‫أريد أن أؤكد لك أنّه لن يتم التحرش بطفل
‫في أحد متاجرنا مجدداً.

303
00:18:15,052 --> 00:18:19,723 
‫حين بلّغنا الدكتور "فيل" بقصة "إريك"،
‫علمنا أنّ علينا المساعدة.

304
00:18:19,807 --> 00:18:23,936 
‫ولذلك يا "إريك"، نقدم لك
‫جهاز "هيومنسنتايباد" الخاص بك!

305
00:18:27,022 --> 00:18:29,274 
‫هذا رائع!

306
00:18:31,318 --> 00:18:33,654 
‫رائع، مُستحيل!

307
00:18:35,072 --> 00:18:39,326 
‫فيه بريد إلكتروني ويتصفح الإنترنت
‫ويدخل الفضلات إلى فم "كايل"!

308
00:18:40,077 --> 00:18:43,080
{\an8}‫هذا أعظم اختراع على الإطلاق!

309
00:18:43,163 --> 00:18:45,707 
‫نعم، لكن، هل يمكنه أن يقرأ؟

310
00:18:45,791 --> 00:18:51,755 
‫لا تقلقوا، تطلّب الأمر وقتاً
‫لكنّني متأكد من أنّه تعلم القراءة أخيراً.

311
00:18:51,839 --> 00:18:53,924 
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم.

312
00:18:54,007 --> 00:18:56,677 
‫نعم، أعد بأن أقرأ.

313
00:19:03,350 --> 00:19:05,519 
‫ماذا يفعلون الآن؟

314
00:19:05,602 --> 00:19:08,564
{\an8}‫يقيم العباقرة طقوس "توران را".
‫إنّها طقوس مستقبلية.

315
00:19:12,025 --> 00:19:15,779 
‫حسناً، طفح الكيل،
‫سئمت من هراء "أبل" والأجهزة الإلكترونية

316
00:19:15,863 --> 00:19:19,032 
‫- ومجلس العباقرة والمستقبل...
‫- لا بأس يا سيدي.

317
00:19:19,116 --> 00:19:21,577 
‫كشفت طقوس "توران را" حلاً لمشكلتك.

318
00:19:21,660 --> 00:19:24,413 
‫بإمكاننا جعل اتفاقية ابنك لاغية.

319
00:19:24,496 --> 00:19:26,790 
‫حسناً، أخيراً، كيف نفعل ذلك؟

320
00:19:26,874 --> 00:19:30,043 
‫الأمر سهل جداً،
‫عليك ببساطة الاشتراك في خدمات "أبل".

321
00:19:30,627 --> 00:19:34,590 
‫لا، لا أريد الاشتراك في خدمات "أبل".
‫يعجبني حاسوبي الشخصي.

322
00:19:34,673 --> 00:19:38,552 
‫لكن إن اشتركت، نستطيع تحويل
‫حساب ابنك إلى حساب عائلي،

323
00:19:38,635 --> 00:19:41,096 
‫ثمّ تصبح مسؤوليتك
‫الموافقة على كلّ اتفاقياته.

324
00:19:41,180 --> 00:19:45,726
{\an8}‫هيا! ليس أمراً جللاً. هلّا تتوقف
‫عن المقاومة وتنضم إلينا في المستقبل؟

325
00:19:48,478 --> 00:19:50,272 
‫حسناً، قبلت.

326
00:19:50,355 --> 00:19:52,482 
‫سأشترك في خدمات "أبل".

327
00:19:52,566 --> 00:19:53,984 
‫إلى قراءة القوانين.

328
00:19:55,110 --> 00:19:56,486 
‫"جيرالد بروفلفسكي".

329
00:19:56,570 --> 00:20:00,741 
‫هل توافق على السماح لـ"أبل"
‫بتتبع موقعك في كلّ الأوقات؟

330
00:20:02,284 --> 00:20:03,368 
‫أوافق.

331
00:20:03,452 --> 00:20:06,788 
‫هل توافق على منح "أبل"
‫حق الوصول إلى كلّ معلومات الشخصية؟

332
00:20:06,872 --> 00:20:10,375 
‫من ضمنها، وليس حصرياً،
‫أفلامك وأغانيك وكتبك المفضلة؟

333
00:20:10,459 --> 00:20:11,752 
‫أوافق.

334
00:20:11,835 --> 00:20:17,049 
‫هل توافق على الاهتمام بعضويتك
‫وإثبات اهتمامك عبر شراء "أبل كير"؟

335
00:20:17,132 --> 00:20:18,634 
‫"(بيست باي) - الدكتور (فيل)"

336
00:20:21,136 --> 00:20:23,388 
‫جهاز "هيومنسنتايباد" رائع!

337
00:20:23,472 --> 00:20:25,557 
‫سيدي، لدينا مشكلة.

338
00:20:26,350 --> 00:20:29,353 
‫ماذا؟ ماذا تعني بأنّ علينا تفكيكه؟

339
00:20:29,436 --> 00:20:30,854 
‫لم تعد اتفاقية الصبي صالحة!

340
00:20:30,938 --> 00:20:32,898 
‫آسف، علينا استعادة هذا المنتج.

341
00:20:32,981 --> 00:20:34,191 
‫ماذا؟ هذا جهازي!

342
00:20:34,274 --> 00:20:38,987 
‫لا أكترث لما يقوله العباقرة.
‫سحقاً! إنّني أصنع المستقبل هنا!

343
00:20:39,071 --> 00:20:41,323 
‫نحن جميعاً نحاول أن نصنع المستقبل.

344
00:20:42,574 --> 00:20:44,993 
‫أصبحت جزءاً من المستقبل أيضاً الآن.

345
00:20:45,077 --> 00:20:47,537 
‫جلست مع مجلس العباقرة.

346
00:20:47,621 --> 00:20:49,456 
‫أدّيت طقوس "توران را".

347
00:20:49,539 --> 00:20:51,291 
‫وزرت موقع "مي" أيضاً.

348
00:20:52,000 --> 00:20:54,544 
‫سيّد "جوبز"، فعلت الكثير للعالم،

349
00:20:54,628 --> 00:20:57,798 
‫ساعدت في تواصل الجميع ببعضهم.

350
00:20:57,881 --> 00:21:01,051 
‫واضح أنّ هذا هو المستقبل.

351
00:21:01,134 --> 00:21:02,135 
‫لكن،

352
00:21:02,219 --> 00:21:07,599 
‫ألا يمكننا أن نتمهل قليلاً
‫ونستمتع بالحاضر مدّة أطول؟

353
00:21:09,643 --> 00:21:13,563 
‫أتعلم؟ أنا موافق.

354
00:21:17,442 --> 00:21:19,778 
‫هيا، لنفصلك عنهما أيّها الصغير.

355
00:21:19,861 --> 00:21:22,823 
‫أفترض أنّك لن تأكل الطعام الياباني
‫مدّة من الزمن.

356
00:21:23,282 --> 00:21:26,451 
‫مهلاً، ما هذا؟ هل هذه دعابة خبيثة؟

357
00:21:26,535 --> 00:21:28,829 
‫أحصل على أفضل شيء على الإطلاق
‫ليُؤخذ منّي فوراً!

358
00:21:28,912 --> 00:21:31,206 
‫لماذا فعلت هذا بي أيّها القدر؟

359
00:21:31,290 --> 00:21:34,793 
‫المرّة القادمة التي تشعرني فيها بالأمل
‫هلّا تأخذني إلى محطة تشحيم السيارات،

360
00:21:34,876 --> 00:21:37,504 
‫لأنّني أفضّل تشحيمي قبل أن تتم مضاجعتي!

361
00:21:37,587 --> 00:21:40,924 
‫سيكون التشحيم جيداً
‫أو بعض السائل على الأقل!

362
00:21:41,008 --> 00:21:44,678 
‫ما رأيك في سائل
‫المرّة القادمة التي تقرّر فيها مضاجعتي؟

363
00:21:54,938 --> 00:21:58,025 
‫يا إلهي! أليس رائعاً
‫أن تمتلك جهاز "آي باد" يا رفاق؟

364
00:21:58,317 --> 00:22:00,110 
‫مرحباً يا "بيبي"، أين جهازك الـ"آي باد"؟

365
00:22:00,193 --> 00:22:02,029 
‫صحيح، لست رائعة كفاية.

366
00:22:03,405 --> 00:22:05,407 
‫هل رأيت جهازي الـ"آي باد" يا "توكن"؟

367
00:22:05,490 --> 00:22:08,869 
‫هذا مضحك، لا يبدو أنّ لديك واحد.
‫ظننت أنّ عائلتك ثرية.

