﻿1
00:00:05,213 --> 00:00:07,257 
‫"جميع الشخصيات حتى الحقيقية خيالية
‫وأصوات المشاهير مُقلّدة بطريقة سيئة

2
00:00:07,340 --> 00:00:09,467 
‫البرنامج التالي يحتوي ألفاظ رديئة
‫ومحتوى سيئ فيُفضّل عدم مشاهدته"

3
00:00:13,346 --> 00:00:15,849 
‫"سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫لقضاء بعض الوقت

4
00:00:15,932 --> 00:00:19,561
{\an8}‫وجوه ودودة في كل مكان
‫وأشخاص متواضعون من دون إغراء

5
00:00:19,644 --> 00:00:22,522 
‫سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫وأترك مشاكلي ورائي

6
00:00:22,605 --> 00:00:26,234 
‫مصف رحب نهاراً أو ليلاً
‫يصيح الناس (مرحباً يا جاري)

7
00:00:26,317 --> 00:00:29,154 
‫سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫لأرى إن لم أستطع الاسترخاء

8
00:00:32,866 --> 00:00:35,952
{\an8}‫تعالوا إلى (ساوث بارك)
‫وقابلوا بعض أصدقائي"

9
00:00:36,036 --> 00:00:37,078
{\an8}‫"(ساوث بارك)"

10
00:00:38,163 --> 00:00:41,082 
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

11
00:00:41,166 --> 00:00:43,293 
‫حسناً، لنجلس جميعاً أيها الأطفال.

12
00:00:43,376 --> 00:00:47,130 
‫كما تعلمون جميعاً،
‫سيحل عيد الشكر بعد أسبوعين.

13
00:00:47,213 --> 00:00:51,551 
‫لذا رتبت المدرسة محاضرةً من أحد
‫سكان "أمريكا" الأصليين الأحياء.

14
00:00:51,634 --> 00:00:55,138 
‫- رائع، أليس كذلك يا رفاق؟
‫- مرحباً يا فتيان وفتيات.

15
00:00:55,221 --> 00:00:58,975 
‫اسمي "دايفيد رانينغ هورس ساويتزكي".

16
00:00:59,059 --> 00:01:01,436 
‫وأنا أنتمي لقبيلة "شيروكي"
‫من الهنود بنسبة 1 إلى 16.

17
00:01:01,519 --> 00:01:04,773 
‫هل يعني ذلك أنه يتوجب علينا الانتباه
‫إليك بنسبة 1 إلى 16 فقط؟

18
00:01:06,316 --> 00:01:10,779 
‫هناك العديد من القصص
‫عن أول عيد شكر وللأسف،

19
00:01:10,862 --> 00:01:16,701 
‫معظمها موجّه لتحسين صورة الزائرين
‫والتقليل من شأن قومي كالعادة.

20
00:01:16,785 --> 00:01:19,120 
‫هل كان عيد الشكر
‫يخص الديك الرومي والسلام؟

21
00:01:19,204 --> 00:01:22,540 
‫أم أنه كان بداية إبادة جماعية
‫لسلالة بأكملها؟

22
00:01:22,624 --> 00:01:24,626 
‫هل يختص عيد الشكر بالقتل؟

23
00:01:28,296 --> 00:01:31,508 
‫هذا هراء، يأتي ضيف ليتحدّث في صفنا،

24
00:01:31,591 --> 00:01:33,468 
‫ويسند إلينا تجهيز تقرير عن عيد الشكر.

25
00:01:33,551 --> 00:01:38,139 
‫إنها حقيقة، عيد الشكر ممتع
‫ولكن تضرر سكان "أمريكا" الأصليين.

26
00:01:38,223 --> 00:01:41,100 
‫أجل، والآن تضرر وقت لعبة الفيديو بسببهم.

27
00:01:42,685 --> 00:01:45,605 
‫أيها السمين، بدلاً من الاستلقاء في الفراش،
‫لمَ لا تساعدنا؟

28
00:01:45,688 --> 00:01:47,649 
‫يا إلهي، أنت غاضب اليوم يا "كايل".

29
00:01:47,732 --> 00:01:50,151 
‫يجب أن نعد هذا التقرير معاً.

30
00:01:50,235 --> 00:01:53,113 
‫نحن نضيّع الوقت أيها الرفاق،
‫إن توجب علينا كتابة تقرير عن عيد الشكر،

31
00:01:53,196 --> 00:01:56,116 
‫- فلننزل لمشاهدة التلفاز.
‫- كيف سيساعدنا ذلك؟

32
00:01:56,199 --> 00:01:59,035 
‫نحن في شهر نوفمبر أيها الغبي،
‫غالباً تعرض قناة "هيستري"

33
00:01:59,119 --> 00:02:01,955 
‫برامج خاصة عن عيد الشكر الواحد تلو الآخر،
‫يمكننا تعلم كل ما نحتاج إليه.

34
00:02:02,038 --> 00:02:06,709 
‫أنتم تشاهدون قناة "هيستري"،
‫حيث تعد الحقيقة تاريخية.

35
00:02:06,793 --> 00:02:10,547 
‫كُتبت العديد من الأمور
‫عن أول عيد شكر بين الزائرين

36
00:02:10,630 --> 00:02:14,801 
‫وسكان "أمريكا" الأصليين، ولكن ماذا
‫حدث بالفعل في أول عشاء تاريخي؟

37
00:02:14,884 --> 00:02:17,720 
‫أرأيتم؟ من يحتاج إلى قراءة العديد
‫من الكتب الغبية

38
00:02:17,804 --> 00:02:20,431 
‫- بينما يوجد لدينا قناة "هيستري".
‫- نعلم أن أول عيد شكر

39
00:02:20,515 --> 00:02:24,102 
‫كان في خريف عام 1621،
‫ولكن الأدلة الجديدة تشير

40
00:02:24,185 --> 00:02:27,856 
‫إلى أن أول تبادل للطعام بين الزائرين
‫وسكان "أمريكا" الأصليين

41
00:02:27,939 --> 00:02:30,316 
‫ربما هوجم من قبل الكائنات الفضائية.

42
00:02:32,277 --> 00:02:35,446
{\an8}‫في مقدمة كل دفتر يوميات درسناه
‫من الزائرين الأوائل...

43
00:02:35,530 --> 00:02:36,531
{\an8}‫"(دانكان إيفرتون)
‫بروفيسور في التاريخ، ثانوية (أوكمونت)"

44
00:02:36,614 --> 00:02:39,993
{\an8}‫لم يذكر باب واحد أي شيء عن عدم
‫وجود الكائنات الفضائية.

45
00:02:40,743 --> 00:02:45,290 
‫وماذا عن الطعام؟ هل ظهور الحشو
‫على أول مائدة عيد شكر

46
00:02:45,373 --> 00:02:47,542 
‫تظهر نوعاً من تكنولوجيا الكائنات الفضائية؟

47
00:02:49,544 --> 00:02:53,214 
‫- ماذا؟ ليس هذا تاريخاً.
‫- يا صاح، إنها تسمى "قناة التاريخ".

48
00:02:53,756 --> 00:02:56,801
{\an8}‫وإن بحثنا في كل دفاتر اليوميات
‫وكل كتب التاريخ...

49
00:02:56,885 --> 00:02:57,886
{\an8}‫"(تشارلز بيغينز)
‫جمعية الطباخين الأمريكيين"

50
00:02:57,969 --> 00:03:01,222
{\an8}‫لن نجد إشارة إلى الحشو قبل عام 1621.

51
00:03:01,306 --> 00:03:06,311
{\an8}‫إذاً من أين أتى؟
‫هل أتى من الفضاء؟ لا نعلم.

52
00:03:06,394 --> 00:03:09,689 
‫هل شكّلت الكائنات الفضائية القديمة
‫أول عيد شكر؟

53
00:03:09,772 --> 00:03:13,610 
‫هل هي مصادفة أنه عند النظر
‫إلى "كيب كود" من الفضاء

54
00:03:13,693 --> 00:03:15,737 
‫نجدها تشبه الكائن الفضائي؟

55
00:03:16,279 --> 00:03:18,948 
‫ما تجربة الزائرين بالضبط؟

56
00:03:19,032 --> 00:03:22,827 
‫كيف شكّلت هذه الكائنات من العالم
‫الآخر العشاء الذي نحتفل به

57
00:03:22,911 --> 00:03:25,204 
‫- في شهر نوفمبر من كل عام؟
‫- ماذا؟

58
00:03:25,288 --> 00:03:27,624 
‫لم أنت غاضب يا "كايل"؟
‫هل أنت في فترة الحيض مجدداً؟

59
00:03:27,707 --> 00:03:30,710 
‫لن يكون أساس بحثنا للتقرير
‫على هذا الهراء.

60
00:03:30,793 --> 00:03:33,880 
‫حسناً، لنقم بالتصويت، من يعتقد أن
‫احتمالية وجود كائنات فضائية قديمة

61
00:03:33,963 --> 00:03:36,507 
‫في عيد الشكر يعد تقريراً تاريخياً مثيراً؟

62
00:03:37,800 --> 00:03:40,803 
‫- حتى أنت؟
‫- حسناً، ومن يحتاج إلى التدليل

63
00:03:40,887 --> 00:03:43,139 
‫لكي لا تتسبب تقلصات المحيض
‫في إحباط الجميع؟

64
00:03:43,223 --> 00:03:45,308 
‫- "كايل".
‫- حسناً.

65
00:03:45,391 --> 00:03:47,352 
‫لننتهِ من هذا التقرير الغبي.

66
00:03:56,236 --> 00:04:00,114 
‫مرحباً، من أين أتى هذا التقرير؟

67
00:04:00,198 --> 00:04:04,452 
‫هل يعلم الكونغرس بشأن ذلك بعد؟
‫حاول احتواء الأمر وجهز الطائرات المروحية.

68
00:04:04,535 --> 00:04:06,329 
‫سأكون هناك في أسرع وقت ممكن.

69
00:04:07,413 --> 00:04:11,542 
‫- عزيزي؟
‫- اكتشفوا شيئاً، ربما تكون الحقيقة.

70
00:04:13,002 --> 00:04:16,172 
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

71
00:04:18,508 --> 00:04:21,803 
‫هل تعلمون أنه عند توقف الحيض
‫يسمى ذلك سن اليأس؟

72
00:04:21,886 --> 00:04:25,765 
‫- ماذا؟
‫- ينتهي الطمث وتصبح مزعجاً كما يتضح.

73
00:04:25,848 --> 00:04:27,684 
‫فكرت بأنه ربما يكون ذلك سبب
‫تذمر "كايل" مؤخراً.

74
00:04:27,767 --> 00:04:30,436 
‫- لأنه يمر بسن اليأس.
‫- اخرس ... يا صاح!

75
00:04:30,520 --> 00:04:32,146 
‫أرأيتم ما قصدته؟

76
00:04:35,191 --> 00:04:37,902 
‫- هل هؤلاء هم؟
‫- أجل.

77
00:04:52,041 --> 00:04:53,668 
‫كنتم مشغولين جداً أيها الأولاد.

78
00:04:55,295 --> 00:04:59,173 
‫- نحتاج إلى معرفة كل ما تعلمونه.
‫- عمّ؟

79
00:04:59,757 --> 00:05:04,387 
‫- هل اتصلت بكم الكائنات الفضائية؟
‫- هل رأيتم سفينة فضاء أو ما شابه؟

80
00:05:04,470 --> 00:05:07,223 
‫رأينا هذه المعلومات في قناة "هيستري".

81
00:05:08,850 --> 00:05:14,188 
‫نحن قناة "هيستري"، ظللنا
‫نجمع المعلومات عن عيد الشكر لأعوام،

82
00:05:14,272 --> 00:05:19,193 
‫اقتربنا من الحقيقة،
‫والآن لديكم نفس المعلومات.

83
00:05:19,277 --> 00:05:22,905 
‫- لا يمكن أن تكون مصادفة.
‫- رأيناها على قناتكم!

84
00:05:22,989 --> 00:05:26,993 
‫- ماذا رأيتم بالضبط؟
‫- أننا لم نسمع عن الحشو

85
00:05:27,076 --> 00:05:30,413 
‫قبل عام 1621، لذا ربما تكون
‫تكنولوجيا الكائنات الفضائية.

86
00:05:30,496 --> 00:05:34,459 
‫يا إلهي! هل أنت مستعد لقول ذلك
‫أمام الكاميرا في مقابلة؟

87
00:05:42,050 --> 00:05:44,802 
‫كفى مشاهدة لقناة "إم تي في"
‫اليوم يا "باترز".

88
00:05:44,886 --> 00:05:48,264 
‫يجب أن تشاهد شيئاً ينشط عقلك،
‫سأغيّر إلى قناة "هيستري".

89
00:05:48,347 --> 00:05:50,808
{\an8}‫- حسناً يا أبي.
‫- أنتم تشاهدون قناة "هيستري".

90
00:05:50,892 --> 00:05:53,019 
‫القناة الوحيدة المكرّسة للتاريخ.

91
00:05:53,102 --> 00:05:56,272
{\an8}‫في الفقرة القادمة،
‫سنرى برنامج التنقيب عن الوحوش.

92
00:05:56,355 --> 00:05:58,858
{\an8}‫بعده برنامج راكبو الدراجات البخارية
‫ذوي الشعر الكثيف.

93
00:05:58,941 --> 00:06:03,362 
‫لكن الآن، نعود إلى الجزء الـ3 من برنامج
‫الكائنات الحية القديمة في عيد الشكر.

94
00:06:03,446 --> 00:06:07,408 
‫أصبح واقعاً مقبولاً على نطاق واسع
‫أن عيد الشكر كان وجبة

95
00:06:07,492 --> 00:06:11,079 
‫حضرها الزائرون وسكان "أمريكا"
‫الأصليون والكائنات الفضائية.

96
00:06:11,162 --> 00:06:14,207
{\an8}‫لم يُذكر الحشو في أي مكان حتى عام 1621...

97
00:06:14,290 --> 00:06:15,291
{\an8}‫"(ستان مارش)، خبير في التاريخ"

98
00:06:15,374 --> 00:06:17,251
{\an8}‫وربما كان ذلك تكنولوجيا
‫الكائنات الفضائية.

99
00:06:17,335 --> 00:06:21,172 
‫وبينما يزداد عدد الناس الذين يقبلون
‫نظرية الكائنات الفضائية،

100
00:06:21,255 --> 00:06:25,259 
‫بعض الخبراء تقدموا بوجهة نظر غريبة
‫ومختلفة تماماً.

101
00:06:25,343 --> 00:06:29,222 
‫هل يمكن أن يكون الزائرين من الكائنات
‫الفضائية في واقع الأمر؟

102
00:06:29,305 --> 00:06:32,141
{\an8}‫بالطبع لا يمكن إثبات عدم وجود كائنات
‫فضائية في أول عيد شكر...

103
00:06:32,225 --> 00:06:33,226
{\an8}‫"الدكتور (كايل بروفلفسكي)
‫بروفيسور في عيد الشكر، معهد (ديفراي)"

104
00:06:33,309 --> 00:06:36,020
{\an8}‫مثلما لا يمكننا إثبات أن الزائرين
‫بأنفسهم كانوا كائنات فضائية.

105
00:06:36,104 --> 00:06:39,690
{\an8}‫أيمكنكم إثبات ذلك؟ ارسموا رمز الديك
‫الرومي الخاص بعيد الشكر بأيديكم.

106
00:06:39,774 --> 00:06:43,152
{\an8}‫ربما يطابق هذا الرمز
‫المجرات في الفضاء أو ما شابه.

107
00:06:43,236 --> 00:06:47,198 
‫هل يمكن أن يكون الزائرين الذين قرأنا
‫عنهم طوال هذه الأعوام أتوا بالفعل

108
00:06:47,281 --> 00:06:51,577 
‫من كوكب آخر؟ يؤكد خبراء التاريخ
‫أمثال "كايل بروفلفسكي" ذلك.

109
00:06:51,661 --> 00:06:54,330 
‫ربما يمكننا القول إن الزائرين
‫والهنود كانوا جميعاً كائنات فضائية.

110
00:06:54,413 --> 00:06:56,749 
‫الذين أتوا إلى هنا للاتفاق
‫على معاهدة بين المجرات.

111
00:06:56,833 --> 00:06:59,127 
‫انظروا، ظهرنا في التلفاز.

112
00:06:59,794 --> 00:07:02,797 
‫كيف يمكن أن يعدوا برنامجاً
‫من هذا الكلام؟ لم أكن حتى أوافقهم!

113
00:07:05,800 --> 00:07:07,009 
‫ماذا تفعلون؟

114
00:07:08,219 --> 00:07:12,723 
‫هل كان أول عيد شكر معاهدة فضائية؟
‫هل سكان "أمريكا" الأصليون كائنات فضائية؟

115
00:07:12,807 --> 00:07:15,601 
‫كنت أشرح كيف يمكن ألا يعني جدالاً سلبياً--

116
00:07:15,685 --> 00:07:18,187 
‫ألم يمر قومي بما يكفي؟ تباً لك!

117
00:07:18,271 --> 00:07:21,357 
‫- انتظر!
‫- سيدفع الرجل الأبيض ثمناً لأكاذيبه!

118
00:07:27,530 --> 00:07:30,324 
‫انظر إلى هذه يا سيدي،
‫صورة جوية لـ"كيب كود"

119
00:07:30,408 --> 00:07:33,786 
‫حيث رسا الزائرون عام 1620،
‫وجود 5 مستعمرات للزائرين

120
00:07:33,870 --> 00:07:37,832 
‫مع وجود صخرة "بليموث" هنا، تظهر
‫نفس الرموز في كل مكان في التاريخ.

121
00:07:37,915 --> 00:07:42,920 
‫الرموز تؤدي إلى نقاط مشابهة في الفضاء،
‫ولو كان "كايل بروفلفسكي" محقاً،

122
00:07:43,004 --> 00:07:45,590 
‫فستكون صخرة "بليموث" نوعاً من الثقوب.

123
00:07:45,673 --> 00:07:49,760 
‫الزائرون والهنود كانوا الكائنات الفضائية،
‫كيف لم نفكر بذلك؟

124
00:07:49,844 --> 00:07:53,848 
‫أحياناً تكون براءة الطفل سبباً
‫في إظهار أبسط الأشياء لنا.

125
00:07:53,931 --> 00:07:55,808 
‫- أوافق.
‫- أوافق.

126
00:07:56,934 --> 00:08:00,229
{\an8}‫"(بليموث)، (ماساشوستس)"

127
00:08:00,813 --> 00:08:04,066
{\an8}‫"11 يوماً حتى عيد الشكر"

128
00:08:05,943 --> 00:08:08,905 
‫أبعدوا جميع السائحين،
‫نريد تأمين هذا المكان.

129
00:08:08,988 --> 00:08:13,659 
‫أخلوا المكان أيها الناس،
‫يجب تفريقكم.

130
00:08:14,660 --> 00:08:18,498 
‫- هذه المنطقة تحت الحجر الصحي.
‫- أريد قطعة من الطباشير.

131
00:08:29,759 --> 00:08:30,760 
‫لم يحدث شيئاً.

132
00:08:30,843 --> 00:08:32,720 
‫أعتقد أن "كايل بروفلفسكي" كان مخطئاً.

133
00:08:32,803 --> 00:08:36,933 
‫حسناً، على الأقل لم يتغلب علينا
‫طفل عمره 9 أعوام.

134
00:08:37,850 --> 00:08:42,522 
‫كان يجب أن نعلم أنه لا يمكن
‫أن يكون الزائرون من الفضاء.

135
00:09:12,927 --> 00:09:14,887 
‫يمكنك رؤيته هنا.

136
00:09:14,971 --> 00:09:17,640 
‫من الواضح أن جسماً سقط
‫من السماء وضرب الأرض.

137
00:09:17,723 --> 00:09:21,602 
‫- ما هو؟
‫- إنه زائر يا سيدي.

138
00:09:25,690 --> 00:09:30,194 
‫إذاً، كان البروفيسور "بروفلفسكي" محقاً
‫في النهاية.

139
00:09:37,910 --> 00:09:42,290 
‫منذ وقت قريب، كانت حقيقة مقبولة
‫أن الحضارات على الأرض

140
00:09:42,373 --> 00:09:45,835 
‫تشارك الكون مع كائنات من كواكب أخرى.

141
00:09:48,004 --> 00:09:52,466 
‫هذه الكائنات الفضائية زارت عالمنا
‫وتوطّنت فيه حتى ذات مرة.

142
00:09:52,550 --> 00:09:55,595 
‫من أعماق مجرة "كانيس ميجور"،

143
00:09:55,678 --> 00:09:59,557
{\an8}‫وكوكب بعيد يسمى "بليموث".

144
00:09:59,640 --> 00:10:05,938
{\an8}‫"قناة (هيستري) المركزية"

145
00:10:10,359 --> 00:10:15,156
{\an8}‫زملائي الزائرون، فُقد القائد الأعظم.

146
00:10:15,239 --> 00:10:19,118
{\an8}‫وهاجم أعداؤنا مناجم الحشو.

147
00:10:19,201 --> 00:10:23,414
{\an8}‫يجب أن نستعد للحرب مع الهنود.

148
00:10:26,334 --> 00:10:31,130
{\an8}‫حان وقتنا الآن،
‫سنهجم على "بليموث".

149
00:10:31,213 --> 00:10:35,801
{\an8}‫وسنأخذ كل حشوهم!

150
00:10:45,353 --> 00:10:49,106
{\an8}‫أمي، هل جلبت الحشو بالفعل
‫لعشاء عيد الشكر؟

151
00:10:49,190 --> 00:10:51,734
{\an8}‫- ماذا قلت؟
‫- أخبريني بأنك جلبت كل ما نحتاج إليه

152
00:10:51,817 --> 00:10:55,071
{\an8}‫- لأجل عيد الشكر.
‫- لا يزال عيد الشكر بعد أسبوعين، عزيزي.

153
00:10:55,154 --> 00:10:58,574
{\an8}‫- لم أذهب للتسوق بعد.
‫- يا إلهي! لا!

154
00:10:58,658 --> 00:11:00,785
{\an8}‫- ما الأمر؟
‫- قال "كلايد دونوفان"

155
00:11:00,868 --> 00:11:03,746
{\an8}‫إنه رأى في الأخبار أنه سيكون
‫هناك نقص كبير في الحشو.

156
00:11:03,829 --> 00:11:06,123
{\an8}‫ارتدي معطفك يا أمي،
‫يجب أن نذهب إلى المتجر.

157
00:11:07,249 --> 00:11:09,543 
‫"مخرج"

158
00:11:09,627 --> 00:11:13,005 
‫- ألديكم حشو؟
‫- حشو؟ بالتأكيد، الممر رقم 17.

159
00:11:13,881 --> 00:11:16,133 
‫لسنا متأخرين، اتبعيني يا أمي.

160
00:11:21,722 --> 00:11:24,350 
‫- أنت! أين هو؟
‫- إنه هناك على...

161
00:11:24,433 --> 00:11:26,227
{\an8}‫"حشو غني إضافي بدولار
‫حشو عادي بـ89 سنتاً"

162
00:11:26,310 --> 00:11:29,438 
‫انتظر، يوجد خطأ ما. "تشيت"؟

163
00:11:29,522 --> 00:11:32,733 
‫- ماذا حدث للحشو؟
‫- عمّ تتحدّث؟

164
00:11:32,817 --> 00:11:38,781 
‫- يوجد لدينا المزيد في المخزن، صحيح؟
‫- جردت المخزن ووضعناه كله هنا.

165
00:11:38,864 --> 00:11:42,576 
‫أتعني أنه تبقى أسبوعان حتى عيد الشكر
‫ولا يوجد لدينا حشو؟

166
00:11:42,660 --> 00:11:43,994 
‫- يا إلهي!
‫- كلّا!

167
00:11:44,078 --> 00:11:45,871 
‫- كلّا!
‫- كلّا!

168
00:11:49,959 --> 00:11:54,505 
‫هل تجرؤ على القدوم إلى "بليموث"
‫أيها السفير بعد مهاجمة مناجم الحشو خاصتنا؟

169
00:11:54,588 --> 00:11:59,260 
‫- مناجم الحشو لم تكن ملككم قط.
‫- من دون تحكم في المناجم،

170
00:11:59,343 --> 00:12:03,556 
‫لا يمكننا إمداد البشر بالحشو،
‫ستكون هذه حرباً.

171
00:12:03,639 --> 00:12:09,437 
‫لست في موقف إعلان الحرب،
‫قائدكم مفقود.

172
00:12:09,520 --> 00:12:14,567 
‫- وكيف تعرف ذلك؟
‫- تنتشر الأخبار بسرعة في منطقتنا.

173
00:12:14,650 --> 00:12:20,406 
‫لا يهمني ما تقول،
‫سنعاود التحكم في مناجم الحشو.

174
00:12:20,489 --> 00:12:26,036 
‫- إذاً، ستُلغى معاهدة عيد الشكر.
‫- وأتمنى أن تكون مخطئاً.

175
00:12:27,121 --> 00:12:30,040 
‫أين أنت يا "مايلز ستانديش"؟

176
00:12:31,041 --> 00:12:32,334 
‫بالإضافة إلى ذلك،

177
00:12:32,418 --> 00:12:35,379 
‫كل ما قاله "كايل بروفلفسكي"
‫عن كون السكان الأصليين

178
00:12:35,463 --> 00:12:39,633 
‫من الفضاء الخارجي غير صحيح،
‫عومل السكان الأصليين بوحشية،

179
00:12:39,717 --> 00:12:42,511 
‫وأجداد "ديفيد ساويتزكي"
‫يستحقون اعتذاراً!

180
00:12:42,595 --> 00:12:46,140 
‫كان الخلط ما بين الكائنات الفضائية
‫والتاريخ الحقيقي أمراً خاطئاً.

181
00:12:46,223 --> 00:12:48,726 
‫لست متأكداً، أرأيت ما يقال
‫عن اتصال الأهرامات بالمريخ؟

182
00:12:48,809 --> 00:12:52,771 
‫- إنه يحمل مسدساً!
‫- أوضح فحسب وجود العديد من الرموز

183
00:12:52,855 --> 00:12:55,649 
‫والعلامات التي تظهر الاتصال
‫بين الكائنات الفضائية والتاريخ.

184
00:12:56,734 --> 00:12:57,860 
‫هلا تتوقفان؟

185
00:12:57,943 --> 00:12:59,904 
‫استمر في كتابة الاعتذار!

186
00:13:01,739 --> 00:13:05,743 
‫توقف أيها الهندي؟
‫لمَ أرسلتني سلالتك هنا إلى الأرض؟

187
00:13:06,535 --> 00:13:07,369 
‫ماذا؟

188
00:13:09,079 --> 00:13:12,124 
‫- كفى!
‫- أخذتموني أيها الهنود إلى كوكبكم

189
00:13:12,208 --> 00:13:14,877 
‫ثم ألقيتم بي هنا، لماذا؟

190
00:13:14,960 --> 00:13:16,045 
‫أحسنت!

191
00:13:18,339 --> 00:13:21,717 
‫هل هاجمت سلالتك مناجم الحشو
‫وأرسلوني هنا للموت؟

192
00:13:21,800 --> 00:13:25,804 
‫- أخبرني أيها الهندي!
‫- أنا هندي بنسبة 1 إلى 16 فقط.

193
00:13:25,888 --> 00:13:30,976 
‫توقف عن حديثك الكاذب،
‫سيثبت هذا إن كنت هندياً أم لا!

194
00:13:33,395 --> 00:13:35,898 
‫- لم يكن كذلك.
‫- لم أعتقد ذلك.

195
00:13:35,981 --> 00:13:40,152 
‫أخبروني عن خبراتك يا "كايل"
‫من معهد "ديفراي".

196
00:13:40,236 --> 00:13:43,656 
‫أحتاج إلى حكمتك للعودة إلى كوكبي.

197
00:13:45,658 --> 00:13:50,454 
‫لندخل إلى العربة المدولبة التي صدمتني،
‫يجب أن نسرع إلى "كيب كود".

198
00:13:50,955 --> 00:13:52,623 
‫- مَن هذه؟
‫- "ناتالي".

199
00:13:52,706 --> 00:13:53,666 
‫مرحباً يا رفاق.

200
00:13:55,292 --> 00:13:59,588 
‫سيدي، حصلنا على المزيد من المعلومات
‫عن الزائر الذي اصطدم بالأرض.

201
00:13:59,672 --> 00:14:02,800 
‫بعد التصادم بـ30 ثانيةً،
‫صدمت شاحنة الزائر

202
00:14:02,883 --> 00:14:05,678 
‫- ووضع في المقعد الخلفي.
‫- مَن يمتلك الشاحنة؟

203
00:14:05,761 --> 00:14:10,766 
‫- إنها ملك لـ"ناتالي بورتمان"، سيدي.
‫- الممثلة؟ هذا غير منطقي.

204
00:14:10,849 --> 00:14:14,603 
‫يزداد الأمر سوءاً، في كل أنحاء البلاد
‫يبلغ الناس عن نقص في الحشو.

205
00:14:14,687 --> 00:14:18,774 
‫- لا نعتقد أنها مصادفة
‫- أتعني أنه خلال نقص في الحشو،

206
00:14:18,857 --> 00:14:23,320 
‫سقط هذا الزائر من الفضاء وركب شاحنة
‫تقودها "ناتالي بورتمان"؟

207
00:14:23,404 --> 00:14:26,448 
‫لا أحد خبير في الحشو
‫مثل "ناتالي بورتمان".

208
00:14:27,908 --> 00:14:32,162 
‫يجب أن نجد البروفيسور "بروفلفسكي"،
‫كان محقاً بشأن كل هذا.

209
00:14:32,246 --> 00:14:33,622 
‫سيعرف كيفية التصرف.

210
00:14:37,293 --> 00:14:42,381 
‫سنخيّم هنا لقضاء الليل،
‫ربما يمكننا الوصول غداً إلى "كيب كود".

211
00:14:42,464 --> 00:14:45,092 
‫وربما نستطيع إنقاذ عيد الشكر.

212
00:14:47,052 --> 00:14:51,390
{\an8}‫- ما خطب "كايل" من معهد "ديفراي"؟
‫- أعتقد أنه غاضب

213
00:14:51,473 --> 00:14:54,101
{\an8}‫بسبب خطأه
‫بشأن الكائنات الفضائية القديمة.

214
00:14:55,561 --> 00:15:00,357 
‫يبدو مثل السيدة المتزمتة التي توقف طمثها.

215
00:15:09,408 --> 00:15:13,537 
‫أخشى يا "كايل" أنك لا تعرف
‫الجانب الذي تؤيّده.

216
00:15:13,621 --> 00:15:16,832 
‫- كلّا، لا أعرف.
‫- من المؤكد أن الأمر كان صعباً عليك.

217
00:15:16,916 --> 00:15:19,335 
‫كونك الوحيد على كوكبك صاحب
‫النظريات الجامحة

218
00:15:19,418 --> 00:15:21,712 
‫عن أن الزائرين والهنود لم يكونوا
‫من هذا العالم.

219
00:15:21,795 --> 00:15:24,089 
‫في الواقع قلت ذلك بطريقة تهكمية.

220
00:15:25,966 --> 00:15:29,595 
‫إذاً أنت مجرد طفل موهوب على نحو بارز.

221
00:15:31,722 --> 00:15:33,515 
‫سأريك شيئاً.

222
00:15:33,599 --> 00:15:37,686 
‫كوكبكم هو أحد الـ5 كواكب،
‫"بليموث" و"إندي"

223
00:15:37,770 --> 00:15:41,065 
‫"كولتينهايم"
‫وهذا الكوكب لا يهتم به أحد.

224
00:15:41,148 --> 00:15:44,234 
‫الـ5 متصلة بسلسلة من الثقوب.

225
00:15:44,318 --> 00:15:47,321 
‫قومي جاؤوا إلى عالمكم
‫وفعل أعداؤنا ذلك أيضاً.

226
00:15:47,404 --> 00:15:51,617 
‫لكننا عقدنا معاهدة،
‫ولم نحارب لمدة 300 عام.

227
00:15:51,700 --> 00:15:53,953 
‫لكن الآن المعاهدة انتهت.

228
00:15:54,036 --> 00:15:56,705
{\an8}‫لكنني دائماً كنت أقرأ
‫أن سكان "أمريكا" الأصليين كانوا هنا،

229
00:15:56,789 --> 00:15:59,792
{\an8}‫والزائرين والمستوطنين الآخرين
‫سلبوا منهم أرضهم.

230
00:15:59,875 --> 00:16:02,628 
‫"كايل"، لا يمكن تصديق كل ما يقال.

231
00:16:02,711 --> 00:16:07,925 
‫يجب أن تفتح عينيك، ستفتح حكمتك
‫قريباً الثقب للعودة إلى "بليموث".

232
00:16:08,008 --> 00:16:10,386 
‫ويمكن أن نمتلك مناجم الحشو مجدداً.

233
00:16:10,469 --> 00:16:14,682 
‫من يتحكم في الحشو
‫فهو من يتحكم في الكون.

234
00:16:16,892 --> 00:16:18,477 
‫ابق مكانك!

235
00:16:22,314 --> 00:16:25,192 
‫وجدنا البروفيسور "بروفلفسكي"،
‫إنه مع الزائر!

236
00:16:26,860 --> 00:16:30,823 
‫لا تقتربوا جميعاً! سأصل إلى "كيب كود"
‫ولا يمكن أن يوقفني أحد!

237
00:16:30,906 --> 00:16:34,952 
‫- هيّا يا رفاق، لنحارب حتى الموت!
‫- انتظر، توقف!

238
00:16:35,035 --> 00:16:38,747 
‫أرجوك يا سيد "ستانديش"،
‫نحن جميعاً مصلحتنا واحدة.

239
00:16:38,831 --> 00:16:42,626 
‫نعلم سبب وجود النقص في الحشو،
‫وكنّا نحاول فتح الثقب.

240
00:16:42,710 --> 00:16:48,007 
‫لا أثق في أحد غيرهم، خاننا الهنود،
‫ويجب أن أعود إلى "بليموث"،

241
00:16:48,090 --> 00:16:53,220 
‫- لكي يعرف ملكي الحقيقة.
‫- أرجوك، نحن قناة "هيستري"،

242
00:16:53,303 --> 00:16:55,639 
‫نهتم بالحقيقة مثلك تماماً.

243
00:16:56,515 --> 00:16:59,852 
‫إذاً خذنا إلى "كيب كود"
‫في أسرع وقت ممكن.

244
00:17:07,901 --> 00:17:10,779 
‫سيدي، خسرنا الحرب.

245
00:17:10,863 --> 00:17:15,034 
‫حاولنا إيقاف الهنود على أرضهم
‫ولكنهم أقوياء جداً.

246
00:17:15,117 --> 00:17:19,121 
‫- إذاً هل انتهت آخر فرصة لنا للبقاء؟
‫- آسف يا سيدي.

247
00:17:19,204 --> 00:17:22,249 
‫أبيدت قوات الزائرين داخل كوكب الهنود.

248
00:17:22,332 --> 00:17:25,919 
‫وقريباً جداً سيصل الهنود إلى هنا،
‫انفخوا في بوق الذرة!

249
00:17:26,003 --> 00:17:27,963 
‫يجب أن نهجر "بليموث"!

250
00:17:28,714 --> 00:17:31,091 
‫مناجم الحشو ملكنا!

251
00:17:35,971 --> 00:17:39,099 
‫الأرض متصلة بـ"بليموث"
‫عن طريق هذا الثقب هنا.

252
00:17:39,183 --> 00:17:44,438 
‫بعد العودة، سأنظم قومي لمهاجمة الهنود
‫وإعادة التحكم في مناجم الحشو.

253
00:17:44,521 --> 00:17:47,858 
‫إن نجحت الخطة، فستحصلون على الحشو
‫جميعكم وقت عيد الشكر.

254
00:17:47,941 --> 00:17:50,402 
‫لكنني أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة
‫يا سيد "ستانديش".

255
00:17:50,486 --> 00:17:54,114 
‫حاولنا فتح الثقب بهذا الرمز ولم ينجح.

256
00:17:55,324 --> 00:18:00,621 
‫بالطبع لن ينجح، كان لديكم الرمز الصحيح
‫لكنكم كنتم تفتقرون إلى حارس البوابة.

257
00:18:00,704 --> 00:18:02,915 
‫حارس... بالطبع.

258
00:18:02,998 --> 00:18:06,210 
‫- "ناتالي بورتمان".
‫- كنّا نتساءل عن دورها في كل هذا.

259
00:18:06,293 --> 00:18:08,337 
‫تتحكم "ناتالي بورتمان" في الثقب!

260
00:18:08,420 --> 00:18:12,299 
‫فرصتنا أوشكت على الانتهاء يا سيدي،
‫يجب أن يُفتح الثقب الآن.

261
00:18:12,382 --> 00:18:15,886 
‫سيدة "بورتمان"، نحتاج إليك لفتح الثقب.

262
00:18:19,181 --> 00:18:20,182 
‫كلّا.

263
00:18:20,933 --> 00:18:23,936 
‫أرجوك يا سيدة "بورتمان"،
‫يجب أن تفتحي ثقبك الآن!

264
00:18:25,687 --> 00:18:28,732 
‫- كلّا.
‫- تباً!

265
00:18:28,816 --> 00:18:31,985 
‫يجب أن أعود إلى "بليموث" الآن،
‫افعلي ما طلبوه منك!

266
00:18:32,986 --> 00:18:35,364 
‫- كلّا.
‫- يجب أن نجد طريقة لفتح البوابة.

267
00:18:35,447 --> 00:18:39,618 
‫أين الخبير؟
‫ماذا نفعل يا بروفيسور "بروفلفسكي"؟

268
00:18:39,701 --> 00:18:43,080 
‫- لست بروفيسوراً.
‫- قالت قناة "هيستري" ذلك!

269
00:18:43,163 --> 00:18:48,001 
‫- أنتم قناة "هيستري" ...!
‫- أرجوك يا "كايل" من معهد "ديفراي"،

270
00:18:48,085 --> 00:18:51,505 
‫لا يوجد المزيد من الوقت للثرثرة،
‫الكون على المحك.

271
00:18:51,588 --> 00:18:55,425 
‫عرفت كل شيء آخر،
‫وبطريقة ما علمت بكل هذا.

272
00:18:55,509 --> 00:18:57,678 
‫كنت تعلم ذلك بقلبك.

273
00:18:57,761 --> 00:19:02,182 
‫يجب أن تعرف طريقة إقناع
‫"ناتالي بورتمان" بفتح ثقبها.

274
00:19:07,938 --> 00:19:11,066 
‫ألديك أشقاء أو شقيقات يا "ناتالي"؟

275
00:19:11,150 --> 00:19:13,235 
‫كان لدي العديد من الأصدقاء القريبين
‫أثناء ترعرعي،

276
00:19:13,318 --> 00:19:15,612 
‫لكن لا يوجد أشقاء أو شقيقات،
‫كنت طفلة وحيدة.

277
00:19:15,696 --> 00:19:18,448 
‫- رائع.
‫- لديّ جنسية مزدوجة.

278
00:19:18,532 --> 00:19:20,242 
‫"الولايات المتحدة" و"إسرائيل".

279
00:19:21,618 --> 00:19:26,415 
‫- أشكرك.
‫- إذاً...

280
00:19:26,498 --> 00:19:30,335 
‫الجنسية المزدوجة أمر رائع،
‫لم أعرف أي شخص يمتاز بذلك.

281
00:19:30,419 --> 00:19:33,297 
‫درست في "هارفارد" أثناء التمثيل،
‫حصلت على البكالوريوس.

282
00:19:33,380 --> 00:19:35,507 
‫لكنني حضرت صفوفاً
‫في جامعة "القدس" أيضاً.

283
00:19:36,216 --> 00:19:37,926 
‫رائع.

284
00:19:39,011 --> 00:19:40,387 
‫أتريدين طلب الحلوى؟

285
00:19:42,973 --> 00:19:45,642 
‫- شكراً، استمتعت جداً.
‫- أجل، كان لطيفاً، أشكرك.

286
00:19:48,395 --> 00:19:51,523
{\an8}‫- إذاً، أهناك أي طريقة...
‫- ماذا؟

287
00:19:52,441 --> 00:19:55,194
{\an8}‫- تعلمين، أيمكنك...
‫- ماذا؟

288
00:19:55,277 --> 00:19:56,987 
‫أيمكنك فتح ثقبك، رجاءً؟

289
00:20:01,825 --> 00:20:02,826 
‫كلّا.

290
00:20:05,746 --> 00:20:07,497 
‫- حسناً.
‫- نعم!

291
00:20:07,581 --> 00:20:08,832 
‫هيّا بنا يا رفاق!

292
00:20:10,459 --> 00:20:12,252 
‫لكن لفترة وجيزة فقط.

293
00:20:14,129 --> 00:20:16,423 
‫أشكرك يا "كايل" من معهد "ديفراي".

294
00:20:16,506 --> 00:20:19,176 
‫يمكن الآن إيقاف الهنود
‫وسننقذ عيد الشكر.

295
00:20:19,259 --> 00:20:24,264
{\an8}‫على الرحب والسعة، آسف لعدم ثقتي بك،
‫وآسف لتصرفي بأنني أعرف كل شيء.

296
00:20:24,348 --> 00:20:27,517
{\an8}‫- لا بأس، نحن نتفهم الأمر.
‫- أعتقد أننا يجب أن ندرك جميعاً

297
00:20:27,601 --> 00:20:30,187
{\an8}‫أن التاريخ وتكنولوجيا الكائنات
‫الفضائية أمران متلازمان.

298
00:20:32,481 --> 00:20:35,108 
‫أفسحوا الطريق أيها الأطفال، سأحارب!

299
00:20:37,486 --> 00:20:38,570 
‫لأجل الحشو!

300
00:20:47,120 --> 00:20:48,789 
‫خذوا كل حشوهم!

301
00:20:50,290 --> 00:20:53,877 
‫- تنتهي المعاهدة الآن!
‫- بعد فتح الثقب مجدداً،

302
00:20:53,961 --> 00:20:57,756 
‫استطاع "مايلز ستانديش"
‫قيادة جيوش الزائرين أخيراً.

303
00:20:57,839 --> 00:21:02,761 
‫اهجموا الآن على جناحهم الأيسر.
‫رائع، إنهم ينسحبون!

304
00:21:02,844 --> 00:21:07,599 
‫- اضربوهم بالجهاز المضاد للهنود.
‫- حارب الزائرون الهنود،

305
00:21:07,683 --> 00:21:12,396 
‫وجعلوا الحشو متوفراً مجدداً
‫على كل موائد عيد الشكر.

306
00:21:12,479 --> 00:21:14,439 
‫أجل، منجم الحشو.

307
00:21:14,523 --> 00:21:18,110 
‫والآن تعرفون القصة الحقيقية
‫خلف عيد الشكر.

308
00:21:18,193 --> 00:21:20,654 
‫لم أكن أعلم العديد من الأشياء
‫عن عيد الشكر.

309
00:21:20,779 --> 00:21:22,072 
‫أجل، قناة "هيستري" رائعة.

310
00:21:22,155 --> 00:21:27,286 
‫ولكن هل كان أول عيد شكر حقاً
‫بشأن الزائرين والهنود من الفضاء؟

311
00:21:27,369 --> 00:21:31,873 
‫أم أنه كان هناك المزيد؟ أدلة جديدة
‫صادمة تبين أن أول عيد شكر

312
00:21:31,957 --> 00:21:34,042 
‫ربما يكون أيضاً مسكوناً.

313
00:21:34,126 --> 00:21:38,130
{\an8}‫لا توجد أدلة بالتأكيد بعدم كون أول
‫عشاء لعيد الشكر مسكوناً.

314
00:21:38,213 --> 00:21:39,214
{\an8}‫"الدكتور (دونالد تي براون)
‫جامعة (فوينكس)"

315
00:21:39,298 --> 00:21:45,137 
‫رحّب الزائرون بالهنود، لكن هل رحّبوا
‫بهم أيضا دون علم بأرواح القبور؟

316
00:21:47,389 --> 00:21:49,016 
‫كفى!

317
00:21:55,897 --> 00:21:59,651
{\an8}‫أمي، هل جلبت الحشو بالفعل
‫لعشاء عيد الشكر؟

318
00:21:59,735 --> 00:22:02,237
{\an8}‫- ماذا قلت؟
‫- أخبريني بأنك جلبت كل ما نحتاج إليه

319
00:22:02,321 --> 00:22:05,657
{\an8}‫- لأجل عيد الشكر.
‫- لا يزال عيد الشكر بعد أسبوعين، عزيزي.

320
00:22:05,741 --> 00:22:09,036
{\an8}‫- لم أذهب للتسوق بعد.
‫- يا إلهي! لا!

