﻿1
00:00:05,171 --> 00:00:07,298 
‫"جميع الشخصيات حتى الحقيقية خيالية
‫وأصوات المشاهير مُقلّدة بطريقة سيئة

2
00:00:07,382 --> 00:00:09,426 
‫البرنامج التالي يحتوي ألفاظ رديئة
‫ومحتوى سيئ فيُفضّل عدم مشاهدته"

3
00:00:12,679 --> 00:00:15,765 
‫"سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫لقضاء بعض الوقت

4
00:00:15,849 --> 00:00:19,477
{\an8}‫وجوه ودودة في كل مكان
‫وأشخاص متواضعون من دون إغراء

5
00:00:19,561 --> 00:00:22,439 
‫سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫وأترك مشاكلي ورائي

6
00:00:22,522 --> 00:00:26,151 
‫مصف رحب نهاراً أو ليلاً
‫يصيح الناس (مرحباً يا جاري)

7
00:00:26,234 --> 00:00:29,070 
‫سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫لأرى إن لم أستطع الاسترخاء

8
00:00:32,782 --> 00:00:35,785
{\an8}‫تعالوا إلى (ساوث بارك)
‫وقابلوا بعض أصدقائي"

9
00:00:35,869 --> 00:00:36,995 
‫"(ساوث بارك)"

10
00:00:44,252 --> 00:00:48,840 
‫يمسك "مارتونيوس جاكسون" بالكرة
‫ويركض على الخطوط الجانبية...

11
00:00:48,923 --> 00:00:52,385 
‫مرحى! هل رأيتم تلك الضربة؟

12
00:00:52,469 --> 00:00:55,638 
‫توقف "جاكسون" عند خط الـ45
‫وهو بطيء في الوقوف.

13
00:00:55,722 --> 00:00:58,099 
‫كانت هذه ضربة مذهلة يا فتيان،
‫تذكروها في التمرين غداً.

14
00:00:58,183 --> 00:01:02,896 
‫أجل، تلقى "جاكسون" ضربة قوية...
‫لست متأكداً مما يفعله الآن لكن...

15
00:01:02,979 --> 00:01:06,941 
‫- يبدو أنه يبحث عن مفاتيحه يا "دان".
‫- أجل، وهذا لا يبدو منطقياً،

16
00:01:07,025 --> 00:01:10,612 
‫فمنذ إصابته بارتجاج دماغي عام 2006،
‫هو لا يملك رخصة قيادة.

17
00:01:10,695 --> 00:01:12,530 
‫يأتي المدرب "مارتن" ليخبره بذلك الآن.

18
00:01:12,614 --> 00:01:15,533 
‫لكن يبدو أن "جاكسون" يظن
‫أنه داخل سيارته متوجهاً إلى منزله.

19
00:01:15,617 --> 00:01:19,412 
‫في الوقت المستقطع، يسعدنا أن ينضم إلينا
‫مفوّض اتحاد كرة القدم "روجر غوديل".

20
00:01:19,496 --> 00:01:23,041 
‫حضرة المفوّض، كثرت الجلبة
‫عن الارتجاجات في كرة القدم هذا العام،

21
00:01:23,124 --> 00:01:24,667 
‫كيف يتعامل الاتحاد مع كل ما يحدث؟

22
00:01:24,751 --> 00:01:29,422
{\an8}‫تصدر إحصائيات مثيرة للاهتمام يا "دان"
‫ونحن قلقون جداً.

23
00:01:29,506 --> 00:01:34,385
{\an8}‫وننتظر كي نرى إذا ما كان هناك علاقة
‫مباشرة بين كرة القدم وإصابات الرأس.

24
00:01:34,469 --> 00:01:37,597 
‫يبدو أن بعض قدماء الاتحاد الوطني
‫لكرة القدم يخرجون إلى الملعب الآن.

25
00:01:37,680 --> 00:01:40,225 
‫ها هو المؤيّد للسلامة في اللعب
‫"مارتن غريغورز".

26
00:01:40,308 --> 00:01:43,978 
‫ولاعب الهجوم "جيم هاريس".
‫يبدو أن سرواله نزل حتى كاحليه.

27
00:01:44,062 --> 00:01:45,396 
‫على أحد أن يعلمه بهذا الأمر.

28
00:01:45,480 --> 00:01:50,819 
‫والرامي البارع "مايك تافتيل"،
‫الذي يبدو أنه يخبز كعكة خيالية يا "دان".

29
00:01:50,944 --> 00:01:55,615 
‫أجل، لست متأكداً مما إن كانت كعكة
‫أم ربما رغيف خبز،

30
00:01:55,698 --> 00:01:57,659 
‫لكنه بالتأكيد يعتقد أنه يخبز شيئاً ما.

31
00:01:57,742 --> 00:02:00,703
{\an8}‫لا أفهم قواعد كرة القدم،
‫أعتقد أن هذا سبب فشلي فيها.

32
00:02:00,787 --> 00:02:03,081
{\an8}‫لست فاشلاً في كرة القدم فحسب، "باترز"،
‫بل في جميع الرياضات.

33
00:02:03,164 --> 00:02:06,501
{\an8}‫هذا صحيح، نصحني "إريك"
‫بالعمل في مركز التدليك التايلاندي

34
00:02:06,584 --> 00:02:08,378
{\an8}‫- لأنني أجيد الفشل.
‫- هذا صحيح يا "باترز".

35
00:02:08,461 --> 00:02:11,673 
‫ومع هذا، يستعد الـ"براونز"
‫لركل الكرة لناحية الـ"برونكوز".

36
00:02:12,423 --> 00:02:14,884 
‫حسناً، هيا يا فتيان،
‫شاهدوهم في ركلة الافتتاح.

37
00:02:14,968 --> 00:02:17,095 
‫فالفرق الخاصة تمارس أهم الحركات.

38
00:02:17,178 --> 00:02:20,431 
‫لم نعد نقوم بالركلات الافتتاحية.

39
00:02:20,515 --> 00:02:24,102
{\an8}‫قالت المدرسة إنها أخطر الحركات
‫لذلك لم نعد نقوم بها.

40
00:02:24,686 --> 00:02:29,858
{\an8}‫مهلاً! ماذا يحدث؟

41
00:02:30,525 --> 00:02:31,609 
‫"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

42
00:02:31,693 --> 00:02:36,114 
‫حسناً، قبل أن نباشر باجتماع الآباء
‫والمعلمين، هل يواجه أحدكم مشكلة؟

43
00:02:36,197 --> 00:02:39,868 
‫أجل، أود التحدث بشأن القانون العبقري
‫الجديد في برنامج كرة القدم

44
00:02:39,951 --> 00:02:41,369 
‫الذي يمنع القيام بالركلات الافتتاحية.

45
00:02:41,452 --> 00:02:46,708 
‫أجل، قررنا أن نلعب من غير ركلات
‫بسبب المخاوف بشأن الارتجاجات، حسناً.

46
00:02:46,791 --> 00:02:50,712 
‫قطعاً، لا نريد أن يتأذى أطفالنا
‫من لعب كرة القدم.

47
00:02:50,795 --> 00:02:53,298 
‫لكن أعتقد أنه لديّ طريقة
‫لجعل كرة القدم أفضل.

48
00:02:53,381 --> 00:02:56,050 
‫لمَ لا نجعل اللاعبين يرتدون حمالات صدر؟

49
00:02:56,885 --> 00:02:58,261 
‫- حمالات صدر؟
‫- أجل.

50
00:02:58,344 --> 00:03:00,054 
‫على جميع اللاعبين ارتداء حمالات الصدر.

51
00:03:00,138 --> 00:03:02,849 
‫وعوضاً عن الخوذات،
‫ليعتمروا قبعات معدنية صغيرة.

52
00:03:02,932 --> 00:03:06,144 
‫لأننا في "المستقبل"
‫ولا ينبغي أن نتصرف بهمجية.

53
00:03:07,437 --> 00:03:09,898 
‫كيف يمكن لحمالات الصدر والقبعات المعدنية
‫أن تجعل اللعب أكثر أماناً؟

54
00:03:10,315 --> 00:03:12,025 
‫جميعكم لا تفهمون!

55
00:03:12,108 --> 00:03:15,194 
‫بما أننا نغير الأمور،
‫لنلعب بالبالون بدلاً من الكرة.

56
00:03:15,278 --> 00:03:19,532 
‫ومن يمسك بالبالون يحاول الركض
‫بينما يتعانق بقية اللاعبين.

57
00:03:21,367 --> 00:03:24,829
{\an8}‫- هل تعتقد أن الطلاب سيعجبهم ذلك؟
‫- بل سيحبّونه!

58
00:03:24,954 --> 00:03:29,918 
‫رياضة حيث السلامة هي كل ما يهم!
‫ما رأيكم بأن نسميها "كرة السخرية"؟

59
00:03:32,045 --> 00:03:36,049 
‫حسناً، هل تمانع أن تكون مدرب
‫فريق "ساوث بارك" لكرة السخرية؟

60
00:03:36,132 --> 00:03:41,846 
‫يا للهول! نعم، أود أن أكون
‫مدرب فريق كرة السخرية.

61
00:03:51,356 --> 00:03:55,151 
‫- أبي، هل علينا ارتداء حمالات صدر؟
‫- أجل يا "ستان"، هذا ما يريده الناس.

62
00:03:55,235 --> 00:03:57,528 
‫لا تقلق فأنت تبدو رائعاً.

63
00:03:57,612 --> 00:04:00,156
{\an8}‫أحضرت البالون أيها المدرب "مارش"،
‫ماذا يجب أن أفعل به؟

64
00:04:00,240 --> 00:04:04,410
{\an8}‫حاول أن تصل إلى منطقة النهاية
‫لكن كن مهذباً أثناء اللعب.

65
00:04:04,494 --> 00:04:09,415 
‫حسناً. المعذرة، اسمحوا لي.
‫تبدون رائعين يا رفاق.

66
00:04:09,499 --> 00:04:11,292 
‫هذه اللعبة رائعة!

67
00:04:12,627 --> 00:04:16,089 
‫- كيف الحال أيها المدرب؟
‫- كيف الحال؟ مذهل!

68
00:04:16,172 --> 00:04:19,342 
‫لا أحد يتأذى
‫والأطفال يتعلمون دروساً حياتية قيّمة.

69
00:04:19,425 --> 00:04:22,470 
‫لأن العناق والسلامة
‫يجسدان حالة العالم الحقيقية.

70
00:04:24,305 --> 00:04:28,726 
‫- إذاً، هل أنت سعيد بهذه التغييرات؟
‫- سعيد؟ بل أنا مغتبط!

71
00:04:28,810 --> 00:04:30,895 
‫انظري كم أنّ هذه اللعبة أفضل.

72
00:04:33,231 --> 00:04:34,232 
‫حسناً.

73
00:04:35,566 --> 00:04:40,488 
‫هل كرة القدم آمنة لأطفالك؟
‫الأب القلق "راندي مارش" قال لا.

74
00:04:40,571 --> 00:04:45,076 
‫وبدأ بحركة لإصلاح هذه الرياضة
‫وقد جمع مئات الأتباع.

75
00:04:45,827 --> 00:04:47,078 
‫هذا جيد.

76
00:04:47,161 --> 00:04:52,750 
‫لطف منكم أن تأتوا بأرقام
‫قياسية كي تظهروا تأييدكم لكرة السخرية.

77
00:04:54,836 --> 00:04:59,924 
‫أجل، ولّت الأيام حيث يقع أطفالنا
‫أرضاً أو تصطدم بهم الكرة.

78
00:05:00,008 --> 00:05:03,970 
‫لنجعل كرة السخرية الرياضة المدرسية
‫الرسمية على صعيد وطني.

79
00:05:04,053 --> 00:05:05,054 
‫نعم!

80
00:05:06,264 --> 00:05:08,433 
‫هيا، ربّتوا على ظهوركم.

81
00:05:11,102 --> 00:05:13,980 
‫بعد أن أظهر كم يمكن
‫لأبٍ قلقٍ أن يحدث تأثيراً،

82
00:05:14,063 --> 00:05:17,191 
‫وجد "مارش" نفسه أمام القادة في "واشنطن".

83
00:05:17,275 --> 00:05:19,068 
‫أجل، لنفعل هذا!

84
00:05:19,152 --> 00:05:22,613 
‫اقتصادنا يتدهور وهناك انتخابات ضخمة آتية،

85
00:05:22,697 --> 00:05:28,578 
‫لكن أولوية هذه الدولة
‫يجب أن تكون جعل كرة القدم أكثر أماناً.

86
00:05:37,670 --> 00:05:41,841 
‫هذا سخيف، هل حقاً سنخرج
‫ونلعب ضد "نورث بارك" بهذه الطريقة؟

87
00:05:41,924 --> 00:05:45,011 
‫لا أذكر إذا ما يجب
‫أن نعانق المدافع أو نمدحه.

88
00:05:45,094 --> 00:05:46,888 
‫- أنا مرتبك جداً.
‫- هذه لعبة غبية.

89
00:05:46,971 --> 00:05:50,433 
‫لا أعرف كيف سأخرج إلى الملعب
‫لأتصرف بلطف شديد مع الفريق الآخر.

90
00:05:50,516 --> 00:05:52,185 
‫أجل، هل تعلمون؟ تباً لهذا!

91
00:05:52,268 --> 00:05:55,772 
‫مهلاً! لا أصدق ما أسمع!

92
00:05:57,148 --> 00:06:00,610 
‫كنا نتدرب ونستعد لهذه اللعبة
‫وأنتم تريدون الاستسلام ببساطة؟

93
00:06:00,693 --> 00:06:03,154 
‫لا نفهم حتى طريقة ممارسة هذه اللعبة!

94
00:06:03,237 --> 00:06:08,618 
‫هذه اللعبة العظيمة لا تتعلق باللعب،
‫بل تدور حول الروح الرياضية والتعاطف.

95
00:06:08,701 --> 00:06:10,787 
‫وحينما أنظر في أرجاء هذه الغرفة،

96
00:06:10,870 --> 00:06:14,540 
‫أرى بعض من ألطف وأكثر الرفاق تعاطفاً
‫الذي التقيت بهم يوماً.

97
00:06:14,624 --> 00:06:17,627 
‫"توكن"، أنت ألطف شخص أعرفه.

98
00:06:17,710 --> 00:06:20,797 
‫و"كلايد"، أنت تعانق أفضل
‫من أي شخص في ذاك الملعب.

99
00:06:22,215 --> 00:06:25,635
{\an8}‫- هذا صحيح.
‫- هل سندع "نورث بارك" ينتصر،

100
00:06:25,718 --> 00:06:27,720
{\an8}‫لاعتقادنا بأنهم يجيدون التصرف
‫بلطف أكثر منا؟

101
00:06:28,596 --> 00:06:30,765 
‫اللطف يتعلق بما في داخلكم.

102
00:06:30,848 --> 00:06:34,310 
‫حينما يكون عدوكم لطيفاً معكم،
‫عليكم أن تكونوا لطفاء معه بالمقابل!

103
00:06:34,393 --> 00:06:38,898 
‫- إن منحوكم بالونين، فامنحوهم 3!
‫- أجل.

104
00:06:38,981 --> 00:06:41,109 
‫وإن حاولوا أن يشكروكم على منحهم البالونات،

105
00:06:41,192 --> 00:06:44,362 
‫قولوا، "لسنا بحاجة إلى الشكر،
‫فعلنا ذلك لأنه التصرف الصائب."

106
00:06:44,445 --> 00:06:46,864 
‫- ثم ابتسموا لهم!
‫- أجل!

107
00:06:46,948 --> 00:06:50,660 
‫وإن حاول الفريق الآخر أن يهاجمكم حينها،
‫عليكم أن تبحثوا في أعماقكم.

108
00:06:50,743 --> 00:06:52,620 
‫إلى أن تصلوا إلى مركزكم الهلامي.

109
00:06:52,703 --> 00:06:56,541 
‫ذاك المكان في داخلكم
‫حيث يوجد كل الحب السعيد.

110
00:06:56,624 --> 00:07:00,628 
‫عليكم أن تستخدموا هذا لتكونوا ألطف
‫وأكثر اللاعبين تعاطفاً على الإطلاق،

111
00:07:00,711 --> 00:07:04,132 
‫لنبيّن للعالم أننا لن نُهزم بسهولة!

112
00:07:04,215 --> 00:07:06,509 
‫- أجل!
‫- أجل!

113
00:07:06,592 --> 00:07:10,138 
‫لنقم بهذا!
‫"ستان"، اربط حمالة الصدر الخاصة بي.

114
00:07:10,221 --> 00:07:15,309
{\an8}‫بصفتي مفوّضاً لاتحاد كرة القدم،
‫سررت جداً لرؤية شباب الأمة

115
00:07:15,393 --> 00:07:18,563
{\an8}‫يعتنقون كرة السخرية
‫بدلاً من كرة القدم التقليدية.

116
00:07:18,646 --> 00:07:20,356 
‫لكن لمَ نقف عند هذا الحد؟

117
00:07:20,440 --> 00:07:24,318 
‫بما أن كرة القدم همجية جداً،
‫يجب أن نتغيّر نحن أيضاً.

118
00:07:24,402 --> 00:07:30,283 
‫لذا فلنرحب بحرارة بالمدرب الجديد
‫لفريق الـ"دينفر برونكوز"، "راندي مارش".

119
00:07:32,743 --> 00:07:35,705 
‫تهانينا يا "مارش". عمل رائع!

120
00:07:35,788 --> 00:07:39,876 
‫شكراً لك يا حضرة المفوّض،
‫أنا فرح لأنني جزء من هذا الأمر، شكراً.

121
00:07:39,959 --> 00:07:43,337 
‫- أحسنت صنعاً.
‫- أجل. لا، أنت أحسنت صنعاً.

122
00:07:43,421 --> 00:07:48,134 
‫ما رأيكما بالتقاط صورة جميلة
‫لنرحب بمستقبل الرياضة؟

123
00:07:48,634 --> 00:07:49,510 
‫"ملعب (إنفيسكو)"

124
00:07:49,594 --> 00:07:53,306 
‫أهلاً بكم إلى المباراة الافتتاحية
‫لمنتخب كرة السخرية الوطني!

125
00:07:53,389 --> 00:07:58,686 
‫سننقل لكم اليوم مباراة بين
‫الـ"دينفر برونكوز" والـ"أوكلاند رايدرز".

126
00:07:58,769 --> 00:08:01,939 
‫أجل، تبدون رائعين يا رفاق. لنهزمهم.

127
00:08:02,023 --> 00:08:05,526 
‫أرِهم الجحيم يا مدرب.
‫بالحب، لا بالتدافع.

128
00:08:05,610 --> 00:08:07,028 
‫نعم، عبارة جيدة.

129
00:08:08,279 --> 00:08:12,200 
‫والآن، ها هن فتيات
‫إثارة الحماسة من "دينفر"!

130
00:08:15,203 --> 00:08:17,580 
‫هيا يا "برونكوز"!

131
00:08:17,663 --> 00:08:19,916 
‫أنا أثير الحماسة اللعينة!

132
00:08:19,999 --> 00:08:24,587 
‫ولغناء نشيد كرة السخرية،
‫معنا المغني "سيلو"،

133
00:08:24,670 --> 00:08:28,049 
‫"أحب كرة السخرية

134
00:08:28,132 --> 00:08:32,220 
‫إنها أفضل بكثير من كرة القدم

135
00:08:32,303 --> 00:08:36,224 
‫أنا سعيد لأنهم تخلصوا
‫من العنف في الرياضة

136
00:08:36,307 --> 00:08:40,478 
‫لأن مشاهدة كرة السخرية ممتعة جداً"

137
00:08:40,561 --> 00:08:44,774 
‫غناء رائع يا "سيلو"،
‫من الجيد أننا سنراك أكثر على التلفاز.

138
00:08:44,857 --> 00:08:48,236 
‫أجل، إنني معجب كبير
‫بجميع أغنياتك الناجحة.

139
00:08:49,445 --> 00:08:51,989 
‫- ماذا تعني بأننا لا نملك مدرباً؟
‫- اسمعوا، أنا آسف يا رفاق.

140
00:08:52,073 --> 00:08:54,742 
‫قال والدي إنه مشغول جداً مع فريق
‫الـ"برونكوز" وليس لديه أي وقت لنا.

141
00:08:54,825 --> 00:08:56,786 
‫لكن مباراتنا الكبيرة
‫مع "ليكوود" يوم السبت.

142
00:08:56,869 --> 00:09:00,623 
‫آسف، لكن أبي يأخذ كرة السخرية
‫المحترفة على محمل الجد.

143
00:09:01,791 --> 00:09:04,585 
‫حسناً،
‫من الأفضل أن نخبر "ليكوود" بأننا نتنازل.

144
00:09:04,669 --> 00:09:07,129 
‫- لا يمكننا فعل ذلك!
‫- ليس لدينا مدرب يا "كايل".

145
00:09:07,213 --> 00:09:10,091 
‫من يحتاج إلى مدرب؟ لدينا "باترز".

146
00:09:10,174 --> 00:09:12,301 
‫- أجل.
‫- الرفاق محقون.

147
00:09:12,385 --> 00:09:15,846 
‫من الآن فصاعداً، أنت قائد الفريق
‫يا "باترز"، قُدنا إلى النصر.

148
00:09:15,930 --> 00:09:18,015 
‫يا للهول، لا، لا أعلم يا رفاق.

149
00:09:18,099 --> 00:09:20,017 
‫"باترز"، أنت تفهم هذه اللعبة
‫أفضل من أي شخص آخر.

150
00:09:20,101 --> 00:09:22,311 
‫أجل، لكن...
‫لا يمكنني أن أكون قائد الفريق،

151
00:09:22,395 --> 00:09:24,855 
‫- أنا فاشل في كل شيء.
‫- لست فاشلاً في هذه اللعبة.

152
00:09:24,939 --> 00:09:26,941 
‫ماذا عن الشعور الهلامي الذي تكلمت عنه؟

153
00:09:27,024 --> 00:09:30,444 
‫السعادة والمحبة اللزجة التي تجعلك
‫تتحلى بصفات "باترز" الودود الذي نعرفه؟

154
00:09:31,237 --> 00:09:33,948 
‫إنها في الداخل،
‫وتكون متدفقة في بعض الأحيان.

155
00:09:34,031 --> 00:09:36,951 
‫نحن بحاجة إليك يا "باترز". أنت المنشود.

156
00:09:44,041 --> 00:09:45,918 
‫"باترز"!

157
00:09:46,002 --> 00:09:47,587 
‫"باترز"!

158
00:09:49,755 --> 00:09:53,843 
‫- أحبك يا "باترز"!
‫- أحبكن أيضاً أيتها السيدات.

159
00:09:53,926 --> 00:09:57,513 
‫"باترز"، تعرف شعوري
‫حيال قائد الفريق الرياضي.

160
00:09:57,597 --> 00:10:00,016 
‫دعيه وشأنه يا "ويندي"، إنه لي أنا!

161
00:10:03,811 --> 00:10:05,229 
‫ماذا؟

162
00:10:08,608 --> 00:10:11,527 
‫أبي، لقد حدث الأمر ثانية.

163
00:10:12,737 --> 00:10:14,572 
‫خرج المزيد من هلامي اللزج.

164
00:10:14,655 --> 00:10:18,868 
‫حسناً، لا بأس يا "باترز"،
‫تذكّر ما تحدثنا عنه.

165
00:10:18,951 --> 00:10:23,539 
‫أحياناً، يزداد شعورنا الهلامي السعيد
‫لدرجة أنه يخرج ليلاً.

166
00:10:23,623 --> 00:10:25,541 
‫كان يراودني حلم سعيد عن فتاة ما ثم...

167
00:10:25,625 --> 00:10:28,919 
‫حسناً يا "باترز"، إنها مشاعر سعيدة،
‫من الأفضل ألا نتحدث عنها.

168
00:10:29,003 --> 00:10:30,004 
‫حسناً يا أبي.

169
00:10:34,258 --> 00:10:36,510 
‫سأحتفظ به لوقت لاحق.

170
00:10:38,888 --> 00:10:40,473 
‫"ملعب (إنفيسكو)"

171
00:10:41,057 --> 00:10:45,061 
‫النتيجة صفر مقابل صفر بينما يستعد
‫الـ"ستيلرز" ليركلوا لناحية الـ"برونكوز".

172
00:10:45,811 --> 00:10:48,230 
‫هيا يا "برونكوز"!

173
00:10:48,314 --> 00:10:52,485 
‫يتحكم "مانينغ" بالكرة
‫ويقول أشياء لطيفة جداً للفريق الآخر.

174
00:10:52,568 --> 00:10:56,822 
‫يقابل "مانينغ" بـ"لامار وودلي".
‫إنه يعطي البالون لـ"وودلي".

175
00:10:56,906 --> 00:11:00,826 
‫يتدخل الحكم.
‫يعلن الحكم أنه هدف.

176
00:11:00,910 --> 00:11:03,913 
‫مهلاً، الآن يشير فرد رسمي آخر
‫بأنهم لم يصيبوا الهدف.

177
00:11:03,996 --> 00:11:06,540 
‫نعم، عمل جيد أيها الحكمان البديلان!

178
00:11:06,624 --> 00:11:09,085 
‫عليهما أن يتوافقا على الأمر
‫مع الحكم الجانبي.

179
00:11:10,294 --> 00:11:14,673 
‫- تباً، إنه هدف لعين!
‫- أجل!

180
00:11:16,592 --> 00:11:19,011 
‫أيها المدرب، انتصرتم بنتيجة
‫3 مقابل لا شيء على الـ"ستيلرز".

181
00:11:19,095 --> 00:11:21,097 
‫لا بد من أنك تشعر بأنك فائز حقيقي.

182
00:11:21,180 --> 00:11:25,309 
‫أجل، لقد كان الفريق الآخر بارعاً جداً
‫في الهجوم، كنت خائفاً جداً.

183
00:11:25,393 --> 00:11:28,854 
‫يقول المدرب "بيليشكس"،
‫"لن نتمكن من أن نهزم الـ(برونكوز)،

184
00:11:28,938 --> 00:11:31,190 
‫فلديهم المدرب عينه منذ ما يقارب اليوم."

185
00:11:31,273 --> 00:11:35,444 
‫نعم، لست إلا الرجل الذي ابتكر كرة السخرية،
‫من المستحيل أن أعرف كيف تُدرّب!

186
00:11:35,528 --> 00:11:39,115 
‫- أعتقد أننا سنكتشف ذلك يوم الأحد.
‫- أجل.

187
00:11:41,367 --> 00:11:44,954 
‫حسناً يا رفاق، اسمعوا،
‫انسوا يوم الإجازة، علينا أن نتمرّن غداً.

188
00:11:46,330 --> 00:11:49,333 
‫تمرين يوم الاثنين بعد انتصار؟ رائع!

189
00:11:49,417 --> 00:11:51,627 
‫هذا جيد يا "بيتون"،
‫لكن علينا أن نُحسّن أداءنا.

190
00:11:51,710 --> 00:11:55,089 
‫تمرين يوم الاثنين،
‫هذا ما أريد أن أفعله تماماً!

191
00:11:55,172 --> 00:11:56,298 
‫هذا هو المطلوب!

192
00:11:58,843 --> 00:12:01,595 
‫- مرحباً يا "باترز"، ألديك دقيقة؟
‫- بالتأكيد يا "إريك".

193
00:12:02,430 --> 00:12:04,056 
‫لا أعلم ماذا يجب أن أفعل.

194
00:12:04,140 --> 00:12:08,144 
‫بدأ الأولاد يهزأون مني
‫لأنني لست بارعاً في كرة السخرية.

195
00:12:08,727 --> 00:12:11,021 
‫أنا فاشل في التصرف بلطف وتهذيب.

196
00:12:11,105 --> 00:12:14,817 
‫أجيد الفشل إلى حد أنه عليّ العمل
‫في مركز التدليك التايلاندي.

197
00:12:15,401 --> 00:12:18,362 
‫لا يا "إريك". أنت لاعب مدهش.

198
00:12:18,446 --> 00:12:20,865 
‫لا، لا أملك العامل السحري
‫الذي تملكه أنت يا "باترز".

199
00:12:20,948 --> 00:12:22,700 
‫حسناً يا "إريك"، لقد أخبرتك.

200
00:12:22,783 --> 00:12:28,205 
‫يمتلك الجميع شعوراً هلامياً بداخلهم،
‫حيث تنبع مشاعر التعاطف والفرح.

201
00:12:28,289 --> 00:12:30,499 
‫ألم يخبرك والدك عن هذه الأمور؟

202
00:12:30,583 --> 00:12:33,419 
‫- ليس لديّ والد.
‫- صحيح، أنا آسف.

203
00:12:33,502 --> 00:12:36,589 
‫حسناً، يمتلك الجميع
‫شعوراً هلامياً يا "إريك".

204
00:12:36,672 --> 00:12:40,342 
‫وبعض الناس يمتلكون الكثير من ذلك
‫الشعور لدرجة أنه يخرج أحياناً.

205
00:12:40,426 --> 00:12:42,094 
‫في كثير من الأوقات حينما أخلد إلى النوم،

206
00:12:42,178 --> 00:12:45,473 
‫وخصوصاً إن حلمت بشيء رائع
‫يجعلني أشعر بمشاعر مميزة،

207
00:12:45,556 --> 00:12:49,643 
‫أحياناً، أستيقظ، وعندما أستيقظ،
‫أدرك أن بعضاً من هلامي قد خرج.

208
00:12:49,727 --> 00:12:51,437 
‫يا للهول، هناك الكثير هذه المرة!

209
00:12:51,520 --> 00:12:56,400 
‫لكنني أحرص دوماً على الاحتفاظ به
‫في حالة نفد مني الشعور السعيد.

210
00:12:56,901 --> 00:12:58,444 
‫هل تحتفظ بكل ما يخرج؟

211
00:13:00,654 --> 00:13:04,033 
‫لا يخرج هلامي كل ليلة،
‫لكن يبدو أنه لديّ فائض منه.

212
00:13:06,035 --> 00:13:08,954 
‫"باترز"، هل تظن أن هلامك
‫قد يؤثر على شخص آخر؟

213
00:13:09,038 --> 00:13:11,707 
‫لا أعلم، لم أفكر بالأمر قط بتلك الطريقة.

214
00:13:19,381 --> 00:13:23,552 
‫- إنه بنكهة العنب والمبيّض نوعاً ما.
‫- هل تشعر بالدفء والتعاطف؟

215
00:13:25,804 --> 00:13:27,640 
‫تباً، أظن أنني أفعل!

216
00:13:27,723 --> 00:13:29,600 
‫"(روم)، شبكة (سي بي إس) الرياضية"

217
00:13:29,683 --> 00:13:32,561 
‫أهلاً بكم مجدداً مع "روم"،
‫سنتحدث قليلاً عن كرة السخرية.

218
00:13:32,645 --> 00:13:36,774 
‫أنا أتحرق شوقاً للتحدث
‫عن كرة السخرية لأنها قاهرة!

219
00:13:36,857 --> 00:13:41,278 
‫ينضم إليّ الآن مدرب الـ"دينفر برونكوز"
‫ومبتكر كرة السخرية، "راندي مارش".

220
00:13:41,362 --> 00:13:44,281 
‫شكراً لوجودك معنا يا "راندي"،
‫أنا سعيد جداً لوجودك في البرنامج.

221
00:13:44,365 --> 00:13:46,408 
‫أجل، من الرائع أن تستضيفني في برنامجك.

222
00:13:46,492 --> 00:13:51,205 
‫"راندي"، أولاً، شكراً لأنك حوّلت
‫رياضة نحبّها جميعاً إلى كابوس ساخر.

223
00:13:51,288 --> 00:13:53,040 
‫- أحسنت صنعاً.
‫- شكراً يا "جيم".

224
00:13:53,123 --> 00:13:54,625 
‫هذا تماماً ما كنت أصبو إليه.

225
00:13:54,708 --> 00:13:58,087 
‫حينما طرحت الفكرة، كنت واثقاً
‫من أنه سينتهي بها المطاف بهذا الشكل!

226
00:13:58,170 --> 00:14:00,089 
‫لكنها بالتأكيد لعبة حماسية.

227
00:14:00,172 --> 00:14:03,008 
‫ما رأيك بمباراة أمس المشوقة
‫التي انتهت بنتيجة صفر مقابل صفر؟

228
00:14:03,092 --> 00:14:06,845 
‫تلك مباراة سأشاهدها مرتين!
‫تلك مباراة سأشاهدها 4 مرات!

229
00:14:06,929 --> 00:14:09,848 
‫انسَ ذلك، سأشاهد تلك المباراة 5 مرات!

230
00:14:09,932 --> 00:14:13,769 
‫حظاً سعيداً يوم الأحد، متأكد من أنها ستكون
‫مباراة أخرى يمكنني أن أشاهدها 12 مرة.

231
00:14:13,852 --> 00:14:17,189 
‫- انسَ ذلك، بل 13 مرة.
‫- شكراً يا "جيم".

232
00:14:20,776 --> 00:14:23,529 
‫"راندي"، ألن تأتي
‫وتنضم إلى عائلتك على العشاء؟

233
00:14:23,612 --> 00:14:25,990 
‫بالطبع، لديّ ما يكفي من الوقت
‫للقيام بذلك يا "شارون".

234
00:14:26,073 --> 00:14:29,076 
‫في الواقع، لمَ لا أنزل إلى الطابق السفلي
‫وأعد لنا وجبة مؤلفة من 4 أطباق؟

235
00:14:29,159 --> 00:14:30,828 
‫انسي ذلك، بل وجبة من 7 أطباق.

236
00:14:30,911 --> 00:14:33,122 
‫"راندي"، لقد حدث شيء ما.

237
00:14:33,205 --> 00:14:35,916 
‫هل أنت غير قادر على التوقف
‫عن التكلم بسخرية؟

238
00:14:36,000 --> 00:14:38,919 
‫صحيح، لا يمكنني التوقف عن السخرية الآن!

239
00:14:39,712 --> 00:14:43,924 
‫صدّقني يا "راندي"، أعتقد أن هذه الرياضة
‫تغيّر أمراً ما في ذهنك.

240
00:14:44,008 --> 00:14:48,637 
‫صحيح، إنها تغير أمراً ما في ذهني والآن
‫لا يمكنني أن أكف عن التكلم بسخرية.

241
00:14:49,722 --> 00:14:53,350 
‫- هل تقصد ما تقول؟
‫- بالطبع، أقصد ذلك كلياً.

242
00:14:54,852 --> 00:14:56,312 
‫ساعديني يا "شارون"!

243
00:14:56,395 --> 00:14:57,396 
‫ساعديني!

244
00:15:01,150 --> 00:15:03,068 
‫حسناً، السلسلة الأولى.
‫غطوا هذا الجانب.

245
00:15:03,152 --> 00:15:04,653 
‫أخبروهم كم تحبوا أزيائهم.

246
00:15:04,737 --> 00:15:08,741 
‫"كلايد" و"توكن"، عانقا هذين اللاعبين
‫وأعطيا الظهير الرباعي قبلة.

247
00:15:12,703 --> 00:15:15,331 
‫- "كارتمان" أيها الغبي!
‫- ابقَ إيجابياً يا "ستان".

248
00:15:15,414 --> 00:15:17,625 
‫حسناً يا رفاق، تجمّعوا!

249
00:15:19,084 --> 00:15:22,338 
‫- الآن، ما الذي يجري في الملعب؟
‫- ذلك الفتى يستفزنا.

250
00:15:22,421 --> 00:15:24,381 
‫إنه يقول أموراً وقحة ليجعلنا نغضب.

251
00:15:24,465 --> 00:15:26,675 
‫أجل، نحتاج إلى المزيد
‫من عاملك السحري يا "باترز".

252
00:15:26,759 --> 00:15:29,762 
‫حسناً، تفضلوا.

253
00:15:37,728 --> 00:15:39,355 
‫"نتيجة صورة المسح لـ(راندي مارش)"

254
00:15:43,901 --> 00:15:47,321 
‫آسف يا سيد "مارش"،
‫لكن يبدو أن الضرر دائم.

255
00:15:47,404 --> 00:15:51,867 
‫رباه، هذا رائع!
‫يتحسن أسبوعي بمرور الأيام!

256
00:15:51,951 --> 00:15:55,829 
‫- كيف نصلح هذا أيها الطبيب؟
‫- لا يمكننا فعل ذلك، أنا آسف.

257
00:15:55,913 --> 00:15:59,416 
‫لا يوجد ما يكفي من البحوث
‫عن تأثير السخرية على الدماغ.

258
00:16:00,125 --> 00:16:01,543 
‫حُسم الأمر إذاً.

259
00:16:01,627 --> 00:16:04,964 
‫يجدر بي أن أعود إلى المنزل
‫وأنسى ما فعلته هذه الرياضة بي.

260
00:16:05,047 --> 00:16:08,008 
‫وأدع آلاف الناس يلعبون
‫كرة السخرية ويتأذون أيضاً.

261
00:16:08,092 --> 00:16:12,930 
‫حقاً؟ هل تظن أن هناك علاقة
‫ما بين السخرية وكرة السخرية؟

262
00:16:13,013 --> 00:16:15,432 
‫حقاً؟ هذا مشوق، أرجوك، تابع.

263
00:16:16,266 --> 00:16:18,769 
‫لا، لا علاقة لكرة السخرية بذلك.

264
00:16:18,852 --> 00:16:24,066 
‫إنما أستمتع جداً بالكلام الساخر،
‫لا بد من أنني أبحث عن عذر ما.

265
00:16:24,733 --> 00:16:28,153 
‫تعرف، لديّ مريض في الخمسين من عمره
‫مصاب بالزهايمر في غرفة الانتظار

266
00:16:28,237 --> 00:16:29,822 
‫لا يستطيع تذكر عائلته حتى.

267
00:16:29,905 --> 00:16:35,244 
‫لكن فلننسَه ونركز على احتمال
‫أن تكون كرة السخرية تتلف أدمغة الناس.

268
00:16:35,327 --> 00:16:38,414 
‫ابني يمارس تلك اللعبة الآن!

269
00:16:38,497 --> 00:16:41,542 
‫جميل أن أرى اهتمامك المفرط بسلامته!

270
00:16:41,625 --> 00:16:44,086 
‫حسناً، لديّ فكرة أفضل.

271
00:16:44,169 --> 00:16:47,381 
‫لنأخذ كل التمويل
‫للسرطان والأمراض الوراثية.

272
00:16:47,464 --> 00:16:50,801 
‫لنأخذ كل المال ونصنع إعلانات تقول:

273
00:16:50,884 --> 00:16:54,722 
‫"أيها الأميركيون،
‫قد لا تكون السخرية مفيدة لأدمغتكم."

274
00:16:55,848 --> 00:16:57,057 
‫شكراً أيها الطبيب.

275
00:16:57,141 --> 00:16:59,059 
‫شكراً جزيلاً.

276
00:17:05,566 --> 00:17:09,570 
‫"جيم روم" معكم.
‫أحب كرة السخرية بقدر أي منكم.

277
00:17:09,653 --> 00:17:13,949 
‫لكن أحياناً، تكون مشوقة لدرجة أنني أحتاج
‫إلى جرعة طاقة تكفيني لنهاية المباراة.

278
00:17:14,033 --> 00:17:17,870 
‫حينها، أحضر هذه الزجاجة،
‫"هلام (باترز) اللزج".

279
00:17:17,953 --> 00:17:21,415 
‫عندما تلعب بجد، تحتاج إلى مشروب رياضي
‫يمنحك طاقة إضافية.

280
00:17:21,498 --> 00:17:23,792 
‫تتعلق الرياضة بأن تكون
‫لطيفاً في هذه الأيام.

281
00:17:23,876 --> 00:17:27,046 
‫لذا، ارتقِ بلعبتك مع هلام "باترز" اللزج.

282
00:17:27,129 --> 00:17:31,258 
‫ستفيض بمشاعر الروابط الجيدة
‫وستكون ألطف من أشعة الشمس.

283
00:17:31,341 --> 00:17:34,053 
‫- مثلي أنا!
‫- واكب الموضة، واحصل على الهلام.

284
00:17:34,136 --> 00:17:37,848 
‫هلام "باترز" اللزج جرعة تحتوي
‫على العناصر التي يحتاجها الرياضي.

285
00:17:37,931 --> 00:17:40,934 
‫الالتزام، التعاطف، وروح الفريق.

286
00:17:41,018 --> 00:17:42,686 
‫وبات متوفراً الآن بحجم صغير.

287
00:17:42,770 --> 00:17:46,523 
‫حينما أشعر بالحر والتعب
‫شيء واحد فقط يزيد من تعاطفي...

288
00:17:51,153 --> 00:17:52,237 
‫الآن سأعود إلى اللعبة.

289
00:17:52,321 --> 00:17:54,573 
‫"احتسِ زجاجة هلام (باترز) اللزج"

290
00:17:54,656 --> 00:17:56,366 
‫تُقدم بحرارة أعلى بقليل
‫من درجة حرارة الغرفة.

291
00:17:57,576 --> 00:18:01,038 
‫42، أحمر 13،
‫أشعة الشمس وأفكار سعيدة.

292
00:18:01,121 --> 00:18:02,873 
‫أشعة الشمس وأفكار سعيدة، هيا!

293
00:18:07,544 --> 00:18:09,421 
‫لا! سيعرقلها ذلك الفتى.

294
00:18:10,547 --> 00:18:11,423 
‫أحسنت صنعاً يا فتى!

295
00:18:12,925 --> 00:18:15,594 
‫- "ستان"!
‫- أبي؟

296
00:18:15,677 --> 00:18:16,845 
‫اركب السيارة يا "ستان"،

297
00:18:17,429 --> 00:18:19,098 
‫- سنذهب إلى المنزل.
‫- ماذا؟

298
00:18:19,181 --> 00:18:22,184 
‫نحن آسفان يا "ستانلي"،
‫لا نريدك أن تمارس هذه الرياضة بعد الآن.

299
00:18:22,267 --> 00:18:24,728 
‫اخرجا من الملعب، حسناً.

300
00:18:24,812 --> 00:18:27,106 
‫ليستمع الجميع.

301
00:18:27,189 --> 00:18:30,150 
‫هناك شيء يجب أن تعرفوه
‫عن كرة السخرية.

302
00:18:30,234 --> 00:18:33,737 
‫لقد اتضح أنها آمنة تماماً.

303
00:18:33,821 --> 00:18:35,906 
‫أجل، إنها فائقة الأمان.

304
00:18:35,989 --> 00:18:39,368 
‫إنها آمنة جداً، لدرجة أننا
‫يجب أن ندع كل طفل يلعبها...

305
00:18:39,451 --> 00:18:42,663 
‫آسف، تمهلوا...
‫يجب ألا أتكلم بسخرية.

306
00:18:43,330 --> 00:18:44,540 
‫دعوني أحاول ثانيةً.

307
00:18:45,040 --> 00:18:46,708 
‫استمعوا إليّ جميعاً،

308
00:18:46,792 --> 00:18:52,047 
‫إن سمحتم
‫لأطفالكم بلعب كرة السخرية فأنتم عباقرة.

309
00:18:52,923 --> 00:18:54,716 
‫مهلاً، آسف! لنحاول ثانيةً.

310
00:18:56,426 --> 00:18:58,428 
‫ما أحاول قوله هو...

311
00:18:58,512 --> 00:19:03,600 
‫إنه يجب أن يكون لدينا 10 منتخبات
‫لكرة السخرية لأنه حينها... تباً!

312
00:19:03,684 --> 00:19:06,603 
‫"ستانلي"، أحضر أغراضك وتعال.
‫سنعود إلى المنزل.

313
00:19:06,687 --> 00:19:08,522 
‫لا يمكنك أن تملي عليّ ما أفعل!

314
00:19:08,605 --> 00:19:10,941 
‫صحيح، نحن والداك،
‫لا يمكننا أن نملي عليك ما تفعل.

315
00:19:11,024 --> 00:19:15,028 
‫ألا ترى ماذا فعلته هذه الرياضة بوالدك؟
‫هل تريد أن ينتهي بك المطاف مثله؟

316
00:19:15,112 --> 00:19:18,282 
‫صحيح، وكأنه لا يبالغ
‫بكل مرض يصاب به.

317
00:19:18,365 --> 00:19:20,200 
‫"راندي"، الأمر يحدث.

318
00:19:21,577 --> 00:19:27,124 
‫سيد "مارش"، أعلم أنك تحب ابنك
‫لكنه لاعب بارع.

319
00:19:27,207 --> 00:19:30,002 
‫إنه بارع بالدغدغة والضحك والتفاهم.

320
00:19:30,085 --> 00:19:32,462 
‫لقد أوضحت المغزى، مفهوم؟

321
00:19:32,546 --> 00:19:35,340 
‫أنا أحذركم، أن تكونوا ساخرين
‫إلى هذا الحد شيء خطر!

322
00:19:35,424 --> 00:19:37,467 
‫نحن لا نسخر يا أبي.

323
00:19:37,551 --> 00:19:41,513 
‫هل من الصعب التصديق أننا
‫نستمتع حقاً برياضة لا عنف فيها؟

324
00:19:41,597 --> 00:19:43,849 
‫هل يصعب عليك التصديق
‫أنه حينما يقول "باترز":

325
00:19:43,932 --> 00:19:47,394 
‫"إن التنافس يمكن أن يكون تعاطفاً"
‫يكون صادقاً تماماً؟

326
00:19:48,478 --> 00:19:51,106 
‫لا أرى كيف يمكن لأي أحد
‫أن يلعب هذه اللعبة بمصداقية.

327
00:19:51,190 --> 00:19:53,817 
‫ذلك لأنك نكد وسلبي جداً لتصدق ذلك.

328
00:19:53,901 --> 00:19:57,738 
‫ما تحتاج إليه هو شراب رياضي
‫يرفع من مستويات اهتمامك وخيرك.

329
00:19:57,821 --> 00:19:59,740 
‫أجل يا أبي.
‫أنت بحاجة إلى القليل من هذا.

330
00:20:08,290 --> 00:20:09,499 
‫هذا نطاف!

331
00:20:12,836 --> 00:20:16,590 
‫يمكنك أن تجلس هنا في غرفتك
‫وتفكر بما فعلت!

332
00:20:16,673 --> 00:20:21,595 
‫لمجرد أنّ الناس يحاولون أن يجعلوا
‫كرة القدم آمنة بتغيير قاعدة الركلات،

333
00:20:21,678 --> 00:20:26,350 
‫لا يعني أنه يُسمح لك باقتراح أمر مثل:
‫"لمَ لا نشرب نُطف بعضنا؟"

334
00:20:26,433 --> 00:20:31,688 
‫سخرية كهذه تنمّ عن كره للمثليين
‫وتعصب وعدم وجود أي نضوج!

335
00:20:31,772 --> 00:20:32,898 
‫هل من أسئلة؟

336
00:20:34,149 --> 00:20:37,986 
‫- ما السخرية وما النطاف؟
‫- سنتحدث عن هذا الأمر حينما تكبر.

337
00:20:38,070 --> 00:20:42,366 
‫هيا جميعاً، لنعمل على تغيير الركلات
‫ونعود إلى لعب كرة القدم.

338
00:20:43,575 --> 00:20:44,493 
‫"(جي بيل) لن يهرب"

339
00:20:51,333 --> 00:20:54,628 
‫أهلاً بكم مجدداً مع "روم"، ربما رآني بعضكم
‫على التلفاز ليلة البارحة،

340
00:20:54,711 --> 00:20:56,713 
‫تبين أن المشروب الذي
‫سوّقت له كان سائلاً منوياً.

341
00:20:56,797 --> 00:20:59,341 
‫اتضح أن طفلاً ما
‫كان يحاول أن يكون ساخراً.

342
00:20:59,424 --> 00:21:01,093 
‫من المرجح أن ذلك الطفل معاقب لشهر.

343
00:21:01,176 --> 00:21:04,596 
‫انسوا ذلك، أنا متأكد من أنه معاقب
‫لشهرين وأسبوع.

344
00:21:04,680 --> 00:21:06,723 
‫يجب أن تكون كرة القدم آمنة.

345
00:21:06,807 --> 00:21:09,977 
‫لذا، لمَ لا ندع اللاعبين يرتدون
‫حمالات الصدر ويشربون النُطف؟

346
00:21:10,060 --> 00:21:14,648 
‫نعم، هذه فكرة سديدة!
‫إنها اكتشاف فلسفي عبقري.

347
00:21:14,731 --> 00:21:18,944 
‫اقتضى الأمر شرب الأطفال للنُطف
‫كي نعود إلى كرة القدم الحقيقية،

348
00:21:19,027 --> 00:21:23,240 
‫لا أعلم ماذا يمكنني أن أضيف لكن
‫الوداع يا كرة السخرية، سررت بمعرفتك.

349
00:21:23,323 --> 00:21:25,534 
‫لنأمل ألا يحدث أمر كهذا مجدداً.

350
00:21:25,617 --> 00:21:28,036 
‫من المرجح أنه لن يحدث،
‫ليس قبل سنة كاملة.

351
00:21:28,120 --> 00:21:30,205 
‫انسوا ذلك، بل بضعة أيام.

352
00:21:31,999 --> 00:21:33,625 
‫أبي!

353
00:21:34,584 --> 00:21:37,504 
‫- ماذا؟
‫- قضيبي صلب ومسنّن.

354
00:21:38,171 --> 00:21:41,633 
‫حسناً يا "باترز"،
‫هذه بوصلة الصداقة فحسب.

355
00:21:41,717 --> 00:21:46,179 
‫متى ما كان هناك أصدقاء لك في المنطقة،
‫ستخبرك بوصلتك الصغيرة عن مكانهم.

356
00:21:46,263 --> 00:21:50,726 
‫- إنها تشير للأعلى لأن المسيح صديقك.
‫- شكراً يا أبي.

357
00:21:56,523 --> 00:21:59,109
{\an8}‫يعلن الحكم أنه هدف.

358
00:21:59,192 --> 00:22:02,195
{\an8}‫مهلاً، الآن يشير فرد رسمي آخر
‫بأنهم لم يصيبوا الهدف.

359
00:22:02,279 --> 00:22:04,781
{\an8}‫نعم، عمل جيد أيها الحكمان البديلان!

360
00:22:04,865 --> 00:22:07,367
{\an8}‫عليهما أن يتوافقا على الأمر
‫مع الحكم الجانبي.

361
00:22:08,243 --> 00:22:10,996
{\an8}‫- تباً، إنه هدف لعين!
‫- أجل!

