﻿1
00:00:05,213 --> 00:00:07,382 
‫"جميع الشخصيات حتى الحقيقية خيالية
‫وأصوات المشاهير مُقلّدة بطريقة سيئة

2
00:00:07,465 --> 00:00:09,467 
‫البرنامج التالي يحتوي ألفاظ رديئة
‫ومحتوى سيئ فيُفضّل عدم مشاهدته"

3
00:00:12,762 --> 00:00:15,849 
‫"سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫لقضاء بعض الوقت

4
00:00:15,932 --> 00:00:19,561
{\an8}‫وجوه ودودة في كل مكان
‫وأشخاص متواضعون من دون إغراء

5
00:00:19,644 --> 00:00:22,522 
‫سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫وأترك مشاكلي ورائي

6
00:00:22,605 --> 00:00:26,234 
‫مصف رحب نهاراً أو ليلاً
‫يصيح الناس (مرحباً يا جاري)

7
00:00:26,317 --> 00:00:29,154 
‫سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫لأرى إن لم أستطع الاسترخاء

8
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
{\an8}‫تعالوا إلى (ساوث بارك)
‫وقابلوا بعض أصدقائي"

9
00:00:35,910 --> 00:00:37,078 
‫"(ساوث بارك)"

10
00:00:42,083 --> 00:00:44,294 
‫العجز في الانتصاب هو واقع حياتيّ.

11
00:00:44,627 --> 00:00:47,714 
‫تريد أن تظهر لها أنك تحبها
‫لكنك مسن، وهي كذلك الأمر.

12
00:00:47,797 --> 00:00:49,549 
‫عندما تحين تلك اللحظة المميزة،

13
00:00:49,632 --> 00:00:53,511 
‫لا تسمح لاندفاعك الجنسي بأن يخذلك
‫لمجرد أن زوجتك تبدو كخوخ متجعد،

14
00:00:53,595 --> 00:00:55,430
{\an8}‫تظاهر بالأمر مع "سياليس".

15
00:00:55,513 --> 00:00:59,184
{\an8}‫لن يجعلها أكثر إثارة
‫لكنه سيجعلك غير مبال لـ3 ساعات.

16
00:00:59,267 --> 00:01:02,353 
‫وفيما بعد، سيبقى بإمكانك الحصول
‫على حوض استحمام منفصل.

17
00:01:03,646 --> 00:01:06,232 
‫"شيلا"، هل ترغبين في أن تمرحي قليلاً؟

18
00:01:06,316 --> 00:01:09,861 
‫يا للهول، هل أثارك إعلان "سياليس" مجدداً؟

19
00:01:09,944 --> 00:01:12,363 
‫ما رأيك بأن أرتدي الزي؟

20
00:01:12,447 --> 00:01:15,408 
‫- "جيرالد".
‫- ما رأيك؟

21
00:01:15,492 --> 00:01:16,826 
‫تعرفين أنه يعجبك.

22
00:01:22,290 --> 00:01:24,793 
‫- مرحباً.
‫- خدمة "يو بي إس" للتسليم يا سيدتي.

23
00:01:24,876 --> 00:01:30,089 
‫- لديّ طرد من موقع "أمازون" لك.
‫- يا للهول.

24
00:01:30,173 --> 00:01:32,550 
‫لكنني بالكاد أرتدي أي ملابس!

25
00:01:32,634 --> 00:01:35,845 
‫يمكنك أن توقّعي هنا.

26
00:01:40,391 --> 00:01:43,061 
‫كم أنت قاس
‫يا رجل تسليم الـ"يو بي إس"!

27
00:01:43,144 --> 00:01:45,647 
‫حقاً؟ هل تحبين طردك يا سيدتي؟

28
00:01:45,730 --> 00:01:47,232 
‫أجل!

29
00:01:49,651 --> 00:01:51,694 
‫باندفاع أكثر يا رجل الـ"يو بي إس"!

30
00:01:54,823 --> 00:01:56,366 
‫"آيك"، ما الخطب؟

31
00:01:57,909 --> 00:02:00,620 
‫يا صاح، أنت تبكي هنا طيلة الصباح،
‫ماذا يجري؟

32
00:02:06,126 --> 00:02:08,753 
‫"أمي ورجل الـ(يو بي إس)"

33
00:02:08,837 --> 00:02:10,880 
‫يا للهول!

34
00:02:10,964 --> 00:02:14,300 
‫- "آيك"، هل أنت متأكد من هذا الأمر؟
‫- أجل!

35
00:02:15,093 --> 00:02:18,304 
‫"آيك"، هذا أمر خطر،
‫عليك أن تكون متأكداً بنسبة 100 بالمئة.

36
00:02:18,388 --> 00:02:19,430 
‫رأيتهما يا "كايل"!

37
00:02:19,514 --> 00:02:21,057 
‫رأيتهما!

38
00:02:22,016 --> 00:02:23,434 
‫لا.

39
00:02:26,396 --> 00:02:28,356
{\an8}‫لا يمكنكم أن تخبروا أحداً، اتفقنا؟

40
00:02:28,439 --> 00:02:30,733
{\an8}‫- إلى حين أكتشف ماذا سأفعل.
‫- يا صاح، ماذا حدث؟

41
00:02:30,817 --> 00:02:32,443
{\an8}‫- ألق نظرة.
‫- ما هذا؟

42
00:02:32,527 --> 00:02:36,114 
‫اكتشف "آيك" الأمر ليلة أمس، تمارس
‫أمي الجنس مع رجل الـ"يو بي إس".

43
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
{\an8}‫- يا صاح، هذا مستحيل!
‫- بلى يا صاح.

44
00:02:40,034 --> 00:02:42,912 
‫لكن هل أنت متأكد من أنهما مارسا
‫الجنس؟ هل كانت علاقة حقيقية؟

45
00:02:42,996 --> 00:02:44,789 
‫هل مارسا الجنس الحقيقي؟

46
00:02:45,748 --> 00:02:48,293 
‫أجل يا صاح، كلياً.
‫رأى "آيك" العلاقة برمتها!

47
00:02:48,376 --> 00:02:52,171
{\an8}‫يبدو الأمر منطقياً الآن، كانت أمي تطلب
‫شتى أنواع الأغراض من "أمازون" مؤخراً.

48
00:02:52,255 --> 00:02:54,424
{\an8}‫أحياناً، لا تتذكر حتى ماذا طلبت.

49
00:02:54,507 --> 00:02:57,510 
‫من المرجح أنها تمارس الجنس
‫مع رجل الـ"يو بي إس" منذ وقت طويل.

50
00:02:57,594 --> 00:02:59,304 
‫"(ستان)"

51
00:03:00,346 --> 00:03:03,099
{\an8}‫- هل ستخبر والدك؟
‫- لا أعرف.

52
00:03:03,182 --> 00:03:05,643
{\an8}‫أشعر بأنه يجب أن أواجه والدتي أولاً.

53
00:03:05,727 --> 00:03:08,146
{\an8}‫- لكن الأمر محرج جداً!
‫- "كايل"، هل فكرت بأنه ربما

54
00:03:08,229 --> 00:03:10,523
{\an8}‫- لم يكن الجنس بالتراضي؟
‫- ماذا؟

55
00:03:10,607 --> 00:03:13,109 
‫أليس من المحتمل أن أمك اغتُصبت
‫من قبل رجل الـ"يو بي إس"؟

56
00:03:13,192 --> 00:03:15,570 
‫لا نعرف شيئاً عن هذا الرجل،
‫وهو يأتي إلى منازلنا.

57
00:03:15,653 --> 00:03:19,073
{\an8}‫فكر بالأمر، أي شخص عادي بكامل
‫بقواه العقلية سيعاشر والدة "كايل"؟

58
00:03:19,157 --> 00:03:21,659
{\an8}‫- "كارتمان" يا صاح، ليس الآن!
‫- لا، اسمعاني يا رفيقاي.

59
00:03:21,743 --> 00:03:23,745
{\an8}‫ألم تريا إعلانات الـ"إيه دي تي"؟

60
00:03:23,828 --> 00:03:27,999
{\an8}‫تُغتصب النساء في هذه الأيام من قبل
‫شبان بيض طبيعيين في وضح النهار.

61
00:03:28,082 --> 00:03:31,377
{\an8}‫ربما الأوان قد فات بالنسبة إلى والدة
‫"كايل"، لكنني سأحصل على الحماية!

62
00:03:31,461 --> 00:03:33,212 
‫"حانة (سكيتر) للمشروبات"

63
00:03:33,296 --> 00:03:37,258 
‫كل ما في الأمر هو ،
‫هل نخبر "جيرالد" أم لا نتدخل في الأمر؟

64
00:03:37,508 --> 00:03:41,930 
‫كيف سنخبره؟ "(جيرالد)، آسف
‫لكن رجل الـ(يو بس إس) يعاشر زوجتك"؟

65
00:03:42,013 --> 00:03:45,767 
‫- هذا الأمر ليس من شأننا.
‫- إن كانت زوجتي تعاشر رجل التسليم،

66
00:03:45,850 --> 00:03:49,020 
‫- فسأريدكم أن تخبروني.
‫- كيف تعرف أنها لا تفعل الآن؟

67
00:03:49,103 --> 00:03:53,316 
‫فكروا بالأمر،
‫هذا الرجل يزور منازلنا خلال النهار،

68
00:03:53,399 --> 00:03:56,819 
‫ومن الجلي أنه يتحلى برغبة جنسية جامحة.

69
00:03:56,903 --> 00:04:00,573 
‫من يمارس الجنس مع والدة "كايل"
‫قد يمارس الجنس مع أي شيء.

70
00:04:01,574 --> 00:04:04,244 
‫بحقك، من المستحيل أنه يفعل ذلك
‫مع جميع زوجاتنا.

71
00:04:04,327 --> 00:04:06,287 
‫لن تكون المرة الأولى.

72
00:04:07,205 --> 00:04:11,167 
‫أجل، هناك ثمن يجب أن يُدفع
‫لتكون الأمور أكثر سهولة.

73
00:04:11,251 --> 00:04:16,422 
‫كان ذلك يتمثل بذهاب الرجل إلى المتجر
‫ليبتاع إبريقاً من الحليب،

74
00:04:16,506 --> 00:04:21,928 
‫أجل، لكن انتاب الرجال الكسل
‫وأرادوا أن يصل الحليب إلى أبوابهم.

75
00:04:22,011 --> 00:04:26,015 
‫المشكلة الوحيدة هي أن من يوصل
‫الحليب سيؤول به الأمر بمعاشرة زوجتك.

76
00:04:27,183 --> 00:04:30,561 
‫بالطبع، كان الحليب اللذيذ البارد
‫يصل إلى بابك،

77
00:04:30,645 --> 00:04:33,690 
‫لكن زوجتك كانت تقيم علاقة جامحة
‫كالبط البري.

78
00:04:37,610 --> 00:04:42,532 
‫والآن، لديكم موقع "أمازون".
‫وعاد رجل تسليم الحليب.

79
00:04:44,450 --> 00:04:46,452 
‫وجميعكم لستم بمأمن.

80
00:04:47,870 --> 00:04:49,914 
‫"(وولف) لأمن المنازل"

81
00:04:49,998 --> 00:04:53,459 
‫إذاً، تحتاج إلى أجهزة الاستشعار
‫في غرفة الجلوس والمطبخ

82
00:04:53,543 --> 00:04:56,087 
‫ولوحات اللمس
‫عند الأبواب الأمامية والخلفية،

83
00:04:56,170 --> 00:04:59,966 
‫وشاشات الاقتحام على جميع النوافذ.
‫أخشى أن تلك ليست آمنة على الإطلاق.

84
00:05:00,049 --> 00:05:02,343 
‫- لا، حقاً؟
‫- أنا آسفة،

85
00:05:02,427 --> 00:05:06,306 
‫- لا أظن أن باستطاعتي تحمل نفقة هذا.
‫- أمي، هل تريدين أن تُغتصبي؟

86
00:05:06,389 --> 00:05:10,768 
‫ألم تري إعلاناتهم؟ يمكن أن تُغتصبي
‫من قبل رجل أبيض حالياً يا أمي!

87
00:05:10,852 --> 00:05:14,605 
‫أجل، للأسف، الخوف من الغرباء
‫لا يكفي في هذه الأيام.

88
00:05:14,689 --> 00:05:15,565 
‫ماذا تقصد؟

89
00:05:15,648 --> 00:05:19,110 
‫في مرات عديدة، تُسرق المنازل
‫من قبل أشخاص تعرفهم الضحية.

90
00:05:19,193 --> 00:05:22,739
{\an8}‫يا للهول، كنت أعرف.
‫دائماً ما يأخذ "كايل" أغراضي!

91
00:05:22,822 --> 00:05:26,534
{\an8}‫البارحة لم أجد سماعات الـ"آي بود".
‫ذاك اليهودي المخادع الصغير.

92
00:05:26,617 --> 00:05:29,329 
‫ندرك أنه مبلغ طائل يا سيدة "كارتمان"،
‫لكن بحق...

93
00:05:29,412 --> 00:05:32,165 
‫كم يساوي أن تشعري بالأمان في منزلك؟

94
00:05:32,248 --> 00:05:35,335 
‫أجل يا أمي، هناك أشخاص خطرون
‫يحاولون أن يستغلونا!

95
00:05:39,589 --> 00:05:45,511 
‫- ألا يجب أن تذهب إلى العمل، "ران"؟
‫- لا، أظن أنني سأبقى لوقت أطول.

96
00:05:46,596 --> 00:05:47,722 
‫سأفتح الباب.

97
00:05:50,266 --> 00:05:53,394 
‫مرحباً، يبدو أنه لديّ طردين
‫من موقع "أمازون" لك.

98
00:05:54,312 --> 00:05:57,690 
‫- حقاً؟
‫- أيمكنني أن أحصل على توقيعك هناك؟

99
00:05:58,483 --> 00:06:00,902 
‫بالطبع... اسمك "شاد"؟

100
00:06:00,985 --> 00:06:03,946 
‫- بل "ثاد".
‫- "ثاد"؟

101
00:06:04,030 --> 00:06:08,034 
‫اسم لطيف. هل تواجه يوماً حافلاً؟

102
00:06:08,117 --> 00:06:11,412 
‫- أحاول أن أصل إلى الجميع.
‫- متأكد من ذلك.

103
00:06:11,496 --> 00:06:14,916 
‫- امض نهاراً جيداً.
‫- وأنت أيضاً يا "ثاد".

104
00:06:16,375 --> 00:06:19,337 
‫- "شارون"، وصل طردان لك.
‫- أغراض من "أمازون"؟

105
00:06:19,420 --> 00:06:22,965 
‫- أجل، ما هي؟
‫- لأصارحك القول، لا أتذكر.

106
00:06:23,049 --> 00:06:26,427 
‫طلبت أغراضاً من "أمازون"
‫ولا تتذكرين ما هي؟

107
00:06:26,511 --> 00:06:28,888 
‫صحيح، إنها السكاكين
‫متعددة الاستعمال التي طلبتها.

108
00:06:28,971 --> 00:06:30,848 
‫آسفة، أظن أنني كنت ثملة بعض الشيء.

109
00:06:30,932 --> 00:06:32,433 
‫وهذا هو الكتاب الذي أراده "ستان".

110
00:06:32,517 --> 00:06:35,394 
‫- هل يمكنك أن تعطيه إياه؟
‫- أجل، بالطبع، لأن...

111
00:06:35,478 --> 00:06:39,732 
‫الناس يطلبون الأغراض من "أمازون"
‫وينسون ما هي.

112
00:06:40,650 --> 00:06:42,693 
‫"ستان"، وصلك طرد من "أمازون".

113
00:06:47,031 --> 00:06:49,534 
‫"أمي ورجل الـ(يو بي إس)"

114
00:06:51,661 --> 00:06:53,579 
‫تباً!

115
00:06:56,499 --> 00:06:57,500 
‫اللعنة!

116
00:07:00,169 --> 00:07:01,963 
‫تباً!

117
00:07:03,464 --> 00:07:05,800
{\an8}‫- مرحباً؟
‫- أنا "جيف" من "وولف" لأمن المنازل،

118
00:07:05,883 --> 00:07:08,386
{\an8}‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، آسف، أقيم هنا.

119
00:07:08,469 --> 00:07:10,596
{\an8}‫لكن لا يمكنني تذكر
‫الرمز لإطفاء جهاز الإنذار.

120
00:07:10,680 --> 00:07:13,808 
‫لا بأس، هلا تخبرني بجملة المرور الأمنية؟

121
00:07:13,891 --> 00:07:18,438
{\an8}‫أجل، جملة المرور هي:
‫"(كايل) يهودي قذر عديم النفع".

122
00:07:18,521 --> 00:07:21,190
{\an8}‫لا، مهلاً:
‫"(كايل) يهودي كاذب عديم النفع".

123
00:07:21,274 --> 00:07:23,276 
‫حسناً، لدي جملة مختلفة قليلاً هنا.

124
00:07:23,359 --> 00:07:26,863
{\an8}‫هل هي، "صديقي (كايل)
‫قذر وعديم النفع..."؟

125
00:07:26,946 --> 00:07:29,407
{\an8}‫- مهلاً، دونتها هنا في مكان ما.
‫- ما من مشكلة.

126
00:07:29,490 --> 00:07:32,118
{\an8}‫- آسف بشأن هذا.
‫- لا بأس، هذا يحدث طيلة الوقت.

127
00:07:32,201 --> 00:07:35,872
{\an8}‫حسناً، شكراً... مهلاً!
‫انتظر لحظة، ماذا تعني بـ"لا بأس"؟

128
00:07:35,955 --> 00:07:39,500
{\an8}‫- ماذا لو كنت أحاول اغتصاب أمي؟
‫- هل تريد أن تغتصب والدتك؟

129
00:07:39,584 --> 00:07:42,795
{\an8}‫من اللطيف أنك هادئ كوني شغّلت
‫جهاز الإنذار ونسيت جملة المرور،

130
00:07:42,879 --> 00:07:46,048
{\an8}‫لكن كيف تعرف بأنني لا أختلق الأمر؟
‫كان باستطاعتي اغتصاب والدتي مرتين الآن!

131
00:07:46,966 --> 00:07:50,052
{\an8}‫- قلت إنك تقيم هناك.
‫- بالفعل، لكنك لا تعرف ذلك!

132
00:07:50,136 --> 00:07:53,431
{\an8}‫قد أكون "كايل"
‫وأحاول سرقة المزيد من أغراضي!

133
00:07:56,017 --> 00:07:57,810 
‫كيف تخلصت منه؟

134
00:07:59,353 --> 00:08:01,230 
‫كيف تخلصت من رجل تسليم الحليب؟

135
00:08:03,399 --> 00:08:08,362 
‫لا يمكن التخلص منه،
‫ليس بالطريقة التي كنتم تستعدون فيها.

136
00:08:08,446 --> 00:08:12,033 
‫لا، من الأفضل أن تسمحوا له
‫بالاستمرار بمعاشرة زوجاتكم.

137
00:08:12,116 --> 00:08:14,452 
‫ربما سيسأم الأمر.

138
00:08:14,535 --> 00:08:17,038 
‫تباً لك، لم يعد الأمر يقتصر على زوجاتنا.

139
00:08:17,747 --> 00:08:22,919 
‫هذا الصباح، أتى من أجلي،
‫فتحت الباب، كان رجل الـ"يو بي إس"،

140
00:08:23,002 --> 00:08:24,712 
‫كان بحوزته علبة من "أمازون"،

141
00:08:24,795 --> 00:08:30,426 
‫نظرت بداخلها ووجدت محول
‫للـ"آي فون" ثم تذكرت، أنا من طلبه.

142
00:08:30,510 --> 00:08:34,222 
‫طلبته في اليوم السابق
‫وبالكاد تذكرت الأمر.

143
00:08:34,305 --> 00:08:38,142 
‫رجل الـ"يو ب إس" يستخدم قواه
‫ليحاول أن يمارس معي الجنس الآن.

144
00:08:38,226 --> 00:08:42,438 
‫قلت إننا لن نكون مستعدين
‫لنتخلص منه. كيف فعلت أنت؟

145
00:08:43,189 --> 00:08:46,067 
‫استخدمنا شقراء جميلة لتغريه.

146
00:08:46,150 --> 00:08:50,738 
‫حين فتحت الباب، طلبت من رجل تسليم
‫الحليب اللحاق بها إلى حوض الاستحمام،

147
00:08:50,821 --> 00:08:55,868 
‫خلعت ملابسها وطلبت من رجل تسليم
‫الحليب ملء الحوض بالحليب.

148
00:08:55,952 --> 00:09:01,040 
‫قال رجل تسليم الحليب،
‫"هل تريدين أن يكون الحليب مبستراً؟"

149
00:09:01,123 --> 00:09:05,628 
‫فأجابت الشقراء،
‫"لا، بل أريده أن يصل إلى مستوى ثديي،

150
00:09:05,711 --> 00:09:08,089 
‫يمكنني أن أرشه في عينيّ."

151
00:09:08,923 --> 00:09:13,219 
‫حينها قفزنا عليه،
‫انتهى الأمر في غضون دقائق.

152
00:09:13,302 --> 00:09:15,972 
‫ثم أحرقنا جثته.

153
00:09:16,847 --> 00:09:21,519 
‫هل تريدون التخلص من رجل تسليم الحليب؟
‫عليكم أن تقتلوه، بشكل جيد.

154
00:09:21,602 --> 00:09:25,731 
‫ثم سيكون عليكم الذهاب إلى المتجر
‫لتحصلوا على أغراضكم بعد ذلك.

155
00:09:27,149 --> 00:09:31,696 
‫إن أردتني أن أفعل هذا
‫فعليك أن تدفع لي مسبقاً يا فتى.

156
00:09:31,779 --> 00:09:34,031 
‫ستحصل على مالك حين تنتهي
‫من القيام بما طلبته منك، حسناً؟

157
00:09:34,115 --> 00:09:37,243 
‫ما أن أقفل الباب،
‫امنحني بضع ثوان لتشغيل النظام

158
00:09:37,326 --> 00:09:40,663 
‫ثم اقتحم المكان وحاول أن
‫تغتصب والدتي، موافق؟ هل فهمت؟

159
00:09:59,640 --> 00:10:02,018
{\an8}‫- مرحباً؟
‫- هنا "مايكل" من "وولف" لأمن المنازل،

160
00:10:02,101 --> 00:10:02,935 
‫هل كل شيء على ما يرام؟

161
00:10:03,019 --> 00:10:06,897
{\an8}‫لا، اقتحم رجل منزلي للتو
‫وهو على وشك أن يغتصب والدتي.

162
00:10:06,981 --> 00:10:09,817
{\an8}‫اذهب، إنها في الأعلى.
‫مرحباً، هل تسمعني؟

163
00:10:09,900 --> 00:10:11,110
{\an8}‫يوجد معتد جنسي هنا، وهو أبيض.

164
00:10:11,902 --> 00:10:16,365
{\an8}‫- حسناً، هل يجب أن نكلم الشرطة؟
‫- أجل، كلّم الشرطة اللعينة!

165
00:10:16,449 --> 00:10:19,869
{\an8}‫- أمي على وشك أن تُغتصب!
‫- حسناً، سنتواصل معهم الآن.

166
00:10:19,952 --> 00:10:21,787
{\an8}‫إنه يصعد السلالم يا صاح،
‫من الأفضل أن تسرع.

167
00:10:21,871 --> 00:10:23,873 
‫حاول أن تبقى هادئاً، الشرطة آتية.

168
00:10:23,956 --> 00:10:26,417
{\an8}‫لطيف، ربما يمكنهم إحضار
‫السجائر ومشروب الطاقة "غاتوريد"،

169
00:10:26,500 --> 00:10:29,420
{\an8}‫لأن ذاك الرجل سيشعر بالإرهاق! اللعنة!

170
00:10:30,755 --> 00:10:33,174 
‫"(ساوث بارك)"

171
00:10:36,010 --> 00:10:39,680 
‫مرحباً يا سيد "ستوتش"،
‫وصلك طرد آخر من "أمازون".

172
00:10:40,890 --> 00:10:44,226 
‫أعرف أن مشاعري حيالك
‫ليست إلا تعويذة ما.

173
00:10:45,186 --> 00:10:48,314 
‫- المعذرة؟
‫- دعني أوقّع فحسب.

174
00:10:54,070 --> 00:10:55,446 
‫حسناً، إنه آت صوبك.

175
00:11:00,451 --> 00:11:03,454 
‫- مرحباً يا رجل الـ"يو بي إس".
‫- ماذا...

176
00:11:03,537 --> 00:11:08,668 
‫وجب عليك أن تدع زوجاتنا وشأنهن،
‫الآن، لنقم بجولة.

177
00:11:12,713 --> 00:11:16,258 
‫يمكنك أن تأخذ ما تشاء من المؤخرة،
‫جميعها أغراض من "أمازون".

178
00:11:16,342 --> 00:11:18,010 
‫اركن هنا.

179
00:11:18,094 --> 00:11:20,388 
‫"(يو ستور إت)
‫منشأة تخزين"

180
00:11:20,471 --> 00:11:24,350 
‫- دعني أذهب، حسناً؟
‫- لكن حينها سنفوّت كل المرح.

181
00:11:28,896 --> 00:11:32,358 
‫ما كان يجب أن تأتي إلى بلدتنا.

182
00:11:32,942 --> 00:11:36,862 
‫زوجة الرجل هي حياته
‫يا حضرة رجل الـ"يو بي إس".

183
00:11:42,993 --> 00:11:45,329 
‫- يا للهول!
‫- تعالي يا عزيزتي.

184
00:11:47,706 --> 00:11:50,459 
‫هل ظننت أننا لن نكتشف؟

185
00:12:00,010 --> 00:12:01,595 
‫من هناك؟

186
00:12:01,679 --> 00:12:04,223 
‫أرجوك...

187
00:12:08,769 --> 00:12:09,687 
‫أجل، مرحباً؟

188
00:12:09,770 --> 00:12:13,983 
‫مرحباً، هنا "فاراشنو"
‫من "وولف" لأمن المنازل.

189
00:12:14,066 --> 00:12:17,820 
‫اقتحم رجل منزلي للتو... "فاراشنو"؟

190
00:12:17,903 --> 00:12:21,031 
‫لم أوافق على أن يتصل بي رجل هندي،
‫هل أنت في "الولايات المتحدة" حتى؟

191
00:12:22,116 --> 00:12:26,537 
‫- أجل، أنا في "الولايات المتحدة".
‫- هذا هراء، صلني بمديرك!

192
00:12:27,329 --> 00:12:28,289 
‫حسناً، تمهل.

193
00:12:31,000 --> 00:12:33,586 
‫- مرحباً؟
‫- هنا "كيفن" من "وولف" لأمن المنازل،

194
00:12:33,669 --> 00:12:35,838 
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- لا، كل شيء ليس على ما يرام.

195
00:12:35,921 --> 00:12:39,008 
‫لمَ يتصل بي رجل من "الهند"
‫بينما يتم اقتحام منزلي؟

196
00:12:39,091 --> 00:12:42,094 
‫لدينا أجهزة إنذار تنطلق 14 مرة في الدقيقة،

197
00:12:42,178 --> 00:12:44,305 
‫هذا يتطلب الكثير من الموظفين
‫للإجابة على الهواتف.

198
00:12:44,388 --> 00:12:47,892 
‫لا أنفق كل هذا المال ليقوم رجل
‫في الطرف الآخر من الكوكب بحمايتي!

199
00:12:47,975 --> 00:12:52,188 
‫سيدي، لا يهم من أين نتصل بك لأننا
‫نتواصل مع الشرطة في مربعك السكني.

200
00:12:52,271 --> 00:12:55,608 
‫حقاً؟ يا للروعة، أشعر بالراحة الآن، شكراً.

201
00:12:55,691 --> 00:12:58,819 
‫لا يزال هناك مشكلة صغيرة،
‫كيف تعرف أنني لم أقتحم هذا المنزل،

202
00:12:58,903 --> 00:13:02,281 
‫وقمت بإطلاق جهاز الإنذار والآن
‫أماطل عبر التذمر عن الرجل الهندي

203
00:13:02,364 --> 00:13:06,619 
‫وبأنني سرقت أغراضاً، واغتصبت والدتي
‫وأنتم لم تحركوا ساكناً حيال الأمر؟

204
00:13:09,163 --> 00:13:12,458 
‫أنا... لقد عبثت بذهني.

205
00:13:12,541 --> 00:13:16,045 
‫أجل، عبثت بذهنك
‫ورجل الـ"يو بي إس" عبث بوالدتي!

206
00:13:16,629 --> 00:13:20,049 
‫حسناً، ليهدأ الجميع من فضلكم، اصمتوا!

207
00:13:20,132 --> 00:13:23,052 
‫أعرف أن الجميع قلق حيال أمن عائلته.

208
00:13:23,135 --> 00:13:27,223 
‫كل ما يمكنني أن أقوله هو إنه
‫حتى الآن لم يقبض على "باين".

209
00:13:28,599 --> 00:13:33,687 
‫ماذا يجب أن نفعل؟ إن كان "باين" طليقاً
‫فجميعنا لسنا بمأمن.

210
00:13:33,771 --> 00:13:38,400 
‫و"باين" واحد سيئ بما فيه الكفاية،
‫لكن لدينا ما يقارب الـ7 من "باين"، حسناً.

211
00:13:38,484 --> 00:13:40,152 
‫وماذا سنقول لأولادنا؟

212
00:13:40,236 --> 00:13:44,740 
‫- لا يمكننا أن نتركهم من دون علم.
‫- لن يكونوا الوحيدين من دون أي علم.

213
00:13:44,823 --> 00:13:46,534 
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

214
00:13:46,617 --> 00:13:50,246 
‫اسمعوا، لا يمكننا أن نقوم بأي شيء
‫إضافي لحماية منازلكم.

215
00:13:50,329 --> 00:13:53,290 
‫لكن يوجد شخص هنا
‫يقول إنه يقدر على ذلك.

216
00:13:53,374 --> 00:13:56,627 
‫مرحباً جميعاً، سيسعدنا
‫أن نجعل منازلكم آمنة ومحمية.

217
00:13:56,710 --> 00:13:59,338 
‫سترغبون في وضع شاشات
‫على جميع الأبواب والنوافذ

218
00:13:59,421 --> 00:14:01,507 
‫وأجهزة استشعار في غرف الجلوس.

219
00:14:01,590 --> 00:14:05,386 
‫وأنصح الجميع بالحصول
‫على أجدد نظام حماية شخصية،

220
00:14:05,469 --> 00:14:08,097 
‫كي تحرصوا على أن زوجاتكم
‫بأمان خارج المنزل.

221
00:14:08,180 --> 00:14:11,058 
‫مهلاً... ماذا تقصد؟

222
00:14:11,141 --> 00:14:14,061 
‫حماية منزلكم وعائلتكم صعب بما فيه الكفاية.

223
00:14:14,144 --> 00:14:17,231 
‫لكن أحياناً أجهزة الإنذار
‫على الأبواب والنوافذ لا تكون كافية.

224
00:14:17,314 --> 00:14:21,193 
‫نظام الحماية الجديد لا يسمح
‫بمراقبة أبوابكم ونوافذكم فحسب،

225
00:14:21,277 --> 00:14:22,987 
‫بل مستوى خوفكم أيضاً!

226
00:14:23,070 --> 00:14:26,073 
‫جهاز حماية يوضع في داخلكم.

227
00:14:26,156 --> 00:14:28,158 
‫يدعى "انعدام الأمان الداخلي".

228
00:14:28,242 --> 00:14:31,704
{\an8}‫لن ننسى أبداً اليوم الذي اصطحبنا فيه
‫ابنتينا التوأمين إلى الشاطئ.

229
00:14:31,787 --> 00:14:34,290 
‫- يا لهما من توأمين ظريفين!
‫- شكراً.

230
00:14:34,373 --> 00:14:38,294 
‫إنهما ظريفتان
‫لدرجة أنني سأسحق رأسيهما!

231
00:14:41,755 --> 00:14:43,257 
‫هنا "بيتر" من انعدام الأمان الداخلي،

232
00:14:43,340 --> 00:14:46,552 
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- حاول رجل أبيض قتل ابنتينا التوأمين.

233
00:14:46,635 --> 00:14:49,096 
‫هناك دورية شرطة آتية وبحوزتها
‫بطانيات وشراب الشوكولاتة الساخن.

234
00:14:49,179 --> 00:14:52,558 
‫آمل أن يحصل الجميع على انعدام الأمان
‫الداخلي ليحموا عائلاتهم.

235
00:14:53,183 --> 00:14:56,020
{\an8}‫- هل الحذاء مناسب يا صديقي؟
‫- أظن أن مقاسه مناسب جداً.

236
00:14:56,103 --> 00:15:00,649 
‫لنرى إن كان سيصبح مقاسه أفضل
‫مع هذا السكين في جمجمتك أيها الوغد!

237
00:15:04,737 --> 00:15:06,989 
‫- مرحباً؟
‫- هنا "دايفيد" من انعدام الأمان الداخلي،

238
00:15:07,072 --> 00:15:08,532 
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- لا.

239
00:15:08,616 --> 00:15:12,036 
‫- حاول بائع أحذية أبيض أن يقتل ابني.
‫- تمهلي.

240
00:15:12,119 --> 00:15:14,288 
‫الشرطة آتية وبحوزتها البطانيات
‫وشراب الشوكولاتة الساخن.

241
00:15:14,371 --> 00:15:17,041 
‫لا تدعوا عائلتكم تصبح جزءاً من إحصاء آخر.

242
00:15:17,124 --> 00:15:20,502
{\an8}‫نالوا راحة البال
‫مع "انعدام الأمان الداخلي".

243
00:15:20,586 --> 00:15:24,757 
‫يسوء الأمر أكثر فأكثر،
‫أرى أغراضاً من "أمازون" كل يوم.

244
00:15:24,840 --> 00:15:28,052 
‫- لا يملك أبي المسكين أي فكرة.
‫- عليك أن تخبره يا صاح.

245
00:15:28,135 --> 00:15:30,304 
‫- أعلم.
‫- نلت منك يا "كايل"!

246
00:15:30,387 --> 00:15:33,015 
‫أود أن أراك تحاول سرقة
‫سماعات الـ"آي بود" خاصتي الآن!

247
00:15:33,098 --> 00:15:34,350 
‫- ماذا؟
‫- أردتك أن تعرف

248
00:15:34,433 --> 00:15:37,227 
‫أنه إذا أردت سرقة أغراض شخص آخر،
‫فابحث في مكان جديد.

249
00:15:37,311 --> 00:15:40,689 
‫- لا يريد أحد أغراضك يا سمين سافل.
‫- أنا سمين سافل، أليس كذلك؟

250
00:15:40,773 --> 00:15:44,234 
‫يصدف أن هذا السافل السمين
‫لديه انعدام أمان داخلي يا "كايل"،

251
00:15:44,318 --> 00:15:48,405 
‫لذلك أنا بمأمن من جميع اليهود الجشعين
‫إلى أن تنقرض أنت وقومك!

252
00:15:48,530 --> 00:15:51,867 
‫اليهود لا ينقرضون أيها السمين
‫بل يزدادون.

253
00:15:52,701 --> 00:15:53,702 
‫ماذا؟

254
00:15:55,871 --> 00:15:57,957 
‫- مرحباً .
‫- "ماركوس" من انعدام الأمان الداخلي،

255
00:15:58,040 --> 00:16:00,250 
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، لا، إنذار خاطئ.

256
00:16:00,334 --> 00:16:02,544 
‫سمعت أنباء مؤسفة
‫فأطلقت جهاز انعدام الأمان الداخلي.

257
00:16:02,628 --> 00:16:04,755 
‫حسناً، هل يمكنني أن أحصل
‫على جملة المرور؟

258
00:16:04,838 --> 00:16:08,384 
‫أجل، إنها... "أنت تحب الأثداء".

259
00:16:09,093 --> 00:16:11,887 
‫- أنا أحب الأثداء؟
‫- لا، بل "أنت تحب الأثداء".

260
00:16:11,971 --> 00:16:13,389 
‫"أنت" مع همزة، "تحب الأثداء".

261
00:16:14,264 --> 00:16:17,351 
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- جملة المرور هي "أنت تحب الأثداء".

262
00:16:17,434 --> 00:16:20,688 
‫- فهمت، هذا مضحك جداً.
‫- أجل، إنه مضحك جداً.

263
00:16:20,771 --> 00:16:23,524 
‫- هل يمكنك أن تطفئ انعدام أماني الداخلي؟
‫- طبعاً، سأفعل.

264
00:16:24,525 --> 00:16:27,069 
‫حسناً.
‫على أي حال، "كايل"، من الأفضل أن...

265
00:16:28,487 --> 00:16:30,823 
‫"كايل"؟ تباً!

266
00:16:32,157 --> 00:16:35,786 
‫"حانة (سكيتر) للمشروبات"

267
00:16:35,869 --> 00:16:40,749 
‫ثم كان عليّ أن أقود إلى فرع "وولغرين"
‫من "بارنز آند نوبل" وخردوات "آيس".

268
00:16:40,833 --> 00:16:43,919 
‫سأصارحكم، الذهاب
‫لابتياع الأغراض مجدداً أمر مقرف.

269
00:16:44,003 --> 00:16:47,881 
‫أجل، لكن على الأقل لسنا مجبرين على التعامل
‫مع سائق الـ"يو بي إس" مجدداً.

270
00:16:47,965 --> 00:16:49,383 
‫- لقد عاد.
‫- ماذا؟

271
00:16:49,466 --> 00:16:54,096 
‫عدت للتو من منزل "ويل باترسون".
‫وصلت 3 رزم لوالدته من "أمازون"،

272
00:16:54,179 --> 00:16:57,516 
‫ورجل الـ"يو بي إس" أخبرها
‫بما يود أن يفعل بها.

273
00:16:57,599 --> 00:17:01,353 
‫- كيف؟
‫- أوقع هذه عرضاً وهو خارج.

274
00:17:01,437 --> 00:17:02,438 
‫"أمي ورجل الـ(يو بي إس)"

275
00:17:02,521 --> 00:17:06,191 
‫- يا للهول!
‫- لم تقتلوه، أليس كذلك؟

276
00:17:06,275 --> 00:17:12,072 
‫- أجل، لم أعتقد أنكم تتحلون بالشجاعة.
‫- أخفناه، ظننا أن هذا سيكفي.

277
00:17:12,156 --> 00:17:14,700 
‫رجل تسليم الحليب لا يخاف.

278
00:17:14,783 --> 00:17:18,245 
‫ليس بوجود أنثى مثيرة مجانية
‫عند كل باب.

279
00:17:29,882 --> 00:17:32,468 
‫ذلك الوغد، هذا هو بالتأكيد.

280
00:17:32,551 --> 00:17:36,138 
‫- هذا الرجل لا يعرف متى عليه أن يتوقف.
‫- إنه يتوقف عند منزل آخر.

281
00:17:40,517 --> 00:17:45,355 
‫أظن أن هذا الرجل أصلب مما ظننا،
‫ربما لهذا تريده زوجاتنا بشدة.

282
00:17:45,939 --> 00:17:47,566 
‫آسف، هذا لي أنا.

283
00:17:48,734 --> 00:17:50,736 
‫- مرحباً؟
‫- هنا "آلان" من انعدام الأمان الداخلي،

284
00:17:50,819 --> 00:17:53,489 
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، آسف، إنه إنذار خاطئ.

285
00:17:53,572 --> 00:17:55,949 
‫جملة المرور هي "دغدغني أيها المثلي".

286
00:17:56,033 --> 00:17:57,493 
‫إنها دعابة.

287
00:17:57,576 --> 00:18:02,706 
‫أمي، أبي، لطالما علّمتماني أن الصراحة
‫والوضوح صفتان رئيسيتان في اليهودية.

288
00:18:02,790 --> 00:18:06,210 
‫- هذا صحيح يا "كايل".
‫- وهذا ينطبق على الجميع، أليس كذلك؟

289
00:18:06,293 --> 00:18:08,712 
‫بالرغم من أنه مريح أن تنجز الأمور عنك،

290
00:18:08,796 --> 00:18:11,507 
‫أحياناً يكون من الأفضل
‫أن تتعامل معها بنفسك.

291
00:18:17,096 --> 00:18:21,141 
‫- مرحباً، لديّ ما أسلمه لك.
‫- أجل، هلا تدخل لبعض الوقت؟

292
00:18:21,225 --> 00:18:24,394 
‫- ماذا؟
‫- أرجوك، أريدك أن تجلس قليلًا.

293
00:18:31,944 --> 00:18:34,488 
‫ها نحن جمعياً هنا.

294
00:18:36,657 --> 00:18:39,159 
‫أمي، هل تريدين أن تقولي شيئاً ما لأبي؟

295
00:18:41,120 --> 00:18:42,121 
‫أمي؟

296
00:18:42,830 --> 00:18:45,374 
‫- ماذا يحدث؟
‫- أنت تعرف جيداً ما الذي يحدث!

297
00:18:45,457 --> 00:18:49,962 
‫الأمر سينتهي الآن!
‫نحن عائلة وعليك أن تذهب إلى مكان آخر!

298
00:18:50,045 --> 00:18:53,257 
‫ألا تظن أنني أريد فعل ذلك؟
‫أكره هذه البلدة اللعينة.

299
00:18:53,340 --> 00:18:58,554 
‫تزداد الأمور غرابة كل يوم
‫وقد سئمت هذا الأمر.

300
00:19:00,097 --> 00:19:01,682 
‫يا للهول!

301
00:19:04,226 --> 00:19:06,353 
‫- مرحباً؟
‫- هنا "براين" من انعدام الأمان الداخلي،

302
00:19:06,436 --> 00:19:08,730 
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- لا، لقد فجروا سيارتي!

303
00:19:08,814 --> 00:19:10,691 
‫- لقد فجروا سيارتي!
‫- سأرسل النجدة.

304
00:19:10,774 --> 00:19:12,609 
‫الشرطة آتية وبحوزتها البطانيات والشراب.

305
00:19:12,693 --> 00:19:16,280 
‫- إنهم يلاحقونني مجدداً، تصرفوا!
‫- مهلاً لحظة يا سيدي.

306
00:19:16,363 --> 00:19:19,366 
‫لدي حالة طارئة أخرى.
‫هنا "براين" من انعدام الأمان الداخلي.

307
00:19:19,449 --> 00:19:22,244 
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، إنذار خاطئ مجدداً.

308
00:19:22,327 --> 00:19:25,330 
‫أنا في المتجر وسألتني سافلة سمينة
‫إذا ما كان أبي يحب العطر.

309
00:19:26,290 --> 00:19:29,585 
‫- ما الذي يحدث هنا؟
‫- ابق خارج الأمر يا "جيرالد".

310
00:19:29,668 --> 00:19:33,088 
‫- بعض الرجال يبالون بما تفعله زوجاتهم.
‫- ماذا؟

311
00:19:33,172 --> 00:19:35,674 
‫ليس لديك زوجة يا "جيمبو"!

312
00:19:38,093 --> 00:19:41,471 
‫ليجبني أحد!
‫عليكم أن ترسلوا النجدة الآن!

313
00:19:41,555 --> 00:19:44,600 
‫سيدي، سنرسل النجدة، ابق...
‫انتظر يا سيدي.

314
00:19:44,683 --> 00:19:46,226 
‫هنا "مارتن" من انعدام الأمان الداخلي،

315
00:19:46,310 --> 00:19:49,938 
‫أفكر بأن منزل "جيرالد" أجمل من منزلي.

316
00:19:50,898 --> 00:19:54,318 
‫- هنا "مارتن" من انعدام الأمان الداخلي...
‫- تباً! سئمت منكم!

317
00:19:54,401 --> 00:19:57,404 
‫حينما اشتركت ظننت أن وحدة
‫التحقيق الجنائي ستقوم بحمايتي،

318
00:19:57,487 --> 00:19:59,823 
‫لكن كل من يجيب على الهاتف متخلّف كلياً!

319
00:20:02,409 --> 00:20:04,453 
‫- مرحباً؟
‫- هنا "مايك" من انعدام الأمان الداخلي،

320
00:20:04,536 --> 00:20:06,330 
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- مرحباً!

321
00:20:06,413 --> 00:20:07,706 
‫يا صاح، تعال إلى هنا.

322
00:20:15,631 --> 00:20:20,802 
‫هل تقولون إنه قتل نفسه لأنه كان مضطرباً
‫أجبر على ممارسة الجنس مع والدته؟

323
00:20:20,886 --> 00:20:23,180 
‫أجل، وجدنا هذا في جيبه.

324
00:20:25,849 --> 00:20:28,936 
‫سيدي، وجدنا هذا في الخزانة العلوية.

325
00:20:29,019 --> 00:20:31,188 
‫- أجل، هذا لي أنا.
‫- لك أنت؟

326
00:20:31,271 --> 00:20:33,065 
‫- ماذا؟
‫- أعطني هذا!

327
00:20:33,148 --> 00:20:35,275 
‫ما نفعله في غرفة نومنا أمر خاص بنا!

328
00:20:35,359 --> 00:20:38,487 
‫مهلاً لحظة، أبي كان رجل الـ"يو بي إس"؟

329
00:20:38,570 --> 00:20:41,782 
‫"كايل"، حين يكبر الأشخاص في السن،

330
00:20:41,865 --> 00:20:45,035 
‫يحتاجون إلى أن يلعبوا ويتظاهروا
‫لتبقى الأمور مثيرة للاهتمام.

331
00:20:45,118 --> 00:20:48,413 
‫إنها طريقة لأكون حميماً مع والدتك
‫من دون الاعتماد

332
00:20:48,497 --> 00:20:50,999 
‫على أدوية تحسين الأداء الجنسي التافهة.

333
00:20:53,919 --> 00:20:54,753 
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً؟

334
00:20:57,506 --> 00:21:00,175 
‫انتهى الأمر. لكنك كنت مخطئاً.

335
00:21:00,259 --> 00:21:05,347 
‫ليس علينا أن نخاف من "أمازون"،
‫الثمن الوحيد مقابل راحتنا

336
00:21:05,430 --> 00:21:08,350 
‫هو شعورنا بالأمان مع أنفسنا.

337
00:21:09,226 --> 00:21:14,064 
‫نعم. حصلتم على أجهزة إنذار
‫جيدة للمنزل، أليس كذلك؟

338
00:21:14,147 --> 00:21:17,859 
‫تدفعون لرجل كي يقوم بوظيفة حماية
‫منازلكم عوضاً عنكم.

339
00:21:17,943 --> 00:21:21,405 
‫المشكلة الوحيدة هي أنه أثناء خروجكم
‫معتقدين أن أغراضكم بأمان،

340
00:21:21,488 --> 00:21:24,116 
‫رجل الأمن ذاك يعاشر زوجاتكم.

341
00:21:25,492 --> 00:21:28,829 
‫على الأبواب والنوافذ أن تشتغل
‫وأجهزة الاستشعار تعمل جيداً.

342
00:21:28,912 --> 00:21:31,290 
‫اتصلي بي متى احتجت إلى عودتي.

343
00:21:32,082 --> 00:21:34,459 
‫"(وولف) لأمن المنازل"

344
00:21:38,922 --> 00:21:43,760 
‫- من أنت؟
‫- لا يهم من نحن، المهم هو خطتنا.

345
00:21:44,386 --> 00:21:47,139 
‫كان عليك أن تحترم سلطتي.

346
00:21:55,314 --> 00:21:57,232
{\an8}‫يا للهول!

347
00:21:57,399 --> 00:22:00,694
{\an8}‫- "آيك"، هل أنت متأكد من هذا الأمر؟
‫- أجل!

348
00:22:01,737 --> 00:22:04,990
{\an8}‫"آيك"، هذا أمر خطر،
‫عليك أن تكون متأكداً بنسبة 100 بالمئة.

349
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
{\an8}‫رأيتهما يا "كايل"!

350
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
{\an8}‫رأيتهما!

351
00:22:08,577 --> 00:22:09,703
{\an8}‫لا.

