1
00:00:05,827 --> 00:00:10,003
لقد هاجموني، فرسان المعبد
حملوا السلاح ضد جيشي

2
00:00:10,128 --> 00:00:13,929
معبد (باريس) سقط بسببك
لن أرى الأمر ذاته يتكرر هنا

3
00:00:15,474 --> 00:00:19,526
(نحن نرحب بعودة (لاندري
إلى تنظيمنا المقدس كمبتدىء

4
00:00:19,651 --> 00:00:22,156
أنت عصيت أمراً مباشراً مني

5
00:00:22,281 --> 00:00:26,542
أتيت لأعرض عليك هدفاً متجدداً -
(لست أعظم مبارز في (باريس -

6
00:00:26,667 --> 00:00:29,465
بل أعظم مبارز في"
"فرنسا) بأسرها)

7
00:00:29,757 --> 00:00:32,096
"(البابا (بونيفاس) سيأتي إلى (باريس"

8
00:00:33,599 --> 00:00:35,855
!(لويس) -
أين أمنا؟ -

9
00:00:38,695 --> 00:00:42,662
لماذا شقّ بطنها على هذا النحو؟ -
لكي ينتزع الجنين من أحشائها -

10
00:00:42,787 --> 00:00:45,293
الطفل حيّ يُرزق

11
00:00:46,712 --> 00:00:49,761
(سانت فيليس دي كارمن)، (أوسيتان)"
"عام 1279 ميلادية

12
00:00:50,555 --> 00:00:52,434
!أمي، أبي

13
00:00:52,559 --> 00:00:54,648
تحل بالإيمان يا صغيري

14
00:00:55,274 --> 00:00:58,072
!عد إلى هنا أيها اللقيط

15
00:01:02,625 --> 00:01:06,300
أيها الأب المقدس، أنت الرب العادل
لكل الأرواح الصالحة

16
00:01:06,634 --> 00:01:09,223
(إنهما مستعدان أيها الأب (بينيديتو

17
00:01:10,225 --> 00:01:13,650
هل تسمعون هذا أيها الإخوة والأخوات؟

18
00:01:13,858 --> 00:01:19,455
هذان الكاثاريان يزعمان أنهما مسيحيان
حتى الآن، في لحظة حسابهما الأخيرة

19
00:01:19,580 --> 00:01:22,044
إنهما يختاران عبادة آلهتهما الباطلة

20
00:01:22,169 --> 00:01:26,430
!لا، الرحمة، أرجوك، أتوسل إليك

21
00:01:28,058 --> 00:01:32,276
أنصت جيداً يا فتى، إنهما
يرفضان الرحمة برفض التوبة

22
00:01:32,401 --> 00:01:37,789
خارج الكنيسة، لا يمكن أن تكون
هنالك أية رحمة أو خلاص

23
00:01:37,997 --> 00:01:42,800
لا شيء سوى العقاب
والآن اشهدوا نيران الجحيم الأبدية

24
00:01:42,926 --> 00:01:49,274
التي ستدين بها عدالة الرب المعصومة
!روحَي هذين الكاثاريين الملحدين

25
00:01:50,484 --> 00:01:52,072
دعونا نصلي

26
00:01:52,197 --> 00:01:57,418
"أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك"

27
00:02:09,909 --> 00:02:12,495
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

28
00:02:21,223 --> 00:02:23,561
هذه أسوأ يخنة أكلتها في حياتي

29
00:02:26,317 --> 00:02:28,990
نحن نأكل لأجل التغذية
(وليس للمتعة، (كوينتن

30
00:02:29,115 --> 00:02:32,247
المتعة"؟ أجل، أظنني أتذكرها"

31
00:02:32,915 --> 00:02:35,046
شفتان حمراوان كالكرز، أجل

32
00:02:35,171 --> 00:02:38,011
!كانت حلوة كدراقة، يا لمفاتنها

33
00:02:43,106 --> 00:02:49,663
تذكروا أيها المبتدئون، مسموح لكم
بسبع مضغات في كل قضمة

34
00:02:50,247 --> 00:02:54,423
مضغة لكل عطية من
عطايا الروح المقدسة

35
00:02:55,092 --> 00:02:58,725
الحكمة، الفهم، المشورة

36
00:02:59,059 --> 00:03:01,941
الشجاعة، المعرفة

37
00:03:02,526 --> 00:03:05,157
والورع والدهشة

38
00:03:05,574 --> 00:03:08,247
وليس الشره، مفهوم؟

39
00:03:08,372 --> 00:03:10,795
"(نعم، سيدي المعلم (تالوس"

40
00:03:15,180 --> 00:03:17,143
احمدوا الرب على هذا
عندما صرت فارس معبد

41
00:03:17,268 --> 00:03:20,233
لم يكن مسموحاً لي
سوى بثلاث مضغات، ثم البلع

42
00:03:20,859 --> 00:03:24,701
إنه يُذكرني بأبي، كان لئيماً
كالشيطان ووغداً تعيساً

43
00:03:24,827 --> 00:03:28,461
أنا أحسدك، (كوينتن)، على الأقل
كنت تعرف أباك

44
00:03:28,586 --> 00:03:33,263
أما أبي، فقد اكتفى بغرس
بذرته ثم رحل بلا رجعة

45
00:03:33,388 --> 00:03:37,983
وفر حسدك، أنا الابن الأكبر
(للبارون (كونون دي بريان

46
00:03:38,108 --> 00:03:41,616
إنه فارس من (بونسيو)، وكان يشتهر
بشنّ الحروب على معاقل جيرانه

47
00:03:41,741 --> 00:03:43,621
أثناء وجودهم في الحملات الصليبية

48
00:03:43,746 --> 00:03:48,131
(أحد أولئك الجيران، (أنسيلم دي تشارني
عاد إلى الديار على رأس جيش صغير

49
00:03:48,256 --> 00:03:51,597
وأخذني رهينة وحاصر قلعة أبي

50
00:03:51,722 --> 00:03:55,481
وتحت راية الهدنة البيضاء
اقترب (دي تشارني) من سور القلعة

51
00:03:55,607 --> 00:04:00,534
واضعاً سيفه على عنقي، وطالب أبي
بالاستسلام في مقابل حياتي

52
00:04:01,829 --> 00:04:06,924
ووقف أبي على المتراس
...وأمسك عانته، وصاح قائلاً

53
00:04:08,929 --> 00:04:11,727
"هلم، اذبح هذا الصعلوك الصغير"

54
00:04:17,490 --> 00:04:21,666
لا، لا يزال من الأفضل أن يربيك لقيط
بدلاً من أن تكون واحداً، أليس كذلك؟

55
00:04:22,000 --> 00:04:24,214
لاندري) محق بهذا الصدد)

56
00:04:24,631 --> 00:04:27,764
وأنت أيضاً، (كيلتون)؟ -
أجل، لقد وُلدت نغلاً -

57
00:04:27,889 --> 00:04:29,977
وسأموت نغلاً

58
00:04:30,812 --> 00:04:33,903
خير لي أن أعيش حياتي
كنغل مقدس، أليس كذلك؟

59
00:04:34,362 --> 00:04:37,494
وماذا عنك، (رون)؟ هل حاول
شخص ما قتلك وأنت طفل؟

60
00:04:37,619 --> 00:04:39,249
ألهذا السبب تصلي دائماً؟

61
00:04:39,374 --> 00:04:41,128
لا

62
00:04:42,297 --> 00:04:44,135
ليس أنا

63
00:04:45,471 --> 00:04:47,852
لقد مضغت لتوّي ثماني مضغات

64
00:04:54,617 --> 00:04:58,835
سبع مضغات، لا أكثر ولا أقل

65
00:05:01,758 --> 00:05:08,148
لاندري)، أنعم عليك بشرف تنظيف)
قيء هذا الأحمق الشاب الوقح

66
00:05:35,294 --> 00:05:37,716
لن تفعل شيئاً من هذا القبيل -
لا تفترض أنه يحق لك -

67
00:05:37,842 --> 00:05:40,306
أن تملي عليّ ما أستطيع
وما لا أستطيع فعله يا فتى

68
00:05:40,431 --> 00:05:42,018
لمَ أتيت إلى هنا؟

69
00:05:42,144 --> 00:05:44,440
لأجل الحداد بالطبع

70
00:05:45,025 --> 00:05:48,993
ولم أظل فتى صغيراً
لوقت طويل يا أبي

71
00:05:54,255 --> 00:05:55,883
أجل، بالطبع

72
00:05:56,676 --> 00:05:59,850
أنت أحببتها، ويجب أن تبكيها يا بنيّ

73
00:06:01,521 --> 00:06:03,526
كما هو لائق

74
00:06:05,113 --> 00:06:08,328
لكنها خانتك، وخانتنا جميعاً

75
00:06:08,454 --> 00:06:12,003
لكنها لا تزال أمي، وزوجتك

76
00:06:12,129 --> 00:06:15,638
ملكة (فرنسا)، الناس لا يزالون يحبونها

77
00:06:16,055 --> 00:06:18,226
إنهم لا يعلمون شيئاً عن فحشها

78
00:06:18,352 --> 00:06:22,278
يظنون أنها توفيت وهي تحاول
أن تلد لك وريثاً آخر

79
00:06:22,862 --> 00:06:26,621
يجب أن تقيم لها جنازة ملكية لائقة

80
00:06:28,125 --> 00:06:32,426
أفضل أن أقسم على الولاء
لسلطان المماليك عوضاً عن ذلك

81
00:06:36,728 --> 00:06:39,610
لن تكون هناك جنازة

82
00:06:52,264 --> 00:06:56,565
لقد فشلت، لن تنال
أية وجبات لمدة يومين

83
00:06:59,739 --> 00:07:02,286
هذه المهمة مستحيلة، لا يمكن
تسلق الجدار في ظل هذا المطر

84
00:07:02,412 --> 00:07:04,291
حان دورك

85
00:07:05,502 --> 00:07:08,300
لاندري) سيفشل، تماماً كالآخرين)

86
00:07:12,601 --> 00:07:19,785
فلنحمد الرب، لأنه عندما يُمطر السماء
علينا، يُمطرها على رؤوس أعدائنا أيضاً

87
00:07:20,453 --> 00:07:25,047
والآن، اقرأوا المزمور 133
طلباً للإرشاد

88
00:07:25,172 --> 00:07:27,511
!وتسلقوا هذا الجدار اللعين

89
00:07:28,095 --> 00:07:30,810
أنت فارس معبد سابق، ما هو السر؟

90
00:07:30,935 --> 00:07:33,900
هذا الاختبار لم يكن جزءاً من استهلالي
لم يسبق لي القيام به من قبل

91
00:07:34,026 --> 00:07:36,740
وماذا عن المزمور 133؟ -
ماذا عنه؟ -

92
00:07:36,866 --> 00:07:40,374
انظروا إلى مدى روعة وبهجة الأمر"
"عندما يقطن الإخوة معاً في تضافر

93
00:07:40,500 --> 00:07:46,806
ما الذي تنتظرونه؟ أن تسقط خصاكم؟
تسلقوا الجدار أيها المتخاذلون التافهون

94
00:08:08,940 --> 00:08:11,655
لا جدوى من الأمر، هذه الحجارة زلقة جداً

95
00:08:11,780 --> 00:08:14,536
حسناً أيها المعلم الأعلى القاهر
ماذا تنتظر؟

96
00:08:19,966 --> 00:08:22,429
"عندما يقطن الإخوة معاً في تضافر"

97
00:08:24,142 --> 00:08:26,481
هذا الاختبار يتعلق بالإخوة

98
00:08:27,107 --> 00:08:29,237
والعمل الجماعي -
عم تتحدث؟ -

99
00:08:29,529 --> 00:08:31,491
كيف عسانا نصل إلى الأعلى
بدون حبل بحق السماء؟

100
00:08:31,617 --> 00:08:33,246
أو سلم؟

101
00:08:33,622 --> 00:08:35,668
بأن نصير السلم

102
00:08:35,794 --> 00:08:38,801
كوينتن)، قف ثابتاً بجواري)

103
00:08:38,926 --> 00:08:40,512
لقد فقد صوابه

104
00:08:41,138 --> 00:08:45,649
كل رجل سيتسلق على كتفَي
الرجل المجاور له حتى يبلغ القمة

105
00:08:45,900 --> 00:08:48,782
وبعدها سيساعد على جذب إخوته
إلى الأعلى، مستعدون؟

106
00:09:35,430 --> 00:09:37,101
لا أستطيع بلوغ القمة

107
00:09:37,435 --> 00:09:39,190
نحتاج إلى رجل آخر

108
00:09:41,695 --> 00:09:44,451
تسلق، أسرع الخطى -
هل أنت متأكد؟ -

109
00:09:45,538 --> 00:09:47,041
لا، لكن قم بالأمر على أية حال

110
00:09:47,166 --> 00:09:48,670
حسناً

111
00:10:05,834 --> 00:10:08,214
هلم

112
00:10:18,614 --> 00:10:20,200
!لا

113
00:10:20,326 --> 00:10:22,122
!(كوينتن)

114
00:10:23,082 --> 00:10:24,670
!(كوينتن)

115
00:10:25,505 --> 00:10:27,550
!(كوينتن)

116
00:10:28,637 --> 00:10:31,685
آسف، لقد سقطت سقطة عنيفة

117
00:10:32,145 --> 00:10:35,235
كوينتن)، تسلق قبل أن ينكسر ظهري)

118
00:11:14,993 --> 00:11:20,381
أيها المعلم (تالوس)، ألتمس منك الإذن
بإنزال حبل لأساعد إخوتي على التسلق

119
00:11:21,049 --> 00:11:22,845
كما ساعدوني

120
00:11:24,181 --> 00:11:26,520
منحتك الإذن

121
00:11:57,466 --> 00:11:59,429
هل حققت أي تقدم، (دي نوغاريه)؟

122
00:11:59,555 --> 00:12:02,269
المطاردة بدأت تضيق الخناق
على (لاندري دو لوزون) يا مولاي

123
00:12:02,395 --> 00:12:05,777
إنها مسألة وقت فحسب
قبل أن نحضر رأسه إلى القصر

124
00:12:07,155 --> 00:12:12,626
هل تود المراهنة على ذلك؟ إن خسرت
فسأحرص على إحضار رأسك بدلاً منه

125
00:12:16,092 --> 00:12:20,269
لا شك في أن فرسان المعبد يهنئون أنفسهم
على تسللهم إلى هنا ليلاً كاللصوص

126
00:12:20,394 --> 00:12:23,066
ليسرقوا الذهب الذي خبأوه هنا آنفاً

127
00:12:23,193 --> 00:12:28,078
لكنهم تركوا لك أقيَم كنز لديهم
على الإطلاق يا مولاي

128
00:12:32,087 --> 00:12:36,515
معبد (باريس) ذاته -
(إنه لك، (لويس -

129
00:12:36,849 --> 00:12:40,524
استخدمه لكي تطلق حملة
ضد فرسان المعبد

130
00:12:41,735 --> 00:12:47,791
خالص شكري لك على هذه الهدية
...الرائعة يا أبي، من هذا المكان

131
00:12:47,916 --> 00:12:52,593
سأحرص على إنزال الهلاك التام والمطلق
(على فرسان المعبد في كل أنحاء (فرنسا

132
00:12:52,718 --> 00:12:57,146
ومصادرة كل ثرواتهم وممتلكاتهم
لصالح التاج الملكي

133
00:12:57,271 --> 00:13:00,904
أنا أؤيد تماماً هذه الأهداف
الذكية والمجيدة

134
00:13:01,447 --> 00:13:06,918
لكنني سأكون مقصّراً في أداء واجباتي
إن لم أطلب من جلالتك بكل احترام أن تنتظر

135
00:13:07,043 --> 00:13:10,593
ينتظر ماذا؟ -
حتى أقيم قضية قانونية مُحكمة -

136
00:13:10,718 --> 00:13:14,017
ضد فرسان المعبد بتهمتَي الهرطقة والتجديف

137
00:13:14,979 --> 00:13:18,862
جنود الرب" المزعومون هؤلاء"
لا يزالون يحظون بدعم البابا وكنيسته

138
00:13:18,987 --> 00:13:23,539
(أعدادهم غفيرة في كل أنحاء (أوروبا
ويحزنني أن أقول هذا

139
00:13:23,873 --> 00:13:27,173
لكنهم لا يزالون يحظون
(بتوقير كبير هنا في (فرنسا

140
00:13:27,299 --> 00:13:31,516
لو شننّا حرباً ضدهم بدون دليل مطلق
على جرائمهم، فهذا قد يُحدث مشكلات

141
00:13:31,767 --> 00:13:35,275
لكنني أعتقد أن لديّ الحل -
(قله إذاً، (دي نوغاريه -

142
00:13:38,031 --> 00:13:41,998
أي شخص سيكون أصلح
لسرد جرائم فرسان المعبد الشنيعة

143
00:13:42,959 --> 00:13:45,758
من فارس معبد سابق؟

144
00:13:51,354 --> 00:13:54,987
احرص على القيام بهذا
بسرعة والآن اتركنا

145
00:13:56,281 --> 00:14:00,040
بالتأكيد يا جلالة الملك، سمو الأمير

146
00:14:03,799 --> 00:14:09,186
سحقاً لـ(دي نوغاريه) ولخططه يا أبي
(دعني أتعقب (لاندري

147
00:14:09,980 --> 00:14:14,407
سأجعله يعاني كما لم يعانِ أي رجل
جزاء له على ما فعله بأسرتنا

148
00:14:14,532 --> 00:14:17,580
لا، لديّ مهمة أكثر أهمية لأجلك

149
00:14:18,248 --> 00:14:20,880
لا أستطيع أن أأتمن أي شخص آخر عليها

150
00:14:21,841 --> 00:14:28,606
سفر (أشعيا) المقدس يقول "الذئب سيقطن
"برفقة الحمل، وسيقودهما طفل

151
00:14:30,109 --> 00:14:32,448
احشد ذئابك يا بنيّ

152
00:14:33,910 --> 00:14:36,791
ثمة فريسة لا بد من اصطيادها

153
00:14:38,671 --> 00:14:40,217
مرحباً

154
00:14:47,566 --> 00:14:49,947
!(رون)، (رون)

155
00:14:50,490 --> 00:14:51,784
يجب أن تحفظ تلك الصلوات عن ظهر قلب

156
00:14:51,909 --> 00:14:53,831
وتتخلص من هذا الشيء
قبل أن يوقعك في المتاعب

157
00:14:53,956 --> 00:14:55,877
...لكنه كان

158
00:14:56,253 --> 00:14:59,594
كان هدية... من أمي

159
00:14:59,719 --> 00:15:02,184
لا يهم ولو كان حتى هدية
من المعلم (تالوس) ذاته

160
00:15:02,309 --> 00:15:06,902
فور أن تعتنق حياة فرسان المعبد
يجب أن تتجرد من كل ممتلكاتك المادية

161
00:15:07,027 --> 00:15:09,116
سواء كانت ماضية أو دون ذلك

162
00:15:16,299 --> 00:15:18,011
...أمي

163
00:15:18,137 --> 00:15:21,144
أخبرتني أنني لو تلوت هذه الصلوات
كل يوم لمدة عام

164
00:15:21,269 --> 00:15:25,571
فستضيف عدداً مماثلاً بالضبط إلى الضربات
التي تحمّلها (المسيح) أثناء صلبه

165
00:15:25,696 --> 00:15:28,995
قال إن هذا سيحميني من
أن أموت ميتة غير طبيعية

166
00:15:29,914 --> 00:15:34,257
رون)، بقدر ما أحب (المسيح) مخلصنا)

167
00:15:34,382 --> 00:15:37,013
عندما يتعلق الأمر بمنعي من
أن أموت ميتة غير طبيعية

168
00:15:37,139 --> 00:15:39,686
سأختار سيفاً بدلاً من صلاة دائماً

169
00:15:39,812 --> 00:15:43,821
اسمعوا، لا أعلم بشأن بقيتكم
لكنني انضممت إلى فرسان المعبد

170
00:15:43,947 --> 00:15:47,204
لكي أتقن استخدام السيف
"وأفوز بلقب "جندي للرب

171
00:15:47,329 --> 00:15:51,965
ليس لكي أحمل الصخور كبغل
أو أعدّ مضغات قضمة من فضلات الطعام

172
00:15:52,090 --> 00:15:54,637
أو أتسلق الجدران كسنجاب

173
00:15:55,639 --> 00:15:57,895
الأمر لا يتعلق بالجدار

174
00:15:58,271 --> 00:16:02,155
ولا الطعام ولا الصخور
بل يتعلق بالانضباط

175
00:16:02,907 --> 00:16:05,747
والطاعة والتواضع

176
00:16:06,456 --> 00:16:10,424
إطاعة الأوامر التي قد تتصورون
أنها لا تعني شيئاً، بلا أدنى تردد

177
00:16:10,549 --> 00:16:12,846
بحيث عندما تصدر الأوامر

178
00:16:12,971 --> 00:16:14,976
عندما تنهال الأسهم

179
00:16:15,310 --> 00:16:18,359
وتدوس سنابك الخيل وتسيل الدماء

180
00:16:18,902 --> 00:16:21,032
...ستفعلون بالمثل

181
00:16:21,199 --> 00:16:26,378
(بدون تردد، ثق بما أقول، (رون

182
00:16:26,879 --> 00:16:28,924
تخلص من ذلك الشيء

183
00:16:51,936 --> 00:16:54,400
طلبت رؤيتي يا أبي

184
00:16:56,948 --> 00:16:59,286
أنت تحرق ثياب أمي؟

185
00:16:59,997 --> 00:17:02,920
أمك تمزق قلبي من قبرها

186
00:17:05,717 --> 00:17:10,813
أردت إخبارك بأن ترتيبات زواجك
بـ(إدوارد) قد اكتملت

187
00:17:10,938 --> 00:17:15,032
ستُزفّين إليه عما قريب
وستبدأين حياتك الجديدة كمليكته

188
00:17:15,282 --> 00:17:22,298
ما كانت أمي لتوافق على أن ترسلني
عبر البحر لأتزوج بمغتصب سيىء السمعة

189
00:17:23,091 --> 00:17:25,514
أمك قضت نحبها

190
00:17:26,307 --> 00:17:27,769
وحتى عندما كانت حيّة

191
00:17:27,894 --> 00:17:31,110
أنا الذي اتخذت القرارات
المتعلقة بمستقبلك

192
00:17:31,235 --> 00:17:34,743
(ستصبحين ملكة لـ(إنكلترا
(تماماً كما سيصير شقيقك ملكاً لـ(فرنسا

193
00:17:34,868 --> 00:17:39,755
(سأحظى بالسلام مع (إنكلترا
وأنت ستحظين بزوج وتاج

194
00:17:41,383 --> 00:17:44,181
هذا سيكون أكثر من كافٍ لإسعادك

195
00:17:45,183 --> 00:17:47,105
شكراً لك يا أبي

196
00:17:50,279 --> 00:17:51,866
ادخل

197
00:17:55,792 --> 00:17:58,840
عفواً يا جلالة الملك، سمو الأميرة

198
00:17:59,091 --> 00:18:01,555
ما الأمر الآن، (دي نوغاريه)؟

199
00:18:01,847 --> 00:18:03,894
هل لديك رأس لتسلّمه لي؟

200
00:18:04,019 --> 00:18:06,274
رئيس الكنيسة الكاثوليكية فقط

201
00:18:06,399 --> 00:18:10,659
(البابا (بونيفاس) وصل إلى (باريس
(ليعزّيك بوفاة الملكة (جوان

202
00:18:11,244 --> 00:18:13,416
ولكي يراك تتلوى

203
00:18:23,063 --> 00:18:27,823
(أسقف (روما)، قداسته البابا (بونيفاس

204
00:18:28,283 --> 00:18:31,290
قداسة البابا -
(فيليب) -

205
00:18:50,793 --> 00:18:54,468
أعلم أن هناك خلافات فيما بيننا
في الآونة الأخيرة

206
00:18:54,593 --> 00:19:00,691
فأنت شننت هجوماً على فرسان المعبد
أكثر فرساني المقدسين إخلاصاً

207
00:19:01,317 --> 00:19:06,287
لكن يجب علينا أن ننحي خلافاتنا جانباً
في مناسبة مفجعة كهذه

208
00:19:06,412 --> 00:19:11,090
ونسمح للرفقة بأن تحل محل الشك

209
00:19:11,550 --> 00:19:18,398
اسمح لي أن أتقدم لك بخالص عزائي
لوفاة ملكتنا (جوان) الحبيبة

210
00:19:18,691 --> 00:19:25,331
فقدان امرأة جميلة ومحبة مثلها
لا بد من أن تلك كانت صدمة مروعة لك

211
00:19:25,456 --> 00:19:28,045
كما كانت لـ(فرنسا) بأكملها

212
00:19:29,382 --> 00:19:32,389
...شكراً يا قداسة البابا، كانت

213
00:19:35,271 --> 00:19:37,901
امرأة متميزة

214
00:19:41,869 --> 00:19:44,334
لكن كفانا بديهيات

215
00:19:44,709 --> 00:19:48,927
تناهى إلى علمي أن قداستك
ستصدر مرسوماً بابوياً عما قريب

216
00:19:49,052 --> 00:19:55,400
يتعلق بالعلاقة بين السلطتين الدنيوية
والروحانية، وبصفتي مسيحياً صالحاً

217
00:19:55,525 --> 00:19:57,447
أتمنى معرفة المزيد عن هذا

218
00:19:57,572 --> 00:20:00,746
أقدّر لك اهتمامك بهذا الأمر
يا جلالة الملك

219
00:20:00,871 --> 00:20:04,254
لكن هذا ليس التوقيت ولا المكان
الملائم لمناقشة كهذه

220
00:20:04,379 --> 00:20:09,642
(أنت في قاعة عرش أكثر ملوك (فرنسا
تديّناً، هل ثمة توقيت أو مكان أفضل؟

221
00:20:11,563 --> 00:20:14,654
حسنا إذاً، سألخص الأمر

222
00:20:14,779 --> 00:20:20,793
بحيث يمكن حتى لمتملق ملحد
كوزيرك (دي نوغاريه) فهمه

223
00:20:21,502 --> 00:20:25,052
كما قال الحواري "لا توجد سلطة
"سوى سلطة الرب

224
00:20:25,177 --> 00:20:28,685
والسلطات الموجودة"
"مفروضة من قبل الرب

225
00:20:28,810 --> 00:20:34,407
وأي شخص أصلح للتحدث نيابة عن الرب
مني، بصفتي نائبه على الأرض؟

226
00:20:34,532 --> 00:20:40,880
لذا أعلنت أن الخضوع من جانب كل إنسان

227
00:20:41,005 --> 00:20:47,270
سواء كان تابعاً
أو مستشاراً ملكياً أو ملكاً

228
00:20:48,147 --> 00:20:54,996
(الخضوع لأسقف (روما
أمر في غاية الأهمية لأجل خلاصه

229
00:20:55,497 --> 00:20:57,669
...لكي أصوغ الأمر ببساطة

230
00:20:57,794 --> 00:21:01,177
اخضع أو ستحل عليك اللعنة

231
00:21:06,773 --> 00:21:09,822
تجمّعوا أيها المبتدئون

232
00:21:14,541 --> 00:21:18,634
كل واحد منكم اختار أن يتخلى
عن ممتلكاته المادية

233
00:21:18,759 --> 00:21:24,104
ونسيان من كنتم قبل أن تدخلوا
بيتنا المقدس، أليس كذلك؟

234
00:21:24,271 --> 00:21:26,276
"نعم، سيدي المعلم"

235
00:21:26,402 --> 00:21:32,499
لكن يبدو أن أحدكم
اختار بشكل مختلف

236
00:21:35,088 --> 00:21:36,968
...أليس هذا صحيحاً

237
00:21:37,093 --> 00:21:39,306
أيها المبتدىء (رون)؟

238
00:21:40,643 --> 00:21:42,606
!تجرّد من ثيابك

239
00:22:02,067 --> 00:22:04,740
لكن قبل أن نتعامل مع هذا

240
00:22:04,865 --> 00:22:09,501
يجب علينا أولاً أن
نكافىء مصدر هذا الكشف

241
00:22:10,211 --> 00:22:12,675
(المبتدىء (مايكل

242
00:22:15,556 --> 00:22:18,020
اغرب عن وجهي -
ماذا؟ -

243
00:22:18,563 --> 00:22:22,156
المعبد ليس مكاناً لأولئك
الذين قد يخونون إخوانهم

244
00:22:22,281 --> 00:22:26,039
...(لكن أيها المعلم (تالوس -
ارحل عن هذا المعبد -

245
00:22:26,165 --> 00:22:28,796
قبل أن أبرحك ضرباً حتى الموت

246
00:22:38,485 --> 00:22:42,535
(أيها المعلم (تالوس
(هذه ليست لفافة صلوات (رون

247
00:22:43,705 --> 00:22:47,088
إنها تخصني، أنا خبأتها في طيّات
ثيابه لكي أفلت من العقاب

248
00:22:47,213 --> 00:22:50,972
هل تخالني مغفلاً، (لاندري)؟ -
لا، سيدي -

249
00:22:51,097 --> 00:22:55,189
(أنا أحييك على محاولتك لإنقاذ (رون
من سخطي العفيف

250
00:22:55,314 --> 00:22:57,820
...لذا بدلاً من معاقبته

251
00:22:58,363 --> 00:23:03,751
سأعاقبكم جميعاً، تدريب القوة
بأجولة مليئة بالصخور

252
00:23:03,876 --> 00:23:06,799
من الآن وحتى غروب الشمس

253
00:23:08,095 --> 00:23:13,064
(لاندري)، (رون)، (كوينتن)، (كيلتون)
فاسانت)، ليس أنتم)

254
00:23:13,356 --> 00:23:17,658
لديّ تحدٍ مختلف لأجلكم
يا مغتصبي الخنازير الحقراء

255
00:23:17,783 --> 00:23:23,213
اذهبوا إلى الغابة، وجِدوا شجرة
ملائمة لتدريب جذع الشجرة الجسماني

256
00:23:23,338 --> 00:23:28,057
واقطعوها، وانزعوا لحاءها
...وأحضروها إلى هنا

257
00:23:28,516 --> 00:23:30,646
سيراً على الأقدام

258
00:23:30,771 --> 00:23:33,069
(سيدي المعلم (تالوس
لن نعود قبل حلول الليل

259
00:23:33,194 --> 00:23:39,333
فليكن هذا إذاً، يجدر بكم توخي الحذر
لكيلا تقطعوا أصابع بعضكم البعض في الظلمة

260
00:23:50,818 --> 00:23:53,533
"اللفائف المعمودية، سمو الأمير؟"

261
00:23:53,658 --> 00:23:58,544
أريد مطالعة أحدثها، كل المواليد الجدد
الذين سُجلوا خلال الأشهر الثلاثة الماضية

262
00:24:01,551 --> 00:24:03,263
ها أنت ذا

263
00:24:04,933 --> 00:24:10,530
الأسماء وتواريخ التعميد وعناوين السكن
لـ(باريس) والبلدات المحيطة بها

264
00:24:10,655 --> 00:24:13,328
رائع، واللفائف الأخرى

265
00:24:18,882 --> 00:24:23,351
هذا تبرع لأجل الكاتدرائية -
مع فائق احترامي، سمو الأمير -

266
00:24:23,476 --> 00:24:25,564
لا يمكنك أن تأخذ تلك اللفائف

267
00:24:25,690 --> 00:24:30,660
إنها الدليل الوحيد على أن هؤلاء الحملان
اجتازوا طقوس التعميد المقدسة

268
00:24:30,785 --> 00:24:34,335
مما سيضمن لهم دخول الفردوس

269
00:24:35,086 --> 00:24:38,344
وعلاوة على ذلك، إنها ملكية للكنيسة

270
00:24:38,469 --> 00:24:42,729
لذا لا يحق حتى لأبيك الملك
الحصول عليها

271
00:24:42,854 --> 00:24:45,193
لقد تم تعميدي

272
00:24:45,444 --> 00:24:48,660
هل سيضمن لي ذلك دخول الفردوس؟

273
00:24:48,952 --> 00:24:51,081
أجل يا سمو الأمير

274
00:24:51,207 --> 00:24:56,594
إلا إذا اقترفت خطيئة مهلكة، وفي هذه
الحالة عليك بالطبع أن تتوب وتعترف بها

275
00:24:56,719 --> 00:24:59,559
لكي تحظى بالغفران -
بالتأكيد -

276
00:25:01,314 --> 00:25:04,487
لكنني لن أقترف أية خطايا اليوم

277
00:25:05,949 --> 00:25:07,870
هم من سيفعلون ذلك

278
00:25:16,599 --> 00:25:22,112
(سانت فيليس دي كارمن)، (أوسيتان)"
"عام 1279 ميلادية

279
00:25:49,007 --> 00:25:51,804
لا شيء يُحمد عقباه يحدث
في الغابة بعد حلول الظلام

280
00:25:51,930 --> 00:25:56,232
إنها مليئة بالذئاب
والخنازير البرية والخفافيش

281
00:25:56,691 --> 00:25:58,821
الخفافيش رفيقة الشيطان

282
00:25:59,573 --> 00:26:01,452
الساحرات يستخدمن
دماءها ليتمكنّ من التحليق

283
00:26:01,578 --> 00:26:03,456
هل رأيت الكثير من
الساحرات الطائرات يا أخي؟

284
00:26:03,581 --> 00:26:07,048
سمعت بهذا من مصدر موثوق به -
الخفافيش ليست بالغة السوء -

285
00:26:07,174 --> 00:26:09,470
عمي يقول إنك لو غسلت شعرك
بمسحوق أجنحة الخفافيش

286
00:26:09,595 --> 00:26:11,767
فلن تصاب بالصلع ما حييت

287
00:26:12,060 --> 00:26:16,320
لقد فات الأوان بالنسبة إليك، أليس كذلك
فاسانت)، أيها الوغد التعس؟)

288
00:26:17,489 --> 00:26:19,242
هذه الشجرة، إنها ممتازة

289
00:26:19,369 --> 00:26:22,208
نستطيع أن ننقلها إلى هذه الحافة الجبلية

290
00:26:25,383 --> 00:26:27,220
هلم أيها الأصلع

291
00:26:45,052 --> 00:26:46,723
(مرحباً، (آن

292
00:26:46,849 --> 00:26:49,939
أخبرتني رئيسة الدير
بأنك لا تزالين تعملين

293
00:26:53,071 --> 00:26:54,950
أهذا هو الكتاب المقدس الجديد؟ -
أجل -

294
00:26:55,953 --> 00:26:59,419
(هذه ثمرة عمل الأخ (أنغوس
طيلة السنوات الست الماضية

295
00:27:00,129 --> 00:27:05,349
سنقدم تبرعاً سخياً إلى الدير لو طبقت
مواهبك على هذا الكتاب المقدس

296
00:27:05,976 --> 00:27:08,857
ونوّرت المخطوطة بنسخها بنفسك

297
00:27:11,990 --> 00:27:14,997
كدت أن أنسى -
ماذا؟ -

298
00:27:15,831 --> 00:27:18,671
كيف يبرز جمال عينيك على ضوء الشموع

299
00:27:19,632 --> 00:27:22,388
تبدوان وكأنهما مليئتان بالنيران

300
00:27:25,019 --> 00:27:29,572
شكراً لك، (تانكريد)، سأبدأ العمل
على نسخه الأسبوع المقبل

301
00:27:31,200 --> 00:27:33,205
كيف حالها؟

302
00:27:34,165 --> 00:27:36,546
لمَ لا تدخل وتراها بنفسك؟

303
00:27:44,481 --> 00:27:48,156
المرضعة تطعمها ثلاث أو أربع مرات يومياً

304
00:27:48,365 --> 00:27:50,621
وبقية الوقت، تكون نائمة في الأغلب

305
00:27:50,746 --> 00:27:55,381
لكنني آخذك خارجاً إلى الخلاء مرة يومياً
لتستمتعي بنور شمس الرب، أليس كذلك؟

306
00:27:59,390 --> 00:28:01,771
إنها بالكاد تبكي

307
00:28:02,899 --> 00:28:05,153
لقد ورثت ذلك عن أبيها

308
00:28:08,411 --> 00:28:12,295
مرحباً، (إيف)، مرحباً

309
00:28:15,094 --> 00:28:18,184
مرحباً، كيف حالك؟

310
00:28:33,344 --> 00:28:35,682
هل تسمعون ذلك الصوت؟ -
لم أسمع أي شيء -

311
00:28:36,100 --> 00:28:37,520
صه

312
00:28:51,511 --> 00:28:54,099
خذوا الفؤوس والمنشار

313
00:28:55,102 --> 00:28:57,023
أطفئوا مشاعلكم

314
00:28:58,318 --> 00:28:59,737
اتبعوني

315
00:29:02,202 --> 00:29:07,046
ستزول تماماً اليوم"
"لأن الشيطان سيحرق الأرض

316
00:29:07,756 --> 00:29:13,019
يا له من شيء مروّع"
"عندما يأتي الكاهن

317
00:29:13,436 --> 00:29:16,401
"كل شيء سيصير رماداً"

318
00:29:16,693 --> 00:29:20,661
"يوم الغضب"

319
00:29:21,203 --> 00:29:25,088
"أنا الشيطان، أتيت قوياً وخالداً" -
"(إنهم من "أتباع (لوسيفر -

320
00:29:25,923 --> 00:29:31,060
الأرض ستصبح رماداً"
"لأن الشيطان سيحرق الأرض

321
00:29:32,855 --> 00:29:35,320
"يا له من شيء مروّع"

322
00:29:42,920 --> 00:29:46,137
"أنا الشيطان، أتيت قوياً وخالداً"

323
00:30:06,850 --> 00:30:08,646
"اتخذوا تشكيل "الثالوث

324
00:30:23,180 --> 00:30:25,435
(حافظ على التشكيل، (فاسانت

325
00:30:32,201 --> 00:30:34,707
!(ساعدني، (رون

326
00:30:36,711 --> 00:30:38,674
(كوينتن)

327
00:30:43,226 --> 00:30:45,606
لاندري)، ساعدني بسرعة)

328
00:30:47,486 --> 00:30:49,323
نحن هنا، ساعدنا

329
00:30:49,448 --> 00:30:51,662
!(كوينتن)

330
00:30:53,249 --> 00:30:55,128
ابق معنا يا فتى

331
00:30:56,089 --> 00:30:59,347
أين الحراس؟ -
أخطروا الآخرين -

332
00:30:59,639 --> 00:31:02,396
هلموا، علينا الذهاب
فلنعد إلى المعبد

333
00:31:02,521 --> 00:31:04,274
هيا بنا، أسرعوا

334
00:31:06,321 --> 00:31:09,912
"بين الأشجار، أظنني أراهم، أمسكوا بهم"

335
00:31:12,794 --> 00:31:15,676
!فليساعدنا أحد -
(درابر)، أحضروا (درابر) -

336
00:31:15,801 --> 00:31:19,267
!ساعدونا -
فليساعدنا أحد -

337
00:31:28,371 --> 00:31:30,335
(أنقذه، (درابر

338
00:31:30,669 --> 00:31:32,924
أرجوك، أنقذه

339
00:31:36,683 --> 00:31:38,478
لا أستطيع

340
00:31:39,648 --> 00:31:41,569
كوينتن) تُوفي)

341
00:31:46,580 --> 00:31:49,128
(أنا آسف، (لاندري -
ماذا حدث؟ -

342
00:31:49,253 --> 00:31:52,427
تعرضنا إلى اعتداء في الغابة -
(على أيدي أتباع (لوسيفر -

343
00:31:52,552 --> 00:31:54,891
عبَدة الشيطان -
لاندري) جلب هذا علينا) -

344
00:31:55,016 --> 00:31:57,397
إنه ملعون، لقد جلب
الشيطان إلى دارنا

345
00:31:57,522 --> 00:31:59,777
(هذا يكفي، (بيرينجر

346
00:32:00,696 --> 00:32:04,329
درابر)، خذ فرقة من الإخوة الفرسان)
إلى الغابة، وأرسل رسولاً إلينا ليبلغنا

347
00:32:04,455 --> 00:32:08,631
فور أن تكتشفوا موقع هؤلاء
الملحدين عبدَة الشيطان

348
00:32:08,756 --> 00:32:11,846
نعم أيها المعلم الأكبر -
أحضروه إلى الداخل -

349
00:32:12,140 --> 00:32:14,645
(هذا من فعلك، (لاندري

350
00:32:15,230 --> 00:32:17,276
أنت فقط

351
00:32:28,886 --> 00:32:31,768
أحضروا لي جواداً

352
00:32:34,983 --> 00:32:37,489
ائتوني بجواد لعين

353
00:32:37,740 --> 00:32:39,703
أين تخال نفسك ذاهباً؟

354
00:32:39,828 --> 00:32:44,046
سأنضم إلى فرقة الاستطلاع -
لقد فعلت ما يكفي بالفعل -

355
00:32:44,171 --> 00:32:49,434
لكنني أعرف موقعهم الأخير
ولم أخرق التشكيل

356
00:32:50,227 --> 00:32:53,943
حافظت على ثباتي
وقاتلت بجوار إخواني

357
00:32:54,069 --> 00:33:00,208
لكنك فشلت على أية حال
(كوينتن) لقي نحبه هناك، (لاندري)

358
00:33:00,333 --> 00:33:05,387
في وجودك، والآن تعتقد أنك
لو ذهبت لتقتل بعض الملحدين

359
00:33:05,512 --> 00:33:08,811
فهذا قد يُشعرك بارتياح
بشأن مقتل ذلك الفتى؟

360
00:33:08,936 --> 00:33:13,990
لكن هذه مهمة لفرسان المعبد
وأنت لم تعد كذلك، أنت مبتدىء

361
00:33:15,451 --> 00:33:18,625
ولا أبالي مطلقاً بما تشعر به

362
00:33:40,468 --> 00:33:44,226
يُقال إن "أتباع (لوسيفر)" يقطنون
في هذه الغابة

363
00:34:15,757 --> 00:34:17,762
جردوا الجثث من ثيابها

364
00:34:40,480 --> 00:34:43,112
لم نستطع أن نطردك من معبدنا

365
00:34:43,863 --> 00:34:46,745
لذا سنطرد الشيطان من جسدك بحرقه

366
00:34:46,870 --> 00:34:53,219
نحن نطردك من بيننا أيتها الروح النجسة
والسلطة الشيطانية والغازي الجهنمي

367
00:34:53,344 --> 00:34:57,854
أدعو الرب أن ينتزعك ويُبعدك
(عن روح هذا الرجل (لاندري دو لوزون

368
00:34:58,063 --> 00:35:03,659
الذي خُلق في صورتك وأنقذ من الخطيئة
بدماء سيدنا ومخلصنا المحبوب السيد المسيح

369
00:35:03,826 --> 00:35:06,374
الرب الآب يأمرك

370
00:35:07,167 --> 00:35:09,339
والرب الابن يأمرك

371
00:35:09,464 --> 00:35:13,056
والرب الروح القدس يأمرك

372
00:36:39,421 --> 00:36:41,468
لاندري)؟)

373
00:36:54,539 --> 00:36:56,795
من فعل هذا بك؟

374
00:36:56,920 --> 00:37:00,261
أنا فعلته بنفسي -
لا تكذب عليّ يا أخي -

375
00:37:00,386 --> 00:37:03,142
من ارتكب هذه الفعلة الخسيسة؟

376
00:37:03,268 --> 00:37:06,944
لا يوجد مكان في المعبد
لأي رجل يخون إخوانه

377
00:37:18,302 --> 00:37:20,600
"توقف، من أنت؟"

378
00:38:08,627 --> 00:38:13,513
دي نوغاريه)، كيف تخطيت)
حراسي باسم الرب المقدس؟

379
00:38:13,638 --> 00:38:17,314
!(أيها القائد، أيها القائد (ماتيستا

380
00:38:18,441 --> 00:38:21,532
لا أحد سيأتي لإغاثتك
الليلة يا قداسة البابا

381
00:38:21,907 --> 00:38:27,420
بالتأكيد الملك (فيليب) الصالح لا يمكن
أن يوافق على أن ينال الأب المقدس أي أذى

382
00:38:27,545 --> 00:38:32,056
أمرته أن يخضع لك وإلا فستحل عليه اللعنة
كيف تصورت أنه سيستجيب لأمر كهذا؟

383
00:38:32,182 --> 00:38:35,439
هل تصورت أنه سيجثو على ركبته
ويقبّل خاتمك بنفسه؟

384
00:38:35,564 --> 00:38:40,700
لقد أساء فهم الأمر، كنت أعني ذلك فقط
فيما يتعلق بالأمور الروحانية

385
00:38:40,826 --> 00:38:44,041
مثل القرابين المقدسة والطقوس الدينية

386
00:38:44,376 --> 00:38:49,012
وماذا عن الأمور المتعلقة بالهرطقة
...والتعذيب

387
00:38:51,100 --> 00:38:52,979
والإعدام؟

388
00:38:54,608 --> 00:38:57,030
(في كل مرة كنت تزور فيها (باريس

389
00:38:57,156 --> 00:39:00,121
كنت أتمنى أن تتميزني بشكل ما

390
00:39:00,330 --> 00:39:05,424
(هل تتذكر بلدة (سانت فيليس دي كارمن
في الـ(أوسيتان)؟

391
00:39:06,803 --> 00:39:09,225
هل تتذكر زوج وزوجة كاثاريين؟

392
00:39:09,350 --> 00:39:13,443
أنطوان غوتييه) و(فلورانس دي بيرن)؟)

393
00:39:13,652 --> 00:39:15,949
أنت أشعلت نيران المحرقة بنفسك

394
00:39:16,074 --> 00:39:18,538
النيران التي أحرقتهما حيّين

395
00:39:19,791 --> 00:39:21,462
ألا تتذكر ذلك؟

396
00:39:21,879 --> 00:39:24,218
أيها الأب (بينيديتو)؟

397
00:39:25,053 --> 00:39:27,475
"!أمي، أبي"

398
00:39:31,526 --> 00:39:33,239
...كنت

399
00:39:34,408 --> 00:39:36,663
كنت مجرد طفل صغير

400
00:39:36,789 --> 00:39:39,587
كنت أذهب إلى الكنيسة
وكنت أصلي للرب

401
00:39:39,712 --> 00:39:43,596
وكنت أؤمن بكل شيء علمني إياه
الكتاب المقدس والرجال من أمثالك

402
00:39:43,721 --> 00:39:45,851
ثم سلبتني كل ذلك

403
00:39:47,479 --> 00:39:49,234
حاولت أن أحافظ على إيماني

404
00:39:49,359 --> 00:39:53,410
وحاولت أن أحافظ
على قناعتي بوسيلة ما

405
00:39:53,827 --> 00:39:58,839
لم أكن أفهم كيف أمكن لرب عادل
ورحيم أن يسمح لرجال على شاكلتك

406
00:39:59,006 --> 00:40:02,389
أن يُنزلوا معاناة ظالمة كهذه باسمه

407
00:40:02,514 --> 00:40:04,686
لكن عندما تُنتزع من بين ذراعَي أمك

408
00:40:07,776 --> 00:40:10,616
...ثم تُجبر على رؤية لحمها يُشوى و

409
00:40:11,994 --> 00:40:14,124
...وتحترق كـ

410
00:40:14,709 --> 00:40:17,048
كخنزير على سفود

411
00:40:17,799 --> 00:40:22,435
كل ما سيتبقى لي لأؤمن به
هو تقلّب ووحشية الحياة في حد ذاتها

412
00:40:23,479 --> 00:40:25,234
لا وجود للرب

413
00:40:25,568 --> 00:40:28,992
...ولا وجود للشيطان، لا فردوس ولا جحيم

414
00:40:29,117 --> 00:40:32,291
فيما عدا الجحيم الذي يصنعه
الرجال الحقراء الذين على شاكلتك

415
00:40:32,458 --> 00:40:35,131
...بعد أن قتلتهما

416
00:40:35,841 --> 00:40:38,263
صرت وحيداً في العالم

417
00:40:39,098 --> 00:40:44,319
أعيش في الحضيض، وأقاتل
الجرذان على فتات الخبز

418
00:40:47,493 --> 00:40:49,039
ثم عثر عليّ عمي

419
00:40:49,164 --> 00:40:51,710
وعلّمني اللغة اللاتينية والقانون

420
00:40:53,047 --> 00:40:55,637
لأجل غرض واحد فقط

421
00:40:56,472 --> 00:41:03,321
لكي أحرر هذا العالم بقدر إمكاني
من الرسل الزائفين من أمثالك

422
00:41:10,171 --> 00:41:12,133
...أعتقد

423
00:41:13,553 --> 00:41:17,479
(أتذكر أمك وأباك، (دي نوغاريه

424
00:41:20,653 --> 00:41:24,662
كانا وثنيين ومهرطقين

425
00:41:24,829 --> 00:41:28,044
وكانا يستحقان مصيرهما

426
00:41:28,169 --> 00:41:32,012
أي حق تمتلكه لكي تحكم على أفعالي؟

427
00:41:33,766 --> 00:41:40,448
أنا خليفة القديس (بطرس)، الأب
المقدس للكنيسة الوحيدة الصادقة

428
00:41:40,574 --> 00:41:44,541
وأنت مجرد ساعٍ تعمل لحساب طاغية تافه

429
00:41:44,666 --> 00:41:48,133
لا يعرف مكانته في
التسلسل الصحيح للسلطة

430
00:41:48,258 --> 00:41:55,441
أخبرني، هل يعلم جلالة الملك
أنك تضمر أفكاراً وثنية كهذه؟

431
00:41:56,277 --> 00:41:57,821
لا، بالطبع لا

432
00:41:57,947 --> 00:42:01,371
لأنه لو كان يعلم ذلك لَسلخ جلدك حياً

433
00:42:01,496 --> 00:42:05,924
لا يمكنك حتى أن تبوح لسيدك
بمعتقداتك الحقيقية

434
00:42:06,049 --> 00:42:09,390
(لا، أنا أشفق عليك، (دي نوغاريه

435
00:42:09,515 --> 00:42:11,896
!أنا أشفق عليك

436
00:42:19,246 --> 00:42:23,840
أنا أعرفك، أنت من فرسان المعبد
جندي من جنود الرب

437
00:42:24,049 --> 00:42:25,594
!دافع عني

438
00:42:25,719 --> 00:42:28,183
كنت فارس معبد

439
00:42:28,851 --> 00:42:30,731
لكنني لم أعد كذلك

440
00:42:39,793 --> 00:42:42,132
الملك (فيليب) يأمرك بإخلاء
الكرسي البابوي

441
00:42:42,341 --> 00:42:45,891
لتفسح المجال لبابا آخر أكثر بركة وتعقلاً

442
00:42:46,099 --> 00:42:48,355
...لكن وسيلة إعفائك من منصبك

443
00:42:48,814 --> 00:42:51,028
لقد تركها لي

444
00:42:56,749 --> 00:42:58,962
سيسعدك أن تعلم أن بعد مماتك

445
00:42:59,087 --> 00:43:03,348
ستُدفن رفاتك مع
رفات شخصين ملحدين

446
00:43:03,974 --> 00:43:06,981
ماذا تقول؟ هل تتوسل
إليّ طالباً الرحمة؟

447
00:43:07,106 --> 00:43:09,069
افتح أذنيك أيها الرجل العجوز

448
00:43:09,195 --> 00:43:12,494
أنت ترفض الرحمة برفضك التوبة

449
00:43:45,236 --> 00:43:47,908
...البابا مات

450
00:43:49,746 --> 00:43:51,918
عاش البابا

451
00:44:18,650 --> 00:44:30,828
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

