1
00:00:07,180 --> 00:00:22,140
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

2
00:00:22,140 --> 00:00:24,006
هل الأمر متعلق بـ(كونستانتين)؟ -
إنّه ميت -

3
00:00:24,173 --> 00:00:26,539
كونستانتين كليوس)، زوجي السابق)

4
00:00:26,664 --> 00:00:30,315
سيحيا في مؤسسته الفنية
وفي أولاده

5
00:00:30,523 --> 00:00:34,797
جورجينا)، أنا أحبّكِ)"
"وسأظل أحبّكِ للأبد

6
00:00:36,041 --> 00:00:39,983
الانفجار، أحدهم فعل ذلك بنا"
"شخص مقرب منا

7
00:00:40,192 --> 00:00:42,100
"ماذا لو لم يكن الانفجار حادثة؟"

8
00:00:42,224 --> 00:00:44,424
"إذن، أأخفى الأسرار عنكِ أيضاً؟"

9
00:00:44,591 --> 00:00:45,959
(لقد استغلني يا (روبرت

10
00:00:46,458 --> 00:00:49,155
هو لم يحبني قط
وكان زواجنا زيفاً كبيراً

11
00:00:49,818 --> 00:00:53,802
أنا آسف، لم يحبّكِ"
"ولا يوجد شيء لكِ هنا

12
00:00:54,797 --> 00:00:57,496
مهما كانت المتاعب التي تركها لنا
فأنا هنا

13
00:01:02,143 --> 00:01:04,550
لا أحد يظهر على حقيقته"
"أليس كذلك؟

14
00:01:06,874 --> 00:01:08,783
تعلمين أنّي لا أنفك عن التفكير بكِ

15
00:01:09,986 --> 00:01:13,058
(لو تعطيني فرصة يا (جورجينا -
ابتعد عني -

16
00:01:13,307 --> 00:01:15,381
ابتعد عني -
(أنا أحبّكِ يا (جورجينا -

17
00:01:15,589 --> 00:01:17,747
...أنا أحاول إخباركِ -
ابتعد عني -

18
00:01:19,033 --> 00:01:21,274
"سيقتلننا" -
أخبريه بأنّي سأساعدكِ -

19
00:01:21,399 --> 00:01:22,767
يجب أن ترحلي

20
00:01:26,254 --> 00:01:30,652
أعرفها، رأيتها مرة في حفل
(ولكنّها كانت برفقة (آدم

21
00:01:32,521 --> 00:01:34,055
"أنت لست بمختلف عنهم"

22
00:01:34,263 --> 00:01:36,711
"تظنّ أنّك تستطيع أخذ ما تشاء"

23
00:01:36,960 --> 00:01:39,824
ولكنّك لا تستطيع"
"هذه العائلة آفة

24
00:01:40,073 --> 00:01:42,314
"وهي مسمومة حتى الجذور"

25
00:01:42,438 --> 00:01:43,890
"ماذا ستفعلين؟"

26
00:01:50,239 --> 00:01:52,191
لمَ ما تزال هنا يا (روبرت)؟

27
00:01:52,315 --> 00:01:54,970
ما أزال هنا بسبب تلك الفتاة
التي قابلتها لأول مرة

28
00:01:55,137 --> 00:01:56,589
التي أظنّ أنّكِ هي

29
00:01:57,004 --> 00:01:58,621
لم أعد تلك الفتاة بعد الآن

30
00:02:05,884 --> 00:02:07,627
"سأضع نهاية للأمر"

31
00:02:14,473 --> 00:02:16,093
موته كان بسببي

32
00:02:16,798 --> 00:02:18,210
أنا فعلت ذلك لهم

33
00:02:19,703 --> 00:02:21,114
ولكِ

34
00:02:26,053 --> 00:02:29,290
شكراً لك على إخباري بالحقيقة

35
00:02:37,505 --> 00:02:39,041
كنت أعرف ذلك
عندما اتصلت بك

36
00:02:39,621 --> 00:02:41,573
أردت سماعك تقول ذلك فحسب

37
00:02:46,718 --> 00:02:48,876
خسرت كل شيء بسببك

38
00:02:49,456 --> 00:02:53,524
شككت بالرجل الوحيد
الذي أحببته في حياتي قط

39
00:02:54,644 --> 00:02:56,056
كان والدك محقاً

40
00:02:56,386 --> 00:02:59,043
أنت مثير للشفقة
لقد عرفك على حقيقتك

41
00:02:59,582 --> 00:03:00,993
وأنا كذلك

42
00:05:37,647 --> 00:05:41,092
الموت يسير في عروقها

43
00:05:42,793 --> 00:05:44,246
الموت يسير في عروقها

44
00:05:45,034 --> 00:05:47,855
الموت يسير في عروقها -
لا بأس -

45
00:05:49,226 --> 00:05:50,594
الموت يسير في عروقها

46
00:05:51,589 --> 00:05:53,707
ستقوم بقتلنا

47
00:06:08,521 --> 00:06:11,966
"أنا وأنت متشابهان"

48
00:06:12,257 --> 00:06:15,784
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

49
00:06:16,033 --> 00:06:19,601
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

50
00:06:19,726 --> 00:06:23,337
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

51
00:06:23,460 --> 00:06:27,072
"أشعر بالهمسات في الشارع"

52
00:06:27,196 --> 00:06:30,431
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

53
00:06:30,515 --> 00:06:36,823
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

54
00:06:37,570 --> 00:06:41,470
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

55
00:06:41,596 --> 00:06:44,874
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

56
00:06:44,999 --> 00:06:48,650
"أتفادى حبيبي"

57
00:06:48,774 --> 00:06:52,302
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

58
00:06:52,385 --> 00:06:56,451
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

59
00:06:56,576 --> 00:06:59,979
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

60
00:07:00,103 --> 00:07:02,926
"أتفادى حبيبي"

61
00:07:03,050 --> 00:07:07,117
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

62
00:07:08,403 --> 00:07:10,478
إنّها محظوظة
لأنّها على قيد الحياة

63
00:07:12,428 --> 00:07:13,839
كيف حالها؟

64
00:07:15,914 --> 00:07:18,570
لا أثر لإصابة بالدماغ أو ازرقاق

65
00:07:18,902 --> 00:07:20,520
تنفسها طبيعي

66
00:07:21,516 --> 00:07:24,213
انخفاض الحرارة هو ما يثير القلق

67
00:07:27,326 --> 00:07:29,650
أنتِ على ما يرام
تنفسي فحسب

68
00:07:34,172 --> 00:07:36,664
ما اسمكِ؟ -
(جورجينا) -

69
00:07:36,995 --> 00:07:40,067
جورجينا)، أعلينا البحث)
عن أحد آخر؟

70
00:07:41,601 --> 00:07:44,132
لا تقلقي، أنتِ بأمان الآن

71
00:07:47,868 --> 00:07:50,772
سنتدبر أمر قاربها لاحقاً
علينا إيصالها لبر الأمان

72
00:07:56,166 --> 00:07:58,324
وصلوا -
هيا بنا -

73
00:07:59,362 --> 00:08:02,226
أعطني الحبل -
أحتاج إلى بعض المساعدة -

74
00:08:22,602 --> 00:08:25,589
لم أرَ عاصفة كهذه قط

75
00:08:26,544 --> 00:08:28,535
أأنتِ بخير؟ هيا

76
00:08:29,449 --> 00:08:30,901
أيمكننا الاتصال بأحدٍ لكِ؟

77
00:08:31,274 --> 00:08:33,681
كلا، شكراً لك

78
00:08:34,138 --> 00:08:36,212
حسناً، سآخذكِ إلى الداخل
هيا بنا

79
00:09:20,325 --> 00:09:21,734
كيف تشعرين؟

80
00:09:24,059 --> 00:09:25,927
ما يزال قاربي في قاع البحر

81
00:09:27,587 --> 00:09:31,156
يجب أن أستدعي طاقماً لإنقاذه
أيمكنني استخدام هاتفكِ؟

82
00:09:31,693 --> 00:09:33,230
الوقت الآن في منتصف الليل

83
00:09:33,769 --> 00:09:35,181
يمكنكِ الانتظار حتى الصباح

84
00:09:35,596 --> 00:09:38,085
ستكون عملية البحث أسهل بكثير
خلال النهار

85
00:09:40,907 --> 00:09:42,858
سأخلد للنوم الآن

86
00:09:43,688 --> 00:09:45,597
شكراً لكِ -
بالطبع -

87
00:10:19,624 --> 00:10:22,280
لا بأس يا أمي
أعلم أنّكِ لم تقصدي ذلك

88
00:11:19,880 --> 00:11:21,249
(جورجي)

89
00:11:28,719 --> 00:11:30,130
(جورجي)

90
00:11:35,026 --> 00:11:36,396
(جورجي)

91
00:11:43,284 --> 00:11:45,525
(لا أستطيع العثور على (جورجينا
لا أحد بالمنزل

92
00:11:45,650 --> 00:11:47,061
جيد

93
00:11:48,138 --> 00:11:50,422
هذا يعني أنّي سأحظى بكِ لنفسي
كنوع من التغيير

94
00:11:50,879 --> 00:11:52,912
كانت الأمور جنونية جداً

95
00:11:54,738 --> 00:11:57,021
الوضع سيىء جداً -
حبيبتي -

96
00:12:01,295 --> 00:12:02,997
(أتظنّين أنّ (جورجينا
قد رحلت للأبد؟

97
00:12:03,535 --> 00:12:05,278
أتلومينها إن فعلت كذلك؟

98
00:12:06,025 --> 00:12:09,636
أنا ما أزال معكِ
أعدكِ بأن أظل مبهجة بشكل طبيعي

99
00:12:09,760 --> 00:12:11,128
مبهجة بشكل طبيعي

100
00:12:11,752 --> 00:12:14,116
ما فعلته مساء أمس
لم يكن كذلك

101
00:12:30,592 --> 00:12:32,293
كيف سارت الأمور مع (فاطمة)؟

102
00:12:32,998 --> 00:12:35,986
...أجل، التحقت برحلتها، لذا

103
00:13:20,430 --> 00:13:22,132
تبدين بحالٍ أفضل بكثير

104
00:13:22,547 --> 00:13:24,332
أنا سعيدة جداً
أنّي تركتكِ تنامين

105
00:13:26,199 --> 00:13:28,729
أيمكنني استخدام هاتفكِ الآن؟
يجب أن أعود للمنزل حقاً

106
00:13:28,812 --> 00:13:31,303
بالطبع، حتماً عائلتكِ قلقة للغاية عليكِ

107
00:13:32,050 --> 00:13:34,000
(أنتِ (جورجينا كليوس
أليس كذلك؟

108
00:13:34,830 --> 00:13:38,482
أنا (دافني القادار) والرجل الذي أنقذكِ
(من البحر زوجي (رافي

109
00:13:40,681 --> 00:13:42,632
يا إلهي! أنا جائعة للغاية

110
00:13:42,715 --> 00:13:45,537
أهناك سفينة خدمات
لتقلّني إلى (فيلفرانش)؟

111
00:13:45,952 --> 00:13:48,648
لا حاجة إلى ذلك يا عزيزتي
سنغادر بعد قليل

112
00:13:48,731 --> 00:13:50,144
وسنصل إلى (نيس) خلال ساعة

113
00:13:50,475 --> 00:13:52,551
هلّا تتناولين الفطور معي، هيا

114
00:14:11,058 --> 00:14:14,876
عزيزي، أتيت لأقدّم لك تعازيّ

115
00:14:15,788 --> 00:14:18,237
فيبدو أنّ هاتفك
قد توقف عن العمل

116
00:14:18,900 --> 00:14:20,852
...كنت منشغلاً للغاية، لذا

117
00:14:21,267 --> 00:14:24,379
يجب أن ترتاح
جسدك يحتاج إلى بعض الوقت ليتعافى

118
00:14:24,960 --> 00:14:26,868
لست مضطراً
لتلعب دور سائق الليموزين

119
00:14:26,994 --> 00:14:29,565
فأنا واثقة أنّها معتادة السفر بالدرجة السياحية

120
00:14:31,807 --> 00:14:33,757
كما أنّك منشغل البال كثيراً

121
00:14:34,339 --> 00:14:36,040
فأتوقع أنّك لم تسمع الأخبار

122
00:14:37,492 --> 00:14:38,903
أي أخبار؟

123
00:14:39,194 --> 00:14:42,348
(لم تعد أصول مصرف (كليوس
مجمدة بشكل رسمي

124
00:14:43,550 --> 00:14:45,750
أعرف ذلك بالواقع

125
00:14:46,746 --> 00:14:50,397
في الواقع، ستحصلون على دعوة

126
00:14:50,564 --> 00:14:52,348
لاجتماع مجلس إدارة قمت بتحضيره

127
00:14:52,431 --> 00:14:53,842
أأخبرت أخاك؟

128
00:14:54,091 --> 00:14:57,411
أجل، أرسلت له رسالة
على هاتفه ولكلتا الشقتين

129
00:14:57,535 --> 00:15:00,025
الرئيس التنفيذي، يمكنني مساعدتك

130
00:15:00,689 --> 00:15:02,101
منصب والدك

131
00:15:02,390 --> 00:15:05,171
إنّها مسؤولية كبيرة جداً عليك
لتقوم بها

132
00:15:11,686 --> 00:15:14,342
أنتِ عميدة فن، ألستِ كذلك؟

133
00:15:15,172 --> 00:15:17,454
أتعرفين أخي (نيكو ألتام)؟

134
00:15:18,036 --> 00:15:19,986
نيكو ألتام)، أجل، أعرفه)

135
00:15:20,110 --> 00:15:23,637
أجل، أحد عملائه يملك الفيلا
التي تزوجنا بها لتونا

136
00:15:23,928 --> 00:15:26,170
أأفسدت شهر العسل الخاص بكم
من دون قصد؟

137
00:15:26,251 --> 00:15:29,074
كلا، نحن في نهايته

138
00:15:29,406 --> 00:15:32,601
سأبدأ غداً العمل على مشروع صغير

139
00:15:32,726 --> 00:15:35,215
بإعادة زخرفة منزلٍ لأمي

140
00:15:35,838 --> 00:15:40,818
لم يعمل أحد بالمنزل منذ الأزل
فسيكون تحدياً بحق

141
00:15:41,273 --> 00:15:43,971
أستعودين إلى (لندن)، إذن؟ -
بالنهاية -

142
00:15:44,511 --> 00:15:47,706
وبالوقت الحالي، أخذنا الطابق العلوي
(في فندق (بيل ريف

143
00:15:48,287 --> 00:15:49,906
(فهو ملك لعائلة (رافي

144
00:15:51,109 --> 00:15:54,802
إن كانت الحياة الزوجية
بهذه المتعة على الدوام

145
00:15:55,591 --> 00:15:57,499
أظنّ أنّي سأظل فيها لمدة طويلة

146
00:15:59,782 --> 00:16:01,567
أنا آسفة جداً

147
00:16:06,131 --> 00:16:07,958
...لا يمكنني تخيل مدى

148
00:16:09,410 --> 00:16:12,356
الضرر الذي يسكنكِ
لخسارتكِ زوجكِ

149
00:16:14,306 --> 00:16:19,784
مات والدي العام الماضي
وكان أسوأ أمر

150
00:16:22,855 --> 00:16:25,303
من الصعب أن يعيش المرء
من دون قلب

151
00:16:56,011 --> 00:17:00,535
ضاع قاربي في العاصفة مساء أمس"
"وأريد إرسال قارب للبحث عنه وإنقاذه

152
00:17:00,866 --> 00:17:03,357
لا أكترث لأمر التكلفة"
"أريد العثور عليه فحسب

153
00:18:17,596 --> 00:18:19,837
أتريدين مرافقتي لاحقاً
لمزرعة الخيول؟

154
00:18:20,003 --> 00:18:22,617
سألهيكِ بمرافقتي فقط
سأترككِ مع خيولكِ

155
00:18:23,903 --> 00:18:25,315
انظري

156
00:18:25,564 --> 00:18:27,638
(جورجي)

157
00:18:28,509 --> 00:18:29,879
ظننت أنّكِ لن تعودي أبداً

158
00:18:32,037 --> 00:18:34,113
أعرفتني مسبقاً أتهرب من شيء؟

159
00:18:35,564 --> 00:18:37,806
صباح الخير، أريد التحدث
إلى (إيديث مورو)، من فضلك

160
00:18:38,304 --> 00:18:39,673
(أنا (كريستوس كليوس

161
00:18:49,176 --> 00:18:50,545
ما كان ذلك؟ -
ها نحن ذا -

162
00:18:50,669 --> 00:18:52,537
كلا، أعرف ما تحاولين فعله -
ماذا؟ -

163
00:18:52,661 --> 00:18:54,861
تتفحصين مشروبي -
ذلك جيد -

164
00:18:55,110 --> 00:18:58,347
أخرج غضبك كلّه -
ليس غضباً بل حسرة -

165
00:18:58,430 --> 00:19:00,504
أتلك هي التفاهة التي يعلّمونك إيّاها
في مركز التأهيل؟

166
00:19:00,629 --> 00:19:03,078
أحقاً؟ أتنصتان حتّى لنفسيكما؟

167
00:19:03,202 --> 00:19:05,692
أوتعلمان؟ لو مرت أيّ عائلة
...بما مررنا به

168
00:20:23,126 --> 00:20:26,447
"رأيت ما فعلته"

169
00:20:34,372 --> 00:20:36,323
(إرينا)

170
00:20:37,693 --> 00:20:39,394
كيف وصل ذلك الشيء
إلى غرفتي؟

171
00:20:39,685 --> 00:20:41,053
أتقصدين الطائر؟

172
00:20:41,428 --> 00:20:44,374
جلبه رجل التوصيل -
ألم تجدي الأمر غريباً؟ -

173
00:20:44,664 --> 00:20:48,275
ليس أقل أو أكثر غرابة
من القطع الأخرى ضمن مجموعتكِ

174
00:20:48,856 --> 00:20:51,345
أخبريهم بأن يرسلوا طائر الدراء
في المرة المقبلة

175
00:20:51,925 --> 00:20:53,670
فأنا أعشق طائر الدراء

176
00:21:15,621 --> 00:21:18,816
"...الرقم المطلوب خارج الخدمة"

177
00:21:34,295 --> 00:21:37,117
(كنيسة (مار ميخائيل) (لا توربي"
"الساعة الرابعة عصيراً، تعالي وحدكِ

178
00:22:24,176 --> 00:22:25,545
مرحباً

179
00:22:55,714 --> 00:22:58,619
(أرى أنّ لوحة (دانس ماكابر
قد نالت إعجابكِ

180
00:23:00,071 --> 00:23:02,478
(تقول الأسطورة إنّ الكونت (بار

181
00:23:03,143 --> 00:23:05,382
أقام حفلاً أثناء الصيام الكبير

182
00:23:05,923 --> 00:23:09,533
رغم أنّ الكنيسة حرّمت ذلك

183
00:23:10,529 --> 00:23:16,257
مات الكثير من ضيوفه بظروف غامضة
كما لو أنّ صاعقةً ضربتهم

184
00:23:17,293 --> 00:23:18,829
أكان ذلك عقاباً من الرب؟

185
00:23:19,783 --> 00:23:23,933
وكتعبير للتوبة، أعطى الكونت
أمراً برسم هذه اللوحة

186
00:23:25,302 --> 00:23:27,958
لإحياء ذكرى هذه الكارثة

187
00:23:29,743 --> 00:23:32,192
هل أنت من دعوتني إلى هنا؟

188
00:23:33,228 --> 00:23:35,344
لا نحصل دوماً على الإجابات
على تساؤلاتنا

189
00:23:37,627 --> 00:23:41,736
ربما تودين رؤية شيء أسمى
(يا  (جورجينا

190
00:23:44,143 --> 00:23:45,720
كيف تعرف اسمي؟

191
00:23:47,089 --> 00:23:49,495
ستكشفكِ خطاياكِ دوماً

192
00:23:50,657 --> 00:23:52,069
من أنت؟

193
00:23:53,147 --> 00:23:54,517
فليغفر لكِ الرب

194
00:25:23,197 --> 00:25:25,936
سيدة (كليوس)، لقد أخذتِ وقتكِ

195
00:25:28,177 --> 00:25:30,252
من أنت؟

196
00:25:30,790 --> 00:25:32,160
وأنا يسعدني لقاؤكِ

197
00:25:32,327 --> 00:25:35,066
اسمعني، ردة فعلي سيئة للتهديدات
هل تفهمني؟

198
00:25:36,103 --> 00:25:37,515
يُستحسن أن تبدأ الكلام

199
00:25:37,804 --> 00:25:39,631
لستِ فاتنة كما اعتقدت

200
00:25:39,753 --> 00:25:43,075
جعلتني أفقد جمالي
عندما ظهر ذلك الطائر في منزلي

201
00:25:43,490 --> 00:25:46,436
لمَ أرسلته؟ -
أستطلقين النار على الرسول؟ -

202
00:25:47,474 --> 00:25:50,047
رسول؟ لصالح من؟

203
00:25:53,450 --> 00:25:58,014
اسمعي، لا أكترث من تكونين
أو ما فعلته

204
00:26:00,668 --> 00:26:02,039
لا حاجة إلى السلاح

205
00:26:08,347 --> 00:26:10,048
كلّ ما أعرفه
أنّكِ إن احتجتِ إلى إجابات

206
00:26:10,422 --> 00:26:12,124
فيمكنني أخذكِ للرجل الذي يملكها

207
00:26:13,949 --> 00:26:15,361
الخيار لكِ

208
00:26:19,925 --> 00:26:23,244
إن لمست مسدسي مجدداً
(سأجعلك تغني موسيقى (كاستراتو

209
00:26:51,545 --> 00:26:52,958
86

210
00:26:53,331 --> 00:26:55,655
ربما يمكنك استخدام بعض الحشوة للكتفين

211
00:26:55,779 --> 00:26:58,725
يا لسوء حظك
ورثت كتفي جدك

212
00:26:59,265 --> 00:27:00,634
...كما تعلم، لـ

213
00:27:03,373 --> 00:27:04,743
45

214
00:27:08,436 --> 00:27:11,423
لا أحب هذه البدلات كثيراً

215
00:27:12,130 --> 00:27:13,706
أظنّ أنّ هذا القماش
...رغم أنّ الرمادي

216
00:27:13,831 --> 00:27:16,030
عليك اختيار الحرير باللون الأزرق الداكن

217
00:27:16,154 --> 00:27:18,395
سيكون رائعاً جداً
وستبدو جميلاً للغاية فيه

218
00:27:18,935 --> 00:27:20,636
أهذا اعتذار الذي أسمعه؟

219
00:27:21,964 --> 00:27:23,457
(كنت محقة بشأن (فاطمة

220
00:27:23,748 --> 00:27:26,403
ما كانت علاقتك جدية كثيراً
مع تلك الفتاة

221
00:27:27,566 --> 00:27:30,595
تلك الفتاة -
لطالما كانت نقطة ضعفك الشواذ -

222
00:27:31,011 --> 00:27:32,545
...أتعلمين -
ولكن أوتعلم؟ -

223
00:27:32,920 --> 00:27:35,866
لُمني أنا على كل شيء

224
00:27:36,239 --> 00:27:38,190
اذهب وأخبر المعالج كم تكرهني

225
00:27:38,314 --> 00:27:41,012
وأنفق 10 آلاف يورو
إن دعت الضرورة

226
00:27:43,709 --> 00:27:46,863
ولكنّي سأظل أحبك وأدافع عنك
حتى آخر نفس لي

227
00:27:50,348 --> 00:27:51,759
لا تكن شخصاً عادياً

228
00:28:45,209 --> 00:28:46,620
سأترككِ وحدكِ هنا

229
00:30:04,469 --> 00:30:06,710
(أهلاً بكِ في (أندرلاند

230
00:30:06,834 --> 00:30:11,109
(عزيزتي (جورجينا
ستسنح لكِ الفرصة لتجربة بهجته

231
00:30:11,234 --> 00:30:12,935
وعذوبته

232
00:30:14,304 --> 00:30:16,089
أيّها اللعين

233
00:30:16,710 --> 00:30:19,118
كلا، بل شكراً لكِ
على تكبد الرحلة

234
00:30:19,740 --> 00:30:21,235
ليس الجميع يبادرون بذلك

235
00:30:21,359 --> 00:30:24,472
دعني أستوضح الأمور
...الغراب والرسائل

236
00:30:24,594 --> 00:30:27,625
والكنيسة -
أجل، هذا كلّه جزء من دعوتكِ -

237
00:30:27,957 --> 00:30:31,153
لأحدث تركيبات (راؤول كابالا) الفنية

238
00:30:31,443 --> 00:30:32,812
(راؤول)

239
00:30:33,062 --> 00:30:35,759
جورجينا)، ربما ستكرهينها)
الجميع سيكرهونها

240
00:30:35,883 --> 00:30:38,124
نحن خائفان كثيراً
أليس كذلك يا حبيبي؟

241
00:30:38,537 --> 00:30:42,066
(بقدر حجم (روسيا -
راؤول)، يُشرّفني أن أكون هنا) -

242
00:30:42,357 --> 00:30:45,013
أسرني كثيراً ما صنعته

243
00:30:45,552 --> 00:30:48,125
(راؤول) -
أستميحكما عذراً -

244
00:30:48,622 --> 00:30:50,034
سؤال واحد

245
00:30:50,614 --> 00:30:53,146
ألم تستطع إرسال بريد إلكتروني؟ -
عليكِ لوم (راؤول) على ذلك -

246
00:30:53,271 --> 00:30:57,503
(يظن حبيبي أنّه لفهم (أندرلاند

247
00:30:58,168 --> 00:31:02,566
فعلى المرء معرفة شعور الخوف
من العقاب من قوىً غير مرئية

248
00:31:02,981 --> 00:31:06,508
لذلك، اخترع أفضل طريقة
...لإعادة التجربة

249
00:31:06,633 --> 00:31:10,408
(يا إلهي يا (بيري
إن لم تتوقف عن الكلام فقد أموت

250
00:31:10,533 --> 00:31:12,111
(دافني) -
مرحباً -

251
00:31:12,609 --> 00:31:18,087
مهلاً، كيف لامرأة راقية ومثقفة مثلكِ
أن تعرف هذه الأمية؟

252
00:31:18,211 --> 00:31:19,705
هذا غير عادل

253
00:31:19,912 --> 00:31:21,946
استمتعت حقاً بالدعوة

254
00:31:22,526 --> 00:31:24,725
بالمناسبة
(أسمّي الغراب الخاص بي (راسل

255
00:31:25,347 --> 00:31:26,717
أين التقيتما؟

256
00:31:28,378 --> 00:31:30,410
جميعنا لديه أسراره يا عزيزي

257
00:31:35,184 --> 00:31:37,424
(أهلاً بك يا (غابريل

258
00:31:57,883 --> 00:31:59,418
أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

259
00:32:04,979 --> 00:32:08,050
لا أستطيع أن أقرر
أتبدين أفضل مع مسدس أم من دونه؟

260
00:32:09,378 --> 00:32:14,440
(اسمع، أنا أكتشف دعوات (بيركليز
ولكنّي مشوشة هذا العام

261
00:32:14,648 --> 00:32:17,511
وبدفاعي عن نفسي
فكرة المروحيات والطيور جديدة علي

262
00:32:17,885 --> 00:32:19,254
لستِ مضطرة للاعتذار

263
00:32:19,544 --> 00:32:23,279
لا شأن لي بعملكم
فأنا هنا لنقل الضيوف جيئة ذهاباً

264
00:32:26,516 --> 00:32:28,425
ما رأيك بالمعرض؟

265
00:32:29,421 --> 00:32:30,832
مثير

266
00:32:31,247 --> 00:32:36,019
بالأخص، التماثيل الشمعية
التي يلتقط بها (راؤول) لحظة الموت

267
00:32:36,268 --> 00:32:39,712
عندما تخرج الروح من الجسد"
"يفقد هويته

268
00:32:40,833 --> 00:32:42,409
وكيف يحقق ذلك؟

269
00:32:43,031 --> 00:32:46,519
لا أعلم
سمعت هذا من شخص يقولها

270
00:32:47,639 --> 00:32:50,003
حسناً، ولكن ما رأيك الشخصي بها؟

271
00:32:55,316 --> 00:32:57,141
اسمعي، أنا أيضاً منجذب إليكِ كثيراً

272
00:32:57,599 --> 00:32:59,466
!أستميحك عذراً -
ولكن من الواضح -

273
00:32:59,590 --> 00:33:02,412
أنّ الكثير من التعقيد
يحدث في حياتكِ الآن

274
00:33:03,532 --> 00:33:05,192
وأنا لا أحب التعقيد

275
00:33:07,474 --> 00:33:08,886
نوا)، هل ستأتي؟)

276
00:33:09,425 --> 00:33:10,837
معذرة، علي الذهاب

277
00:33:22,622 --> 00:33:25,485
يبدو بشكل ملفت
مثل سيد المنزل القديم الخاص بي

278
00:33:28,844 --> 00:33:31,461
وأنتِ تشبهين صورتكِ
(من لائحة (سوذبيز

279
00:33:31,832 --> 00:33:34,573
من بين كل الأماكن
التي ظننت أنّنا سنتقابل فيها يوماً ما

280
00:33:34,863 --> 00:33:37,808
(إحدى جزر (أيوليان
لم تكن من بينها

281
00:33:38,639 --> 00:33:40,797
(نيكو ألتام) -
أجل -

282
00:33:42,208 --> 00:33:44,324
رافقيني -
أين سنذهب؟ -

283
00:33:44,615 --> 00:33:45,985
إلى الجحيم

284
00:33:47,935 --> 00:33:51,047
إنّه مكان لعين جداً
وجميل للغاية

285
00:33:52,707 --> 00:33:54,906
وهو ما يعجبني كثيراً
(بشأن (راؤول كابالا

286
00:33:55,155 --> 00:33:58,392
وفي طريقنا، يمكنكِ إخباري
كيف أنقذت شقيقتي حياتكِ

287
00:34:06,940 --> 00:34:09,265
أظنّ أنّي سأتجول بالمكان وأكتشفه

288
00:36:28,988 --> 00:36:30,357
(راؤول)

289
00:37:02,560 --> 00:37:03,969
أريد العودة للمنزل

290
00:37:04,427 --> 00:37:05,838
لمَ يحتجزوننا هنا؟

291
00:37:06,294 --> 00:37:09,864
عندما يُقتل أحدهم
فعلى الشرطة اتباع الإجراءات

292
00:37:10,983 --> 00:37:13,598
كان في أفضل حالاته

293
00:37:14,178 --> 00:37:18,246
أخبرني (بيري) مبكراً
بأنّه لم يعرف أنّ (راؤول) مختلف جداً

294
00:37:18,868 --> 00:37:22,603
أظنّ أنّه عثر على السلام
(مع (بيري

295
00:37:23,101 --> 00:37:24,803
لمَ وافق على الزواج به؟

296
00:37:25,093 --> 00:37:28,205
ألا تفهمين؟ تمّ توجيه العرض كلّه
نحو انتحاره

297
00:37:28,579 --> 00:37:30,695
من الموضوع إلى الخطوط
التي نحتها في معصمه

298
00:37:30,820 --> 00:37:33,973
كانت هذه محاولة (راؤول) للخلود

299
00:37:51,444 --> 00:37:52,813
أكنتِ تعرفينه جيداً؟

300
00:37:54,307 --> 00:37:55,925
علمت أنّه كان متورطاً
...ولكنّي

301
00:37:56,755 --> 00:37:58,166
لم أتوقع حدوث ذلك

302
00:37:59,162 --> 00:38:01,112
أكانت هذه أول مرة
ترين فيها جثة ميت؟

303
00:38:05,885 --> 00:38:08,209
كانت أول جثة رأيتها
لرجل قمت بقتله

304
00:38:12,234 --> 00:38:14,350
أقتلت أحداً؟ -
في حرب -

305
00:38:16,218 --> 00:38:18,665
خدمت لعشرين عام
في الجيش الإسرائيلي

306
00:38:20,617 --> 00:38:21,986
ماذا؟

307
00:38:23,605 --> 00:38:26,136
بالعادة، يسأل الناس
كيف هو شعور أن تقتل أحدهم؟

308
00:38:27,920 --> 00:38:29,331
وماذا تقول؟

309
00:38:29,912 --> 00:38:31,655
أميل إلى تجاهل السؤال

310
00:38:33,771 --> 00:38:36,261
يمكنكِ شرح الموقف بالكلمات
...ولكن

311
00:38:37,921 --> 00:38:40,204
لا يمكنكِ أن تشعري به
ما لم تكوني بذلك الموقف

312
00:38:43,233 --> 00:38:45,889
هناك شعور بالراحة

313
00:38:47,383 --> 00:38:48,752
وإنجاز

314
00:38:50,371 --> 00:38:51,740
وابتهاج داخلي

315
00:38:53,857 --> 00:38:55,268
وتأنيب ضمير

316
00:38:59,085 --> 00:39:01,740
يفعل المرء ذلك
ثم يصبح الأمر جزءاً منه

317
00:39:04,065 --> 00:39:05,474
يتعامل مع الأمر

318
00:39:07,302 --> 00:39:08,671
ثم يمضي قدماً

319
00:39:12,115 --> 00:39:15,187
أنا آسف، أنا واثق أنّ ذلك
غير منطقي بالنسبة إليكِ

320
00:39:20,456 --> 00:39:22,034
بل منطقي تماماً

321
00:39:22,655 --> 00:39:24,275
إنّه الخيار الوحيد أمامكِ

322
00:39:25,768 --> 00:39:28,175
ما لم تكوني تريدين
...إمضاء بقية حياتكِ مثل

323
00:39:29,378 --> 00:39:31,288
مثل أحد تماثيل (راؤول) الشمعية

324
00:39:33,611 --> 00:39:35,022
أجل

325
00:39:36,558 --> 00:39:38,799
أيمكنك إيصالي؟ -
هيا بنا -

326
00:39:59,381 --> 00:40:00,792
إن أردتِ طياراً

327
00:40:05,025 --> 00:40:06,394
(نوا)

328
00:40:08,096 --> 00:40:09,465
شكراً لك

329
00:40:54,906 --> 00:40:56,274
مرحباً -
أهلاً -

330
00:40:56,565 --> 00:40:58,682
تجاوزت خوفك من الخيول وأخيراً

331
00:40:58,806 --> 00:41:00,840
إنّه ليس خوفاً بل حذر

332
00:41:01,130 --> 00:41:02,749
لم أرك منذ مدة طويلة

333
00:41:02,997 --> 00:41:06,525
كنت في طريقي للمكتب
وفكرت بالمرور

334
00:41:06,649 --> 00:41:08,226
أجل، سمعت هذا الكلام مسبقاً

335
00:41:08,350 --> 00:41:10,426
كان أبي يقول ذلك
أثناء توقفه للتبول أيضاً

336
00:41:11,047 --> 00:41:12,459
أنا لست أبي

337
00:41:12,708 --> 00:41:14,783
ربما عليك الذهاب لمكان ما
لتخفف من توترك

338
00:41:15,530 --> 00:41:17,771
أجل، ليس هناك مكان
لأذهب إليه

339
00:41:19,181 --> 00:41:21,672
...اسمعي، إن كنتِ منشغلة فـ -
كلا، سأريك الخيول -

340
00:41:22,916 --> 00:41:24,327
هل اتفقنا؟

341
00:41:24,452 --> 00:41:26,942
(سأعرفك بـ(بولت
وهو لن يؤذي ذبابة

342
00:41:27,315 --> 00:41:29,847
أعدك بذلك -
سأدعكِ تتولين أمر الكلام -

343
00:41:57,111 --> 00:41:59,974
مرحباً -
"بعد رعب مساء أمس" -

344
00:42:00,181 --> 00:42:02,339
لدي في الواقع"
"بعض الأخبار الطيبة لكِ

345
00:42:02,630 --> 00:42:05,161
أنا (دافني) بالمناسبة"
"عثر فريقنا الطيب على قاربكِ

346
00:42:05,285 --> 00:42:08,728
واتصلوا بالرجل المسؤول عن الإنقاذ"
"لسحبه إلى الشاطىء، إنّه هنا

347
00:42:09,187 --> 00:42:12,921
وهو بحال جيدة ومتماسك
وأقصد أنّه كذلك ويبدو معطلاً قليلاً

348
00:42:13,046 --> 00:42:14,623
"على أي حال، إنّه قطعة واحدة"

349
00:42:15,038 --> 00:42:17,237
"أنا أقف على سطحه الآن"

350
00:42:20,308 --> 00:42:23,918
...حسناً، سـ
أرسلي لي مكانكِ بالضبط

351
00:42:41,348 --> 00:42:42,716
(السيدة (كليوس

352
00:43:15,458 --> 00:43:16,869
(دافني)

353
00:43:23,592 --> 00:43:25,003
(دافني)

354
00:43:30,107 --> 00:43:31,476
(دافني)

355
00:43:50,856 --> 00:43:52,267
ها أنتِ ذا

356
00:43:52,890 --> 00:43:55,711
لا يبدو المكان بحال سيئة للغاية
أليس كذلك؟

357
00:43:56,458 --> 00:43:58,907
أقصد أنّه حتماً سيكون جميلاً
بعد التنظيف

358
00:44:03,305 --> 00:44:07,247
لدي ذكريات جميلة كثيرة
على متن هذا القارب مع زوجي

359
00:44:08,451 --> 00:44:09,862
كان مهربنا الصغير

360
00:44:11,522 --> 00:44:14,343
الليلة التي عثرتم بها علي
...كانت أول مرة أعود بها منذ

361
00:44:16,377 --> 00:44:17,788
حسناً

362
00:44:18,867 --> 00:44:20,236
...أظنّ

363
00:44:20,734 --> 00:44:22,602
أردت أن أشعر
أنّي أقرب إليه

364
00:44:25,507 --> 00:44:26,918
ثم أدركت

365
00:44:28,993 --> 00:44:31,068
أنّي لن أشعر بيديه حولي مجدداً

366
00:44:37,499 --> 00:44:38,910
...أنا

367
00:44:39,824 --> 00:44:41,192
أنا آسفة جداً

368
00:44:43,641 --> 00:44:46,463
أيمكنني البقاء وحدي قليلاً
من فضلكِ؟

369
00:44:47,667 --> 00:44:49,076
بالطبع

370
00:45:26,550 --> 00:45:29,910
كيف تشعرين؟ -
وكأنّي على ضريح كبير عائم -

371
00:45:32,609 --> 00:45:34,476
أظنّ أنّ الوقت قد حان
لأودع هذا القارب

372
00:45:37,256 --> 00:45:41,281
سيدة (القادار)، ناقلتكِ بانتظاركِ

373
00:45:42,776 --> 00:45:45,058
هلّا تأتي لاحتساء المشروب
هذا الأسبوع

374
00:45:45,680 --> 00:45:47,756
سيكون هذا لطيفاً -
جيد -

375
00:45:49,954 --> 00:45:52,652
ثم يمكنكِ إخباري
إن كان اسمكِ (جورجينا كليوس) حقاً

376
00:45:53,150 --> 00:45:54,561
(أو (جولي كارسون

377
00:46:02,445 --> 00:46:04,893
سيظل الأمر بيننا بالطبع

378
00:46:06,097 --> 00:46:07,509
وداعاً

379
00:47:02,700 --> 00:47:05,107
"الرقم المطلوب لا يمكن الاتصال به"

380
00:47:05,274 --> 00:47:06,933
"...إن أردت ترك رسالة"

381
00:48:38,311 --> 00:48:41,963
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

382
00:48:42,088 --> 00:48:45,199
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

383
00:48:45,324 --> 00:48:49,018
"أتفادى حبيبي"

384
00:48:49,100 --> 00:48:52,877
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

385
00:48:52,860 --> 00:49:02,860
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

