﻿1
00:00:09,000 --> 00:00:10,802
سابقاً في (بينيوورث).

2
00:00:10,803 --> 00:00:13,012
سيد (واين).

3
00:00:13,013 --> 00:00:14,449
بطاقتي.

4
00:00:14,492 --> 00:00:16,389
(بينيوورث) للأمن.

5
00:00:16,390 --> 00:00:17,859
أحاول بناء عمل جيد

6
00:00:17,860 --> 00:00:19,754
حتى أتمكن من الاستقرار وإنجاب الأطفال.

7
00:00:19,755 --> 00:00:22,239
المهام الانتحارية ليست جزءًا من الخطة.

8
00:00:22,240 --> 00:00:23,479
(ألفي)...

9
00:00:23,480 --> 00:00:25,270
لقد نسيت من تكون.

10
00:00:25,276 --> 00:00:28,528
لقد كنت جندي قوات خاصة.

11
00:00:28,529 --> 00:00:29,839
اجلس أيها الإسباني.

12
00:00:30,860 --> 00:00:33,599
رابطة "معدومي الأسم" حمقى

13
00:00:33,600 --> 00:00:34,951
يريدون الإطاحة بالحكومة

14
00:00:34,952 --> 00:00:37,059
واقامة مجتمع اشتراكي.

15
00:00:37,060 --> 00:00:38,069
"أما مجتمع "الغراب

16
00:00:38,070 --> 00:00:40,450
إنهم مجانين يريدون الإطاحة

17
00:00:40,457 --> 00:00:42,959
بالحكومة لاقامة مجتمع فاشي.

18
00:00:42,960 --> 00:00:46,740
مَن هو زعيم مجتمع "الغراب"؟

19
00:00:46,742 --> 00:00:47,839
أنا القائد.

20
00:00:47,840 --> 00:00:50,800
أرسلوا اللورد (هاورد) إلى...

21
00:00:50,801 --> 00:00:52,661
الحلاقين.

22
00:00:52,704 --> 00:00:54,512
عليهم إبقائه على قيد الحياة.

23
00:00:54,513 --> 00:00:56,681
لكن عليهم كسر شوكته.

24
00:00:56,682 --> 00:00:58,362
ماذا يعمل والدك؟

25
00:00:58,406 --> 00:01:00,184
"إنه كاهن "ساليسبري

26
00:01:00,185 --> 00:01:01,769
حسنًا، إذن لماذا لم أقابل والدك بعد؟

27
00:01:01,770 --> 00:01:03,062
لأنه مزعج لعين.

28
00:01:03,063 --> 00:01:04,148
هل تتزوجيني؟

29
00:01:04,149 --> 00:01:07,651
نعم، سأتزوجك.

30
00:01:09,445 --> 00:01:11,219
ما حدث لـ(بيت سايكس)؟

31
00:01:11,220 --> 00:01:12,362
نحن لا نعلم.

32
00:01:12,363 --> 00:01:14,219
لا داعي للقلق بشأنها.

33
00:01:14,220 --> 00:01:16,199
حسناً، أنا قلق.

34
00:01:16,200 --> 00:01:17,649
سيتم شنقها

35
00:01:17,650 --> 00:01:19,662
لقتل (لونغبراس) في عطلة البنوك القادمة.

36
00:01:22,082 --> 00:01:23,089
لا!

37
00:01:54,331 --> 00:01:55,819
حسناً...

38
00:01:55,820 --> 00:01:57,879
سأرحل.

39
00:01:57,880 --> 00:01:59,869
كان من دواعي سروري مقابلتك يا سيدي.

40
00:01:59,870 --> 00:02:02,599
لقد لعبت...

41
00:02:02,600 --> 00:02:04,919
دوراً لا يمكن إنكاره،

42
00:02:04,920 --> 00:02:06,039
إذا جاز لي أن أقول ذلك.

43
00:02:06,040 --> 00:02:08,299
هذا لطف منك.

44
00:02:08,300 --> 00:02:09,781
أخبر رئيس الوزراء

45
00:02:09,825 --> 00:02:11,965
أنني رأيت نهايته قادمة.

46
00:02:11,966 --> 00:02:15,019
مقابل كل قطرة دم تسقط مني،

47
00:02:15,020 --> 00:02:17,659
سيدفع عشرة أضعافها.

48
00:02:17,660 --> 00:02:19,529
ستنهض الأمة باسمي،

49
00:02:19,530 --> 00:02:22,684
وسيموت معذباً عذاباً جهنمياً.
اخبره بذلك.

50
00:02:22,685 --> 00:02:25,688
هلّا أخبرته هذا؟

51
00:02:29,310 --> 00:02:31,600
أخبره!

52
00:02:34,360 --> 00:02:36,339
الأمة...

53
00:02:36,340 --> 00:02:38,860
ستنهض باسمي!

54
00:03:02,360 --> 00:03:03,890
ما يقولونه صحيح.

55
00:03:03,892 --> 00:03:06,477
يمكنك أن تحظى حقاً بالكثير من المرح.

56
00:03:08,439 --> 00:03:09,849
دوري يا (ألفي).

57
00:03:09,850 --> 00:03:11,899
أنا..

58
00:03:11,900 --> 00:03:13,860
أنا منتعش كالأقحوان.

59
00:03:13,861 --> 00:03:15,673
صهه.

60
00:03:15,717 --> 00:03:17,739
"بدت وكأنها سيارة "جيب

61
00:03:18,940 --> 00:03:21,244
"جميع اللعناء يحصلون على سيارات "جيب

62
00:03:21,288 --> 00:03:25,706
تقدموا أيها اللعناء عديمي الفائدة.

63
00:03:52,319 --> 00:03:54,769
السيد (بينيوورث)، سيادتك.

64
00:03:54,770 --> 00:03:57,619
- (ألفريد).
- سيدي.

65
00:03:57,620 --> 00:03:59,100
شكراً لك.

66
00:03:59,615 --> 00:04:02,059
أتمنى ألا تمانع تناول شاي البرتقال.

67
00:04:02,060 --> 00:04:03,820
لا، يا سيدي.

68
00:04:06,855 --> 00:04:11,879
إذن، أيها الشباب .. تقابلنا أخيراً.

69
00:04:11,880 --> 00:04:12,959
حسناً...

70
00:04:12,960 --> 00:04:15,859
لقد سمعت عنك من إبنتي،

71
00:04:15,860 --> 00:04:18,179
ولكن يجب أن تخبرني عن نفسكَ يا (ألفريد).

72
00:04:18,180 --> 00:04:20,120
حسنًا، عمري 26 عاماً.

73
00:04:20,172 --> 00:04:21,609
"ولدت في "بوبلار

74
00:04:21,652 --> 00:04:23,346
والدي خادم.

75
00:04:23,347 --> 00:04:25,848
تابع.

76
00:04:25,849 --> 00:04:28,759
قضيت عشر سنوات في الجيش.

77
00:04:28,760 --> 00:04:30,359
شرقاً، غالباً.

78
00:04:30,360 --> 00:04:32,059
تم تسريحي العام الماضي.

79
00:04:32,060 --> 00:04:34,140
أدير عملي الأمني الخاص.

80
00:04:34,149 --> 00:04:37,149
لم تتحدث عن حياتك العاطفية.

81
00:04:37,150 --> 00:04:38,529
كنيسة إنجلترا، سيدي.

82
00:04:38,530 --> 00:04:39,612
ليست عملاً مضحكاً.

83
00:04:39,613 --> 00:04:41,072
يسرني سماع هذا.

84
00:04:41,073 --> 00:04:43,324
كنت أقصد (إيزمي).

85
00:04:43,325 --> 00:04:45,993
أنا أحب (إيزمي) كثيراً يا سيدي.

86
00:04:45,994 --> 00:04:48,037
لهذا السبب أنا هنا.

87
00:04:48,038 --> 00:04:50,420
لطلب إذنك للزواج منها.

88
00:04:50,464 --> 00:04:52,376
إذا كنت ستقبل بي يا سيدي.

89
00:04:54,511 --> 00:04:57,709
قضيت عشر سنوات في الجيش، صحيح؟

90
00:04:57,710 --> 00:05:01,120
كل تلك المدة ستغير المرء، حسبما أعتقد.

91
00:05:01,134 --> 00:05:03,825
تقويه.

92
00:05:03,868 --> 00:05:06,001
تجعله وحشًا

93
00:05:08,003 --> 00:05:09,874
بإمكانها التسبب بهذا.

94
00:05:09,918 --> 00:05:12,137
ولكن يمكن للرجل الاستمرار في التغير.

95
00:05:12,181 --> 00:05:14,052
أليس كذلك يا سيدي؟

96
00:05:14,096 --> 00:05:15,889
هذه هي خطتي، على أي حال.

97
00:05:15,890 --> 00:05:18,759
وبدعم (إيزمي)، حسبما آمل.

98
00:05:18,760 --> 00:05:22,780
حب المرأة في الواقع
 هو المحرك الكبير لخلاصنا.

99
00:05:22,781 --> 00:05:25,992
مرآة نعمته.

100
00:05:25,993 --> 00:05:30,329
أخبرني يا (ألفريد)
 هل وضعت طفلاً داخل ابنتي؟

101
00:05:30,330 --> 00:05:32,039
لا يا سيدي.

102
00:05:32,040 --> 00:05:33,584
حسناً، إنها نعمة على أي حال.

103
00:05:33,585 --> 00:05:37,899
(إيزمي) طفلتي الوحيدة.

104
00:05:37,900 --> 00:05:41,210
تشبه كثيراً والدتها.

105
00:05:41,253 --> 00:05:44,339
فتاة رشيقة ومضيئة.

106
00:05:44,340 --> 00:05:47,515
راقصة. لكن..

107
00:05:47,516 --> 00:05:50,045
من صغرها...

108
00:05:50,088 --> 00:05:54,179
وكانت دائما مفتونة
بالجانب المظلم من الحياة.

109
00:05:54,180 --> 00:05:57,839
جرائم القتل الشنيعة، المجرمين المشهورين،

110
00:05:57,840 --> 00:06:00,360
الفتيات المحفوظات من النهب الوحشي

111
00:06:00,403 --> 00:06:03,447
بربط الشباب الأبطال، وهكذا دواليك.

112
00:06:06,570 --> 00:06:09,760
الرذائل الجسدية تستحوذ عليها.

113
00:06:11,762 --> 00:06:13,956
إنها تلومني بالطبع.

114
00:06:13,957 --> 00:06:17,043
وبالطبع، أنا ألوم نفسي، لكن...

115
00:06:17,044 --> 00:06:19,466
بنات رجال الدين مشهورات.

116
00:06:20,989 --> 00:06:22,639
دعني أكون صريحاً يا (ألفريد).

117
00:06:22,640 --> 00:06:25,099
أنا أعرف ميول ابنتي.

118
00:06:25,100 --> 00:06:27,970
إنها تحب حقيقة أنك قتلت الناس.

119
00:06:27,971 --> 00:06:32,889
أنت تُرضي أهوائها الإنتقامية المراهقة.

120
00:06:32,890 --> 00:06:36,119
إذا كانت تحبك...

121
00:06:36,120 --> 00:06:37,856
فهي تحب الحيوان الذي بداخلك.

122
00:06:38,920 --> 00:06:43,569
لا يوجد... حيوان بداخلي يا سيدي.

123
00:06:43,570 --> 00:06:46,155
هناك حيوان بداخلنا جميعاً.

124
00:06:46,156 --> 00:06:48,819
ألا تعتقد هذا؟

125
00:06:48,820 --> 00:06:51,879
(إيزمي) سيدة شابة من عائلة جيدة.

126
00:06:51,880 --> 00:06:53,872
أنت ابن خدم،

127
00:06:53,873 --> 00:06:56,219
بدون غاية أو تعليم.

128
00:06:56,220 --> 00:06:58,919
مثل هذ الشاب لا يصلح

129
00:06:58,920 --> 00:07:01,150
لزواج مسيحي جيد.

130
00:07:01,203 --> 00:07:03,839
لن ينتج سوى البؤس

131
00:07:03,840 --> 00:07:06,121
من مثل هذا الاتحاد.

132
00:07:09,341 --> 00:07:11,597
سأحرمها من ميراثي.

133
00:07:11,598 --> 00:07:13,737
أتفهم؟

134
00:07:16,895 --> 00:07:19,606
شكراً لك على وقتك.

135
00:08:08,160 --> 00:08:13,160
<font color="#ff0000"><b>ترجمة
|| K@REEM & بـــــــدر الجــــيـــار & أكــــرم نـــاصـــر ||</b></font>

136
00:08:22,000 --> 00:08:24,339
طاب يومك يا سيدتي.

137
00:08:24,340 --> 00:08:25,959
هل أنتِ السيدة (سبايسر)؟

138
00:08:25,960 --> 00:08:27,139
نعم.

139
00:08:27,140 --> 00:08:29,170
أسدني معروفاً وأخبريني أن (لولو) هنا.

140
00:08:29,176 --> 00:08:30,684
(لولو)؟

141
00:08:30,727 --> 00:08:32,729
لا أحد هنا يُدعى (لولو).

142
00:08:32,730 --> 00:08:34,514
بل يوجد، لعلمك.

143
00:08:57,320 --> 00:09:00,939
أفترض أن الأمور لم تكن كما يُرام.

144
00:09:00,940 --> 00:09:02,500
قلت لك أنها لن تسير كما يُرام.

145
00:09:02,501 --> 00:09:05,499
لماذا لم تخبريني أنك وريثة؟

146
00:09:05,500 --> 00:09:08,239
أنا أعتني بنفسي.

147
00:09:08,240 --> 00:09:09,716
هو لديه المال. ماذا في ذلك؟

148
00:09:12,020 --> 00:09:14,419
ماذا قال؟

149
00:09:14,420 --> 00:09:16,999
قال أنني إبن خدم

150
00:09:17,000 --> 00:09:18,474
و أنتِ سيدة،

151
00:09:18,475 --> 00:09:21,430
ولن ينتج سوى البؤس من
مثل هذا الإتحاد.

152
00:09:21,473 --> 00:09:23,395
كنت أعلم أنه لعين.

153
00:09:23,396 --> 00:09:25,899
حسنًا، إنه ليس مخطئًا.
أنا ابن خدم.

154
00:09:25,900 --> 00:09:27,199
توقف عن ذلك.

155
00:09:27,200 --> 00:09:28,879
أنت تعرف جيداً أنك لست كذلك.

156
00:09:28,880 --> 00:09:31,320
أنا أعني... أنت كذلك،

157
00:09:31,321 --> 00:09:33,355
لكنك أكثر من ذلك بكثير.

158
00:09:33,398 --> 00:09:36,659
(ألفريد)، نحن لسنا بحاجة
إلى مباركته. أنا لست طفلة.

159
00:09:36,660 --> 00:09:38,403
قال إنه سيحرمك من الميراث.

160
00:09:38,447 --> 00:09:39,995
كما لو أنني اهتم.

161
00:09:39,996 --> 00:09:41,668
قلت له منذ  سنوات أن
يحتفظ بأمواله.

162
00:09:41,669 --> 00:09:43,140
يجب أن تهتمي.

163
00:09:43,147 --> 00:09:44,792
هذا مستقبلك.

164
00:09:44,793 --> 00:09:46,168
أنت مستقبلي.

165
00:09:46,169 --> 00:09:48,588
كيف يمكننا أن نتزوج؟

166
00:09:48,631 --> 00:09:50,590
هذا لن يكون صحيحاً.

167
00:09:50,630 --> 00:09:52,299
ليس من دون مباركة والدك.

168
00:09:52,300 --> 00:09:53,801
سحقاً لمباركته.

169
00:09:53,802 --> 00:09:56,512
لقد أردت مقابلة هذا اللعين،
وقد قابلته.

170
00:09:56,513 --> 00:09:59,207
لا يهمني ما يقوله.

171
00:09:59,250 --> 00:10:01,268
لماذا تهتم أنت؟

172
00:10:02,558 --> 00:10:04,691
لقد قال أن ما تحبيه...

173
00:10:04,730 --> 00:10:08,279
هو الحيوان الذي في داخلي.

174
00:10:08,280 --> 00:10:09,940
قال أنكِ تحبين أني قتلت أناساً

175
00:10:09,957 --> 00:10:12,524
بسبب أوهامك الإنتقامية.

176
00:10:13,830 --> 00:10:17,379
أقال إنتقامية؟

177
00:10:17,380 --> 00:10:19,459
هذا نموذجي منه.

178
00:10:19,460 --> 00:10:22,269
إنه الحيوان...
حيوان وجبان لعين.

179
00:10:22,270 --> 00:10:24,039
توقفي.

180
00:10:24,040 --> 00:10:25,457
إنه والدك.

181
00:10:25,458 --> 00:10:28,889
ماذا فعل ليغضبك هكذا؟

182
00:10:30,325 --> 00:10:31,718
لا شيء.

183
00:10:32,960 --> 00:10:36,670
لا شيء. لم يفعل شيئاً خاطئاً.

184
00:10:36,720 --> 00:10:40,379
وهو محق في ذلك،
لقد أحببت أن قتلت أناس.

185
00:10:40,380 --> 00:10:42,359
أفترض أنني اعتقدت أن الأمر كان رومانسية،

186
00:10:42,360 --> 00:10:44,185
لكنه مجرد هراء، صحيح؟

187
00:10:44,186 --> 00:10:45,603
- (إيز).
- سحقاً له،

188
00:10:45,604 --> 00:10:46,771
وسحقاً لك!

189
00:11:24,814 --> 00:11:28,426
ألم تنتهي يا عزيزتي؟

190
00:11:28,470 --> 00:11:30,385
سنصل لتلك المرحلة.

191
00:11:37,174 --> 00:11:38,741
(إيان).

192
00:11:38,785 --> 00:11:40,359
لقد أخفتني.

193
00:11:40,360 --> 00:11:42,459
أنا آسف.

194
00:11:42,460 --> 00:11:44,036
كان يجب أن توقظني.

195
00:11:44,037 --> 00:11:45,579
كنت تبدو هادئاً حقاً.

196
00:11:45,580 --> 00:11:47,832
ما الوقت الآن؟

197
00:11:48,838 --> 00:11:50,448


198
00:11:50,490 --> 00:11:52,859
الثانية و47 دقيقة.

199
00:11:52,860 --> 00:11:55,673
يجب أن أكون في المنزل
الساعة 5:00 من أجل الطبيب البيطري.

200
00:11:55,674 --> 00:11:57,194
وقت الشاي والبسكويت.

201
00:11:57,238 --> 00:11:58,379
بدون بسكويت.

202
00:11:58,380 --> 00:12:01,119
البسكويت الخاص بك مروع.

203
00:12:01,120 --> 00:12:02,819
طبقاً لسخريتك،

204
00:12:02,820 --> 00:12:04,898
اشتريت بعض البسكويت الذي تفضله.

205
00:12:04,899 --> 00:12:07,239
أذهبت إلى المحل؟

206
00:12:07,240 --> 00:12:08,399
لم يكن لديهم شاي.

207
00:12:08,400 --> 00:12:10,499
كان يمكن أن أذهب بدلاً منك.

208
00:12:10,500 --> 00:12:12,100
لم يرني أحد.

209
00:12:13,560 --> 00:12:15,609
ألم يرك البقال؟

210
00:12:15,610 --> 00:12:18,071
أؤكد لك أن كل شيء...

211
00:12:20,115 --> 00:12:21,241
مهلاً.

212
00:12:28,095 --> 00:12:32,543
3.1415926535.

213
00:12:32,544 --> 00:12:36,338
لقد فعلتيها يا عزيزتي.

214
00:12:36,339 --> 00:12:38,199


215
00:12:38,200 --> 00:12:40,420
- لقد فعتلها.
- ماذا فعلت؟

216
00:12:40,427 --> 00:12:43,839
وجدت قيمة "ط" حتى الرقم العاشر
بعد العلامة بنفسها.

217
00:12:43,840 --> 00:12:45,409
هذا جيد، صحيح؟

218
00:12:45,410 --> 00:12:49,299
هذه هي قوة الحركة يا (سام).

219
00:12:49,300 --> 00:12:51,645
العقل البشري لديه أجنحة!

220
00:12:51,646 --> 00:12:54,190
وما علاقة قيمة "ط" بهذا؟

221
00:13:04,701 --> 00:13:06,702
هنا الشرطة!

222
00:13:06,703 --> 00:13:08,159
- اخرج!
- نعلم أنك هناك!

223
00:13:08,160 --> 00:13:09,700
افتح! هيا!

224
00:13:09,706 --> 00:13:11,916
نعرف مكانك!
افتح الآن!

225
00:13:14,200 --> 00:13:16,045
اتصلت سيدة بخصوص عمل.

226
00:13:16,046 --> 00:13:17,579
قلت أنك ستكون متواجداً.

227
00:13:17,622 --> 00:13:19,131
إسمها؟

228
00:13:19,132 --> 00:13:20,424
حسناً، لم تقل اسمها.

229
00:13:20,425 --> 00:13:22,968
كان يجب أن تسأل عن الأسم.

230
00:13:22,969 --> 00:13:24,891
مرحباً، يا (ألفي).

231
00:13:24,934 --> 00:13:26,680
مرحباً يا (ساند).

232
00:13:26,681 --> 00:13:28,285


233
00:13:28,329 --> 00:13:30,766
الطقس رائع، صحيح؟

234
00:13:30,810 --> 00:13:32,855
نعم إنه كذلك.

235
00:13:32,890 --> 00:13:34,879


236
00:13:34,880 --> 00:13:37,760
حسناً، الزجاج لا يمسح نفسه.

237
00:13:39,688 --> 00:13:43,990


238
00:13:56,618 --> 00:13:58,838


239
00:13:58,840 --> 00:14:00,047
سيد (بينيوورث).

240
00:14:00,048 --> 00:14:01,884


241
00:14:01,928 --> 00:14:03,679
نعم يا سيدتي؟

242
00:14:03,680 --> 00:14:04,840
هل تقابلنا من قبل؟

243
00:14:04,844 --> 00:14:07,419
لا، ولكنك الرجل الوحيد هنا

244
00:14:07,420 --> 00:14:11,199
الذي قد يكون مستشاراً أمنياً.

245
00:14:11,200 --> 00:14:12,559
أنا (مارثا كين).

246
00:14:12,560 --> 00:14:13,990
سيدة (كين).

247
00:14:14,000 --> 00:14:15,679
تفضلي بالجلوس.

248
00:14:15,680 --> 00:14:17,439
أترغبين بمشروب؟

249
00:14:17,440 --> 00:14:19,067
الصودا من فضلك.

250
00:14:21,164 --> 00:14:23,319
رأيت إعلانك في الصحف.

251
00:14:23,320 --> 00:14:25,559
لأول مرة يأتي بنفع.

252
00:14:25,560 --> 00:14:27,519
عادة ما يأتي العمل بالكلام المنتشر.

253
00:14:27,520 --> 00:14:28,534
أنا جديدة في المدينة.

254
00:14:28,535 --> 00:14:29,956
ليس لديّ الكثير من الأصدقاء،

255
00:14:29,990 --> 00:14:31,899
وإلا كنت طلبت توصية.

256
00:14:31,900 --> 00:14:34,456
اعتقدت أن (بينيوورث) يبدو
وكأنه اسم جدير بالثقة.

257
00:14:34,457 --> 00:14:36,208
كيف يمكنني مساعدتك يا آنسة (كين)؟

258
00:14:36,209 --> 00:14:38,209
أحتاج إلى حارس شخصي سائق.

259
00:14:38,210 --> 00:14:40,140
ليوم واحد، أو يومين على الأكثر.

260
00:14:40,150 --> 00:14:41,505
بإمكاننا فعل ذلك.

261
00:14:41,506 --> 00:14:43,257
ما رأيك في 5 جنيهات للساعة؟

262
00:14:43,258 --> 00:14:45,841
بجانب النفقات، بالطبع.

263
00:14:47,929 --> 00:14:50,017
خمسة جنيهات في الساعة كثير من المال.

264
00:14:50,018 --> 00:14:52,108
إعلانك يقول أن جندي سابق.

265
00:14:52,109 --> 00:14:53,299
نعم يا سيدتي.

266
00:14:53,300 --> 00:14:54,759
أنا وجميع رفاقي.

267
00:14:54,760 --> 00:14:57,819
إذن أتوقع أن تكونوا جميعاً رجالاً
هادئين وقادرين

268
00:14:57,820 --> 00:14:59,565
وتعرفون قيمة التقدير.

269
00:14:59,566 --> 00:15:01,024
وثمن الجهل.

270
00:15:01,025 --> 00:15:02,818
لن يكون هناك أي أسلحة نارية أو عنف.

271
00:15:02,819 --> 00:15:05,362
سنلتقط رجلاً وننقله إلى المطار.

272
00:15:05,363 --> 00:15:07,907
التقدير مطلوب لأن هناك مذكرة

273
00:15:07,910 --> 00:15:10,117
لاعتقاله بتهمة الشذوذ الجنسي.

274
00:15:10,118 --> 00:15:12,099
الحكومة البريطانية ستأخذ هذا الرجل

275
00:15:12,100 --> 00:15:14,490
إلى غرفة في السجن وتخصيه.

276
00:15:14,497 --> 00:15:16,124
حسناً، هذا مريع، أليس كذلك؟

277
00:15:17,620 --> 00:15:19,159
ومن يكون بالنسبة لكِ؟

278
00:15:19,160 --> 00:15:21,760
لا أحد. لديه أصدقاء جيدون.

279
00:15:21,770 --> 00:15:23,052
أنا أعمل عندهم.

280
00:15:23,096 --> 00:15:24,548
يا له من عمل مضحك.

281
00:15:24,549 --> 00:15:25,925
إنها هواية أكثر من كونها عمل.

282
00:15:25,968 --> 00:15:27,760
أنا مصورة صحفية بالأجرة.

283
00:15:30,440 --> 00:15:32,840
(توماس واين) ليس صديقًا لك، أليس كذلك؟

284
00:15:32,849 --> 00:15:34,224
أنا لا أعرف هذا الاسم.

285
00:15:34,225 --> 00:15:36,196


286
00:15:37,545 --> 00:15:40,852
حسناً، سيدة (كين)،
لقد حصلت على سائقك.

287
00:15:43,725 --> 00:15:45,277
هذا مقدم.

288
00:15:45,278 --> 00:15:48,556
أود البدء من صباح الغد مبكراً

289
00:15:48,590 --> 00:15:50,839


290
00:15:50,840 --> 00:15:53,139
لنقل في السادسة صباحاً؟

291
00:15:53,140 --> 00:15:54,620
في السادسة إذن.

292
00:15:55,693 --> 00:15:57,789
سيدة (كين)؟

293
00:15:57,790 --> 00:15:59,166
لم تُخبرنّي أين سنذهب

294
00:15:59,167 --> 00:16:00,834
هَل تريد معرفة هذا الآن؟

295
00:16:00,835 --> 00:16:02,461
إذا كنت مُضطرة لذلك فقط

296
00:16:02,462 --> 00:16:04,920
يُعجبنّي أسلوبك، سيّد (بينيوارث)

297
00:16:08,402 --> 00:16:12,319
♪  ♪

298
00:16:16,714 --> 00:16:19,228
خمس جنيهات في الساعة

299
00:16:19,229 --> 00:16:22,272
مقابل تأمين شاذ جنسيًا حتى الطائرة

300
00:16:22,273 --> 00:16:24,679
أنا رجلك المنشود

301
00:16:24,722 --> 00:16:27,027
حتى إنّني سألعق قضيبه بينما نمضي

302
00:16:27,028 --> 00:16:28,419
كلّا يا صاح، سأتولى هذه المهمة

303
00:16:28,420 --> 00:16:29,530
هَل أستطيع أستعارة سيارتك، (باز)؟

304
00:16:29,531 --> 00:16:31,323
كلّا

305
00:16:31,324 --> 00:16:33,209
إنّي بحاجة إلى المال أكثر منّك

306
00:16:33,250 --> 00:16:35,359
إنّها مهمة من المستوى الرفيع، (ديفبوي)

307
00:16:35,360 --> 00:16:36,939
تحتاج إلى لمسة لطيفة

308
00:16:36,940 --> 00:16:38,127
وليس القوى الغاشمة

309
00:16:38,128 --> 00:16:40,434
عليكَ اللعنة

310
00:16:40,477 --> 00:16:43,043
وسحقًّا للعمل اللطيف والرفيع

311
00:16:43,044 --> 00:16:44,294
خمس جنيهات في الساعة؟

312
00:16:44,295 --> 00:16:46,421
كانت صريحة، بوسعي الجزم على ذلك

313
00:16:46,422 --> 00:16:49,051
بوسعك الجزم

314
00:16:49,090 --> 00:16:51,700
هَل أنت مطمئن الآن؟

315
00:16:51,719 --> 00:16:54,596
أنصت، إذا كان هناك أي متاعب
سأواجها بنفسي

316
00:16:54,597 --> 00:16:55,839
حسنًا، مقصدي، دعنّا نواجه الأمر

317
00:16:55,840 --> 00:16:57,359
هناك أحتمال أن يكون هناك متاعب

318
00:16:57,360 --> 00:16:59,279
وإذا كان هناك متاعب حقًّا
سأهتم بذلك

319
00:16:59,280 --> 00:17:01,520
أفعل ذلك من فضلك-
مرحبًا، (ألفي)-

320
00:17:02,390 --> 00:17:05,799
(إيزمي)-
كيف حالك؟-

321
00:17:05,800 --> 00:17:08,059
جيّد، جيّد كفاية

322
00:17:08,060 --> 00:17:09,109
وماذا عنّك؟

323
00:17:09,110 --> 00:17:11,139
رائعة، في الواقع

324
00:17:11,140 --> 00:17:14,491
سوف تعرض مسرحيتي
على مسرح الـ"مارلو" من أجل العرض العام

325
00:17:14,492 --> 00:17:17,953
لذا سأضطر لمغادرة هذا المكان البائس

326
00:17:17,954 --> 00:17:19,739
أحسنت صنيعًا

327
00:17:19,740 --> 00:17:21,690
تهانينا

328
00:17:21,736 --> 00:17:23,876
"مسرح الـ"مارلو

329
00:17:24,956 --> 00:17:26,436
أجل

330
00:17:26,480 --> 00:17:30,007
حسنًا، أعتقدتُ إنّي قد لا أراك مجددًا

331
00:17:30,008 --> 00:17:32,718
لذا أردتُ إلقاء الوداع

332
00:17:32,719 --> 00:17:35,967
حظًا طيبًا لكما، (بازا) و(ديفبوي)

333
00:17:38,600 --> 00:17:42,352
أتمنّى لك سعادة جمّة، (ألفي)

334
00:17:42,353 --> 00:17:46,023
♪ ♪

335
00:17:46,024 --> 00:17:47,816
(إيز)

336
00:17:47,817 --> 00:17:52,070
♪

337
00:17:52,071 --> 00:17:54,281
♪ ♪

338
00:17:54,282 --> 00:17:56,867
حظًّا موفقًا أثناء العرض

339
00:17:56,868 --> 00:17:59,208
أعنّي، أتمنّى لكِ الخير

340
00:17:59,252 --> 00:18:00,954
♪♪

341
00:18:00,955 --> 00:18:06,001
♪♪

342
00:18:06,002 --> 00:18:13,199
♪ ♪

343
00:18:44,207 --> 00:18:46,690
هذا عادل

344
00:18:58,380 --> 00:18:59,680
أين نذهب، سيدتي؟

345
00:18:59,681 --> 00:19:02,557
أجل

346
00:19:45,180 --> 00:19:47,260
تفضل، سأراهن بالكامل

347
00:19:49,884 --> 00:19:51,816
تلعبون الورق، صحيّح؟

348
00:19:53,300 --> 00:19:54,840
معذرة إيّها السادة

349
00:19:54,889 --> 00:19:56,194
(ديفيبوي)؟-
أجل-

350
00:19:56,195 --> 00:19:58,530
أبتعد

351
00:19:58,531 --> 00:20:00,073
رائحتك قذرة

352
00:20:00,074 --> 00:20:02,636
هَل هذه رائحتي؟

353
00:20:02,679 --> 00:20:05,912
ظننتُ هناك جرذًا ميتًا في مكانِ ما هنا

354
00:20:07,707 --> 00:20:10,159
اللعنة

355
00:20:10,160 --> 00:20:13,699
هَل تعرف أين أنت ذاهب، (ديفيبوي)؟

356
00:20:13,700 --> 00:20:17,550
لدى (أونسلو) خرطوم مياه بالقبو

357
00:20:21,000 --> 00:20:23,598
أنتَ لستَ بالحانة

358
00:20:23,613 --> 00:20:25,549
أنت كمَن بساحة الإعدام

359
00:20:25,550 --> 00:20:27,900
هذا أفضل

360
00:20:49,207 --> 00:20:51,289
هَل ستذهبين إلى قسم الشرطة؟

361
00:20:51,290 --> 00:20:53,139
أجل

362
00:20:53,140 --> 00:20:55,515
هَل رجلك المنشود معقتل؟

363
00:20:55,550 --> 00:20:59,459
أخشى ذلك، لا أستطيع تضليّلك

364
00:20:59,460 --> 00:21:00,880
فسوف أقدم نفسي كوّني

365
00:21:00,890 --> 00:21:03,119
محاميّة السيّد (ثورسو) لكي إخرجه

366
00:21:03,120 --> 00:21:04,879
سوف تقدمي نفسك محاميّته

367
00:21:04,880 --> 00:21:07,169
أجل-
لكنكِ لست بمحاميّة-

368
00:21:07,170 --> 00:21:08,559
سوف يشرعون في إخصائه

369
00:21:09,520 --> 00:21:10,929
هذا لا يجعلك محاميّة

370
00:21:10,930 --> 00:21:14,600
المحامون مجرد أشخاص يحملون الحقائب
ويتصرفون كالحمقى

371
00:21:16,180 --> 00:21:17,610
أعتقد إنّ بوسعي القيام بذلك

372
00:21:23,280 --> 00:21:25,299
صباح الخير

373
00:21:25,300 --> 00:21:26,952
"(مارجو جاريك)، من محكمة "غودج وارون

374
00:21:26,953 --> 00:21:28,912
حاضرة عن السيّد (إيان ثورسو)

375
00:21:28,913 --> 00:21:30,790
أريد أن أرى موكلي في الحال

376
00:21:36,460 --> 00:21:38,059
صباح الخير، سيّد (ثورسو)

377
00:21:38,060 --> 00:21:40,131
أصدقائك في أمريكا أرسلونّا

378
00:21:40,132 --> 00:21:42,175
نحن هنّا من أجل أطلاق سراحك

379
00:21:42,176 --> 00:21:44,846
حمدًا لله، حسبتُ إنّكم لن تأتوا ابدًا

380
00:21:46,580 --> 00:21:48,930
أنا الظابط المسؤول (ويكس)

381
00:21:50,893 --> 00:21:52,769
سررتُ بلقائك يا آنسة...؟

382
00:21:52,770 --> 00:21:55,009
"(مارجو جاريك)، من محكمة "غودج وارون

383
00:21:55,050 --> 00:21:57,419
وهذا (فينشلي)، كاتبي

384
00:21:57,420 --> 00:21:59,693
أنتِ صغيرة كفاية لتكوني محاميّة

385
00:21:59,694 --> 00:22:01,759
حسنًا، محكمة "غودج وأرون" لا تُرسل الصفوة

386
00:22:01,760 --> 00:22:03,280
من أجل مراكز الشرطة الريفيّة

387
00:22:03,281 --> 00:22:07,492
أقدم إليكم أمرًا بالإحضار

388
00:22:07,493 --> 00:22:09,869
نيابةً عن موكلي (إيان ثورسو)

389
00:22:09,870 --> 00:22:12,639
وتأكيد حقّوقه كمواطن بريطاني حرّ

390
00:22:12,640 --> 00:22:15,041
وأُطالب بكُلّ الأحترام بالإفراج الفوري عنّه

391
00:22:15,042 --> 00:22:17,461
"بموجب سلطة محكمة "شانسري

392
00:22:19,860 --> 00:22:22,379
"شانسري؟"

393
00:22:22,380 --> 00:22:24,539
لماذا قد يتدخلون؟

394
00:22:24,540 --> 00:22:27,804
إنّه متهم في قضية عادية
وليست قضية خيانة

395
00:22:27,805 --> 00:22:30,558
لدى السيّد (ثورسو) أصدقاء أصحاب نفوذ

396
00:22:32,360 --> 00:22:33,811


397
00:22:35,521 --> 00:22:37,397
إنّه لكِ

398
00:22:37,398 --> 00:22:39,274
أنا سعيد بالتخلص منه

399
00:22:39,275 --> 00:22:40,901
فكّْ قيّده

400
00:22:40,902 --> 00:22:42,987
الشاذ اللعين

401
00:22:48,802 --> 00:22:50,744
هذا صحيّح سيّدي

402
00:22:50,745 --> 00:22:52,496
أنا شاذ لعين

403
00:22:53,530 --> 00:22:54,979
أعاشر الرجال

404
00:22:54,980 --> 00:22:56,625
بينما تحاول أنت إضطهدهم

405
00:22:56,626 --> 00:22:59,085
هلّا ذهبنّا، سيّد (ثورسو)؟

406
00:22:59,086 --> 00:23:00,770
لن أفارق مكاني

407
00:23:00,810 --> 00:23:02,959
حتى أتحدث إلى (سام شاي)

408
00:23:02,960 --> 00:23:04,467
أين هو؟

409
00:23:04,470 --> 00:23:06,515
أتركه لحاله

410
00:23:06,559 --> 00:23:09,220
ألم تجلب على هذه العائلة
ما يكفي من العار؟

411
00:23:09,221 --> 00:23:11,639
كانوا يزرعون هذه الأرض منذ أجيال

412
00:23:11,640 --> 00:23:13,430
والآن المسكينّة السيّدة (شاي)
لن تُغادر المنزل بتاتًا

413
00:23:13,479 --> 00:23:14,559
أين هو؟

414
00:23:14,560 --> 00:23:16,144
ليس من شأنك

415
00:23:16,145 --> 00:23:17,979
أود التحدث مع السيّد (شاي)

416
00:23:17,980 --> 00:23:19,940
أنت تجيّدين عملك سيدتي

417
00:23:19,941 --> 00:23:21,942
إنّه يعطي شهادته بشأنه الضحيّة

418
00:23:21,943 --> 00:23:23,235
إذًا، فهو ليس رهن الأعتقال؟

419
00:23:24,612 --> 00:23:27,999
ولكن لن تسمح بإن أتحدث بمعه

420
00:23:28,000 --> 00:23:29,499
صحيّح؟

421
00:23:29,500 --> 00:23:32,578
"قمْ بتدوين ذلك من أجل حاجب محكمة "شانسري

422
00:23:37,333 --> 00:23:38,918
بوسعك أخذ كلاهما إذا أردت

423
00:23:40,294 --> 00:23:41,837
هذا سيكون خلاص جيّد

424
00:23:45,550 --> 00:23:48,039
بوسعك قول ما تُريد هنا، (سام)

425
00:23:48,040 --> 00:23:49,471
لا حاجة أن تشعر بالخجل

426
00:23:49,515 --> 00:23:50,929
كلّا، لا أشعر بالخجل-
هذا جيّد-

427
00:23:50,930 --> 00:23:52,681
أنا في حيّرة سيّدة (فيريس)

428
00:23:52,682 --> 00:23:54,683
لمَ أتواجد هنّا؟

429
00:23:54,684 --> 00:23:57,859
أعنّي، إنّ قريبك (بريان)
قد لعقنّي في مرجان الحصاد

430
00:23:57,860 --> 00:24:00,180
ولكنه ليس هنّا الآن

431
00:24:02,658 --> 00:24:05,069
دعنّا نتحدث بشأن التحقيق الجارٍ

432
00:24:07,360 --> 00:24:08,730
(صامويل شاي)؟

433
00:24:39,434 --> 00:24:41,305
ما هذا؟

434
00:24:41,349 --> 00:24:44,357
"المسمى التقنّي "حاسب آلي

435
00:24:44,358 --> 00:24:47,019
إنّه نوعًا ما آلة حاسبة خارقة

436
00:24:47,020 --> 00:24:49,139
من أجل القيام بالحسابات؟

437
00:24:49,140 --> 00:24:50,576
تَبدو كقنبلة بالنسبة لي

438
00:24:50,577 --> 00:24:53,366
إنّه يَبدو كذلك، صحيّح؟

439
00:24:53,367 --> 00:24:55,326
حسنًا، كما يَبدو
فإن هذه التقنية هي المستقبل

440
00:24:55,327 --> 00:24:57,321
 ولهذا السبب نحن هنّا

441
00:24:57,365 --> 00:25:00,290
وليس بسبب (ثورسو) أو الدفاع عنّه

442
00:25:00,291 --> 00:25:02,413
ترغب الحكومة في إبقائه وعمله

443
00:25:02,457 --> 00:25:05,334
محبوسًا في زنزانة
خاضعًا لسيطرتها

444
00:25:05,335 --> 00:25:08,239
كنتُ أتمنّى لو أخبرتنّي هذا
قبل تعيني

445
00:25:08,240 --> 00:25:10,050
هَل هناك ما لم تُخبرنّي بِه؟

446
00:25:10,051 --> 00:25:12,554
فكرة رائعة

447
00:25:12,598 --> 00:25:14,138
يُستحسن أن تسير الأمور بهذه الطريقة، صحيّح؟

448
00:25:18,647 --> 00:25:20,603
علينا الذهاب

449
00:25:21,650 --> 00:25:23,189


450
00:25:30,154 --> 00:25:32,198
اللعنة

451
00:25:34,570 --> 00:25:37,539
هَلا أعرتنّي بعض الأموال (باز)؟

452
00:25:37,540 --> 00:25:39,121
لمَ لا تتوقف عن اللعب اليوم يا أخي؟

453
00:25:39,122 --> 00:25:40,880
كلّا، أنا بخير

454
00:25:40,890 --> 00:25:43,977
<i>أستمر باللعب</i>

455
00:25:45,410 --> 00:25:48,460
طلبتُ أن تمنحنّي بعض الأموال

456
00:25:48,470 --> 00:25:50,883
إذا كنت ترفض فأخبرنّي ذلك

457
00:25:51,941 --> 00:25:53,552
كلّا

458
00:25:55,387 --> 00:25:57,381
كلّا؟

459
00:25:59,645 --> 00:26:01,679
توقف

460
00:26:01,680 --> 00:26:03,060
ماذا؟

461
00:26:03,070 --> 00:26:07,391
<font color="#ffff80">هَل أنا شخصٌ غير مرغوب فيه، الآن؟</font>

462
00:26:07,435 --> 00:26:11,528
أجل، أستطيع تحدث اللاتنية كذلك إيّها اللعين

463
00:26:11,529 --> 00:26:14,405
بعد كُل ما ضحيت بِه من أجلك

464
00:26:14,406 --> 00:26:17,076
أذهب بعيدًا

465
00:26:17,097 --> 00:26:19,621
أنت صديقي، (باز)

466
00:26:20,709 --> 00:26:23,059
صديقي اللعين

467
00:26:24,920 --> 00:26:26,410
سألعب مقابل 5 جنيهات

468
00:26:26,418 --> 00:26:27,629
هَل سنكمل؟

469
00:26:27,630 --> 00:26:29,213
كلّا، لن نستمر في اللعب

470
00:26:31,048 --> 00:26:35,760
"عائلتي كانت تقود عائلات "ستراثكلايد

471
00:26:35,761 --> 00:26:38,012
ونحن لا نلعب الورق

472
00:26:38,013 --> 00:26:39,848
ليس لدينّا مثل هذه الألعاب

473
00:26:39,849 --> 00:26:41,861
إيّها المغنث

474
00:26:41,904 --> 00:26:45,020
ومَن أنت على أيّة حال؟

475
00:26:51,131 --> 00:26:52,698
هذه ماهيتيّ

476
00:26:52,741 --> 00:26:55,029
إيّها المختل اللعين-
اللعنة-

477
00:26:56,574 --> 00:26:58,868
أبعد هذا حالاً

478
00:26:58,878 --> 00:27:01,077
كلّا، كلّا

479
00:27:01,078 --> 00:27:03,998
إتركه ليكون على سجيته، (باز)

480
00:27:04,013 --> 00:27:06,333
أنت مقاتل، صحيّح؟

481
00:27:08,377 --> 00:27:09,837
أرنّْي

482
00:27:09,845 --> 00:27:11,921
(ديفبوي)

483
00:27:11,922 --> 00:27:13,923
لا تفعل هذا
بوسعي تقديم المساعدة

484
00:27:13,924 --> 00:27:15,466
سحقًا ليديك

485
00:27:15,467 --> 00:27:17,010
تراجع

486
00:27:17,011 --> 00:27:21,431
أرنّْي ماهيتك

487
00:27:21,432 --> 00:27:23,474
لا تدفعنّي لذلك

488
00:27:23,475 --> 00:27:26,209
ها أنا أدفعك

489
00:27:26,253 --> 00:27:31,107
أختك العاهرة تشرب بول السكسونين

490
00:27:31,108 --> 00:27:32,729
أرنّْي

491
00:27:32,730 --> 00:27:34,527
(ديفيبوي)-
أسترخي، (باز)-

492
00:27:34,528 --> 00:27:36,197
إنّني أسلي نفسي فحسب

493
00:27:36,219 --> 00:27:38,115
هذا الرجل الصغير

494
00:27:38,134 --> 00:27:41,137
لم يكُن ليقتلنّي

495
00:27:41,180 --> 00:27:44,060
إذا كنت أُداعب

496
00:27:44,070 --> 00:27:47,260
ثدي والدته

497
00:27:47,360 --> 00:27:50,120
صهٍ

498
00:27:56,842 --> 00:27:58,807
ما هو أسمك؟

499
00:28:00,026 --> 00:28:01,941
(فيل)

500
00:28:04,030 --> 00:28:06,293
سأدعوك بـ(أرشي)

501
00:28:06,336 --> 00:28:07,840
أجلس

502
00:28:11,815 --> 00:28:13,561
نحن على وفاق، صحيّح؟

503
00:28:36,757 --> 00:28:39,549
آسف

504
00:29:11,793 --> 00:29:13,751
لصالح مَن تعملين؟

505
00:29:13,752 --> 00:29:16,039
ظننتُ أتفقنّا بإن من الأفضل
إلا تعرف الكثير

506
00:29:16,040 --> 00:29:18,540
أجل، لكن أخشى إنّني أعرف القليل الآن

507
00:29:18,549 --> 00:29:21,259
هذا وضع خطير

508
00:29:21,260 --> 00:29:23,304
"أعمل لدى رابطة "عديمي الإسم

509
00:29:24,630 --> 00:29:26,339
أنتِ تمزحين-
ولمَ قد أُمازحك؟-

510
00:29:26,340 --> 00:29:28,057
أعتقدتُ في أسوأ الأحوال
إنّكِ قد تكوني مِن الاستخبارات المركزية

511
00:29:28,058 --> 00:29:30,101
يا إللهي، كلّا-
كلّا، لقد أستخدمت-

512
00:29:30,102 --> 00:29:32,478
قاعدة قديمة لسلاح الجو الأمريكي
مع مهبط بمساحة نصف ميل

513
00:29:32,479 --> 00:29:34,555
والأضواء تضيء حولها، ولا يوجد نفس واحد بالجوار

514
00:29:34,598 --> 00:29:36,357
"ولديك وثائق من محكمة "شانسري

515
00:29:36,358 --> 00:29:38,079
والكثير من الأموال
وكذلك أمريكيّة

516
00:29:38,080 --> 00:29:39,360
ولست عميلة لدى الأستخبارات المركزية؟

517
00:29:39,361 --> 00:29:40,862
آسفة لأني خذلتكَ

518
00:29:40,863 --> 00:29:43,359
"لكن جماعة "عديمي الأسم
بوسعها إصدار المذكرات والتعامل مع الشرطة

519
00:29:43,360 --> 00:29:46,200
وها أنت تقوم بأعمال
تجسس عاليّة المستوى لصالح الأمريكيين

520
00:29:46,201 --> 00:29:47,437
يَبدو الأمر مريبًا قليلاً، صحيّح؟

521
00:29:47,438 --> 00:29:48,745
"أعمل لصالح رابطة "عديمي الإسم

522
00:29:48,746 --> 00:29:51,915
إذا أمرتنّي القيادة بالعمل
مع جهات أخرى

523
00:29:51,920 --> 00:29:54,417
فسأعمل مع الجهات الأخرى-
جهات؟-

524
00:29:54,418 --> 00:29:56,377
أحاول إنقاذ حياة رجل طيّب وعمله

525
00:29:56,378 --> 00:29:58,254
من الإضطهاد والتدمير

526
00:29:58,255 --> 00:29:59,547
أليس هذا كافيًا؟

527
00:30:21,250 --> 00:30:22,740
أطلقوا على المحولات

528
00:30:42,549 --> 00:30:44,551
أنت يا هذا

529
00:30:48,237 --> 00:30:50,196
أخرج

530
00:30:50,239 --> 00:30:52,226
دعنّا نتحدث

531
00:30:54,940 --> 00:30:56,479
مَن هؤلاء القوم؟

532
00:30:56,480 --> 00:30:58,879
"أخشى إنّهم مجتمع "الغراب

533
00:30:58,880 --> 00:30:59,899
بالطبع

534
00:30:59,900 --> 00:31:02,778
يا إللهي، لا يمكنكِ أن تسمحي بأخذه

535
00:31:04,732 --> 00:31:06,777
لن نسمح بذلك

536
00:31:06,821 --> 00:31:08,741
(ألفريد)

537
00:31:08,742 --> 00:31:10,520
ما هي حركة المثلى هنا؟

538
00:31:10,564 --> 00:31:12,578
الإستسلام-
لا يمكننا فعل ذلك-

539
00:31:12,579 --> 00:31:14,747
سوف يأخذونه وكذلك الحاسوب

540
00:31:14,748 --> 00:31:16,749
ولن يموت أحد، هذه نهاية جيّدة

541
00:31:16,750 --> 00:31:18,919
(ثورسو) وعمله غاليّا الثمن

542
00:31:18,920 --> 00:31:21,045
لن نسمح أن يقعوا في أيدي الأشرار

543
00:31:21,046 --> 00:31:23,297
وأولئك القوم أشرار

544
00:31:23,298 --> 00:31:25,091
لا يمكن أن يمسكوا بِه

545
00:31:25,092 --> 00:31:27,635
بوسعهم ذلك، فلديهم إسلحة

546
00:31:27,636 --> 00:31:28,887
وكذلك أنا

547
00:31:30,758 --> 00:31:32,975
لا يمكن أن يمسكوا بِه

548
00:31:34,501 --> 00:31:36,728
وأنتِ على أستعداد للموت
في سبيل ذلك؟

549
00:31:40,942 --> 00:31:42,985
سوف أتحدث إليهم

550
00:31:52,562 --> 00:31:55,739
يا إللهي

551
00:31:55,740 --> 00:31:58,860
ألسنّا رائعين؟

552
00:31:59,960 --> 00:32:01,979
دعنّا نشغل بعض الموسيقى

553
00:32:01,980 --> 00:32:03,008
هناك مذياع

554
00:32:03,009 --> 00:32:06,299
سحقًّا لذلك المذياع

555
00:32:06,300 --> 00:32:08,090
أخبرتك إنّي آسف

556
00:32:08,093 --> 00:32:09,469
بالله عليك

557
00:32:09,470 --> 00:32:11,407
لقد سئمتُ ذلك، (ديفيبوي)

558
00:32:11,451 --> 00:32:13,307
أنت تُرهقنّي

559
00:32:13,322 --> 00:32:15,476
كانت مجرد حادثة-
انت السبب يا أخي-

560
00:32:15,490 --> 00:32:17,380
أنتَ الحادثة-
أغرب عن وجهي في الحال-

561
00:32:17,400 --> 00:32:19,645
تحتاج إلى مساعدة بشأن الشرب

562
00:32:19,646 --> 00:32:22,024
أستطيع الشرب جيّدًا بمفردي

563
00:32:24,330 --> 00:32:25,959
حاولتُ التحدث معك

564
00:32:25,960 --> 00:32:28,076
ألا تستطيع أن تكون جادًا ولو لدقيّقة؟

565
00:32:31,909 --> 00:32:35,578
أنت نذل متذمر وجبان

566
00:32:35,579 --> 00:32:38,248
أنظر عَلامَ فعلت

567
00:32:41,220 --> 00:32:42,740
ها هو

568
00:32:42,750 --> 00:32:44,720
إيّهما؟

569
00:32:44,750 --> 00:32:46,921
هَل ترأنّي أضحك؟

570
00:32:49,532 --> 00:32:51,428
نحن متعادلان الآن، صحيّح؟

571
00:32:53,500 --> 00:32:55,750
هلّي بكلمة سيّد (ماكدوغال)؟

572
00:33:01,410 --> 00:33:05,359
"آلة..آلة الـ"الواقي الذكري

573
00:33:05,360 --> 00:33:07,219
سيّد (ماكدوغال)؟

574
00:33:07,220 --> 00:33:09,946
لا تعمل بشكل جيّد

575
00:33:09,947 --> 00:33:12,574
أتفق معك

576
00:33:17,663 --> 00:33:20,289
أجلبه

577
00:33:20,290 --> 00:33:22,501
كان هذا وشيكًا، صحيّح؟

578
00:33:24,150 --> 00:33:26,500
آلة "الواقي الذكري" سيّد (ماكدوغال)

579
00:33:26,520 --> 00:33:28,615
لم تعمل بشكل جيّد

580
00:33:29,883 --> 00:33:32,177
أنظر إليّ، (ديفيبوي)

581
00:33:32,184 --> 00:33:34,142
أن كنتَ تريد الموت

582
00:33:34,186 --> 00:33:36,515
فأفعلها سريعًا

583
00:33:36,536 --> 00:33:40,561
ولا تجعل إصدقائك يُشاهدون

584
00:33:49,480 --> 00:33:52,320
لا أريد الموت

585
00:33:54,160 --> 00:33:57,879
أنا فقط أحاول تمضية الوقت اللعين

586
00:33:57,880 --> 00:33:59,640
تعرف ؟

587
00:34:03,171 --> 00:34:05,627
أحاول تمضية الوقت

588
00:34:52,133 --> 00:34:54,048
ما الخطب، يا أخي ؟

589
00:34:55,789 --> 00:34:57,704
لا يمكنك المشي ؟

590
00:35:04,320 --> 00:35:06,820
أنت

591
00:35:06,850 --> 00:35:09,019
حسناً

592
00:35:15,374 --> 00:35:17,407
مساء الخير

593
00:35:18,464 --> 00:35:21,199
الجو قارس، أليس كذلك ؟

594
00:35:21,200 --> 00:35:24,119
لديك السيد (إيان ثورسو) بالداخل ؟

595
00:35:24,120 --> 00:35:26,620
أحضره هو وأغراضه إلى هنا

596
00:35:26,630 --> 00:35:28,000
سنتأكد بأن تتم العناية به

597
00:35:28,001 --> 00:35:29,605
تتم العناية به ؟

598
00:35:29,649 --> 00:35:31,128
ستقتلونه

599
00:35:31,129 --> 00:35:33,131
جهازه عديم الفائدة بدونه

600
00:35:33,174 --> 00:35:34,871
لن نؤذيه

601
00:35:34,915 --> 00:35:37,302
بصراحة، يا صديقي
ما أطلبه لا يستحق أن تخسر وظيفتك

602
00:35:37,309 --> 00:35:39,354
الأمر ليس عائداً لي، يا عزيزي

603
00:35:39,398 --> 00:35:42,139
اعطينا لحظة وسأتحدث مع رئيستي

604
00:35:44,601 --> 00:35:46,187
حسناً ؟

605
00:35:46,231 --> 00:35:48,320
موقف صعب للغاية

606
00:35:48,363 --> 00:35:49,849
...يفترض

607
00:35:49,850 --> 00:35:52,040
يفترض فقط...بأنّي كنت سأحلّ الأمر

608
00:35:52,060 --> 00:35:53,276
نعم ؟

609
00:35:53,281 --> 00:35:55,903
ماذا يستحق ذلك لمن يدفع فواتيرك؟

610
00:35:55,904 --> 00:35:57,189
حدد السعر

611
00:35:57,190 --> 00:35:58,859
عشرة آلاف جنيهًا

612
00:35:58,860 --> 00:36:01,139
تم -
سحقاً -

613
00:36:01,140 --> 00:36:02,950
هذا الأمر خطر للغاية

614
00:36:02,953 --> 00:36:04,470
عشرة آلاف جنيه؟ حقاً؟

615
00:36:04,500 --> 00:36:05,740
ما هي الخطة؟

616
00:36:07,620 --> 00:36:09,290
أعطيني ذلك المسدس

617
00:36:17,140 --> 00:36:19,969
تحدثت مع رئيستي وقالت لا

618
00:36:19,970 --> 00:36:21,929
لا؟

619
00:36:21,930 --> 00:36:24,679
أولئك الأشخاص من (عديمي الأسم)
 معتوهين أوغاد، أليس كذلك؟

620
00:36:24,680 --> 00:36:26,399
لديها أوامر صارمة

621
00:36:26,400 --> 00:36:28,099
بقتله وتدمير جهازه

622
00:36:28,100 --> 00:36:29,700
على إلا تدعه يقع بأيديكم

623
00:36:29,752 --> 00:36:32,099
ماذا؟ -
قالت بأن ذلك قرارك -

624
00:36:32,100 --> 00:36:33,189
إبتعدوا

625
00:36:33,190 --> 00:36:35,776
أو أقتله وهي تدمره جهازه

626
00:36:35,777 --> 00:36:37,528
إنها بالداخل مع مطرقة

627
00:36:37,529 --> 00:36:40,741
لذا، إذا لم تذهبوا سأقتله وفقاً للأمر

628
00:36:42,159 --> 00:36:44,779
وغد ذكي

629
00:36:44,780 --> 00:36:47,670
إسمعي، الطائرة لن تهبط

630
00:36:47,700 --> 00:36:49,999
لذا (ثورسو) لا يستطيع مغادرة البلد

631
00:36:50,000 --> 00:36:51,620
يمكنكم أيها ألأولاد المحاولة مجدداً بالغد

632
00:36:51,640 --> 00:36:53,979
أليس كذلك؟ فهناك أمل

633
00:36:53,980 --> 00:36:55,838
طالما هو على قيد الحياة، بالطبع

634
00:36:55,839 --> 00:37:00,050
ميت، إنه مجرد قصة محزنة لإخبار رئيسك

635
00:37:00,051 --> 00:37:01,678
وأعرف شعور ذلك

636
00:37:03,308 --> 00:37:05,890
لا يمكنني توجيه المسدس طوال الليل

637
00:37:05,891 --> 00:37:08,477
أرجوك

638
00:37:19,050 --> 00:37:20,629
أنا... بحالة رجفان

639
00:37:20,673 --> 00:37:22,072
أنت بخير، اشرب بعض المياه

640
00:37:22,073 --> 00:37:23,371
هَل رحلوا حقاً؟

641
00:37:23,415 --> 00:37:24,699
لا

642
00:37:24,700 --> 00:37:25,980
سيكونوا بالإنتظار ليكمنوا بسيارتنا

643
00:37:26,000 --> 00:37:27,220
على بُعد بضعة أميل بأسفل الطريق

644
00:37:27,240 --> 00:37:28,250
إذن، كيف يفترض بنا أن.... ؟

645
00:37:28,270 --> 00:37:29,539
اتبعوني

646
00:37:47,015 --> 00:37:49,223
إحسبِ إلى 15 ببطء

647
00:37:50,630 --> 00:37:52,270
واحد

648
00:37:52,313 --> 00:37:54,147
إثنان، ثلاثة

649
00:37:59,920 --> 00:38:02,779
11, 12,

650
00:38:02,780 --> 00:38:05,241
- 13, 14.
الوقود -

651
00:38:05,242 --> 00:38:07,241
15.

652
00:40:43,733 --> 00:40:46,695
! قادم معك

653
00:41:17,000 --> 00:41:18,350
شكراً لكِ

654
00:41:18,370 --> 00:41:20,390
بل شكراً لك

655
00:41:20,434 --> 00:41:22,523
ربما ستفكر بالعمل معي مجدداً؟

656
00:41:22,524 --> 00:41:24,691
إذا حددتَ سعر مقبول

657
00:41:24,699 --> 00:41:26,800
يجب أن لا تحمل سلاح

658
00:41:26,820 --> 00:41:28,440
مجرد قيادة

659
00:41:28,445 --> 00:41:30,380
هذا ما قلتيه بشأن هذا العمل

660
00:41:30,400 --> 00:41:31,650
الأمور السيئة واردة

661
00:41:31,663 --> 00:41:33,532
لهذا السبب الأجر جيد

662
00:41:33,533 --> 00:41:36,161
(أحترم شجاعتكِ وإلتزامك، يا آنسة (كين

663
00:41:36,162 --> 00:41:39,820
لكنني أعتقد بأنكِ تعملين لأناس محتالين للغاية

664
00:41:39,840 --> 00:41:41,666
من جانب آخر

665
00:41:41,670 --> 00:41:45,980
المال هو المال، وأنا أحتاج للبعض منه

666
00:41:46,000 --> 00:41:47,249
سأعمل لصالحك

667
00:41:47,250 --> 00:41:48,879
القيادة

668
00:41:48,880 --> 00:41:50,213
لن أحمل سلاح

669
00:41:50,214 --> 00:41:51,464
وستكونين صادقة معي

670
00:41:51,465 --> 00:41:54,240
يعني ذلك بأنّي كذبت عليك والذي لم أفعله

671
00:41:54,260 --> 00:41:56,840
لكنني أتفهم وجهة نظرك

672
00:41:56,860 --> 00:41:59,020
لن نحتاج للأسلحة

673
00:41:59,040 --> 00:42:00,393
ولا للكذب

674
00:42:01,728 --> 00:42:03,605
سأحتاجك الأسبوع القادم إذا كنتَ متواجد

675
00:42:04,826 --> 00:42:07,025
أنا كذلك

676
00:42:07,040 --> 00:42:09,059
أنت نوع غريب من الجنود

677
00:42:09,060 --> 00:42:11,703
الذي لا يحب الأسلحة والعنف

678
00:42:11,746 --> 00:42:14,949
ربما لم تقابلي العديد من الجنود

679
00:42:15,924 --> 00:42:18,620
أبّي كان جنديًا

680
00:42:18,623 --> 00:42:21,288
هل أخبركِ بشأن كوابيسه؟

681
00:42:21,289 --> 00:42:23,040
قال بإنه نام مثل طفل

682
00:42:23,041 --> 00:42:25,168
كان يكذب عليكِ

683
00:42:32,300 --> 00:42:34,426
<font color=#FF8000>* انهيت علاقتي مع امرأتي *</font>

684
00:42:34,427 --> 00:42:38,020
<font color=#FF8000>* لأنها لم تستطيع مساعدتي مع عقلي *</font>

685
00:42:38,040 --> 00:42:40,280
<font color=#FF8000>* بعتقد الناس بأنّي مجنون *</font>

686
00:42:40,300 --> 00:42:42,267
<font color=#FF8000>* لأنني متجهّم طوال الوقت *</font>

687
00:42:42,268 --> 00:42:46,773
عشرة آلاف جنيه ولديها الكثير من العمل لنا

688
00:42:46,781 --> 00:42:48,649
مَن قتلت؟

689
00:42:48,650 --> 00:42:50,902
القليل من العناء، لكن لم يمت أحد

690
00:42:52,004 --> 00:42:54,739
ما هي الأخبار السيئة؟

691
00:42:54,746 --> 00:42:57,242
نعم، نقطة عادلة، هناك
بعض الأخبار السيئة التي تأتي مع ذلك

692
00:42:59,054 --> 00:43:00,829
(لا تنظر إليّ هكذا، يا (باز

693
00:43:03,206 --> 00:43:07,376
إنها من عديمي الأسم أو جاسوسة
 للإستخبارات الأمريكية أو كلاهما

694
00:43:07,377 --> 00:43:09,294
لست متأكداً

695
00:43:09,295 --> 00:43:11,047
طريق مظلم

696
00:43:12,632 --> 00:43:14,635
لكن ليكن ذلك

697
00:43:14,679 --> 00:43:16,260
سأطلب الشمبانيا

698
00:43:20,515 --> 00:43:23,122
كيف كان يومكما، على أيّة حال؟

699
00:43:24,185 --> 00:43:26,312
إعتيادي

700
00:43:27,343 --> 00:43:30,233
إعتيادي للغاية

701
00:43:30,259 --> 00:43:31,567
<font color=#FF8000>* لابد أنّي أعمى *</font>

702
00:43:49,539 --> 00:43:52,600
ظننت بأننا سنذهب للمنتزه لاحقاً

703
00:43:52,620 --> 00:43:53,750
نطعم البط

704
00:43:55,140 --> 00:43:59,070
اطعمناها بما يكفي بالفعل، وغدات سمينات

705
00:43:59,114 --> 00:44:02,264
على أيّ حال، يبدو وكأنها ستمطر

706
00:44:02,265 --> 00:44:04,851
بفترة دورتكِ الشهرية، أليس كذلك؟

707
00:44:04,859 --> 00:44:06,880
تتدفق بغزارة

708
00:44:06,900 --> 00:44:08,400
يمكنن إدارة طاحونة مائية

709
00:44:08,420 --> 00:44:09,690
يجب أن تأكلي البيض

710
00:44:09,734 --> 00:44:11,605
إغلي ثلاثة بيضات

711
00:44:11,649 --> 00:44:13,220
نعم، يا سيدتي

712
00:44:13,240 --> 00:44:14,736
أتريد بيضة ؟

713
00:44:14,739 --> 00:44:17,280
لا، شكراً، يا سيدتي

714
00:44:20,220 --> 00:44:22,199
(أنا قلقة، يا (بيغ

715
00:44:22,200 --> 00:44:23,960
أنا حيوانة محبوسة

716
00:44:23,980 --> 00:44:25,924
إنتبهي إلى أن صفار البيض مايزال سائلاً

717
00:44:25,967 --> 00:44:27,916
نعم، يا سيدتي

718
00:44:27,926 --> 00:44:30,668
ليس هناك شخص يبحث عنّا

719
00:44:30,711 --> 00:44:33,588
لقد مرت شهر تقريباً وليس هناك شيء في الصحف

720
00:44:34,672 --> 00:44:37,413
ربما أنتِ محقة

721
00:44:37,457 --> 00:44:39,509
من الجميل أن نخرج من المنزل

722
00:44:39,510 --> 00:44:41,700
يمكنكِ الذهاب للمنزل

723
00:44:41,720 --> 00:44:43,932
سأعود إلى لندن

724
00:44:43,940 --> 00:44:45,480
لماذا ؟ ليس لديكِ شيء سوى المتاعب

725
00:44:45,500 --> 00:44:46,600
منذ أن ذهبتِ إلى هناك

726
00:44:46,601 --> 00:44:48,729
كانت هناك أوقات جيدة، كونت صدقات

727
00:44:48,730 --> 00:44:51,647
مثل من ؟ مثل من ؟
أشخاص من مجتمع الغراب التافهين ؟

728
00:44:51,648 --> 00:44:55,360
(إيزمي)، (إيزمي وينيكاس)

729
00:44:56,911 --> 00:44:59,238
لقد جُننتِ

730
00:44:59,239 --> 00:45:01,400
كان بيننا إرتباط

731
00:45:01,420 --> 00:45:02,990
إنها معجبة بي

732
00:45:03,000 --> 00:45:05,980
لقد إختطفتيها وحبستيها

733
00:45:06,000 --> 00:45:07,789
أيتها العاهرة الحمقاء، إنها مرعوبة منكِ

734
00:45:07,792 --> 00:45:10,098
لن تعرفي

735
00:45:10,142 --> 00:45:11,708
لم تكوني هناك

736
00:45:11,709 --> 00:45:13,667
يجب أن أراها مجدداً

737
00:45:15,147 --> 00:45:16,673
تعتقد بأنكِ ميتة

738
00:45:16,674 --> 00:45:19,680
ذلك أمر رومانسي، أليس كذلك؟

739
00:45:19,700 --> 00:45:21,678
العودة للحياة

740
00:45:25,556 --> 00:45:28,851
وأنا بمظهر جديد وكل شيء آخر

741
00:45:28,856 --> 00:45:30,720
ستعودين معي للبيت

742
00:45:30,740 --> 00:45:32,981
حتى إذا إضطررت لتثبيتكِ بسقف السيارة

743
00:45:40,825 --> 00:45:45,059
! خذوا مواقعكم، يا عديمي الفائدة اللعناء

744
00:45:45,060 --> 00:45:47,390
! أولئك فتياننا

745
00:45:49,080 --> 00:45:51,836
لا أحسد النازيين بالوقت الحالي

746
00:45:51,879 --> 00:45:55,585
لم أرى مثل هذا...الطاقم الخسيس

747
00:45:55,586 --> 00:45:59,006
بغضون ساعة أو مايقاربها
سيصبح المكان ساخن هنا

748
00:45:59,007 --> 00:46:02,890
لذا، لنري المثيرين للشفقة 
أولئك بأننا نستطيع تحمل الحرارة

749
00:46:02,900 --> 00:46:06,139
ونردها إليهم بشكل...أسخن

750
00:46:07,400 --> 00:46:09,350
نتمسك بهذا الموقع، مهما حدث

751
00:46:10,560 --> 00:46:12,103
! ماذا

752
00:46:12,117 --> 00:46:13,438
سحقًا لي

753
00:46:14,467 --> 00:46:16,815
(أهدأ، يا (دوريس

754
00:46:22,649 --> 00:46:24,698
نحن لجانبك

755
00:46:31,571 --> 00:46:33,051
(إرسترجع رصانتك، يا (بازا

756
00:46:33,052 --> 00:46:35,834
تفضل

757
00:46:35,835 --> 00:46:39,881
<font color=#FF8000>* لغز منفرد *</font>

758
00:46:43,235 --> 00:46:45,498
<font color=#FF8000>* ....عندما *</font>

759
00:46:53,686 --> 00:46:55,520
ألا يبدو ذكياً، يا سيد (بي)؟

760
00:46:55,521 --> 00:46:57,148
يبد وكأنه مصفف شعر

761
00:46:57,160 --> 00:46:59,140
المال بجيبك

762
00:46:59,160 --> 00:47:00,985
وتفعل ما يفعله أيّ مجرم تافه

763
00:47:00,992 --> 00:47:03,255
تهدره على ملابس وسيارات رياضية

764
00:47:03,298 --> 00:47:04,778
تلك السيارة بالدين

765
00:47:04,822 --> 00:47:06,491
عشرة جنيهات بالأسبوع

766
00:47:20,500 --> 00:47:25,320
لا تعتقد بأنني لا أفتخر بك لتقدمك

767
00:47:25,364 --> 00:47:26,426
أفتخر بك

768
00:47:26,427 --> 00:47:28,429
شكراً لك

769
00:47:28,454 --> 00:47:30,412
خذ

770
00:47:30,456 --> 00:47:31,890
مع ذلك، أنا قلق

771
00:47:31,891 --> 00:47:34,227
حسناً، لست مضطراً لذلك -
لا، أنا قلق -

772
00:47:34,240 --> 00:47:35,400
الآن تعمل بصورة جيدة بما يكفي

773
00:47:35,420 --> 00:47:37,260
(لتفكر بأنك جيد بما يكفي لـ(إيزمي

774
00:47:39,726 --> 00:47:41,067
لم يخطر ذلك ببالي

775
00:47:41,075 --> 00:47:42,555
جيد

776
00:47:42,590 --> 00:47:45,460
نعم، ذلك سيكون خطأ

777
00:47:45,480 --> 00:47:47,156
أخبرك

778
00:47:47,168 --> 00:47:50,084
ستتخلص منها

779
00:47:50,120 --> 00:47:52,620
أذلك صحيح؟

780
00:47:52,660 --> 00:47:55,394
تذكر كلماتي، يا بُني
الشرق هو الشرق

781
00:47:55,400 --> 00:47:56,957
والغرب هو الغرب، وليسا متشابهين أطلاقاً

782
00:47:56,958 --> 00:47:58,333
توقف عن ذلك

783
00:47:58,334 --> 00:47:59,377
المعذرة؟

784
00:47:59,398 --> 00:48:00,711
لقد كان أنت من تخلص منها

785
00:48:02,357 --> 00:48:04,215
كيف خطر لك ذلك؟

786
00:48:04,220 --> 00:48:07,340
أنت مع سخطك ومرارتك

787
00:48:07,360 --> 00:48:09,009
أخفتها كثيراً

788
00:48:09,010 --> 00:48:10,471
وقمت بذلك متعمداً، أليس كذلك؟

789
00:48:10,496 --> 00:48:12,846
لا أعرف ماذا تقصد

790
00:48:14,680 --> 00:48:17,500
ماذا الآن؟

791
00:48:17,520 --> 00:48:18,896
أكتفيت منه

792
00:48:18,939 --> 00:48:20,356
" سحقاً لـ"ليسا متشابهين

793
00:48:20,370 --> 00:48:21,380
توخى الحذر الآن

794
00:48:21,400 --> 00:48:23,358
وإلا ماذا؟ -
صمتًا -

795
00:48:23,359 --> 00:48:25,111
من يريد شطيرة؟

796
00:48:25,119 --> 00:48:28,405
أترين كيف يتصرف؟

797
00:48:28,406 --> 00:48:30,777
لم يتغير

798
00:48:30,820 --> 00:48:33,952
مايزال مجرم محارب لا يعرف الواقع

799
00:48:33,953 --> 00:48:35,454
ما هو الواقع؟
لماذا لا تريني ذلك، يا أبّي

800
00:48:35,455 --> 00:48:37,175
تحتاج أن ترى ذلك -
حسناً، أرني ذلك إذن -

801
00:48:37,180 --> 00:48:38,332
صمتًا

802
00:48:38,350 --> 00:48:40,743
(دعه شأنه، يا (ألفي

803
00:48:40,751 --> 00:48:43,129
لا، لا، دعيه يواصل كلامه

804
00:48:43,137 --> 00:48:47,175
دعيه يقلل إحترام والده بمنزله
يمكنني تحمل ذلك

805
00:48:47,185 --> 00:48:49,180
هناك فقط شخصين غير محترمين

806
00:48:49,200 --> 00:48:50,820
في هذا المنزل، وأنت لست واحد منهما

807
00:48:50,840 --> 00:48:52,130
أليس كذلك، يا أبّي؟
كن صادقاً

808
00:48:52,146 --> 00:48:53,931
كنت مشاغب

809
00:48:53,974 --> 00:48:55,549
أحتجت لإنضباط

810
00:48:55,550 --> 00:48:58,340
تحتاج أمّي للإنضباط أيضاً، أليس كذلك ؟

811
00:48:58,360 --> 00:49:00,019
تثير المشاكل، أليس كذلك؟

812
00:49:01,770 --> 00:49:04,942
(كف عن ذلك، يا (ألفي

813
00:49:04,985 --> 00:49:07,236
الأمر بيني وبين والدك

814
00:49:08,863 --> 00:49:10,072
كلما قل الكلام سرع التصحيح

815
00:49:10,077 --> 00:49:11,740
هذا ما تقولينه دائماً

816
00:49:11,741 --> 00:49:13,826
إنه ما أؤمن به

817
00:49:15,060 --> 00:49:16,660
واصل، يا بُني

818
00:49:16,662 --> 00:49:19,415
فأنت رجل بالغ الآن

819
00:49:19,434 --> 00:49:21,219
أرفع صوتك

820
00:49:21,240 --> 00:49:22,872
عاقب والدك

821
00:49:22,877 --> 00:49:25,087
حسناً

822
00:49:25,092 --> 00:49:28,269
لا بأس، يا أمّي

823
00:49:28,313 --> 00:49:30,551
لستِ مخطئة

824
00:49:30,576 --> 00:49:32,534
كلما قل الكلام

825
00:49:35,880 --> 00:49:37,099
آسف، يا أبّي

826
00:49:37,104 --> 00:49:40,144
آمل بأنك متأسف

827
00:49:45,740 --> 00:49:48,060
(إيزمي)

828
00:49:48,072 --> 00:49:49,945
ماذا تفعل هنا، يا (الفي)؟

829
00:49:49,946 --> 00:49:52,380
تعالي لركوب الحافلة معي

830
00:49:52,400 --> 00:49:54,860
ركوب الحافلة؟ لماذا؟

831
00:49:54,867 --> 00:49:56,533
حسناً، كان لديّ سيارة لكنني تخلصت منها

832
00:49:56,534 --> 00:49:58,160
لست بحاجة لسيارة في لندن، أليس كذلك؟

833
00:49:58,180 --> 00:50:00,954
أقصد، إلى أين سنذهب بركوب الحافلة؟

834
00:50:00,957 --> 00:50:03,084
حسناً، تثقين بي، أليس كذلك؟

835
00:50:03,087 --> 00:50:05,872
لا

836
00:50:05,915 --> 00:50:07,213
ليس حقاً

837
00:50:15,800 --> 00:50:17,750
الطابق العلوي

838
00:50:27,720 --> 00:50:30,157
ما رأيك؟

839
00:50:30,201 --> 00:50:32,812
ما رأيي بماذا؟

840
00:50:32,855 --> 00:50:35,819
الزهور والشوكلاته هي لأجلك

841
00:50:35,820 --> 00:50:39,780
شكراً لك؟

842
00:50:39,800 --> 00:50:41,159
ما هذا، يا (ألفي)؟

843
00:50:41,160 --> 00:50:43,340
لقد إستأجرت المكان

844
00:50:43,360 --> 00:50:45,738
دفعت مقدماً لسنتين

845
00:50:45,781 --> 00:50:47,336
المكان لكِ

846
00:50:47,348 --> 00:50:50,640
بالطبع، إذا تريدين منّي العيش هنا أيضاً

847
00:50:50,660 --> 00:50:52,090
فيمكنني أن أكون مقنعاً

848
00:50:52,091 --> 00:50:54,442
(هذا جنوني، يا (ألفي

849
00:50:54,486 --> 00:50:56,444
لسنا بثنائي

850
00:50:56,488 --> 00:50:58,556
لقد تركتني، أتتذكر؟

851
00:50:58,577 --> 00:51:01,058
لا، أنتِ تركتيني

852
00:51:01,101 --> 00:51:03,769
كنت موجوداً، أعدتي إليّ الخاتم وغادرتي

853
00:51:03,770 --> 00:51:08,140
لم تحاول إيقافي من الذهاب

854
00:51:09,631 --> 00:51:11,568
لقد إرتعبت

855
00:51:11,569 --> 00:51:13,983
أنت، ترتعب؟

856
00:51:16,377 --> 00:51:19,744
كل ذلك الحديث عن الحيوانات

857
00:51:21,829 --> 00:51:24,820
لديّ جانب حيواني بداخلي

858
00:51:24,864 --> 00:51:26,167
لقد أطعمني

859
00:51:26,170 --> 00:51:28,669
دفع الإيجار وأبقاني حيًّا
 منذ أن كنت بالسادسة عشر

860
00:51:28,694 --> 00:51:32,423
ولا أعرف إذا هناك شخص آخر بالداخل

861
00:51:32,437 --> 00:51:36,260
شخص أكثر هدوء

862
00:51:36,267 --> 00:51:39,263
شخص يستحقكِ

863
00:51:42,100 --> 00:51:44,559
على أيّ حال، قررت بأن لا أقلق بعد ذلك

864
00:51:44,560 --> 00:51:47,040
...إنه إهدار للوقت، لذا

865
00:51:47,070 --> 00:51:49,715
لذا، سرقت مصرف

866
00:51:49,758 --> 00:51:52,651
العمل كان جيداً، لكن ليس ذلك غايتي

867
00:51:52,652 --> 00:51:54,720
حسناً، ذلك نوعاً ما غايتي بالواقع

868
00:51:54,763 --> 00:51:58,324
آسف، لقد شتتِ إنتباهي، ما هي غايتيّ؟

869
00:51:58,332 --> 00:52:00,951
لماذا نحن هنا، يا (ألفي)؟

870
00:52:02,240 --> 00:52:04,452
كانت لديك الشجاعة لتذهب بطريقك

871
00:52:04,470 --> 00:52:05,530
وتثقي بنفسك

872
00:52:06,906 --> 00:52:08,626
لم أملكهما

873
00:52:08,640 --> 00:52:11,900
لكنني أملكهما الآن

874
00:52:11,960 --> 00:52:14,920
إذا تتزوجين بي

875
00:52:33,150 --> 00:52:35,543
! لنذهب ! لنذهب

876
00:53:09,447 --> 00:53:13,441
<font color="#ff0000"><b>ترجمة
|| K@REEM & بـــــــدر الجــــيـــار & أكــــرم نـــاصـــر ||</b></font>

