1
00:00:09,050 --> 00:00:10,159
."(سابقاً في "(بينيوورث

2
00:00:10,160 --> 00:00:12,428
.(سيد (بينيورث)، أنا (مارثا كين

3
00:00:12,429 --> 00:00:14,138
كيف يمكنني مساعدتك سيدة (كين)؟

4
00:00:14,139 --> 00:00:15,432
.أحتاج إلى حارس شخصي سائق

5
00:00:15,433 --> 00:00:17,183
.الإعلان الخاص بك يقول أنك جندي سابق

6
00:00:18,310 --> 00:00:20,559
.عشرة آلاف جنيهاً

7
00:00:20,560 --> 00:00:22,690
.ولديها المزيد من العمل لأجلنا

8
00:00:22,718 --> 00:00:24,190
ما هي الأخبار السيئة؟

9
00:00:24,191 --> 00:00:25,401
."إنها تابعة لمنظمة "معدومي الإسم

10
00:00:26,840 --> 00:00:28,259
.حلمت بـ(سايكس) طوال الليل

11
00:00:28,260 --> 00:00:29,459
حلمت أنها تنتظرني

12
00:00:29,460 --> 00:00:31,020
."في محطة الحافلات في شارع "جودج

13
00:00:36,250 --> 00:00:39,239
.إنها تعتقد أنك ميتة -
هذا رومانسي، أليس كذلك؟ -

14
00:00:39,240 --> 00:00:41,239
.العودة إلى الحياة

15
00:00:41,240 --> 00:00:42,399
،أنت الآن تُبلي حسن

16
00:00:42,400 --> 00:00:43,877
.(وتعتقد أنك جيد كفاية لأجل (إيزمي

17
00:00:43,878 --> 00:00:45,130
أهذا صحيح؟

18
00:00:45,132 --> 00:00:47,422
"الشرق هو الشرق، والغرب
...هو الغرب، وليس التوأم"

19
00:00:47,423 --> 00:00:50,090
.أنا أحي (إيزمي) يا سيدي

20
00:00:50,093 --> 00:00:51,301
...لهذا السبب أنا هنا

21
00:00:51,302 --> 00:00:53,137
.لطلب إذنك للزواج منها

22
00:00:54,220 --> 00:00:55,680
.سأحرمها من الميراث

23
00:00:55,681 --> 00:00:57,391
أتفهم؟ -
.نعم -

24
00:00:57,392 --> 00:00:59,727
.نعم، أقبل

25
00:01:00,920 --> 00:01:02,730
أخبر رئيس الوزراء

26
00:01:02,758 --> 00:01:04,814
.أني رأيت أيامه الأخيرة

27
00:01:04,815 --> 00:01:08,026
.سيدفع ثمن كل نقطة دم أنزفها

28
00:01:08,027 --> 00:01:11,150
.ستنهض الأمة باسمي، وسيموت هو

29
00:01:34,136 --> 00:01:35,920
.لا تقلقي

30
00:01:35,921 --> 00:01:37,630
.ستتحسن الامور

31
00:01:39,621 --> 00:01:41,010
.هيا يبنا

32
00:01:41,013 --> 00:01:42,380
.أنا مفشي أسرار دنيء

33
00:01:54,420 --> 00:01:57,399
.آسف على ازعاجك
.المعذرة

34
00:01:57,400 --> 00:01:58,579
!كيف تجرؤ -
.رجاءً، أنا آسف جدا لإزعاجك -

35
00:01:58,580 --> 00:02:00,940
.ابعد يديك اللعينة عني -
.سيدي، سيدتي -

36
00:02:00,946 --> 00:02:03,289
!أيها المتشرد اللعين

37
00:02:03,290 --> 00:02:06,180
.هيا بنا، لنذهب

38
00:02:22,935 --> 00:02:27,130
.مرحباً يا رفيقي
يوم عصيب؟

39
00:02:28,520 --> 00:02:30,179
...أنت

40
00:02:30,180 --> 00:02:31,760
أنت كوف قديم وسيم، أليس كذلك؟

41
00:02:32,880 --> 00:02:35,389
أنت
.هل يمكن أن يضرب شفقة في الحجر، هل ،

42
00:02:35,390 --> 00:02:36,406
ما اسمك؟

43
00:02:36,407 --> 00:02:39,283
.لا
.لا تقلق يا عزيزي

44
00:02:41,070 --> 00:02:42,699
.لقد قابلت زميلًا مسيحيًا

45
00:02:42,700 --> 00:02:45,529
أترغب في كوب من الشاي وشطيرة؟

46
00:02:45,530 --> 00:02:47,250
نعم؟

47
00:02:47,254 --> 00:02:50,109
.نعم. نعم، بالطبع ترغب فيهما

48
00:02:50,110 --> 00:02:52,369
تعال معي. حسناً؟

49
00:02:52,370 --> 00:02:53,819
.هيا

50
00:02:53,820 --> 00:02:55,259
.سيتم الاعتناء بك جيداً

51
00:02:55,260 --> 00:02:56,559
نعم؟

52
00:02:56,560 --> 00:02:57,739
.حسناً، هيا بنا

53
00:02:57,740 --> 00:03:00,000
.بروية وهدوء
.هكذا

54
00:03:00,005 --> 00:03:01,850
.نعم

55
00:04:05,080 --> 00:04:07,079
.(المفتش (عزيز

56
00:04:07,080 --> 00:04:08,559
.مرحباً

57
00:04:08,560 --> 00:04:10,250
.تبدو متأهباً

58
00:04:11,294 --> 00:04:12,889
.أريدك في كلمة

59
00:04:21,950 --> 00:04:24,319
.لقد خيبت ظني

60
00:04:24,320 --> 00:04:25,639
..أعتقدت أنك ستتحدث معي

61
00:04:25,640 --> 00:04:27,520
.قبل اتخاذ أي قرار طائش

62
00:04:27,528 --> 00:04:28,959
طائش؟
أنا؟

63
00:04:28,960 --> 00:04:30,640
.غير معقول

64
00:04:30,650 --> 00:04:34,679
العمل مع عصابة من المتعصبين
العنيفين ليست طيشاً؟

65
00:04:34,680 --> 00:04:36,659
من هؤلاء المتعصبين؟

66
00:04:36,660 --> 00:04:38,819
.(أنت تعمل لدى (مارثا كين

67
00:04:38,820 --> 00:04:40,199
(التي تعمل لدى (توماس وين

68
00:04:40,200 --> 00:04:41,970
."الذي يعمل لدى مجموعة "معدومي الإسم

69
00:04:41,977 --> 00:04:44,399
.هذه أول مرة أسمع بها

70
00:04:44,400 --> 00:04:45,760
يمكنني القبض عليك هنا والآن

71
00:04:45,770 --> 00:04:47,329
.وأراك تُشنق نهاية الأسبوع

72
00:04:47,330 --> 00:04:49,659
.يمكنك هذا

73
00:04:49,660 --> 00:04:51,740
.آمل أنك ستخبرني لماذا لن تفعل هذا

74
00:04:53,480 --> 00:04:55,419
.(أنت غنيمة يا (ألفريد

75
00:04:55,420 --> 00:04:59,715
.تذكر كلامي، هناك حرب أهلية وشيكة

76
00:04:59,716 --> 00:05:01,640
.انظر حولك

77
00:05:01,649 --> 00:05:04,999
كم من هؤلاء الناس يفهمون الحرب؟

78
00:05:05,000 --> 00:05:08,499
كم منهم يمكن أن يقود الرجال في المعركة؟

79
00:05:08,500 --> 00:05:09,819
حسنا، هذه الراقصة هناك

80
00:05:09,820 --> 00:05:11,919
.بإمكانها غزو "روسيا" بمفردها

81
00:05:11,920 --> 00:05:13,569
،أما أنا

82
00:05:13,570 --> 00:05:15,060
،لن أقود أحد

83
00:05:15,070 --> 00:05:16,566
.في أي معركة، في أي مكان

84
00:05:16,567 --> 00:05:18,941
.الجميع ستضطرون لاختيار جانب

85
00:05:18,942 --> 00:05:21,640
.هذه هي القواعد -
.ليس أنا -

86
00:05:23,100 --> 00:05:26,230
قيل لي إن صاحبة الجلالة
.كانت معجبة بك نوعاً ما

87
00:05:26,238 --> 00:05:28,659
.تعتقد أنك... جسور

88
00:05:28,660 --> 00:05:30,479
حقاً؟

89
00:05:30,480 --> 00:05:32,599
.أخبرها أني معجب بها أيضاً

90
00:05:32,600 --> 00:05:33,740
.بكل احترام بالتأكيد

91
00:05:34,725 --> 00:05:36,980
،لولا قلبها الحنون

92
00:05:36,988 --> 00:05:39,659
...(لكنت أنت و السيد (باشفورد) والسيد (ماكدوغال

93
00:05:39,660 --> 00:05:41,280
.مقيدين بالأغلال الآن

94
00:05:43,130 --> 00:05:44,839
.إنهم ليسوا متورطين في هذا الأمر

95
00:05:44,840 --> 00:05:46,178
ستكون جميعًا بأمان أكثر

96
00:05:46,179 --> 00:05:47,680
.إذا عملتم لصالح الملكة

97
00:05:47,681 --> 00:05:50,549
.إنها لا تدفع رواتب جيدة

98
00:05:50,550 --> 00:05:54,099
...توقف عن العمل ضدها

99
00:05:54,100 --> 00:05:55,355
.أو ستُشنقون جميعاً

100
00:05:57,420 --> 00:05:58,810
.وصلت الرساله

101
00:06:03,580 --> 00:06:04,739
،بالمناسبة

102
00:06:04,740 --> 00:06:06,640
كيف حال (إيزمي)؟

103
00:06:06,650 --> 00:06:07,859
أهي بخير؟

104
00:06:07,860 --> 00:06:10,719
.نعم، هي كذلك

105
00:06:10,720 --> 00:06:14,059
ما رأيها في عملك لصالح "معدومي الإسم"؟

106
00:06:14,060 --> 00:06:15,083
لماذا تسأل؟

107
00:06:16,114 --> 00:06:17,680
.الفضول

108
00:06:17,681 --> 00:06:20,509
.إنه لعنة الشرطيين

109
00:06:20,510 --> 00:06:22,049
.وداعاً

110
00:06:40,770 --> 00:06:43,160
.اللعنة

111
00:06:54,720 --> 00:06:56,160
هل السيدة (بليك) في المنزل؟

112
00:06:56,166 --> 00:06:59,294
آسفة، السيدة (بليك) انتقلت إلى
".جزر الهند الغربية" العام الماضي

113
00:07:00,760 --> 00:07:03,139
جامايكا"؟" -
."لا، "ترينيداد -

114
00:07:03,140 --> 00:07:04,841
.لديّ عنوانها الجديد هنا

115
00:07:13,820 --> 00:07:15,840
.سررت بلقائك

116
00:07:15,850 --> 00:07:18,280
.(توماس وين) -
.(مارثا كين) -

117
00:07:19,320 --> 00:07:21,910
.(لقد سمعت الكثير عنك سيدة (كين

118
00:07:21,919 --> 00:07:24,569
.سمعتك طيبة للغاية في المنظمة

119
00:07:24,570 --> 00:07:28,039
...غامضة بعض الشيء، ولكن

120
00:07:28,040 --> 00:07:29,879
...لماذا فتاة أمريكية ظريفة مثلك

121
00:07:29,880 --> 00:07:31,599
متورطة مع "معدومي الإسم"؟

122
00:07:31,600 --> 00:07:32,860
.تخوض حرب قذرة تخص آخرين

123
00:07:32,869 --> 00:07:34,412
.يمكنني سؤالك نفس السؤال

124
00:07:34,413 --> 00:07:36,449
أنا؟

125
00:07:36,450 --> 00:07:38,079
.الأمر معقد

126
00:07:38,080 --> 00:07:41,639
:أنا؟ الأمر بسيط
.أشعر بالملل بسهولة

127
00:07:41,640 --> 00:07:42,670
.أنا أحب الإثارة

128
00:07:42,671 --> 00:07:44,499
حقاً؟

129
00:07:44,500 --> 00:07:46,959
.مغامِرة

130
00:07:46,960 --> 00:07:48,719
.تبدين لي شخصية نموذجية

131
00:07:48,720 --> 00:07:50,819
حقاً؟

132
00:07:50,820 --> 00:07:52,889
يمكنني أن أكون كلا الشخصيتين
.حسبما أفترض

133
00:07:54,460 --> 00:07:56,340
إذن، أنتِ من "دوق"، صحيح؟

134
00:07:56,345 --> 00:07:57,852
.تحيا العفاريت

135
00:07:57,853 --> 00:07:59,729
.الشياطين

136
00:07:59,730 --> 00:08:01,599
وأنت؟ -
."من "غوثام -

137
00:08:01,600 --> 00:08:04,499
.لم أذهب إليها مطلقاً

138
00:08:04,500 --> 00:08:06,459
هل هي مخيفة كما يقول الناس؟

139
00:08:07,480 --> 00:08:09,179
.آمنة كلياً وتزداد أماناً

140
00:08:09,180 --> 00:08:11,660
،خلال 20 عامًا
.ستكون "جوثام" "زيوريخ" الساحل الشرقي

141
00:08:12,753 --> 00:08:17,279
...الآن
قيادة جمعية "الغراب"

142
00:08:17,280 --> 00:08:18,699
.يبقون هوياتهم سراً

143
00:08:18,700 --> 00:08:22,199
.لقد انتخبوا رئيساً جديداً

144
00:08:22,200 --> 00:08:23,419
.يجب أن نعرف من يكون

145
00:08:23,420 --> 00:08:25,839
هناك زميل داخل الغراب المجتمع

146
00:08:25,840 --> 00:08:27,890
.سيخبرنا بهوية الزعيم الجديد مقابل المال

147
00:08:27,898 --> 00:08:30,980
.أنتِ و (بينيوورث) ستلتقيان بهذا الرجل

148
00:08:30,988 --> 00:08:33,512
...تفاصيل

149
00:08:33,513 --> 00:08:35,339
...موعدكم

150
00:08:35,340 --> 00:08:37,619
....ومال

151
00:08:37,620 --> 00:08:40,179
.لاستخدامه لتلبية طلباتكم

152
00:08:40,180 --> 00:08:44,379
...وأريدك أن توقعي

153
00:08:44,380 --> 00:08:45,900
.لأجل هؤلاء

154
00:08:49,311 --> 00:08:52,656
الاتفاق الذي أبرمته مع
.بينيوورث) لم يتضمن أي أسلحة)

155
00:08:52,657 --> 00:08:54,241
.وما فعلتيه كان الصواب

156
00:08:54,242 --> 00:08:58,859
.الآن.. سنقوم بضمه

157
00:08:58,860 --> 00:09:01,449
...إذا اعترض

158
00:09:01,450 --> 00:09:02,779
.اعرضي عليه المزيد من المال

159
00:09:02,780 --> 00:09:03,794
.مهما يتطلب الأمر

160
00:09:03,795 --> 00:09:07,039
.إنه يستحقه

161
00:09:07,040 --> 00:09:09,674
.أو هذا ما تعتقده المجموعة

162
00:09:18,058 --> 00:09:21,899
قتال الشوارع
بين العصابات الإجرامية اليسارية واليمينية

163
00:09:21,900 --> 00:09:23,840
قد أدى إلى ثلاث وفيات

164
00:09:23,850 --> 00:09:25,649
.والعديد من الإصابات

165
00:09:25,650 --> 00:09:28,460
تقول الشرطة أن المنظمات المحظورة

166
00:09:28,470 --> 00:09:32,569
المعروفين
باسم "مجتمع الغراب" وجماعة "معدومي الإسم"

167
00:09:32,570 --> 00:09:33,990
.هم المسؤولين عن العنف

168
00:09:34,000 --> 00:09:35,689
.قوموا بشنقهم جميعاً إذن

169
00:09:35,690 --> 00:09:39,203
هذه المجموعة وتلك المجموعة
.جميعهم متشابهين

170
00:09:39,204 --> 00:09:41,789
.حمقى مشردين

171
00:09:41,790 --> 00:09:44,167
.تلك السيدة الجميلة قد دخلت المكان لتوها

172
00:09:49,798 --> 00:09:51,629
.مرحباً

173
00:09:51,630 --> 00:09:54,080
.(سيدة (كاين
.مرحباً

174
00:09:55,800 --> 00:09:57,010
.كولا، من فضلك

175
00:09:57,013 --> 00:09:59,220
.كولا للسيدة

176
00:10:01,383 --> 00:10:03,379
كيف أحوالك؟

177
00:10:03,380 --> 00:10:06,069
جيدة. وأنتِ سيدة (كاين)؟

178
00:10:06,070 --> 00:10:08,119
.لا بأس بها
.لديّ مهمة لك

179
00:10:08,120 --> 00:10:09,279
.أنا آسف

180
00:10:09,280 --> 00:10:11,319
.لا أستطيع العمل لديك بعد الآن -
لما لا؟ -

181
00:10:11,320 --> 00:10:13,439
.سأتزوج -
.تهاني -

182
00:10:13,440 --> 00:10:14,906
كيف يؤثر ذلك على اتفاقنا؟

183
00:10:14,907 --> 00:10:16,699
.يجب أن أكون في أمان

184
00:10:16,700 --> 00:10:18,399
.المتزوجون لا يمكنهم المخاطرة

185
00:10:18,400 --> 00:10:21,370
.لكنهم يخاطرون

186
00:10:24,720 --> 00:10:26,039
.هذا الكثير من المال

187
00:10:26,040 --> 00:10:28,319
.الزواج مكلف

188
00:10:28,320 --> 00:10:30,240
.سنتدبر أمرنا

189
00:10:33,900 --> 00:10:36,339
.فات الأوان على التراجع

190
00:10:36,340 --> 00:10:37,596
.لقد تعمقت للغاية

191
00:10:39,140 --> 00:10:40,979
.أنا مندهش

192
00:10:40,980 --> 00:10:43,976
.لقد نلتي مني مباشرة، بدون أي عبث

193
00:10:43,977 --> 00:10:45,809
.شكراً لك

194
00:10:45,810 --> 00:10:47,999
،(الأمر يا سيدة (كين

195
00:10:48,000 --> 00:10:50,730
.لقد كذبت بخصوص سبب استقالتي

196
00:10:50,737 --> 00:10:53,129
.لقد أعطتني الشرطة تنويهاً بشأنك بالفعل

197
00:10:53,130 --> 00:10:55,739
."لقد فات أوان قولك "فات الأوان

198
00:10:57,170 --> 00:10:58,819
،(أخبرتيني أنكِ لا تعرفين (توماس وين

199
00:10:58,820 --> 00:11:00,719
.لكنه رئيسك -
.هو ليس كذلك -

200
00:11:00,720 --> 00:11:03,619
.اعني، لم يكن كذلك. هو كذلك الآن

201
00:11:03,620 --> 00:11:05,200
.لم أكن أعرفه حينها

202
00:11:05,207 --> 00:11:07,199
هل تعرف الشرطة هذا؟

203
00:11:07,200 --> 00:11:09,419
.من الجيد أنك أمريكية

204
00:11:09,420 --> 00:11:12,839
.بإمكانك الهروب. ولأسرعت لو كنت مكانك

205
00:11:12,840 --> 00:11:16,819
.هذه المهمة لا علاقة لها بالحكومة مطلقاً

206
00:11:16,820 --> 00:11:18,109
.الشرطة لن تعترض

207
00:11:18,110 --> 00:11:20,019
.بل قد يوافقون عليها

208
00:11:20,020 --> 00:11:21,590
.قلت من الجيد أنكِ أمريكية

209
00:11:21,593 --> 00:11:23,849
.بإمكانك الهروب. ولأسرعت لو كنت مكانك

210
00:11:23,850 --> 00:11:26,186
.لقد سمعتك. هذا لن يحدث -
...(سيدة (كين -

211
00:11:26,187 --> 00:11:28,059
.(مارثا)

212
00:11:28,060 --> 00:11:30,565
.(أحتاج لمساعدتك يا (الفريد -
.(مارثا) -

213
00:11:31,760 --> 00:11:35,119
.رقيبي كان لديه 5 قواعد للنجاة

214
00:11:35,120 --> 00:11:38,039
.القاعدة الأولى: لا تكن بطلاً

215
00:11:38,040 --> 00:11:40,599
.القاعدة الثانية: تجنب الأبطال

216
00:11:40,600 --> 00:11:42,839
.أنا لست بطلة -
.جميعهم يقولون ذلك -

217
00:11:42,840 --> 00:11:44,179
هل سبق وجربتِ البيض الأسكتلندي؟

218
00:11:44,180 --> 00:11:45,419
.لا. فكر في المال

219
00:11:45,420 --> 00:11:47,079
.القاعدة الثالثة: لا تفكر في المال

220
00:11:47,080 --> 00:11:48,119
.أنت تختلق هذه القواعد

221
00:11:48,120 --> 00:11:49,290
.حسن الإدراك هو حسن الإدراك

222
00:11:50,710 --> 00:11:53,499
.سأخبرك أمراً
...نحن نحاول الحصول على اسم

223
00:11:53,500 --> 00:11:55,930
.زعيم "جمعية الغراب" الجديد

224
00:11:55,932 --> 00:11:57,410
،إذا نجحنا

225
00:11:57,412 --> 00:11:59,379
.سأدفع لك ضعف هذا المبلغ

226
00:11:59,380 --> 00:12:01,319
.والمال مدفوع مقدماً

227
00:12:01,320 --> 00:12:03,359
.مهمة واحدة

228
00:12:03,360 --> 00:12:04,500
.الآن، أشعر بالخوف

229
00:12:04,506 --> 00:12:06,851
.لأنك تعلم أنك ستوافق

230
00:12:09,820 --> 00:12:12,379
إنها بيضة داخل النقانق

231
00:12:12,380 --> 00:12:13,566
.داخل فتات الخبز

232
00:12:15,340 --> 00:12:17,450
.لا أعرف كيف يفعلون ذلك

233
00:12:32,860 --> 00:12:34,289
.(مرحباً يا (إيز

234
00:12:37,550 --> 00:12:39,540
...الآن، أولاً

235
00:12:39,550 --> 00:12:41,800
أنزلي المسدس... ببطء

236
00:12:41,804 --> 00:12:44,180
.على تلك الطاولة الصغيرة هناك

237
00:12:46,548 --> 00:12:48,259
.هيا

238
00:12:51,596 --> 00:12:53,689
.حسناً

239
00:12:53,690 --> 00:12:55,942
.تعالي هنا

240
00:12:58,260 --> 00:12:59,819
.أنا آسفة

241
00:12:59,820 --> 00:13:01,189
.لقد تحولت إلى جبانة

242
00:13:01,190 --> 00:13:03,159
.لا تقولي هذا

243
00:13:03,160 --> 00:13:05,210
.لقد رأيتك بعيني
.(أنتِ قوية يا (إيز

244
00:13:10,093 --> 00:13:12,399
.(جوردون بينيت)

245
00:13:12,400 --> 00:13:14,499
ألم أقل أن تستخدميه كآخر جل لديك؟

246
00:13:14,500 --> 00:13:15,790
.لقد كان حلي الأخير

247
00:13:15,795 --> 00:13:17,212
من هو (جوردون بينيت)؟

248
00:13:17,213 --> 00:13:19,160
.لا تبالي بشأنه
.كان يمكن أن تقتليني

249
00:13:20,400 --> 00:13:22,459
.سمعت ضجة

250
00:13:22,460 --> 00:13:24,178
.كما لو كان أحدهم يتنصت أمام الباب

251
00:13:24,179 --> 00:13:25,970
حسناً، أي ضوضاء سمعتِ؟

252
00:13:25,979 --> 00:13:27,580
خطوات؟ أصوات؟ -
.لا -

253
00:13:27,589 --> 00:13:30,659
،لم تكن ضوضاء كبيرة، بل صمت رهيب

254
00:13:30,660 --> 00:13:32,809
كما لو كان هناك شخص
.يقف أمام الباب يتنفس فحسب

255
00:13:32,810 --> 00:13:35,059
.أعرف هذا الشعور

256
00:13:35,060 --> 00:13:37,439
.إنه مخيف -
.نعم -

257
00:13:37,440 --> 00:13:39,526
.ولكنها مخيلتك

258
00:13:39,527 --> 00:13:42,404
.أعلم. أعلم

259
00:13:44,562 --> 00:13:46,409
.تعالي. اجلسي

260
00:13:48,436 --> 00:13:51,169
...(الآن، (إيز

261
00:13:51,170 --> 00:13:54,419
لديّ مهمة كبيرة قريباً، ستسغرق
.الكثير من الوقت

262
00:13:54,420 --> 00:13:56,539
.لا أريدك أن تقلقي

263
00:13:56,540 --> 00:13:58,079
لماذا لا تمكثي عند أبي وأمي؟

264
00:13:58,080 --> 00:14:01,239
ألست متخاصماً مع والدك؟

265
00:14:01,240 --> 00:14:02,467
ألن يكون ذلك محرجاً؟

266
00:14:02,468 --> 00:14:04,740
.حسنًا، يمكنك أن تكوني سبب الصلح

267
00:14:04,750 --> 00:14:07,259
.وأمي ستسعد بكِ حقاً -
حقاً؟ -

268
00:14:07,260 --> 00:14:08,469
...ستريك للجيران

269
00:14:08,470 --> 00:14:10,300
.وكأنكِ تلفاز ملون

270
00:14:22,122 --> 00:14:24,531
.أخبرتك أن لديّ عميل بجوارنا

271
00:14:24,559 --> 00:14:27,116
.أخفضي صوت هذه القمامة -
.لقد أخفضتها -

272
00:14:27,117 --> 00:14:28,559
.نعم، ثم رفعتي الصوت مجدداً

273
00:14:28,560 --> 00:14:29,576
أليس كذلك؟
.أعطيني إياه

274
00:14:32,567 --> 00:14:34,289
.أنا لن أطاردك

275
00:14:34,290 --> 00:14:37,439
.لن أغضب

276
00:14:37,440 --> 00:14:39,599
.لذا لا تحاولي اغضابي

277
00:14:44,492 --> 00:14:46,176
.شكراً لكِ

278
00:14:46,177 --> 00:14:47,512
.أنا أشعر بالملل

279
00:14:50,400 --> 00:14:53,100
...هذا لأنك لا تتضرفي بنضج و

280
00:14:53,101 --> 00:14:55,709
اقرئي كتاب، افعلي شيء مسلي
...لا تتعارضي فقط

281
00:14:55,710 --> 00:14:57,979
.مع عملي -
أتسمين هذا عملاً؟ -

282
00:14:57,980 --> 00:14:59,769
.ضرب أخرق مسن وهناك شمعة في مؤخرته

283
00:14:59,770 --> 00:15:02,379
.أيتها الوقحة

284
00:15:02,380 --> 00:15:04,736
وأنتِ لم تجني قرشاً لكم من الوقت؟

285
00:15:04,737 --> 00:15:08,479
.المال. هذا كل ما تهتمين لأمره

286
00:15:08,480 --> 00:15:10,159
،وها أنا

287
00:15:10,160 --> 00:15:12,099
.منتعشة فلتت لتوها من حبل المشنقة

288
00:15:12,100 --> 00:15:13,359
أتريدين مني أن أخرج لكسب المال؟

289
00:15:13,360 --> 00:15:15,119
ومن أوصلك لحبل المشنقة هذا؟

290
00:15:15,120 --> 00:15:16,330
.أنتِ أيتها العاهرة

291
00:15:16,332 --> 00:15:18,249
و من الذي أخرجك؟

292
00:15:18,250 --> 00:15:20,959
.أنا

293
00:15:20,960 --> 00:15:23,880
.اظهري بعض الاحترام

294
00:15:39,520 --> 00:15:41,540
.نظفي نفسك

295
00:16:14,190 --> 00:16:15,669
.صه

296
00:16:16,845 --> 00:16:18,102
.أحسني التصرف

297
00:16:34,080 --> 00:16:37,180
لا بد أن هذا السقف
.كصديق مقرب لك

298
00:16:39,200 --> 00:16:42,019
...بقعة الرطوبة تلك

299
00:16:42,020 --> 00:16:43,520
.(تدعى (بودجر

300
00:16:44,870 --> 00:16:47,779
.وهذه العمة (مادج) تطارد زرافة

301
00:16:48,870 --> 00:16:52,079
..وهذه.. حسناً

302
00:16:52,080 --> 00:16:54,380
.لا أستطيع إخبارك ماذا تكون

303
00:16:58,626 --> 00:17:00,690
.فهمت

304
00:17:16,740 --> 00:17:18,579
.لا تقل كلمة

305
00:17:18,580 --> 00:17:21,719
.لن أفعل

306
00:17:21,720 --> 00:17:23,319
.أو أنتِ

307
00:17:23,320 --> 00:17:25,379
تخلصي من تل النظرة الحزينة
.على وجهك

308
00:17:26,654 --> 00:17:28,480
.اخرس

309
00:17:39,362 --> 00:17:41,769
.(صباح الخير يا سيد (بي

310
00:17:41,799 --> 00:17:43,061
.إنه يحاول صنع الصنادل

311
00:17:43,062 --> 00:17:44,840
...أنا

312
00:17:44,846 --> 00:17:48,150
.(آمل أن يكون المكان ملائماً لكِ يا (إيزمي

313
00:17:48,154 --> 00:17:49,651
كلّا، كان الأمر مريحًا

314
00:17:49,652 --> 00:17:51,939
أعتقد هذه المرة الأوّلى التي تبقى

315
00:17:51,940 --> 00:17:54,739
فيها شابة عزباء طوال الليل

316
00:17:54,740 --> 00:17:57,460
إنّها مناسبة سعيدة-
إياكَ أن تبدأ-

317
00:17:57,470 --> 00:17:59,621
أترجاكَ إلاّ تبدأ-
أعتقد-

318
00:17:59,622 --> 00:18:01,679
إنّ وقت الطعام قد حان

319
00:18:01,680 --> 00:18:03,179
صباح الخير، (إيزمي)-
صباح الخير-

320
00:18:03,180 --> 00:18:04,499
يظن نفسه مُضحكًا

321
00:18:04,500 --> 00:18:06,679
الفطور سيكون جاهز بمجرد

322
00:18:06,680 --> 00:18:09,079
أن ينتهي سماع الأخبار-
لستُ بحاجة للفطور، أمّاه، حان وقت العمل-

323
00:18:09,080 --> 00:18:11,959
أبي، كُن رفيقًا بـ(إيزمي)

324
00:18:11,960 --> 00:18:15,380
سأعود الليلة أو ربما غداً مبكراً

325
00:18:15,386 --> 00:18:16,511
هَل لديكَ منديل نظيف؟

326
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
أجل

327
00:18:17,639 --> 00:18:19,090
هَل ستتصل بيّ؟

328
00:18:19,098 --> 00:18:20,724
ليس لدي بروفة، لذا سأتواجد هنّا طوال ليوم

329
00:18:20,725 --> 00:18:22,380
سأحاول

330
00:18:26,105 --> 00:18:28,379
<i>عهدنّا السيّد المسيح منقذًا</i>

331
00:18:28,380 --> 00:18:31,459
<i>سمّاه الحبّ والقوام</i>

332
00:18:31,460 --> 00:18:33,399
<i>..وجلّ خطايا هذا العالم-</i>

333
00:18:38,980 --> 00:18:42,659
سيكون حاملاً لمجموعة من الورد البيضاء

334
00:18:42,660 --> 00:18:45,119
لا أقصد التطفل، سيّدة (كين)

335
00:18:45,120 --> 00:18:47,299
لكن هَل السلاح داخل حقيبتك
على وضع الأطلاق؟

336
00:18:47,300 --> 00:18:49,159
على وضع الأمان

337
00:18:49,160 --> 00:18:51,039
لدي صديق يُدعى (روبو)

338
00:18:51,040 --> 00:18:53,419
يضحك الجميع عندما يُنطق أسمه

339
00:18:53,420 --> 00:18:56,640
:لأن كلماته الأخيرة كانت
"في وضع أمن"

340
00:18:56,650 --> 00:18:58,330
فهمتُ مقصدك

341
00:19:00,400 --> 00:19:02,070
هنّاك

342
00:19:09,080 --> 00:19:11,440
أستيقظ يا صاح

343
00:19:11,442 --> 00:19:13,650
سوف تفوت قطارك

344
00:19:15,613 --> 00:19:17,156
مـحال

345
00:19:18,324 --> 00:19:20,070
"الظلام = داركنيس"

346
00:19:20,071 --> 00:19:21,980
"الظلام"
"الظلام"

347
00:19:21,986 --> 00:19:23,370
تماسك

348
00:19:23,379 --> 00:19:25,038
ستكون بخير

349
00:19:25,039 --> 00:19:27,083
تماسك

350
00:19:28,584 --> 00:19:30,819
يا إللهي

351
00:19:30,820 --> 00:19:33,139
ها أنت ذا

352
00:19:33,140 --> 00:19:34,819
هيّا، نلْ قسطًا من الراحة

353
00:19:34,820 --> 00:19:35,950
قد مررنّا جميعًا بهذا

354
00:19:35,957 --> 00:19:38,009
هيّا

355
00:19:38,010 --> 00:19:40,129
ماذا الآن يا سيدتي؟

356
00:19:40,130 --> 00:19:41,305
أحاول إيجاد حلًّا

357
00:19:42,860 --> 00:19:44,840
مَن فعل هذا برأيك؟-
كان سيأخذنّا-

358
00:19:44,850 --> 00:19:46,839
"إلى القائد الجديد لـ"مجتمع الغراب

359
00:19:46,840 --> 00:19:49,400
لذا أعضاء "مجتمع الغراب" يسعون خلفك

360
00:19:49,405 --> 00:19:51,340
ماذا يوجد بمحفظته؟

361
00:19:59,420 --> 00:20:01,530
صحيح

362
00:20:37,160 --> 00:20:39,210
حسنًا، هذا هراء

363
00:20:47,940 --> 00:20:50,399
أخشى أن تكون مطاردة بلا قيمة

364
00:20:50,400 --> 00:20:52,779
لأكون صادقة، ليس لدي فكرة
من أين نبدأ البحث

365
00:20:52,780 --> 00:20:55,900
حسنًا، لستِ بحاجة للبحث
سيكونون بالخارج يبحثون عنّا

366
00:20:55,906 --> 00:20:57,470
صحيّح

367
00:20:57,473 --> 00:20:59,382
أحسبكَ مُحقًّا

368
00:20:59,383 --> 00:21:01,761
ثم سنقبض على أحدهم
ونقنعه بالتعاون معنّا

369
00:21:02,730 --> 00:21:04,439
!بهذه البساطة

370
00:21:04,440 --> 00:21:06,431
ماذا أن أمسكوا بنّا؟-
حسنًا، حينئذ أتوقع-

371
00:21:06,432 --> 00:21:09,185
سيأخذونّا إلى قادئهم، أليس كذلك؟
ولا يمكننا الخسارة وقتئذ

372
00:21:10,380 --> 00:21:13,619
أنت تسخر منّي، صحيّح؟

373
00:21:13,620 --> 00:21:15,379
إنّما أمزح، سيدتي

374
00:21:15,380 --> 00:21:16,839
لم أكُن لأسخر من الزبون

375
00:21:16,840 --> 00:21:19,439
أنا على معرفة بالعادات الشعبية

376
00:21:19,440 --> 00:21:21,571
من حيث أتيتُ
تُعد السخرية من النّاس فعلاً وقحًا

377
00:21:21,572 --> 00:21:24,825
من أين أتيت، إذا لم تُمانعي سؤالي؟

378
00:21:24,826 --> 00:21:27,059
إنّها قصة طويلة

379
00:21:27,060 --> 00:21:29,219
حسنًا

380
00:21:29,220 --> 00:21:30,669
والدك كان جنديًا

381
00:21:30,670 --> 00:21:31,699
طوال حياته

382
00:21:31,700 --> 00:21:34,959
لم أفهم سمّات أولئك القوم ابدًا

383
00:21:34,960 --> 00:21:36,795
قضاء 10 سنوات في الخدمة
كانت كافية

384
00:21:38,601 --> 00:21:41,968
أعتقد إنّ بقاءك لمدة أطول
كان ليتسبب في خسارة ذاتك

385
00:21:47,900 --> 00:21:50,220
إنّها وجهتنّا

386
00:22:12,020 --> 00:22:14,179
لأين تذهبين؟

387
00:22:14,180 --> 00:22:15,859
ولم تُبالي؟

388
00:22:15,860 --> 00:22:17,127
لا تتصرفي بهذه الطريقة

389
00:22:17,128 --> 00:22:19,419
إنّي أهتم بشأنك كثيرًا
وأنت تعرفين ذلك

390
00:22:19,420 --> 00:22:22,459
الشخصية والأسلوب
أفضل من أن تبدو بمظر حسن، صحيّح؟

391
00:22:22,460 --> 00:22:23,939
أعرف متى أكون مرغوبة

392
00:22:23,940 --> 00:22:25,119
أين ستذهبين؟

393
00:22:25,120 --> 00:22:26,319
"سأذهب إلى "لندن

394
00:22:26,320 --> 00:22:28,514
ولن أعود، لذا وداعًا

395
00:22:28,515 --> 00:22:30,899
لندن"؟ لا تكوني حمقاء"

396
00:22:30,900 --> 00:22:33,019
بحقّك، (بيت)، نحن أختان، صحيّح؟، (بيت)

397
00:22:41,900 --> 00:22:44,399
هَل تُحبين مربى البرتقال، (إيزمي)؟

398
00:22:46,060 --> 00:22:49,099
نعم، إنّها شهيّة

399
00:22:49,100 --> 00:22:51,259
أحرز إنّكِ

400
00:22:51,260 --> 00:22:53,620
أحرز إنّكِ تعتقدين إنّ الإسكتلنديين
أخترعوا مربى البرتقال

401
00:22:53,623 --> 00:22:56,110
سمعتُ بهذا

402
00:22:56,113 --> 00:22:58,335
هراء

403
00:22:58,336 --> 00:23:01,129
مربى البرتقال من صنع البرتغاليين

404
00:23:01,130 --> 00:23:03,099
ويلاه

405
00:23:03,100 --> 00:23:04,399
لذا سأطرح عليكِ سؤالاً

406
00:23:04,400 --> 00:23:06,469
البرتقال لا ينمو في "إسكتلندا"، صحيّح؟

407
00:23:06,470 --> 00:23:09,319
لا أظنّه ينمو هنّاك

408
00:23:09,320 --> 00:23:11,259
"وفي "لشبونة

409
00:23:11,260 --> 00:23:15,260
ماذا يطلقون على الوعاء الحديدي الكبير، برأيك؟

410
00:23:15,263 --> 00:23:18,169
لا أعرف

411
00:23:18,170 --> 00:23:22,219
في "لشبونة" يا (إيزمي)
يطلقون على الوعاء الحديدي الكبير

412
00:23:22,220 --> 00:23:23,760
"أل مارمردو"

413
00:23:28,015 --> 00:23:29,529
كلّا

414
00:23:29,530 --> 00:23:32,879
قدمتُ فكرتي

415
00:23:32,880 --> 00:23:36,870
هَل أدهشك بمزحة مربى البرتقال البرتغاليّة؟

416
00:23:36,874 --> 00:23:39,125
ؤاثقة إنّ السيّد (بي) مُحقّ

417
00:23:39,126 --> 00:23:40,870
هَل تودين بعض الكلاوي، (إيزمي)؟

418
00:23:43,170 --> 00:23:44,699
إيّاكِ، عزيزتي (إيزمي)

419
00:23:44,700 --> 00:23:47,159
لا أحد يحبّها سوى السيّد (بي)

420
00:23:47,160 --> 00:23:50,120
أعرف كيف أعد العديد من الطعام
لكنّي أخطئى في أعددها دومًا

421
00:23:50,124 --> 00:23:52,180
لا أوافقك الرأي

422
00:23:52,181 --> 00:23:54,058
إنّها مطهيّة جيّدًا

423
00:24:17,320 --> 00:24:19,119
ما هذا؟

424
00:24:19,120 --> 00:24:21,209
ساريّة-
ولمَ تتواجد هنّا؟-

425
00:24:21,210 --> 00:24:24,499
"ألا تودين أن تسمعي لقب "سيدتي
لكوّنكِ امرأة

426
00:24:24,500 --> 00:24:27,039
تظاهر إنّني لستُ امرأة

427
00:24:27,040 --> 00:24:29,659
إنّها من أجل الطقوس الجنسيّة، سيدتي

428
00:24:29,660 --> 00:24:31,719
أنت تمزح

429
00:24:31,720 --> 00:24:33,920
أولئك القوم شكلوا أرصفتهم بشكل رائع

430
00:24:38,825 --> 00:24:41,300
مهلاً، إنظري لهذا

431
00:24:41,305 --> 00:24:43,441
"قاعات الشاي المظلمة"

432
00:24:43,442 --> 00:24:46,020
مذهل

433
00:24:58,801 --> 00:25:00,416
صباح الخير

434
00:25:03,545 --> 00:25:06,080
مرحبًا
تفضلوا بالجلوس

435
00:25:21,100 --> 00:25:23,879
ماذا أحضر لكما؟

436
00:25:23,880 --> 00:25:25,610
إنّه مكان صغير وجميل

437
00:25:25,611 --> 00:25:27,568
إنّه شرف لنّا أن ينال أعجابك سيدي

438
00:25:28,870 --> 00:25:30,219
هذا الأسم غريب

439
00:25:30,220 --> 00:25:32,155
"قاعات الشاي المظلمة"

440
00:25:32,156 --> 00:25:33,865
(دارك نيس) هو أسمي

441
00:25:33,866 --> 00:25:36,049
آه، بالطبع

442
00:25:36,050 --> 00:25:38,599
سوف نأخذ

443
00:25:38,600 --> 00:25:40,099
"قدح من شاي "دارجيلنغ

444
00:25:40,100 --> 00:25:41,959
وهَل تريدين بعض الزعفران؟

445
00:25:41,960 --> 00:25:43,619
بالتأكيد-
أجلبي لنّا الزعفران

446
00:25:43,620 --> 00:25:45,679
شاي "دارجيلنغ" والزعفران

447
00:25:45,680 --> 00:25:47,170
هذا الأسم يعني امرًا

448
00:25:47,171 --> 00:25:52,779
سيّدة (دارك نيس)
لأن هذا الأسم دلالة على قصة حزينة

449
00:25:52,780 --> 00:25:55,009
كان يفترض أن نقابل شخصًا هذا الصباح

450
00:25:55,010 --> 00:25:56,699
"في محطة "بادينغتون

451
00:25:56,700 --> 00:25:58,848
وعندما قابلنّاه، تعرض للطعن

452
00:25:58,849 --> 00:26:02,559
وقد أحتضر أمامنّا مباشرةً

453
00:26:02,560 --> 00:26:05,219
وقد تفوه بكلمة واحد قبلما يرحل

454
00:26:05,220 --> 00:26:08,560
"الظلام"

455
00:26:08,570 --> 00:26:10,610
"الظلام"

456
00:26:10,612 --> 00:26:11,932
ألا تُعد هذه مصادفة غريبة؟

457
00:26:16,640 --> 00:26:17,909
سأحضر لك الشاي

458
00:26:21,997 --> 00:26:23,748
هذا كان فعلاً جريئًا

459
00:26:23,749 --> 00:26:25,250
تكون الطريقة الأكثر فاعليّة، سيدتي

460
00:26:25,251 --> 00:26:27,669
"أدعونّي بـ(مارثا)، لا أحبذ كلمة "سيدتي

461
00:26:27,670 --> 00:26:31,019
أجل، سيدتي، أقصد (مارثا)

462
00:26:31,020 --> 00:26:32,229
والآن؟

463
00:26:32,230 --> 00:26:33,240
ننتظر تحركهم

464
00:26:33,243 --> 00:26:34,926
ولكن عندنا يصطدم الهراء بالمروحة
<font color=#0000ff>*تتأزم الأمور*</font>

465
00:26:34,927 --> 00:26:36,419
ماذا عليّ أن أفعل؟

466
00:26:36,420 --> 00:26:38,299
أحرز إنّ عليكِ أغلق المروحة

467
00:26:38,300 --> 00:26:39,889
أو أن تتأخذي واقيًا

468
00:26:39,890 --> 00:26:42,759
أكملتُ تدريبات أحتياطي مشأة البحرية الأمريكيّة

469
00:26:42,760 --> 00:26:44,899
"وبرنامج التدريب القتالي في "فورت بينينج

470
00:26:44,900 --> 00:26:46,229
بوسعي تدبر أموري

471
00:26:46,230 --> 00:26:48,059
أتركي الأمور الصعبة ليّ

472
00:26:48,060 --> 00:26:50,100
إذا حدثت، والتي قد لا تحدث، أتمنى ذلك

473
00:27:00,662 --> 00:27:02,330
شكرًا لك

474
00:27:08,160 --> 00:27:10,779
هَل نشرب هذا؟

475
00:27:10,780 --> 00:27:12,579
أعنّي، قد تكون وضعت بِها بعض القطرات أو شيئًا ما؟

476
00:27:12,580 --> 00:27:14,539
شاي مُسمم؟

477
00:27:14,540 --> 00:27:15,819
محال

478
00:27:15,820 --> 00:27:17,619
قد يكون جماعة "مجتمع الغراب"  أشرار

479
00:27:17,620 --> 00:27:18,900
لكنّهم ليسوا أيطاليون لعناء

480
00:27:19,638 --> 00:27:21,181
أحرز إنّ قائدها

481
00:27:21,182 --> 00:27:23,279
سوف يتصل بقائده ثم سيرسلون

482
00:27:23,280 --> 00:27:25,600
بعض الرجال المسلحين لأحضارنّا-
بعض الرجال؟-

483
00:27:25,603 --> 00:27:27,730
نحن بحاجة إلى شخص واحد فقط

484
00:27:39,910 --> 00:27:41,949
إذن، سوف تتزوج

485
00:27:41,950 --> 00:27:42,980
مَن تكون سعيدة الحظّ؟

486
00:27:44,184 --> 00:27:46,289
لستُ واثقًا من مقدار حظّها

487
00:27:46,290 --> 00:27:50,000
آسفة، هَل هذا سؤال وقح؟

488
00:27:51,220 --> 00:27:53,479
إنّها لا تعرف إنّي متورط في كُل هذه الأمور

489
00:27:53,480 --> 00:27:56,540
لذا أنت تعرفين، سأحتاج إلى أخبارها وأنا أتمايل

490
00:27:56,544 --> 00:27:57,885
أتفهم ذلك

491
00:27:59,060 --> 00:28:02,059
(إيزمي)، تُدعى (إيزمي)

492
00:28:02,060 --> 00:28:04,979
إنّها ممثلة، تعمل بالتمثيل

493
00:28:04,980 --> 00:28:06,770
هَل لديكَ صورة لها؟

494
00:28:06,772 --> 00:28:08,220
أجل

495
00:28:15,345 --> 00:28:16,694
ويلاه

496
00:28:16,695 --> 00:28:20,060
إنّها تَبدو لطيفة وأنيقة

497
00:28:21,180 --> 00:28:22,700
أجل

498
00:28:22,701 --> 00:28:24,109
أنا لا أستحقها

499
00:28:24,110 --> 00:28:26,339
وأتوقع بإنها يراودها الشعور ذاته

500
00:28:26,340 --> 00:28:27,373
أقصد، شعور معاكس

501
00:28:27,374 --> 00:28:29,099
كلّا

502
00:28:29,100 --> 00:28:30,619
النساء لا تفكر بهذه الطريقة، صحيّح؟

503
00:28:30,620 --> 00:28:31,790
ويلاه

504
00:28:31,797 --> 00:28:32,829
ألا نفكر بهذه الطريقة؟

505
00:28:32,830 --> 00:28:34,559
المرأة تعرف قيمتها

506
00:28:34,560 --> 00:28:37,159
.أعنّي، إنّهنْ يعرفنْ قيمتهنْ
وأنت تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

507
00:28:37,160 --> 00:28:38,509
لكن على الرجل معرفة قيمته

508
00:28:38,510 --> 00:28:40,559
عجبًا

509
00:28:40,560 --> 00:28:42,629
أنت متحمس جنسيًا من الطراز القديم

510
00:28:42,630 --> 00:28:45,939
لستُ واثقًا من مقصدك بـ"متحمس جنسيًا"، سيدتي

511
00:28:45,940 --> 00:28:47,839
لكن إذا كانت تعنّي ما أقصده
فلستُ واحدًا منهم

512
00:28:47,840 --> 00:28:49,519
فأنا أفضل العلاقة الثنائيّة

513
00:28:49,520 --> 00:28:51,814
ماذا؟

514
00:28:56,160 --> 00:28:58,230
إنّها امرأة محظوظة

515
00:29:02,616 --> 00:29:05,077
أنتِ تشعرين بالذنب الآن

516
00:29:12,020 --> 00:29:15,139
هذه كانت طاولة لخدمة خمسون شخصًا

517
00:29:15,140 --> 00:29:17,519
"تكريمًا لسموه بارون "روتلاند

518
00:29:17,520 --> 00:29:20,839
في الذكرى الستون لمولده

519
00:29:20,840 --> 00:29:22,959
إنّها طاولة رائعة

520
00:29:22,960 --> 00:29:25,540
تَبدو رسميّة لكنّها أدبية بعض الشيء

521
00:29:25,546 --> 00:29:27,540
ويلاه

522
00:29:27,548 --> 00:29:29,279
شكرًا لكِ، (إيزمي)

523
00:29:29,280 --> 00:29:31,779
أجل، كنتُ

524
00:29:31,780 --> 00:29:33,849
كنتُ راضيًا جدًا عن تلك الطاولة

525
00:29:35,940 --> 00:29:38,735
أجل، هذه كانت لعدد أقل

526
00:29:38,736 --> 00:29:40,612
طاولة رسميّة من أجل السفيّر الفرنسي

527
00:29:40,613 --> 00:29:43,579
سيّد (بي)

528
00:29:43,580 --> 00:29:47,110
قد يكون هذا مخيفًا جدًا بالنسبة لك
لكن بوسعك الرفض

529
00:29:47,119 --> 00:29:49,038
..إذا لم تكُن تريد ذلك، لكن

530
00:29:49,039 --> 00:29:53,419
هَل ستفكر في مساعدتي
من أجل التخطيط لحفل الزفاف؟

531
00:29:53,420 --> 00:29:56,619
الأمر فحسب، إنّي أريد أن أجعل (ألفريد) فخورًا

532
00:29:56,620 --> 00:29:59,255
ولكي أكون صادقة معك
الأمر شاق جدًا

533
00:29:59,256 --> 00:30:00,799
وأمسى لديك تلك النعمة

534
00:30:04,580 --> 00:30:08,519
..سأكون

535
00:30:08,520 --> 00:30:11,100
سأكون سعيدًا وفخورًا بمساعدتك، (إيزمي)

536
00:30:15,700 --> 00:30:16,773
!أمّاه

537
00:30:16,774 --> 00:30:19,590
الهاتف

538
00:30:19,600 --> 00:30:22,270
حسنًا، لدي آذان

539
00:30:24,990 --> 00:30:26,819
مرحبًا؟

540
00:30:26,820 --> 00:30:28,940
مرحبًا، أمي، لا يمكنني الحديث

541
00:30:28,950 --> 00:30:31,121
هَل (إيزمي) متواجدة؟-
مرحبًا، عزيزي-

542
00:30:31,122 --> 00:30:32,559
كيف حالك؟

543
00:30:32,560 --> 00:30:34,099
صوتك يَبدو قريبًا

544
00:30:34,100 --> 00:30:36,279
أين أنت؟ هَل أخذت معطفك؟

545
00:30:36,280 --> 00:30:38,099
يَبدو إنّها ستمطر ثانيةً

546
00:30:38,100 --> 00:30:40,299
حسنًا. أجل سيدي
السيّد (بوسي بوتس)

547
00:30:40,300 --> 00:30:41,340
في الحال

548
00:30:42,380 --> 00:30:44,159
يقول إنّه في العمل

549
00:30:44,160 --> 00:30:45,359
لديك دقيقة واحدة

550
00:30:45,360 --> 00:30:47,971
ليس لديه الوقت لإهداره مع والدته

551
00:30:48,934 --> 00:30:50,223
مرحبًا، عزيزي

552
00:30:50,224 --> 00:30:52,469
مرحبًا، (إيز)، أتفقدك فحسب

553
00:30:52,470 --> 00:30:54,599
شكرًا لك، كيف حالك؟

554
00:30:54,600 --> 00:30:56,437
كالمعتاد

555
00:30:56,438 --> 00:30:58,849
الأمور تسير بشكل ودي، أتمنى ذلك

556
00:30:58,850 --> 00:31:00,979
أجل، نقضي وقتًا ممتعًا

557
00:31:00,980 --> 00:31:02,899
والدك مجرد دميّة كبيرة، حقًا؟

558
00:31:02,900 --> 00:31:05,079
دميّة؟ هَل أنتِ بالمنزل الصحيّح؟

559
00:31:05,080 --> 00:31:07,399
مضحك

560
00:31:07,400 --> 00:31:09,279
هَل تريد الدرجة البيضاء التي تروق لك؟

561
00:31:09,280 --> 00:31:12,239
اللون الأبيض؟ كلّا

562
00:31:12,240 --> 00:31:14,279
أجل، سأخرج اليوم من أجل تفقد الألوان

563
00:31:14,280 --> 00:31:16,369
حقًا؟ لا بأس

564
00:31:16,370 --> 00:31:17,819
هذا جيّد، الألوان مناسبة

565
00:31:17,820 --> 00:31:20,739
أنصتِ، عليّ الذهاب، إنّه وقت العمل

566
00:31:20,740 --> 00:31:23,119
متى...متى ستعود؟

567
00:31:23,120 --> 00:31:25,479
من الصعب أن أجزم، أنصتي
أبقي في منزل والدتي

568
00:31:25,480 --> 00:31:27,050
أُحبّكِ

569
00:31:51,720 --> 00:31:55,160
متى تخبريه إنّكِ ما يكفي، (إيزمي)

570
00:31:55,170 --> 00:31:57,280
أخبرنّي السيّد (بي) إنّه
سيساعدنّا في خطط الزفاف

571
00:31:58,264 --> 00:31:59,460
ويلاه، حقًا؟

572
00:32:00,780 --> 00:32:02,760
هذا لطيف جدًا

573
00:32:03,760 --> 00:32:05,639
لا تستائي

574
00:32:05,640 --> 00:32:07,219
بوسعك المساعدة أيضًا

575
00:32:07,220 --> 00:32:09,051
ويحي، هَل أغضبتها الآن، صحيّح؟

576
00:32:09,052 --> 00:32:10,220
تعالي إلى هنّا يا أنتِ

577
00:32:14,960 --> 00:32:16,930
إيّاكَ أن تصرخ عليّ، شكرًا لك

578
00:32:18,645 --> 00:32:20,104
لم أكُن غاضبة

579
00:32:20,105 --> 00:32:21,231
أنا آسفة جدًا، أمّاه

580
00:32:21,232 --> 00:32:23,899
كان علي طلب ذلك منّك أولاً بالطبع

581
00:32:23,900 --> 00:32:25,720
هَلّا ساعدتنّا كذلك؟

582
00:32:25,726 --> 00:32:26,870
أرجوكِ

583
00:32:43,420 --> 00:32:46,619
أشعر وكأن أحشائها على ملابسي

584
00:32:46,620 --> 00:32:48,139
وفي شعري

585
00:33:01,939 --> 00:33:04,357
ويلاه، يا إللهي-
من هذا الطريق-

586
00:34:28,892 --> 00:34:31,028
لا بأس

587
00:34:50,630 --> 00:34:51,899
أغرب عن وجهي

588
00:35:02,800 --> 00:35:05,990
سحقًا

589
00:35:32,347 --> 00:35:34,670
أنتِ بخير

590
00:35:37,040 --> 00:35:39,059
تحتاجين بعض الغرز

591
00:35:39,060 --> 00:35:41,159
سوف نجد طبيب

592
00:35:41,160 --> 00:35:42,307
وسنأخذك للمنزل

593
00:35:51,600 --> 00:35:53,899
سحقًا

594
00:35:53,900 --> 00:35:55,739
أنتِ، نحن أحياء ونستطيع السيّر مجددًا

595
00:35:55,740 --> 00:35:57,109
هذا يُبشر بالخير

596
00:35:57,110 --> 00:36:01,159
مُنيت هذه العملية بالفشل الذريع

597
00:36:01,160 --> 00:36:03,369
"من المحتمل أن تطردنّي "الرابطة-

598
00:36:03,370 --> 00:36:05,459
في الجيش الحقيّقي

599
00:36:05,460 --> 00:36:06,589
بمقدارك الفشل كيفما تشائين

600
00:36:06,590 --> 00:36:08,139
ولن يطردوكِ ابدًا

601
00:36:08,140 --> 00:36:10,249
وإلا لن يتبقى أحد

602
00:36:10,250 --> 00:36:11,460
ولكن هذا شأن الجيش

603
00:36:11,470 --> 00:36:14,699
رابطة "عديمو الأسم" ليس مجرد جيش

604
00:36:14,700 --> 00:36:16,383
ليس وحدهم الجنود مَن يستطيعون القتال

605
00:36:18,900 --> 00:36:20,762
لا أمانع القتال ابدًا، هَل نستطيع السيّر؟

606
00:36:20,763 --> 00:36:22,699
بالطبع، أستطيع

607
00:36:22,700 --> 00:36:24,359
أنتِ بحاجة إلى طبيب

608
00:36:24,360 --> 00:36:25,839
رأيت مستشفى بالقرب من المدينة

609
00:36:25,840 --> 00:36:27,040
وسأتولى أمر المهمة

610
00:36:27,940 --> 00:36:30,290
لنذهب الآن

611
00:36:35,280 --> 00:36:38,029
مِن أيّ طريق؟

612
00:36:40,741 --> 00:36:43,610
"مستشفى بريتون واسيت"

613
00:36:47,240 --> 00:36:49,399
مرحبًا، ماذا أصابكِ؟

614
00:36:49,400 --> 00:36:51,539
قدمي-
حسنًا-

615
00:36:51,540 --> 00:36:54,499
عزيزتي، سأحضر الطبيب

616
00:36:54,500 --> 00:36:57,580
من هذا الطريق
من فضلك، أحذري السجاد

617
00:37:05,040 --> 00:37:07,319
كيف حالك إيّتها الشابة؟

618
00:37:07,320 --> 00:37:09,059
(فرانسيس جونت)-
(مارغو)-

619
00:37:09,060 --> 00:37:10,436
(مارغو كين)

620
00:37:12,180 --> 00:37:15,959
إذن، ماذا حدث سيّدة (كين)؟

621
00:37:15,960 --> 00:37:18,619
حسنًا، أخشى إنّي أصطدمتُ بمدخل زجاجي

622
00:37:18,620 --> 00:37:20,139
مدخل زجاجي؟ ياله من أمر عجيب

623
00:37:20,140 --> 00:37:22,600
لمَ قد يملك أحدهما مدخلاً زجاجيًا؟

624
00:37:22,620 --> 00:37:26,199
حسنًا، كان أشبه بباب فرنسيّ

625
00:37:26,200 --> 00:37:28,979
باب فرنسيّ
ربّاه، كم هذا سخيف

626
00:37:28,980 --> 00:37:30,719
إما مدخلاً أو نافذة

627
00:37:30,720 --> 00:37:32,279
وليس حلّاً وسطًا

628
00:37:35,020 --> 00:37:37,040
والآن دعينّي أرى

629
00:37:46,300 --> 00:37:48,879
هَل الجرح سيء؟-
كلّا-

630
00:37:48,880 --> 00:37:50,079
حقًا

631
00:37:50,080 --> 00:37:52,130
ستحتاجين 8 أو 9 غرز

632
00:37:55,398 --> 00:37:57,379
هذا مُخدر

633
00:37:57,380 --> 00:37:59,019
لتخفيف الألم بينما أخيط

634
00:37:59,020 --> 00:38:01,737
ستشعرين بدوار غير مرغوب

635
00:38:06,414 --> 00:38:08,411
ها نحن ذا، فتاة جيدة

636
00:38:11,580 --> 00:38:13,599
أستكون ندبة ؟

637
00:38:13,600 --> 00:38:16,249
ربما ندبة صغيرة

638
00:38:16,250 --> 00:38:17,754
إضافة للشخصية

639
00:38:18,339 --> 00:38:21,299
لكنّي لا أريد ندبة

640
00:38:23,940 --> 00:38:25,637
...أمّي كانت لديها ندبة

641
00:38:27,430 --> 00:38:29,473
...حيث هي

642
00:38:29,474 --> 00:38:31,280
....ندبة

643
00:38:32,435 --> 00:38:33,850
! (أيتها الممرضة (داوسون

644
00:38:36,100 --> 00:38:37,850
أقر بالخطأ

645
00:38:37,858 --> 00:38:40,659
تعبت من الهرب

646
00:38:40,660 --> 00:38:42,519
! أنت، أهدأ

647
00:38:42,520 --> 00:38:43,799
! ليس هناك داعي لذلك

648
00:38:43,800 --> 00:38:45,657
! لقد أمسكتما بي ! أنتما بطلين لعينين

649
00:38:45,658 --> 00:38:47,519
! بحق الله

650
00:38:47,520 --> 00:38:48,710
! هدئ نفسك

651
00:38:53,620 --> 00:38:55,499
بل أنت هدأ نفسك

652
00:38:55,500 --> 00:38:58,019
(هذا لأجل السيدة (داركنيس

653
00:38:58,020 --> 00:38:59,329
أيها الوغد القاتل متحجر القلب

654
00:38:59,330 --> 00:39:01,659
نعم، آسف للغاية بشأنها

655
00:39:01,660 --> 00:39:03,919
لقد كان مؤسفاً

656
00:39:03,920 --> 00:39:06,079
الآن، أصغيا، يجب أن تأخذاني

657
00:39:06,080 --> 00:39:08,160
إلى رئيس حشدكما، لديّ رسالة له

658
00:39:09,000 --> 00:39:10,430
ها هي رسالة

659
00:39:10,435 --> 00:39:13,059
من الأفضل أن تتوقف عن ذلك الآن، يا صديقي

660
00:39:13,060 --> 00:39:15,459
تباً لك، أوقف ماذا ؟

661
00:39:15,460 --> 00:39:17,771
أنت قتلت عجوز بدون سبب

662
00:39:17,772 --> 00:39:19,310
أيها القذر

663
00:39:19,313 --> 00:39:21,310
ماذا بشأن أن نطلق على أمّك بوجهها ؟

664
00:39:21,315 --> 00:39:23,140
الآن، هذا يكفي

665
00:39:23,143 --> 00:39:24,404
وإلا ماذا ؟

666
00:39:26,620 --> 00:39:28,759
! بحق الله

667
00:39:28,760 --> 00:39:31,149
أحاول القيام بعمل هنا، وكأننا محترفين

668
00:39:31,150 --> 00:39:33,119
أتفهماني ؟ عمل

669
00:39:33,120 --> 00:39:35,457
الآن، توقفا عن العبث وخذاني لرئيسيكما

670
00:39:42,300 --> 00:39:44,380
فخ، أليس كذلك ؟

671
00:39:44,382 --> 00:39:49,059
القاتل الصياد القاسي في الخليج

672
00:39:49,060 --> 00:39:52,539
سنشويك حيًّ على الموقد، يا صديقي

673
00:39:52,540 --> 00:39:54,359
أدخل البهجة للقوات ؟
أهذا النوع من الأمور ؟

674
00:39:54,360 --> 00:39:55,999
نعم

675
00:39:56,000 --> 00:39:57,899
ألديك رسالة ؟

676
00:39:57,900 --> 00:40:00,439
أنتم مجتمع الغراب، أليس كذلك ؟

677
00:40:00,440 --> 00:40:02,579
وليس حشد مشابه متنمر آخر ؟

678
00:40:02,580 --> 00:40:04,100
هناك الكثير منكم بهذه الأيام

679
00:40:05,540 --> 00:40:07,439
نحن مجتمع الغراب، نعم

680
00:40:07,440 --> 00:40:09,359
إذن، نعم

681
00:40:09,360 --> 00:40:11,779
لديّ رسالة مهمة لرئيسكم

682
00:40:11,780 --> 00:40:13,599
من رابطة عديمي الاسم

683
00:40:13,600 --> 00:40:15,299
واصل

684
00:40:15,300 --> 00:40:16,747
هل أنت الرئيس، يا سيدي ؟

685
00:40:16,748 --> 00:40:17,916
لغاياتك، نعم

686
00:40:17,917 --> 00:40:20,999
نعم، لا
يجب أن أرى الرئيس الحقيقي

687
00:40:21,000 --> 00:40:23,797
الرئيس الحقيقي لا يرى أمثالك

688
00:40:23,798 --> 00:40:27,619
إذن، الرئيس الحقيقي لن يحصل على الرسالة

689
00:40:27,620 --> 00:40:28,959
لست أكون صعب المراس، يا سيدي

690
00:40:28,960 --> 00:40:31,299
اتبع الأوامر وحسب

691
00:40:48,100 --> 00:40:51,099
لا تقفِ للوقت الحالي، يا عزيزتي، ستصابين بدوار شديد

692
00:40:51,100 --> 00:40:52,579
ما الذي حدث ؟

693
00:40:52,580 --> 00:40:55,279
أغمي عليكِ، فقدتِ دمّ، كل شيء على مايرام

694
00:40:55,280 --> 00:40:59,259
تسعة غرز وندبة صغيرة جذابة

695
00:40:59,260 --> 00:41:01,819
أنتِ محظوظة للغاية لأنه لم يكن أسوأ

696
00:41:01,820 --> 00:41:03,336
أقلتِ أبواب فرنسية ؟

697
00:41:05,080 --> 00:41:06,919
كما أنا حمقاء

698
00:41:06,920 --> 00:41:10,200
ملابسي ؟

699
00:41:10,206 --> 00:41:12,303
إنها في الغسيل، لقد كانت متسخة

700
00:41:14,764 --> 00:41:16,470
شاي ؟

701
00:41:16,474 --> 00:41:19,179
شاي إرل غري أو عشبي ؟

702
00:41:19,180 --> 00:41:21,020
نعم، رجاءاً، أيّاً ما تشربينه

703
00:41:21,021 --> 00:41:22,040
سأشرب الجن

704
00:41:23,611 --> 00:41:26,359
إذن، عشبي

705
00:41:30,836 --> 00:41:32,824
حسناً، ما هي الرسالة ؟

706
00:41:34,160 --> 00:41:35,699
لست من يتولى زمام الأمور

707
00:41:35,700 --> 00:41:37,239
نعم، أنا كذلك

708
00:41:37,240 --> 00:41:38,599
كيف تعرف، على أيّة حال ؟

709
00:41:38,600 --> 00:41:40,440
يمكنني رؤية حذائيك

710
00:41:40,460 --> 00:41:44,679
الثالث بالقيادة بأحسن الأحوال، يا سيدي

711
00:41:44,680 --> 00:41:47,079
يجب أن أتفاوض مع رئيسك الكبير، القائد

712
00:41:47,080 --> 00:41:49,879
ما اسمه مجدداً ؟

713
00:41:49,880 --> 00:41:52,119
لا أعتقد بأن لديك رسالة للقائد

714
00:41:52,120 --> 00:41:56,139
أعتقد بأنك تأخر العقوبة التي ستحل عليك

715
00:41:56,140 --> 00:41:58,266
ربما، وربما لا

716
00:41:58,270 --> 00:42:00,879
إنه قرارك

717
00:42:00,880 --> 00:42:03,270
أنت واثق للغاية بالنسبة رجل لميت

718
00:42:03,271 --> 00:42:06,150
فقط الأحمق من سيرفع الأمر للقيادة العليا

719
00:42:11,696 --> 00:42:13,310
سعيدة للغاية لتلاقينا

720
00:42:13,313 --> 00:42:15,991
الوجوه الجديدة متعة نادرة هنا

721
00:42:15,992 --> 00:42:18,799
يرى المرء نفس الشخصيات المملة مراراً وتكراراً

722
00:42:18,800 --> 00:42:20,270
يمكنني تخيل ذلك

723
00:42:20,276 --> 00:42:23,270
تناولت الطعام بجميع المنازل بهذه المقاطعة

724
00:42:23,279 --> 00:42:24,930
لقد رأيت أعتاب مزيفة

725
00:42:24,933 --> 00:42:26,739
سلالة حلزونية وبيديه

726
00:42:29,416 --> 00:42:31,715
لقد رأيت أمور شنيعة

727
00:42:31,716 --> 00:42:33,926
لكنني لم أرى باب فرنسي

728
00:42:33,927 --> 00:42:36,520
أين كنتِ ؟

729
00:42:38,164 --> 00:42:39,810
هذا مضحك

730
00:42:41,602 --> 00:42:44,353
لابد...لابد وأنني مازلت مشوشة الذهن

731
00:42:44,354 --> 00:42:47,120
نسيت اسم العائلة

732
00:42:47,129 --> 00:42:48,982
لم أقابلهم من قبل، أصدقاء الأصدقاء

733
00:42:48,983 --> 00:42:50,539
بالطبع، أنتِ مازلت مشوشة الذهن

734
00:42:50,540 --> 00:42:52,736
تحتاجين للحديد، اشربِ كوبكِ من الشاي

735
00:42:52,737 --> 00:42:54,447
! (أيتها الممرضة (داوسون

736
00:42:55,400 --> 00:42:58,090
احضري (تانيا)، حسناً ؟

737
00:42:59,446 --> 00:43:02,329
أتعتقدين بأن ملابسي جفت بحلول هذا الوقت ؟

738
00:43:02,330 --> 00:43:04,319
لن تحتاجي إليها

739
00:43:04,320 --> 00:43:05,699
حقا ؟

740
00:43:05,700 --> 00:43:08,319
نعم، أنتِ والشاب الآخر

741
00:43:08,320 --> 00:43:10,410
إرسلتما إلى هنا لإيجاد وإغتيال

742
00:43:10,413 --> 00:43:12,798
قائد مجتمع الغراب

743
00:43:12,799 --> 00:43:15,590
لا يمكنني السماح لكما بالأفلات

744
00:43:15,593 --> 00:43:17,094
المعذرة ؟

745
00:43:17,095 --> 00:43:19,589
قتلتما السيدة (داركنيس) بدون سبب

746
00:43:19,590 --> 00:43:22,319
وجرحتما العديد من الأشخاص الجيدين
وبنهاية تلك الأحداث

747
00:43:22,320 --> 00:43:24,579
أتيتما تتعثران أمام بابي

748
00:43:24,580 --> 00:43:26,770
أمر مذهل

749
00:43:26,778 --> 00:43:28,314
ما الذي تتحدثين بشأنه ؟

750
00:43:30,346 --> 00:43:31,800
إنها أنا من تبحثان عنها

751
00:43:33,260 --> 00:43:35,699
أنا القائدة الجديدة لمجتمع الغراب

752
00:43:35,700 --> 00:43:36,860
التي أتيتما لقتلها

753
00:43:39,390 --> 00:43:41,160
آسفة، يا دكتورة

754
00:43:41,170 --> 00:43:43,570
لكنكِ قمت بخطأ

755
00:43:43,577 --> 00:43:45,620
ذلك الأمر أو أنتِ مريضة عقلياً

756
00:43:45,623 --> 00:43:47,479
لا أعرف، لكنني ذاهبة

757
00:43:47,480 --> 00:43:49,360
لا تجهدي نفسك، سيغمى عليكِ

758
00:43:49,365 --> 00:43:50,961
! احضري لي ملابسي

759
00:43:50,962 --> 00:43:53,359
تم حرق ملابسك

760
00:43:53,360 --> 00:43:55,619
لا أسعى لهذا الشرف

761
00:43:55,620 --> 00:43:59,539
(لا، لكن بعد النهاية الحزينة للمسكين (جيمي هاورد

762
00:43:59,540 --> 00:44:01,040
فلم يتقدم أحد من الرجل

763
00:44:01,050 --> 00:44:03,509
لذا ها أنا ذا، ليساعدني الله

764
00:44:03,510 --> 00:44:06,811
أحاول أن أنقذ هذا البلد البائس من أشخاص مثلكِ

765
00:44:06,812 --> 00:44:08,699
أنا ؟ -
الرقيقة -

766
00:44:08,700 --> 00:44:12,199
والليبرالية المثالية المصلحة

767
00:44:12,200 --> 00:44:13,999
أعتقد بأن ذلك يطابقني

768
00:44:14,000 --> 00:44:16,199
اعتقد بأنكِ تبالغين بقدرتي

769
00:44:16,200 --> 00:44:20,139
أشعر بإغراء كبير لأدعكما تذهبان

770
00:44:20,140 --> 00:44:23,569
لكن للأسف ، قتلتما أحد رجالي

771
00:44:23,570 --> 00:44:26,289
ويجب أن لا تظهر أمرأة مسؤولة بمظهر الضعف

772
00:44:26,290 --> 00:44:28,360
لابد أن أقدم عبرة صارمة

773
00:44:28,361 --> 00:44:29,958
يعرف زميلي بأنّي هنا

774
00:44:29,959 --> 00:44:31,999
ماذا سيفعل ؟ يتصل بالشرطة ؟

775
00:44:32,000 --> 00:44:33,359
يشن هجوم ؟

776
00:44:36,440 --> 00:44:38,499
ما هو اسمكِ الحقيقي ؟ -
أيهم ذلك ؟ -

777
00:44:38,500 --> 00:44:40,020
بالطبع إنه يهم

778
00:44:40,025 --> 00:44:43,096
ليس بالنسبة لي، بل لكِ

779
00:44:43,097 --> 00:44:45,740
لكن لا تفزعي أو تشعري بالغثيان

780
00:44:48,686 --> 00:44:50,479
أتعرفين هذه المرأة ؟

781
00:44:50,480 --> 00:44:52,523
لا، انظري لها جيداً، أتعرفينها ؟

782
00:44:54,700 --> 00:44:56,379
لا، إنه ليس بسؤال مخادع

783
00:44:56,380 --> 00:44:57,860
لا نعرفها أيضاً

784
00:44:57,869 --> 00:44:59,781
ندعوها بـ(تانيا) لأنها تبدو روسية

785
00:44:59,782 --> 00:45:01,519
الآن، أمتأكدة

786
00:45:01,520 --> 00:45:02,991
بأنكِ لا تعرفينها ؟ -
نعم -

787
00:45:02,992 --> 00:45:06,700
نعم، حسناً، أسأل الجميع إذا يعرفها أحد

788
00:45:06,704 --> 00:45:08,279
كانت شابة شجاعة

789
00:45:08,280 --> 00:45:09,440
حاولت قتلِ، مثلكِ

790
00:45:09,445 --> 00:45:12,334
رفضت أن تخبرنا بأيّ شيء

791
00:45:12,335 --> 00:45:15,100
ليس حتى اسمها، مهما قد فعل إليها

792
00:45:15,103 --> 00:45:19,019
تستحق أن تدفن بإحترام، من قبل قومها

793
00:45:19,020 --> 00:45:22,803
لذا، ابقي عليها هكذا للوقت الحالي

794
00:45:22,804 --> 00:45:25,139
ألا تعتقدين بأن عائلتكِ تريد أن تعرف

795
00:45:25,140 --> 00:45:26,180
ما الذي حدث إليكِ ؟

796
00:45:28,769 --> 00:45:30,770
اسمكِ

797
00:45:43,871 --> 00:45:45,870
(اسمي (مارثا

798
00:45:45,873 --> 00:45:47,569
(مارثا كين)

799
00:45:47,570 --> 00:45:50,623
(سعدت بقاءكِ، يا (مارثا

800
00:45:50,624 --> 00:45:51,749
ادخل

801
00:45:52,760 --> 00:45:55,579
سيدتي القائدة، سامحيني على المقاطعة

802
00:45:55,580 --> 00:45:57,129
أمسكنا بالجاسوس الآخر

803
00:45:57,130 --> 00:45:59,299
يقول بأن لديه رسالة من عديمي الاسم

804
00:45:59,300 --> 00:46:00,470
لكِ فقط

805
00:46:09,592 --> 00:46:12,110
(مرحباً، يا (ألفريد

806
00:46:12,117 --> 00:46:13,687
من هذه ؟ هل أعرفكِ ؟

807
00:46:13,688 --> 00:46:16,148
كشفت الخطة، إنهم يعرفون اسمي

808
00:46:16,149 --> 00:46:17,729
إنهم يعرفون كل شيء

809
00:46:17,730 --> 00:46:19,819
حسناً

810
00:46:19,820 --> 00:46:22,279
هذا ليس جيداً، هل أنتِ بخير ؟

811
00:46:22,280 --> 00:46:23,959
كنت بحال أفضل

812
00:46:23,960 --> 00:46:25,820
طاب يومك، أيها الشاب

813
00:46:25,826 --> 00:46:27,449
ألفريد)، أليس كذلك ؟)

814
00:46:27,450 --> 00:46:29,119
من أنتِ الآن ؟

815
00:46:29,120 --> 00:46:32,479
فرانسيس غونت)، قائدة مجتمع الغراب)

816
00:46:32,480 --> 00:46:35,379
هراء، امرأة ؟

817
00:46:35,380 --> 00:46:36,700
لا عجب بأنّكِ لغزاً

818
00:46:36,706 --> 00:46:38,169
لا تكن أحمقاً

819
00:46:38,170 --> 00:46:39,980
أهي حقاً الرئيسة ؟ -
يبدو كذلك -

820
00:46:39,990 --> 00:46:43,880
حسناً إذن، أعذري وقاحتي، يا سيدتي

821
00:46:43,888 --> 00:46:45,510
كيف وصلتِ إلى هنا ؟

822
00:46:45,511 --> 00:46:47,804
إنها الطبيبة

823
00:46:47,805 --> 00:46:49,931
سحقاً

824
00:46:49,932 --> 00:46:51,850
لذا، هل لديك رسالة إليّ ؟

825
00:46:51,852 --> 00:46:53,602
ماذا ؟ -
رسالة -

826
00:46:53,603 --> 00:46:54,890
من قيادة عديمي الاسم

827
00:46:54,899 --> 00:46:56,550
نعم، لا

828
00:46:56,552 --> 00:46:58,190
اصطنعت ذلك، ليس هناك رسالة

829
00:46:58,191 --> 00:46:59,233
أيها الوغد

830
00:47:00,443 --> 00:47:02,079
أهدأ

831
00:47:02,080 --> 00:47:03,639
وسع صدرك، فأنتم لن تمسكوا بي هنا

832
00:47:03,640 --> 00:47:05,019
إذا لم أدع نفسي أمسك

833
00:47:05,020 --> 00:47:07,279
الآن، لماذا تفعل ذلك ؟

834
00:47:07,280 --> 00:47:09,539
يدفع لي الكثير من المال إذا نجحنا

835
00:47:09,540 --> 00:47:10,670
بدا وكأنه يستحق المخاطرة

836
00:47:11,996 --> 00:47:15,082
الآن، يا آنسة (مارثا)، حجز عسكري الآن

837
00:47:42,560 --> 00:47:44,659
اسمح لي، إذا الأمر مشابه لك

838
00:47:44,660 --> 00:47:45,949
أتمانع القيام بذلك وأنت تواجهني ؟

839
00:47:45,950 --> 00:47:47,899
فأود أن أرى الأمور بوضوح

840
00:47:47,900 --> 00:47:50,739
يا إلهي، ماذا تعتقديني ؟ هوني لعين ؟

841
00:47:50,740 --> 00:47:52,419
(حسناً، لقد قتلت السيدة (داركنيس

842
00:47:52,420 --> 00:47:54,169
ذلك كان حادثة

843
00:47:54,170 --> 00:47:55,779
آسف للغاية بشأن ذلك

844
00:47:55,780 --> 00:47:58,291
قيل لنا بأن نعرف اسمك، هذا كل شيء

845
00:47:58,292 --> 00:48:01,260
فنحن لسنا مثلك

846
00:48:01,269 --> 00:48:02,990
نحن لا نقتل أو نعذب الناس

847
00:48:03,000 --> 00:48:04,130
يا عزيزتي

848
00:48:04,132 --> 00:48:06,749
على الرغم من شجاعتك،  إلا أنتِ حمقاء للغاية

849
00:48:06,750 --> 00:48:10,239
نعم، على أيّة حال...الوقت يمر، إنتهى العمل

850
00:48:10,240 --> 00:48:12,760
اعطنا سيارة وزجاجتين من البيرة وسنكون بطريقنا

851
00:48:17,080 --> 00:48:19,839
(اليوم في برلين، وقع مستشار الرايخ (بروان

852
00:48:19,840 --> 00:48:22,879
إتفاقية مشاركة السلطة مع مجلس الشيوخ الهولندي

853
00:48:22,880 --> 00:48:25,459
الذي سيسمح لهولندا بإستقلال جزئي

854
00:48:25,460 --> 00:48:27,160
ضمن الرايخ الألماني

855
00:48:27,165 --> 00:48:30,900
المستشار (بروان) بنفسه ضمن الإتفاقية

856
00:48:30,908 --> 00:48:34,779
في أخبار الوطن، صعق معجبين مراهقين للبوب بجميع أنحاء البلاد

857
00:48:34,780 --> 00:48:37,799
عند معرفتهم بأن (كليف ريتشارد) وفرقة (ذي شادوز) ينفصلون

858
00:48:37,800 --> 00:48:40,079
ليسلكوا مهن منفصلة

859
00:48:40,080 --> 00:48:41,939
وزير جلالتها للثقافة

860
00:48:41,940 --> 00:48:43,500
...لم يصدر بيان حتى الآن

861
00:48:50,000 --> 00:48:52,659
لم أحسب المبلغ

862
00:48:52,660 --> 00:48:55,079
حسناً، إذا لا يمكنك الثقة بمتطرفين متخفين معتوهين

863
00:48:55,080 --> 00:48:56,470
فبمن يمكنك الثقة ؟

864
00:48:57,435 --> 00:48:59,370
نخبك

865
00:48:59,380 --> 00:49:01,180
نخبك

866
00:49:08,684 --> 00:49:11,419
لقد أمتعت نفسك اليوم، اليس كذلك ؟

867
00:49:11,420 --> 00:49:14,099
حسناً، إكتملت المهمة، بدون كسر عظام

868
00:49:14,100 --> 00:49:15,949
مال نقدي...هذا ممتع

869
00:49:15,950 --> 00:49:17,779
أقصد اتستمتع بأن تكون قريباً من الموت

870
00:49:17,780 --> 00:49:21,259
موت ؟ توقفِ عن ذلك

871
00:49:21,260 --> 00:49:23,040
كنا قريبين من سويندون ،هذا سيء بما يكفي

872
00:49:23,047 --> 00:49:24,910
كل شيء مضحك بالنسبة لك

873
00:49:24,918 --> 00:49:26,797
إنه نوع من الإجبار، أليس كذلك ؟

874
00:49:28,960 --> 00:49:31,920
(لديّ صديق يدعى بـ(الإسباني

875
00:49:31,925 --> 00:49:34,639
إعتاد أن يقول بأن الحياة أما كوميديا أو مأساة

876
00:49:34,640 --> 00:49:37,223
ويجب أن تختار أحداهما

877
00:49:37,224 --> 00:49:38,690
أفضل أن أضحك

878
00:49:41,195 --> 00:49:43,730
سأشرب نخب لذلك

879
00:49:43,731 --> 00:49:45,950
كوميديا

880
00:49:52,293 --> 00:49:55,030
كنت بمستوى التحدي اليوم
(إذا يمكنني قول ذلك، يا آنسة (مارثا

881
00:49:55,035 --> 00:49:57,899
بمستوى جيد

882
00:49:57,900 --> 00:50:00,640
رؤسائك سيجعلونكِ نقيب أو ماشابه

883
00:50:02,564 --> 00:50:04,780
أشك بذلك

884
00:50:04,784 --> 00:50:08,380
السياسات بشأن ذلك مازالت كلها....ضبابية بالنسبة إلي

885
00:50:08,381 --> 00:50:12,399
حسناً، ذلك ليس جيداً

886
00:50:12,400 --> 00:50:14,760
لماذا تهدرين وقتكِ مع أولئك الأشخاص ؟

887
00:50:15,490 --> 00:50:16,759
إنها قصة طويلة

888
00:50:16,760 --> 00:50:19,140
لديكِ الكثير من القصص الطويلة

889
00:50:19,141 --> 00:50:21,469
يجب أن تؤمن بشيء ما

890
00:50:21,470 --> 00:50:23,019
حقا ؟ -
نعم -

891
00:50:23,020 --> 00:50:25,479
ليس أنا -
يعجبك قول ذلك -

892
00:50:25,480 --> 00:50:26,690
تعرف بأن ذلك ليس حقيقي

893
00:50:27,660 --> 00:50:29,619
تعرفين شخصيتي، أليس كذلك ؟

894
00:50:29,620 --> 00:50:30,960
لا

895
00:50:32,380 --> 00:50:33,980
أنت غامض للغاية

896
00:50:40,559 --> 00:50:42,331
قلت شيء قد بقى بذهني

897
00:50:43,730 --> 00:50:47,059
قلت بأن والديّ كان يكذب

898
00:50:47,060 --> 00:50:51,520
قلت بأن جميع الجنود لديهم كوابيس

899
00:50:51,526 --> 00:50:53,260
يكذب" كلمة خاطئة"

900
00:50:53,267 --> 00:50:54,920
متأكد بان والدكِ كان رجل صادق

901
00:50:56,920 --> 00:50:59,819
صنع فطائر بوجود وجوه عليها

902
00:50:59,820 --> 00:51:01,799
ارتدى كقرصان بعيد الهالوين

903
00:51:03,020 --> 00:51:04,919
ذلك النوع من الأبّاء

904
00:51:04,920 --> 00:51:07,310
سعيد

905
00:51:07,315 --> 00:51:10,710
وبعدها مات بحادثة سيارة

906
00:51:10,719 --> 00:51:12,612
وكان سائق خبير

907
00:51:12,613 --> 00:51:14,919
في خبرتي

908
00:51:14,920 --> 00:51:17,850
سوّاقكم الخبراء هم من يتعرضون لحوادث

909
00:51:17,857 --> 00:51:19,285
ذا ثقة مبالغة

910
00:51:25,647 --> 00:51:28,519
....على أيّة حال، أنا

911
00:51:28,520 --> 00:51:30,087
من الأفضل أن أذهب

912
00:51:51,900 --> 00:51:54,800
...أنا

913
00:51:54,807 --> 00:51:57,069
من الأفضل أن تذهب

914
00:51:57,070 --> 00:51:58,991
نعم

915
00:52:03,537 --> 00:52:08,750
(حسناً، سعدتُ بالعمل معكِ، يا آنسة (كين

916
00:52:08,751 --> 00:52:12,430
حظاً سعيداً بقلب نظام الدولة وكل ذلك

917
00:52:12,433 --> 00:52:14,840
(حظاً سعيداً لك أيضاً، يا (ألفريد

918
00:52:43,943 --> 00:52:45,940
شكراً لك، يا سيدي

919
00:52:45,945 --> 00:52:48,599
شكراً لك كثيراً

920
00:52:48,600 --> 00:52:50,639
أنت، انظر لهذا

921
00:52:50,640 --> 00:52:52,340
أتريد يسكويت، نعم ؟

922
00:52:52,343 --> 00:52:55,040
نعم ؟ أطلب ذلك

923
00:52:55,041 --> 00:52:57,370
فتى جيد، فتى جيد

924
00:52:57,380 --> 00:53:00,040
نعم، ذلك....نعم، نعم، جيد

925
00:53:13,880 --> 00:53:17,559
(رغبت رغبة ملحة مفاجئة لإختيار الطلاء، يا (ألفي

926
00:53:17,560 --> 00:53:19,760
سأعود بحلول الساعة الحادية عشر على الأكثر

927
00:53:19,761 --> 00:53:22,110
إذا عدت بالوقت المناسب، تعال وساعدني

928
00:53:22,111 --> 00:53:24,199
(أحبك، (إيزمي

929
00:53:24,200 --> 00:53:26,289
<font color=#FF8000>* عينيك *</font>

930
00:53:26,290 --> 00:53:28,720
<font color=#FF8000>* النظرة *</font>

931
00:53:28,727 --> 00:53:31,458
<font color=#FF8000>* قلبك *</font>

932
00:53:31,459 --> 00:53:33,961
<font color=#FF8000>* لا يمكنك أخفاءها *</font>

933
00:53:36,080 --> 00:53:38,590
<font color=#FF8000>* نظرة *</font>

934
00:53:38,591 --> 00:53:42,635
<font color=#FF8000>* الحب *</font>

935
00:53:42,636 --> 00:53:46,389
<font color=#FF8000>* إنها تقول أكثر بكثير *</font>

936
00:53:46,390 --> 00:53:50,436
<font color=#FF8000>* من ما قد تقوله مجرد كلمات *</font>

937
00:53:53,273 --> 00:53:56,339
<font color=#FF8000>* وما قد سمعه قلبي *</font>

938
00:53:56,340 --> 00:54:00,490
<font color=#FF8000>* حسناً، لقد حبس أنفاسي *</font>

939
00:54:00,498 --> 00:54:03,760
<font color=#FF8000>* بالكاد أستطيع الإنتظار للأمساك بك *</font>

940
00:54:03,762 --> 00:54:07,659
<font color=#FF8000>* تشعر بذراعي حولك *</font>

941
00:54:07,660 --> 00:54:10,999
<font color=#FF8000>* كم انتظرت ذلك *</font>

942
00:54:11,000 --> 00:54:13,249
<font color=#FF8000>* إنتظرت فقط لأحبك *</font>

943
00:54:13,250 --> 00:54:14,667
<font color=#FF8000>* الآن بما أنّي *</font>

944
00:54:14,668 --> 00:54:17,079
<font color=#FF8000>* قد وجدتك *</font>

945
00:54:17,080 --> 00:54:20,500
<font color=#FF8000>* حصلت على نظرة *</font>

946
00:54:20,508 --> 00:54:22,759
<font color=#FF8000>* الحب *</font>

947
00:54:22,760 --> 00:54:26,740
<font color=#FF8000>* إنها في وجهك *</font>

948
00:54:26,741 --> 00:54:28,300
<font color=#FF8000>* ...نظرة *</font>

949
00:54:28,308 --> 00:54:29,767
! (إيزمي)

950
00:54:29,770 --> 00:54:32,070
(إيزمي)

951
00:54:33,354 --> 00:54:35,180
(إيز)

952
00:54:48,244 --> 00:54:51,540
(إيز)

953
00:54:51,549 --> 00:54:53,500
لا

954
00:54:55,680 --> 00:55:00,680
ترجمة
<font color=#008000>|| K@REEM & أكرم ناصر & بــــــدر الجيــــــار ||</font>

