709 00:00:18,709 --> 00:00:20,825 "كينغ لاندينج" 710 00:00:32,406 --> 00:00:34,326 "دراغون ستون" 711 00:00:43,827 --> 00:00:45,327 "قلعة التوأم" 712 00:00:54,408 --> 00:00:56,058 "وينتر فيل" 713 00:01:13,801 --> 00:01:15,691 "الجـدار" 714 00:01:32,007 --> 00:01:34,102 "يونكاي" 1 00:01:43,386 --> 00:01:51,386 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة العاشرة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(ميسا : الأمٌ) 2 00:01:51,400 --> 00:02:10,000 {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}تمت الترجمة المُشتركة بواسطة {\fnAndalus\fs32\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}kyoshi & محمــد الصـواف {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}ReSync By eZ.ALHAMAD 3 00:02:43,122 --> 00:02:45,523 .هيا تحركوا - .الملك في الشمال - 4 00:02:45,558 --> 00:02:48,826 .الملك في الشمال 5 00:02:48,861 --> 00:02:50,962 .الملك في الشمال .الملك في الشمال 6 00:02:50,996 --> 00:02:53,464 .الملك في الشمال .الملك في الشمال 7 00:02:53,498 --> 00:02:56,833 .ها قد أتى الملك في الشمال 8 00:02:56,867 --> 00:02:59,068 .الملك في الشمال 9 00:02:59,103 --> 00:03:01,036 .الملك في الشمال .الملك في الشمال 10 00:03:01,071 --> 00:03:04,939 ...ها قد أتى 11 00:03:34,465 --> 00:03:38,802 السيد (إلدريك سارسفيلد) والأمير .(ديسموند كراكهيل) 12 00:03:39,570 --> 00:03:42,121 ماذا تفعل؟ - .لدي قائمة - 13 00:03:43,072 --> 00:03:47,294 قائمة بمن تريد قتلهم؟ - لأنهم يضحكون علي؟ هل أبدو ك(جوفري) لكِ؟ - 14 00:03:48,577 --> 00:03:51,618 لا،القتل فيه تطرف، مخاوفة الموت ،...على صعيد آخر 15 00:03:52,680 --> 00:03:54,214 .يجب أن تتعلم كيف تتجاهلهم 16 00:03:54,248 --> 00:03:57,320 سيدتي، لقد كان الناس يضحكون علي قبل .أن يضحكوا عليكِ بزمن طويل 17 00:03:58,285 --> 00:04:01,751 .أنا النصف رجل، القرد الملعون، العفريت 18 00:04:02,289 --> 00:04:06,964 أنت من آل(لانستر) أنا الإبنة الموصومة .(بعار أبيها الخائن (نيد ستارك 19 00:04:07,427 --> 00:04:11,099 الإبنة الموصومة بالعار والقرد الملعون .نحن مثاليان لبعضنا 20 00:04:15,499 --> 00:04:17,701 إذا كيف سنعاقبهم؟ 21 00:04:17,768 --> 00:04:19,336 من؟ 22 00:04:19,370 --> 00:04:22,405 السيد (إلدريك سارسفيلد) والأمير .(ديسموند كراكهيل) 23 00:04:24,107 --> 00:04:27,543 يمكنني أن أخاطب الأمير (فاريس) وأعرف ،أسرار إنحرافاتهم 24 00:04:27,577 --> 00:04:31,046 أي شخص إسمه (ديسموند كراكهول) لابد .أن يكون منحرفا 25 00:04:31,081 --> 00:04:33,515 .لقد سمعت أنك منحرف 26 00:04:33,549 --> 00:04:36,084 أنا العفريت،لدي معايير معينة يجب .أن أحافظ عليها 27 00:04:39,421 --> 00:04:42,089 يمكننا أن نقوم بتغنيم فراش (الأمير (ديسموند 28 00:04:43,257 --> 00:04:48,799 تفتح فتحة صغيرة في فراشه وتضع روث ،الأغنام بداخلها ثم تَخِيطها وترتب فراشه 29 00:04:49,730 --> 00:04:52,631 ستفوح الرائحة من غرفته ولن يعرف من أين .تأتي الرائحة 30 00:04:52,699 --> 00:04:54,166 !(سيدة (سانسا 31 00:04:54,200 --> 00:04:58,353 كانت أختي تفعل هذا عندما تغضب مني .وكانت دائما غاضبة مني 32 00:04:59,205 --> 00:05:01,272 لماذا إسمها "تغنيم"؟ 33 00:05:01,307 --> 00:05:04,708 .هذه الكلمة الراقية للروث 34 00:05:04,743 --> 00:05:06,677 ...سيدتي 35 00:05:06,711 --> 00:05:08,012 .أنت من سألني 36 00:05:09,448 --> 00:05:11,015 !هذا هو 37 00:05:12,150 --> 00:05:16,377 سيدي، مولاتي، لقد أمرني والدك بأن .أستدعيك لإجتماع المجلس المصغر 38 00:05:24,094 --> 00:05:26,896 هل قتلت بعض الجراء اليوم؟ 39 00:05:26,964 --> 00:05:28,864 .أروه 40 00:05:28,932 --> 00:05:30,866 .هيا أروه 41 00:05:35,071 --> 00:05:40,841 .إعتذاراتي يا مولاي فأصابعي عجوز 42 00:05:47,850 --> 00:05:54,520 روزلين) أمسكت بسمكة سلمون سمينةأعطاها) .إخوتها حزامين من جلد الذئاب لزفافها 43 00:05:55,356 --> 00:05:58,158 .(توقيع (ويلدر فراي 44 00:05:59,960 --> 00:06:03,044 هل هذا شعر سئ أم أنه من المفترض أن يعني شئ ما؟ 45 00:06:04,064 --> 00:06:08,005 .روب ستارك) مات، وأمه الساقطة) 46 00:06:10,703 --> 00:06:16,762 راسل الأمير (فراي) وأشكره على خدماته .(وأمره أن يرسل لي رأس (روب ستارك 47 00:06:17,542 --> 00:06:20,744 .سوف أقدمها لـ(سانسا) في وليمة زفافي 48 00:06:20,778 --> 00:06:24,313 .مولاي، السيدة (سانسا) عمتك بالمصاهرة 49 00:06:24,348 --> 00:06:26,882 .(مزحة لم يعنِها (جوفري 50 00:06:26,917 --> 00:06:28,517 .بل عنيتها 51 00:06:28,551 --> 00:06:31,386 .سوف أقدمها لـ(سانسا) في وليمة زفافي 52 00:06:31,421 --> 00:06:34,946 .لا، فهي لم تعد ملكك لتعذبها 53 00:06:36,458 --> 00:06:39,326 .الجميع ملكي ويمكنني أن أعذبه 54 00:06:40,795 --> 00:06:43,596 .يجب أن تتذكر هذا أيها الوحش الصغير 55 00:06:43,664 --> 00:06:50,669 أنا وحش إذا، ربما يجب أن تكلمني برفق إذا فالوحوش كائنات خطيرة 56 00:06:51,403 --> 00:06:55,405 .والملوك تتساقط الآن كالذباب 57 00:07:02,713 --> 00:07:06,008 يمكنني أن أجعلهم يقتلعون لسانك .لقولك هذا 58 00:07:06,549 --> 00:07:11,546 .دعه يلقي بتهديداته فهو رجل قصير حقود 59 00:07:12,554 --> 00:07:19,764 الأمير (تايون) يجب أن يعتذر فورا فكلامه .خلى من الإحترام وهو غير مقبول وبلا ذوق 60 00:07:20,927 --> 00:07:24,314 .أنا الملك، سوف أعاقبك 61 00:07:25,331 --> 00:07:28,647 "أي رجل يتلفظ بعبارة "أنا الملك .ليس ملكا حقيقيا 62 00:07:30,535 --> 00:07:33,586 سأتدبر أن تفهم هذا بينما أنتصر في حربك من أجلك 63 00:07:34,039 --> 00:07:39,005 أبي إنتصر في الحرب الحقيقية، قتل الأمير ،راجار) وإستلبه التاج) 64 00:07:39,844 --> 00:07:42,613 ."بينما كنت مختبئاً في "كاستلي روك (القلعة الحجرية) 65 00:07:55,359 --> 00:07:58,979 .الملك متعب، رافقيه لمخدعه 66 00:07:59,462 --> 00:08:01,697 .تعالى معي - .لست متعبا - 67 00:08:01,731 --> 00:08:04,433 .لدينا الكثير لنحتفل به 68 00:08:04,467 --> 00:08:07,535 .وزفاف لنخطط له، يجب أن ترتاح 69 00:08:09,138 --> 00:08:13,316 أيها المعلم، ربما رحيق من المنوم، لتساعده على النوم 70 00:08:14,943 --> 00:08:18,344 .لست متعبا 71 00:08:19,880 --> 00:08:21,780 .تعالى 72 00:08:41,897 --> 00:08:44,031 .إنتظر 73 00:08:51,038 --> 00:08:55,066 لقد أرسلت لتوك أقوى رجل في "ويستروس" إلى فراشه بدون عشاء 74 00:08:56,008 --> 00:08:59,677 أنت أحمق إن كنت تظن أنه الرجل الأقوى ."في "ويستروس 75 00:08:59,711 --> 00:09:02,612 .عبارة خائنة، (جوفري) هو الملك 76 00:09:02,680 --> 00:09:05,582 هل تظن حقا أن التاج ما يمنحك القوة؟ 77 00:09:07,384 --> 00:09:09,185 .لا 78 00:09:09,219 --> 00:09:12,020 .أعتقد أن الجيوش تمنحك القوة 79 00:09:12,055 --> 00:09:18,365 كان لـ(روب ستارك) جيشا ولم يخسر معركة .ومع هذا فقد هزمته 80 00:09:19,127 --> 00:09:28,723 أعرف، (والدر فراي) يحظى بكل المجد، أو .كل اللوم حسبما يستقر ولائك 81 00:09:30,469 --> 00:09:33,097 والدر فراي) يتصف بالكثير من الأمور) لكن هل الشجاعة من بينها؟ 82 00:09:34,539 --> 00:09:35,906 .لا 83 00:09:37,141 --> 00:09:41,107 ما كان ليخاطر بفعل كهذا لو لم .يحظى بتطمينات معينة 84 00:09:41,879 --> 00:09:45,794 والتي تلقاها مني، هل لديك إعتراض؟ 85 00:09:46,549 --> 00:09:48,584 .أنا أوافق على الغش فهذه حرب 86 00:09:48,618 --> 00:09:50,786 لكن أن تذبحهم في زفاف؟ 87 00:09:50,820 --> 00:09:56,727 إشرح لي لماذا من الأنبل قتل عشرة آلاف رجل في معركة على قتل عشرة في وليمة؟ 88 00:09:56,992 --> 00:10:00,252 لهذا فعلتها إذا؟ لتنقذ الأرواح؟ 89 00:10:00,729 --> 00:10:06,195 لأنهي الحرب لأحمي العائلة هل تريد أن تكتب أغنية عن قتلى آل(ستارك)؟ 90 00:10:06,668 --> 00:10:09,502 .هيا أكتب واحدة 91 00:10:09,537 --> 00:10:16,341 أنا في هذا العالم لوقت أطول لأدافع عن .آل(لانستر) لأدافع عن دمي 92 00:10:16,910 --> 00:10:19,512 .الشماليون لن ينسوا قط 93 00:10:19,546 --> 00:10:23,687 .جيد دعهم يتذكروا ما عاقبة زحفهم جنوبا 94 00:10:27,454 --> 00:10:32,232 كل رجال عائلة (ستارك) قتلى و"وينتر فيل" أضحت خرابا 95 00:10:32,625 --> 00:10:36,494 .روس بولتون) سيصبح أميرا للشمال) 96 00:10:36,528 --> 00:10:41,498 .(حتى يكبر إبنك من (سارسا 97 00:10:44,468 --> 00:10:48,003 .أعتقد أنه ما زال لديك عمل بهذا الصدد 98 00:10:49,538 --> 00:10:55,286 هل تعتقد أنها ستفتح ساقيها لي بعد أن أخبرها كيف قتلنا أخوها وأمها؟ 99 00:10:55,977 --> 00:10:59,312 .بطرية أو بأخرى سوف تجعل هذه الفتاة تحمل 100 00:10:59,347 --> 00:11:01,848 .لن أغتصبها 101 00:11:03,350 --> 00:11:06,285 هلا شرحت لك في درس سهل كيف يعمل العالم؟ 102 00:11:06,320 --> 00:11:09,421 .إستخدم كلمات صغيرة فلست بذكائك 103 00:11:09,456 --> 00:11:16,603 السلالة التي تضع العائلة أولا سوف تهزم .دائما تلك التي تضع رغبات أبنائها أولا 104 00:11:18,230 --> 00:11:22,182 الرجل الصالح يفعل كل ما بوسعه ليعزز .من مركز عائلته 105 00:11:23,868 --> 00:11:27,403 .بغض النظر عن رغباته الشخصية 106 00:11:31,173 --> 00:11:32,573 هل هذا يضحكك؟ 107 00:11:32,608 --> 00:11:35,476 .لا، هذا درس جيد للغاية 108 00:11:35,510 --> 00:11:40,707 فقط، من السهل عليك أن تعظ الآخرين بالإخلاص للعائلة بينما تأخذ كل القرارات 109 00:11:41,482 --> 00:11:43,349 من السهل علي؟ 110 00:11:43,383 --> 00:11:48,162 متى فعلت قط أمرا لم يخدم رغباتك ولكن كان يصب فقط في مصلحة العائلة؟ 111 00:11:49,055 --> 00:11:51,889 .يوم ولادتك 112 00:11:56,160 --> 00:12:04,466 أردت أن أحملك للبحر وأترك الأمواج ،تأخذك معها بدلا من هذا تركتك تحيا 113 00:12:06,468 --> 00:12:08,935 .وأنشأتك كولد لي 114 00:12:12,939 --> 00:12:14,740 .(لأنك من آل(لانستر 115 00:12:30,456 --> 00:12:32,057 .(سانسا) 116 00:13:01,551 --> 00:13:04,845 .إنه فارغ - .لنبحث عن مكان ننام فيه - 117 00:13:13,895 --> 00:13:16,062 .(هودور) 118 00:13:17,465 --> 00:13:18,965 .(هودور) 119 00:13:18,999 --> 00:13:21,701 .(لا تفعل يا (هودور 120 00:13:26,072 --> 00:13:27,906 .ربما لا يجب أن نبقى هنا 121 00:13:27,940 --> 00:13:30,575 هل تفضل أن تكون بالخارج؟ 122 00:13:30,609 --> 00:13:33,544 .هناك الكثير من القصص عن هذا المكان 123 00:13:34,813 --> 00:13:36,279 .قصص مروعة 124 00:13:36,314 --> 00:13:38,448 .لطالما أعجبتني القصص المروعة 125 00:13:38,483 --> 00:13:40,750 .وكذا أنا 126 00:13:40,784 --> 00:13:42,618 .ذات مرة 127 00:13:44,921 --> 00:13:46,889 هلا سمعتم قط عن الجرذ الطاهي؟ 128 00:13:46,923 --> 00:13:49,157 لا، من يكون؟ 129 00:13:49,192 --> 00:13:55,509 كان طاهيا في المراقبة الليلية، كان غاضبا .من الملك لسبب ما لا أذكره 130 00:13:56,798 --> 00:14:03,262 عندما زار الملك الحصن، قتل الطاهي .إبن الملك وطهاه في فطيرة خنزير 131 00:14:04,070 --> 00:14:07,573 .وعليها بصل وجزير وفطر ولحم خنزير 132 00:14:07,607 --> 00:14:15,987 في تلك الليلة قدم الفطيرة للملك، وأعجبه .طعم إبنه لدرجة أنه طلب شريحة أخرى 133 00:14:18,850 --> 00:14:23,828 لقد حولت الآلهة الطاهي إلى جرذ أبيض .عملاق، لا يمكنه أن يأكل إلا صغاره 134 00:14:24,421 --> 00:14:27,689 .وكان يحوم في أرجاء الحصن منذ ساعتها 135 00:14:27,724 --> 00:14:30,025 .يقتل أطفاله الصغار 136 00:14:31,027 --> 00:14:35,457 .وبغض النظر عما يأكل، فهو جائع دائما 137 00:14:36,813 --> 00:14:40,214 ...لو أن الآلهة حولت كل قاتل إلى جرذ 138 00:14:40,935 --> 00:14:45,190 لم تعاقب الآلهة الطاهي بسبب القتل أو حتى .تقديمه إبن الملك كفطيرة 139 00:14:45,573 --> 00:14:47,907 .لقد قتل ضيف تحت سقفه 140 00:14:50,010 --> 00:14:52,344 .وهذا أمر لا تغفره الآلهة 141 00:14:59,951 --> 00:15:03,687 المأسوف عليه (والدر فراي) كان العجوز .تولي) يناديني بهذا) 142 00:15:03,755 --> 00:15:07,390 لأني لم أستطع أن أمده .بالرجال في وقت المعركة 143 00:15:07,458 --> 00:15:10,983 كان يظن نفسه بارعا، أنظر لنا الآن .(يا (تولي 144 00:15:11,996 --> 00:15:19,157 أنت ميت وإبنتك ميتة وحفيدك ميت وإبنك .يقضي ليلة زفافه في قبو 145 00:15:19,837 --> 00:15:22,638 وقد أصبحت سيدا على "ريفر رن"= مجرى النهر *مقر آل تولي* 146 00:15:24,407 --> 00:15:25,942 لقد هرب السمكة السوداء 147 00:15:27,877 --> 00:15:35,018 رجل عجوز هارب بلا حلفاء (تايون لانستر) يدعمني من يدعمه هو؟ 148 00:15:35,812 --> 00:15:36,733 .كما تقول 149 00:15:37,620 --> 00:15:43,819 كلهم ضحكوا علي، كل هؤلاء النبلاء كانوا .يظنون أنهم أفضل مني 150 00:15:44,326 --> 00:15:47,060 (نيد ستارك) (هوستر تولي) 151 00:15:47,128 --> 00:15:50,630 ،يقهقه الناس عندما أتزوج فتاة صغيرة 152 00:15:50,665 --> 00:15:54,033 لكن من تكلم عندما تزوج (جون آرين) تلك العاهرة من آل (تولي)؟ 153 00:15:54,067 --> 00:15:56,102 .سوف تحتاج لفتاة صغيرة جديدة 154 00:15:56,136 --> 00:15:58,237 نعم 155 00:15:58,271 --> 00:16:00,939 .أتطلع لهذا 156 00:16:02,308 --> 00:16:03,775 ،وأنت 157 00:16:03,809 --> 00:16:08,790 الوصي على الشمال، لم يعد هناك أحد من .آل(ستارك) لتركع له 158 00:16:09,348 --> 00:16:12,755 لابد أنه كان عذابا أن تتبع .هذا الفتى الغبي عبر البلاد 159 00:16:13,151 --> 00:16:16,320 لقد تجاهل كل نصيحة أقدمها له 160 00:16:16,354 --> 00:16:18,389 ...لو كان التافه أقل غرورا 161 00:16:18,423 --> 00:16:20,924 ينادي نفسه بالذئب الصغير 162 00:16:20,959 --> 00:16:22,692 أليس هذا دليلا على الغطرسة؟ 163 00:16:24,294 --> 00:16:27,596 .حسنا، نخب الذئب الصغير 164 00:16:27,630 --> 00:16:30,365 .صغير للأبد 165 00:16:36,104 --> 00:16:38,772 هل ستتحرك إلى "وينتر فيل" الآن وقد إنتهت الحرب؟ 166 00:16:38,806 --> 00:16:41,307 .في مرحلة ما ، ربما 167 00:16:41,342 --> 00:16:43,509 .ولكن "وينترفيل" أصبحت خرابا 168 00:16:43,543 --> 00:16:46,344 .نعم 169 00:16:46,379 --> 00:16:48,179 ماذا حدث هناك؟ 170 00:16:48,213 --> 00:16:53,202 سمعت أن فتى (جريجوي) إحتل المكان .سمعت أنه قتل كل الغربان 171 00:16:53,852 --> 00:16:56,319 .وبعد هذا، لا شئ 172 00:16:56,387 --> 00:16:59,322 لقد أرسلت إبني اللقيط (رامزي) لكي .يخرجه 173 00:16:59,423 --> 00:17:03,744 عرض (روب ستارك) العفو عن سلالة الفولاذ .(لو منحونا (ثيون 174 00:17:04,762 --> 00:17:06,729 ثم؟ 175 00:17:06,763 --> 00:17:08,330 .قام (رامزي) بتسليم الشروط 176 00:17:08,365 --> 00:17:12,500 فانقلبت سلالة الفولاذ على (ثيون) كما .كنا نعرف أنهم سيفعلون 177 00:17:12,535 --> 00:17:15,703 .سلموه لنا مكبل ومغطى الرأس 178 00:17:15,737 --> 00:17:19,806 .ولكن (رامزي)...حسنا 179 00:17:19,841 --> 00:17:22,442 .رامزي) لديه طرقه الخاصة في فعل الأشياء 180 00:17:23,444 --> 00:17:26,722 تلك الفتيات لم يكن يكذبن كان لديك قضيب كبير 181 00:17:35,788 --> 00:17:37,454 ماذا؟ 182 00:17:37,489 --> 00:17:38,889 .لا 183 00:17:41,059 --> 00:17:43,627 .سجق الخنزير 184 00:17:43,661 --> 00:17:45,995 هل تظن أنني بربري؟ 185 00:17:57,406 --> 00:18:01,041 .يتحدث الناس عن أشباح الأطراف 186 00:18:01,075 --> 00:18:06,070 فقد يشعر الشخص بحكة حيث كانت قدمه ...المقطوعة لذا لطالما تسائلت 187 00:18:09,750 --> 00:18:13,252 هل المخصيون لديهم قضيب شبحي؟ 188 00:18:15,154 --> 00:18:20,537 في المرة القادمة التي تفكر فيها بفتيات عرايا هل ستشعر بحكة؟ 189 00:18:28,199 --> 00:18:29,800 .آسف 190 00:18:30,935 --> 00:18:32,736 .ما كان يجب أن أطلق النكات 191 00:18:34,305 --> 00:18:37,307 علمتني أمي أن لا ألقي .الأحجار على المعاقين 192 00:18:40,877 --> 00:18:44,413 .لكن أبي علمني أن أصوب لرؤوسهم 193 00:18:44,447 --> 00:18:46,515 .أقتلني 194 00:18:46,549 --> 00:18:48,450 معذرة، ماذا؟ 195 00:18:49,819 --> 00:18:51,586 .أقتلني 196 00:18:53,288 --> 00:18:54,855 .أعلى قليلا 197 00:18:54,890 --> 00:18:57,925 .أقتلني 198 00:18:59,561 --> 00:19:01,861 .لا فائدة منك ميتا 199 00:19:01,896 --> 00:19:04,330 .نحتاجك 200 00:19:24,249 --> 00:19:27,785 لا تبدوا كـ(ثيو جريجوي) بعد 201 00:19:29,186 --> 00:19:31,353 .هذا إسم سيد 202 00:19:32,555 --> 00:19:34,623 ،لكنك لست سيدا 203 00:19:34,657 --> 00:19:36,891 أليس كذلك؟ 204 00:19:36,926 --> 00:19:39,794 .أنت لحم فقط 205 00:19:41,362 --> 00:19:45,231 .لحم منتن 206 00:19:48,368 --> 00:19:50,736 .تفوح رائحتك 207 00:19:50,770 --> 00:19:53,539 (ريك) 208 00:19:53,573 --> 00:19:55,774 .هذا إسم مناسب لك 209 00:19:56,977 --> 00:19:59,578 ما إسمك؟ 210 00:19:59,613 --> 00:20:01,847 .(ثيون جريجوي) 211 00:20:06,919 --> 00:20:09,020 ما إسمك؟ 212 00:20:12,925 --> 00:20:15,392 .(ثيون جريجوي) 213 00:20:22,499 --> 00:20:23,633 .من فضلك 214 00:20:23,667 --> 00:20:28,671 ما إسمك؟ 215 00:20:30,172 --> 00:20:31,673 .(ريك) 216 00:20:35,110 --> 00:20:36,544 ...إسمي 217 00:20:38,380 --> 00:20:40,480 .(ريك) 218 00:21:06,470 --> 00:21:09,806 .(هودور) 219 00:21:40,769 --> 00:21:42,370 .لا تقتلني - من أنت؟ - 220 00:21:42,404 --> 00:21:45,106 .(سام)(سام) - من أنتِ؟ - 221 00:21:45,140 --> 00:21:48,042 .جيلي) لا تؤذوننا) 222 00:21:48,076 --> 00:21:49,843 إلى أين تذهبون؟ 223 00:21:49,878 --> 00:21:53,413 إلى القلعة السوداء أنا عضو في أخوية .المراقبة الليلية 224 00:21:53,447 --> 00:21:55,748 ...أخي عضو في الـ 225 00:21:55,782 --> 00:21:57,516 من أخوك؟ - .لا يهم - 226 00:22:06,691 --> 00:22:08,892 (.أنت شقيق (جون 227 00:22:08,926 --> 00:22:10,860 .الذي سقط من النافذة 228 00:22:10,894 --> 00:22:13,028 .لا، لست هو 229 00:22:13,062 --> 00:22:17,599 لقد كنت قريبا من "الشبح" لوقت كافي .لأعرف ذئب رمادي عندما أرى واحدا 230 00:22:17,633 --> 00:22:19,767 .(وسمعت عن (هودور 231 00:22:19,802 --> 00:22:21,669 .(هودور) 232 00:22:23,472 --> 00:22:26,774 .(كنت لأموت لولا (جون 233 00:22:26,808 --> 00:22:28,842 .لو أنك أخوه، فأنت أخي أيضا 234 00:22:28,876 --> 00:22:31,211 .وسوف أفعل كل ما بوسعي لأساعدك 235 00:22:31,246 --> 00:22:33,614 .خذنا شمال الحائط 236 00:22:38,920 --> 00:22:40,254 ماذا؟ 237 00:22:40,288 --> 00:22:42,222 ...؟لماذا تريد أن تذهب إلى 238 00:22:42,256 --> 00:22:44,591 .لا أريد، بل يجب علي 239 00:22:44,625 --> 00:22:46,393 كيف عبرت الحائط؟ 240 00:22:46,427 --> 00:22:49,329 هل يقود البئر إلى نهر تحت الأرض؟ أهكذا أتيت هنا؟ 241 00:22:49,363 --> 00:22:51,798 .تعالوا معنا 242 00:22:51,833 --> 00:22:56,959 هناك سلالم محفورة جنوب الحائط، يمكن .لـ(هودور) أن يحملك للقمة 243 00:22:57,337 --> 00:22:59,404 .سسير مباشرة إلى القلعة السوداء 244 00:22:59,439 --> 00:23:02,874 .تعالوا معنا فلا يوجد شمالا إلا الموت 245 00:23:02,909 --> 00:23:08,678 لو كان (جون) حيا فسوف يكون في القلعة .السوداء إنه أأمن مكان لك 246 00:23:08,980 --> 00:23:11,614 لم يعد هناك مكانا آمنا .أنت تعرف هذا 247 00:23:11,649 --> 00:23:15,184 .ما أعرفه هو ما رأيته 248 00:23:15,218 --> 00:23:17,219 .ولو كنت قد رأيته لفررت منه 249 00:23:17,253 --> 00:23:20,689 .لقد رأيت الأشباح، جيوش الموتى 250 00:23:21,657 --> 00:23:23,157 كيف عرفت هذا؟ 251 00:23:23,191 --> 00:23:25,725 .لا يمكن للمراقبة الليلية أن توقفهم 252 00:23:25,760 --> 00:23:29,362 ملوك "ويستروس" وجيوشهم .لا يمكن أن يوقفوهم 253 00:23:38,371 --> 00:23:40,572 ولكنكم ستوقفونهم؟ 254 00:23:40,607 --> 00:23:43,241 (.من فضلك يا (سام 255 00:23:43,276 --> 00:23:49,541 .يجب أن أذهب شمالا، يجب علي 256 00:24:16,902 --> 00:24:21,604 بالون جريجوي) سيد الجزر الحديدية) .وغازي الشمال 257 00:24:22,273 --> 00:24:27,509 سأمنحك حتى إكتمال القمر لتسحب كل رعاع .السلالة الفولاذية من الشمال 258 00:24:27,578 --> 00:24:31,516 وتعودوا إلى تلك الصخور القذرة التي .تسمونها وطنكم 259 00:24:32,849 --> 00:24:41,662 في أول ليلة من القمر المكتمل سوف أتعقب .أي شخص منكم ما زال في أرضنا وأسلخه حيا 260 00:24:42,825 --> 00:24:47,526 كما سلخت رعاع السلالة الفولاذية العشرون ."الذين وجدتهم في "وينترفيل 261 00:24:48,162 --> 00:24:51,765 .في الصندوق ستجد هدية خاصة 262 00:24:52,833 --> 00:24:58,518 اللعبة المفضلة لـ(ثيون) لقد بكى عندما .سلبته إياها 263 00:25:19,389 --> 00:25:26,071 أترك الشمال الآن وإلا سأرسل لك المزيد من .(الصناديق وبها المزيد من (ثيون 264 00:25:26,295 --> 00:25:32,471 (توقيع (رامزي سنو) إبن (روس بولتون .أمير دريدفورت والوصي على الشمال 265 00:25:36,237 --> 00:25:38,438 .أبعدي هذا عن ناظري 266 00:25:44,043 --> 00:25:47,712 .ثيون) عصى أوامري) 267 00:25:51,217 --> 00:25:53,585 .الفتى أحمق 268 00:25:56,088 --> 00:25:59,257 .(لا يمكنه أن يعزز سلالة (جريجوي 269 00:26:00,659 --> 00:26:05,462 لن أتخلى عن الأرض التي إستوليت عليها .أو الحصون التي أخذتها 270 00:26:06,198 --> 00:26:07,965 .أبعدي هذا عن ناظري 271 00:26:08,934 --> 00:26:10,401 .إنه إبنك 272 00:26:10,435 --> 00:26:13,270 إبني؟ 273 00:26:13,304 --> 00:26:16,072 .لم يعد رجلا 274 00:26:16,106 --> 00:26:17,674 .إنه إبنك 275 00:26:17,708 --> 00:26:21,177 .وأخي 276 00:26:21,211 --> 00:26:22,444 .(وهو من آل(جريجوي 277 00:26:22,479 --> 00:26:27,695 .إنتبهي لنفسك، فقد إتخذت قراري 278 00:26:32,019 --> 00:26:34,153 .وأنا إتخذت قراري 279 00:26:37,057 --> 00:26:40,325 ،سوف آخذ أسرع سفينة في الأسطول 280 00:26:42,561 --> 00:26:45,929 سوف أختار أفضل خمسين قاتلا .في الجزر الحديدية 281 00:26:45,964 --> 00:26:48,565 .أمسكوا بالحبال 282 00:26:48,599 --> 00:26:50,466 .وسوف أعبر البحر الضيق 283 00:26:50,500 --> 00:26:52,834 ،وحتى منبع الدموع 284 00:26:54,036 --> 00:26:57,172 ،"سوف أهاجم "دريدفورت 285 00:26:57,206 --> 00:27:02,781 وسوف أعثر على أخي الصغير .وسوف أعيده للمنزل 286 00:27:08,516 --> 00:27:10,150 ما هذا؟ 287 00:27:10,184 --> 00:27:12,559 .زجاج التنين - ،عثرنا عليهم عند القبضة - 288 00:27:13,654 --> 00:27:17,156 .أحدهم دفنها منذ وقت طويل 289 00:27:17,191 --> 00:27:19,325 .أحدهم أراد منا أن نعثر عليهم 290 00:27:19,359 --> 00:27:23,195 لماذا؟ ما فائدتها؟ 291 00:27:27,633 --> 00:27:29,401 .تقتل الأشباح 292 00:27:29,435 --> 00:27:30,869 كيف تعرف هذا؟ 293 00:27:30,903 --> 00:27:33,538 .لقد أتى الشبح من أجل طفلي 294 00:27:34,439 --> 00:27:35,940 ...(و (سام 295 00:27:35,974 --> 00:27:39,176 لكن لم يقتل أحدا أي من الأشباح منذ .آلاف السنين 296 00:27:39,210 --> 00:27:43,179 .حسنا، أعتقد أنه لابد من بادئة 297 00:27:43,213 --> 00:27:45,381 .(خذه يا (هودور 298 00:27:52,121 --> 00:27:53,955 .وللنشابة 299 00:27:59,662 --> 00:28:05,249 لقد كنت محظوظا، مع أحدهم، هناك المزيد 300 00:28:07,002 --> 00:28:09,570 .أكثر بكثير 301 00:28:09,604 --> 00:28:16,656 ولكل واحد منهم، هؤلاء الموتى .أكثر مما يمكنك العد 302 00:28:20,080 --> 00:28:22,281 .أتمنى لو أتيت معنا 303 00:28:22,315 --> 00:28:24,783 .أتمنى لو كان بإمكاني 304 00:28:26,553 --> 00:28:28,487 .أتمنى هذا حقا 305 00:29:15,928 --> 00:29:18,663 كيف حالك؟ 306 00:29:18,697 --> 00:29:20,497 .عظيمٌ 307 00:29:20,532 --> 00:29:21,998 .فلم أكن بأفضل حال 308 00:29:22,033 --> 00:29:24,601 لقد كانوا مجرد قطراتِ دماءٍ صغيرة 309 00:29:25,469 --> 00:29:29,379 كان ينبغي أن أعلم.. فكل كرة يسأل فيها رفيع المولدٍِ عن إسمي، تكن هناك مشكلة 310 00:29:31,274 --> 00:29:32,874 نحنُ لا نُعتبر بشر بالنسبة لكم حقاً، ألسنا كذلك؟ 311 00:29:32,909 --> 00:29:34,710 فهناك مليون طريقة مختلفة لنيل ما تبتغون 312 00:29:34,744 --> 00:29:37,411 أنا لستُ رفيع المولدِ - "لقد نادتكَ بـ"سيدي - 313 00:29:37,446 --> 00:29:39,314 .لقد سمعتها 314 00:29:41,183 --> 00:29:43,850 هذه أمور حديثة المنشأ 315 00:29:47,354 --> 00:29:50,856 لقد ولدت في الحضيض مثلكَ تماماً 316 00:29:50,890 --> 00:29:54,477 بالتأكيد أنت كذلك... وأنت صديقي وهنا لمساعدتي 317 00:29:54,927 --> 00:29:56,860 لقد ولدتُ أسفل شارع الذرور 318 00:29:56,895 --> 00:29:58,295 إلىّ أي مدىً كان العمق؟ 319 00:29:58,329 --> 00:30:01,682 ما مدىّ قُربكَ للـ"حصن الأحمر"؟ "الحصن الأحمر هو مكان سكن ملك "الآندالز والرجال الأوائل" 320 00:30:01,898 --> 00:30:04,366 بالقرب من البراز الذي كان يُصّب من مواسير مراحيضهم 321 00:30:04,401 --> 00:30:08,136 والذي كان يتدفق من جانب ..(تل (إيجون 322 00:30:08,170 --> 00:30:12,205 مروراً بطريق (تانر)، ووصولاً إلى عتبة بابي 323 00:30:12,239 --> 00:30:14,374 .(في زقاق (جين - .(زقاق (جين - 324 00:30:17,077 --> 00:30:19,010 ،شارع الحديد 325 00:30:19,045 --> 00:30:22,347 برفقة درعكَ وفرسانك؟ 326 00:30:22,381 --> 00:30:24,815 لقد عِشت في الجانب المُرفهِ من البلدةٍ 327 00:30:28,820 --> 00:30:31,655 وها نحنُ الآن 328 00:30:31,689 --> 00:30:35,259 فتيان من الحضيض في قلعة الملك 329 00:30:35,293 --> 00:30:37,761 أجل، لقد قطعنا شوطاً كبيراً 330 00:30:38,829 --> 00:30:41,097 نحنُ جميعنا مثل بعضنا حقاَ 331 00:30:41,132 --> 00:30:44,067 لقد مرت بمتاعب كبيرة لتُشير إلىّ 332 00:30:44,101 --> 00:30:48,331 ،لو أنكَ لا تثق بالمُترفين بهذه الدرجة إذاً فلما كنت في عجالة لأن تثق بها بهذه الدرجة؟ 333 00:30:50,942 --> 00:30:57,122 لو أنكَ مكاني... ولم يسبق وأن كنت برفقة إمرأة بشكل حميم.. أو أن تحدثت إلىّ إمرأة حقاً 334 00:30:57,615 --> 00:31:02,094 ..وأتت لكَ.. بكلماتٍ عِظام .مُتجردة الملابس 335 00:31:02,094 --> 00:31:03,863 ما الذي كُنت فاعله؟ 336 00:31:05,789 --> 00:31:09,424 إنها تعرف طريقها في التلاعب بعقول الرجال، وأنا أجزم لها بذلك 337 00:31:15,063 --> 00:31:17,832 إذاً، كيف أصبحت أميراً؟ 338 00:31:17,866 --> 00:31:19,466 ..إنها قصة طويلة 339 00:31:19,501 --> 00:31:22,602 من الأفضل ألا تكون كذلك إذاً، فأنا مشغول قليلاً 340 00:31:25,940 --> 00:31:29,086 منذ سنواتٍ عديدة، ساعدتُ الملك (ستانيس)، للخروج من بعض المآزق 341 00:31:30,344 --> 00:31:33,646 "فكافئي بمنحي لقب "أمير 342 00:31:33,681 --> 00:31:35,949 ..وهذا 343 00:31:37,718 --> 00:31:40,052 أترىّ؟ 344 00:31:40,087 --> 00:31:42,254 مرموقي المولد 345 00:31:45,592 --> 00:31:48,327 لم أرُد أن أكون أميراً 346 00:31:48,361 --> 00:31:50,162 ولم أقبل بهذا حقاً 347 00:31:50,196 --> 00:31:51,630 إذاً، فلما قبلت؟ 348 00:31:51,664 --> 00:31:54,633 لقد فعلتُ هذا من أجل ولدي 349 00:31:54,667 --> 00:31:58,472 فلم أرُده أن يطأ على نهرِ من القاذورات في كل مرة يعبر فيها عتبة بابهِ 350 00:32:01,172 --> 00:32:03,373 ..لقد أردته أن يحظىّ بحياة أفضل 351 00:32:05,376 --> 00:32:06,943 أهو كذلك الآن؟ 352 00:32:08,212 --> 00:32:09,913 ..لقد مات 353 00:32:15,518 --> 00:32:16,952 كيف مات؟ 354 00:32:18,521 --> 00:32:20,321 ..لقد إتبعني 355 00:32:31,163 --> 00:32:34,598 من آتيتِ إلى هذه البلد الغريبة؟ 356 00:32:36,367 --> 00:32:37,835 ..عندما كنتُ بعمر الثالثة عشر 357 00:32:37,902 --> 00:32:39,803 ..لقد كُنتِ مجرد طفلة 358 00:32:40,971 --> 00:32:43,406 لم أعد طفلة في سن التاسعة 359 00:32:43,441 --> 00:32:46,175 وأمي من أرادت تأكيد هذا 360 00:32:47,944 --> 00:32:51,232 لقد كنتِ ذات تأثير جيد على صديقنا المُشترك كما تعلمين 361 00:32:52,082 --> 00:32:54,116 فلقد إعتاد على الشُرب من غروب الشمس وحتىّ شروقها 362 00:32:54,150 --> 00:32:55,750 ،ويزور ثلاثة بيوت دعارة في الليلة 363 00:32:55,785 --> 00:32:58,319 ويُقامر بأموال أبيه 364 00:32:58,354 --> 00:33:00,321 والآن إنه يشرب فقط 365 00:33:00,355 --> 00:33:03,691 والآن أنا خادمة زوجته 366 00:33:03,725 --> 00:33:05,659 أسُرح شعرها وأقُلم أظافرها 367 00:33:05,693 --> 00:33:09,881 وأفُرع وعاء غرفتها - إنها شابة جميلة، ولاشيء من هذا خطأها - 368 00:33:09,881 --> 00:33:13,132 أنا أحُب هذه الفتاة، ولأقتلن من أجلها 369 00:33:13,166 --> 00:33:16,860 فهل تظن أن هذا يُسهل الأمر علىّ؟ - لا، فأنا لا أتوقع هذا - 370 00:33:19,824 --> 00:33:24,009 إنها شابة وجميلة ومرموقة المولدِ 371 00:33:24,043 --> 00:33:25,810 ،نحنُ نقتسم الخبر معهم 372 00:33:25,845 --> 00:33:28,446 ولكنا هذا لا يجعلنا عائلة واحدة 373 00:33:28,481 --> 00:33:32,359 لقد تعلمنا لغتهم، ولكننا لن نكون أبنائهم قط 374 00:33:34,286 --> 00:33:39,216 لو أنكِ تركتِ نفسكِ تظنُ.. أن فتاة غريبة بدون إسمُ 375 00:33:39,216 --> 00:33:41,825 يُمكنها أن تقضي حياتها ...(مع إبن (تايون لانيستر 376 00:33:41,860 --> 00:33:44,628 !أنا لدىّ إسمُ - لديكِ إسمُ واحد فقط - 377 00:33:44,662 --> 00:33:46,196 .مثلي 378 00:33:46,230 --> 00:33:49,232 فهُنا إسم العائلة فقط هو من يهمُ 379 00:33:49,267 --> 00:33:51,501 ما الذي تُريده مني أيها الأمير (فاريس)؟ 380 00:33:54,972 --> 00:33:56,907 ..ماساتٍ 381 00:33:56,941 --> 00:33:59,876 أريدكِ أن تكوني حذرة وانتٍ تحملين مثل هاته الثروة 382 00:33:59,910 --> 00:34:02,278 ولكنكِ تعرفين كيف تحمين نفسكِ 383 00:34:03,247 --> 00:34:07,489 فلتركبي أحد هذه السفن.. وأبحري .(إلىّ (بانتوس)، أو (ليز) أو (ميير 384 00:34:07,784 --> 00:34:10,920 يمكنكِ شراء منزل بهذه الماسات 385 00:34:10,954 --> 00:34:12,922 .منزل كبير للغاية 386 00:34:12,956 --> 00:34:14,790 وأن تستأجري الخدم 387 00:34:14,825 --> 00:34:18,437 ..وتبدأي حياة جديدة.. جيدة بعيدة عن هذا المكان 388 00:34:18,795 --> 00:34:21,863 ".الجمال الغامض الغريب" 389 00:34:21,898 --> 00:34:23,899 ستحظين بخٌطاب يصطفون من أجلكِ 390 00:34:23,933 --> 00:34:26,200 لمّا تُريد مني المغادرة؟ 391 00:34:26,235 --> 00:34:28,836 إن (تيرون لآنيستر) من القلائل الذين هم على قيد الحياة 392 00:34:28,870 --> 00:34:30,938 الذي بوسعهم جعل هذه البلد مكان أفضل 393 00:34:30,972 --> 00:34:35,879 فإنها يملك العقلية المُتطلبة لهذا الأمر ...ويملك الإرادة وإسم العائلة المناسب، وأنتِ 394 00:34:36,310 --> 00:34:39,445 ..وأنتٍ مجرد تعقيد 395 00:34:40,613 --> 00:34:42,880 أنا أعرفُ أنكِ تُحبيه 396 00:34:42,948 --> 00:34:46,850 وأنا على علم بأنه حٌب حقيقي وليس مُشترىّ بالذهب والفضة 397 00:34:46,884 --> 00:34:49,419 فأنا لا أطلب منكِ أن تهجريه من أجل المال 398 00:34:49,453 --> 00:34:56,247 فأنا أطلب منكِ المغادرة، لأن وجودكِ في العاصمة يُعرضه للخطر 399 00:34:58,628 --> 00:35:01,095 فهذا لن يكون موطنكِ قط يا سيدتي 400 00:35:01,130 --> 00:35:04,965 جدي وطنٌ حقيقي، بعيداً ...عن هذا المكان 401 00:35:06,301 --> 00:35:08,501 بينما هناك وقتٌ لهذا 402 00:35:09,670 --> 00:35:12,305 أيها الأمير (فاريس)؟ 403 00:35:15,609 --> 00:35:19,277 إذا أراد مني المغادرة، فبإمكانه أن يخبرني هو بهذا 404 00:35:27,784 --> 00:35:29,284 .فلتُجاريني 405 00:35:29,318 --> 00:35:31,986 أنا لا أظن أن بإستطاعتي هذا يا مولاي 406 00:35:33,988 --> 00:35:36,489 ليس من الهين أن يكون المرء سكيراً طوال الوقتِ 407 00:35:37,658 --> 00:35:40,960 فالجميع كان ليفعلها لو كان الأمر هينٌ 408 00:35:43,429 --> 00:35:45,430 .غادر 409 00:35:54,773 --> 00:35:58,074 إذاً، أتستمتع بالحياة الزوجية؟ 410 00:36:01,011 --> 00:36:05,580 زوجة غير سعيدة، متزوجة من صديق تاجر نبيذ مُقرب 411 00:36:05,614 --> 00:36:07,981 إنها لا تستحق هذا 412 00:36:08,016 --> 00:36:09,516 تستحق؟ 413 00:36:09,550 --> 00:36:12,452 ..إحذر في قولكَ هذا 414 00:36:12,486 --> 00:36:15,688 فلتبدأ في ترتيب أولويات من وماذا يستحقون 415 00:36:15,722 --> 00:36:21,929 وقبل أن تقضي بقية حياتكَ باكياً على كل شخص في هذا العالم 416 00:36:21,929 --> 00:36:25,029 ليس هناك أسو من فيلسوف حديث التعلمِ 417 00:36:26,398 --> 00:36:32,446 ،(هل ستقابلين زواجكِ من السير (لوراس بنفس الروح الفلسفية؟ 418 00:36:32,446 --> 00:36:33,470 (أنا لن أتزوج السير (لوراس 419 00:36:33,504 --> 00:36:38,457 يبدو أنني أتذكر قول شيء مشابه لهذا بشأن زواجي 420 00:36:38,457 --> 00:36:40,643 ..أنتَ لستّ مثلي 421 00:36:41,878 --> 00:36:43,778 أتريد أن تُحسن الأمور لـ(سانسا)؟ 422 00:36:43,813 --> 00:36:45,547 ..إمنحها ولدٌ 423 00:36:45,581 --> 00:36:50,084 حتىّ يتسنىّ لكِ إخبار آبانا أنه كان أنتِ من أقنعني بهذا آخيراً؟ 424 00:36:50,084 --> 00:36:52,919 بل حتىّ يتسنىّ لها أن تحظىّ ببعض السعادة في حياتها 425 00:36:52,954 --> 00:36:58,021 أنتِ لديكِ أطفال... ما مقدار سعادتكِ؟ 426 00:37:00,628 --> 00:37:02,395 لستُ سعيدة للغاية 427 00:37:05,132 --> 00:37:07,300 ولكن، لولا أطفالي 428 00:37:07,335 --> 00:37:10,203 لكنتُ ألقيتُ نفسي من أعلى شرفة "في "الحصن الأحمر 429 00:37:12,072 --> 00:37:14,607 فهم سبب حياتي 430 00:37:14,641 --> 00:37:16,709 حتىّ (جوفري)؟ 431 00:37:17,743 --> 00:37:19,611 ..(حتىّ (جوفري 432 00:37:23,248 --> 00:37:25,715 فهو كان كل ما لدىّ.. ذات مرةٍ 433 00:37:25,750 --> 00:37:28,384 (قبل مولد (مارسيلا 434 00:37:31,888 --> 00:37:36,260 لقد إعتدت على المكوث لساعاتٍ .أنظر إليه 435 00:37:36,992 --> 00:37:39,093 ..وإلىّ خصلات شعره 436 00:37:40,195 --> 00:37:42,862 ويداه وقدماه الصغيراتان 437 00:37:43,931 --> 00:37:46,433 لقد كان طفلاً صغيراً مُبتهجاً 438 00:37:49,436 --> 00:37:52,671 أنت تسمع دوماً أن الفظيعون يكونوا دوماً أطفالاً فظيعون 439 00:37:52,705 --> 00:37:55,473 ".كان ينبغي أن نعرف هذا، حتىّ حينها كان ينبغي أن نعرف" 440 00:37:55,507 --> 00:37:57,607 ..هذا هُراء 441 00:37:59,377 --> 00:38:01,945 حينما يكون معي، يكون سعيداً 442 00:38:05,916 --> 00:38:09,318 ولا أحد يُمكنه أن يسلب هذا مني ...(ولا حتىّ (جوفري 443 00:38:09,452 --> 00:38:15,151 شعور أن يمتلك المرء شخصٌ.. شخصٌ من صُلبه 444 00:38:25,331 --> 00:38:27,899 إلىّ متىّ سيستمر هذا؟ 445 00:38:30,369 --> 00:38:32,971 إلى أن نتعامل مع كل أعدائنا 446 00:38:34,540 --> 00:38:37,274 في كل مرة نتعامل فيها مع عدو 447 00:38:37,308 --> 00:38:39,376 نخلق إثنان آخرون 448 00:38:40,945 --> 00:38:44,280 إذاً، فأنا أفترض أن هذا سيستمر لوقتٍ طويل 449 00:38:49,151 --> 00:38:51,652 أنا أؤكد لكم.. أن هذا ما فعلته 450 00:38:54,021 --> 00:38:56,955 لقد بدت كبقرة تُذبح 451 00:38:56,990 --> 00:38:59,424 أجل، ولكن ليس لوقتٍ طويل - ..هذا صحيح - 452 00:38:59,459 --> 00:39:01,626 ولكن جنود (والدر) أخرسوها بسرعة 453 00:39:01,661 --> 00:39:04,862 فلا أحد من آل (ستارك) كان لديه الكثير ليقوله في نهاية هذه الوجبة 454 00:39:04,896 --> 00:39:06,430 ...مع هذا سأخبركَ بشيء 455 00:39:06,464 --> 00:39:09,766 ولكن أصعب شيء كان نزع رقاب هذه الذئاب وتركيبها على أجسادهم 456 00:39:09,800 --> 00:39:12,302 أأنت من قام بتخيطها؟ - ..لقد فعلتُ هذا - 457 00:39:12,336 --> 00:39:15,438 أراهن أنه كان هناك ألف رجلٌ يدعون أنهم من فعلوا هذا 458 00:39:15,472 --> 00:39:17,206 ..لقد كان أنا 459 00:39:17,240 --> 00:39:20,176 ..(و(مالكوم)، و(تالبوت 460 00:39:20,210 --> 00:39:22,945 حسنٌ، لقد كان هذا الشيء ثقيلاً للغاية لدرجة أنه سقط في المرة الأولىّ 461 00:39:22,979 --> 00:39:24,546 وإنتزع الجلد معه 462 00:39:24,580 --> 00:39:29,637 ولكن في نهاية المطاف، إنتهىّ بنا الأمر بتعليق الإيرة أسفل الترقوة 463 00:39:29,637 --> 00:39:31,987 ...وربطه بها بلطفٍ و 464 00:39:35,190 --> 00:39:36,590 ما الذي تُريدينه؟ 465 00:39:36,625 --> 00:39:39,893 هل تُمانع في أن أبقىّ لأتدفأ؟ - ..إغربي عن وجهي - 466 00:39:39,927 --> 00:39:42,261 ولكني جوعانة 467 00:39:42,296 --> 00:39:46,346 هل تعني "إغربي عن وجهي" شيئاً مختفاً في المكان الذي آتيتِ منه؟ 468 00:39:46,346 --> 00:39:47,865 ..لدىّ مالٌ 469 00:39:52,136 --> 00:39:53,936 ما نوعِ هذه العملة؟ 470 00:39:53,971 --> 00:39:55,805 إنها تسوي الكثير 471 00:39:58,442 --> 00:39:59,742 ..المعذرة 472 00:39:59,777 --> 00:40:01,777 !أيتها القذرة الصغيرة 473 00:40:06,483 --> 00:40:08,217 !الأحمق 474 00:40:23,132 --> 00:40:25,667 من أين أتيتِ بالسكين؟ 475 00:40:25,701 --> 00:40:27,402 ..منكَ 476 00:40:30,806 --> 00:40:33,407 هل هذا أول رجل قتلتيه؟ 477 00:40:33,441 --> 00:40:35,542 ..أجل، أول رجٌل 478 00:40:36,810 --> 00:40:41,495 في المرة المُقبلة التي تُقدمين فيها على فعل شيء كهذا، أخبريني أولاً 479 00:40:52,956 --> 00:40:55,390 ".كُل الرجال يجب أن يموتوا" 480 00:41:24,517 --> 00:41:27,219 يغريت)، أنتِ تعلمين أنه لم يكن بيدي خيارٌ) 481 00:41:30,422 --> 00:41:33,224 ،لقد علمتِ دوماً بمن أكونه 482 00:41:33,258 --> 00:41:35,092 وما أنا عليه 483 00:41:37,629 --> 00:41:40,297 ينغي أن أعود إلى الوظن الآن 484 00:41:42,400 --> 00:41:44,800 أنا أعرفُ أنكِ لن تؤذيني 485 00:41:46,336 --> 00:41:48,404 (أنت لا تعرفُ شيئاً يا (جون سنو 486 00:41:52,041 --> 00:41:54,509 بل أنا أعرفُ بعض الأشياء 487 00:41:55,712 --> 00:41:57,346 أنا أعرفُ أنني أحُبكِ 488 00:42:00,015 --> 00:42:02,349 ..وأعلمُ أنكِ تُحبيني 489 00:42:04,986 --> 00:42:07,822 ولكني ينبغي أن أعود إلى منزلي الآن 490 00:42:48,461 --> 00:42:50,929 أنا أعلمُ كيف يبدو هذا 491 00:42:53,500 --> 00:42:56,768 ...ما عنيته هو - ...أقسمُ لكَ يا أميري - 492 00:42:56,802 --> 00:42:59,237 أنا لستُ أميراً يا عزيزتي 493 00:42:59,271 --> 00:43:01,973 ليس منذ سنواتٍ كثيرة مضت 494 00:43:02,007 --> 00:43:05,343 فكل رجل إنضم للمراقبة الليلية 495 00:43:05,377 --> 00:43:09,446 ينبذ كل ألقابه السابقة 496 00:43:11,115 --> 00:43:13,349 بالإضافة لأشياء آخرىّ 497 00:43:16,252 --> 00:43:18,154 ما هو إسمُكِ؟ 498 00:43:18,188 --> 00:43:19,855 ..(أنا (جيلي 499 00:43:19,890 --> 00:43:23,192 تيمناً بزهرة "المنثور"؟ 500 00:43:23,226 --> 00:43:24,726 ..هذا جميلٌ 501 00:43:24,760 --> 00:43:27,094 ...أجل، مولا 502 00:43:29,490 --> 00:43:35,926 المايستر: هم العلماء والكُتاب والحُكماء " ".الذين تلقوا تعليمهم في القلعة . 503 00:43:29,164 --> 00:43:30,798 مايستر 504 00:43:31,733 --> 00:43:33,034 .أيها السيد .. 505 00:43:33,068 --> 00:43:35,536 "بل "مايستر 506 00:43:35,570 --> 00:43:37,538 والطفل؟ 507 00:43:38,974 --> 00:43:41,175 إنها لم تختر إسماً له بعد 508 00:43:41,209 --> 00:43:43,510 ..(إن إسمه (سام 509 00:43:46,982 --> 00:43:49,216 ..(يا (تارلي 510 00:43:49,251 --> 00:43:52,652 هل تتذكر القسم الذي أقسمته؟ 511 00:43:52,687 --> 00:43:55,254 عندما إنضممت لهذه الأخوية؟ 512 00:43:55,289 --> 00:43:58,424 .(إنه ليس طفلي أيها المايستر (رايمون 513 00:43:59,760 --> 00:44:01,660 .(فإنها إحدىّ زوجاتِ (كراستر 514 00:44:06,432 --> 00:44:10,034 ..فأنا أتذكر كل كلمة من القسمِ 515 00:44:11,136 --> 00:44:13,771 ".الليلُ يحلُ ومناوبتي تبدأ" 516 00:44:13,806 --> 00:44:17,641 ".وأنا الدرعٌ الذي يحمىّ ممالك الرجال" 517 00:44:19,711 --> 00:44:22,312 ".ممالك الرجال" 518 00:44:24,248 --> 00:44:27,050 وهذا يعنيها تماماً مثلنا 519 00:44:27,084 --> 00:44:30,453 نحنُ لم نبني جدارًا من الثلج بطول 500 ميل 520 00:44:30,487 --> 00:44:33,122 وإرتفاعة 700 قدم حتىّ نُبعد الرجال 521 00:44:35,225 --> 00:44:37,460 (إن الظلام ينمو يا مايستر (رايمون 522 00:44:37,494 --> 00:44:39,562 ولقد رأيته 523 00:44:39,596 --> 00:44:42,097 وإنه لقادمُ علينا جميعاً 524 00:44:44,701 --> 00:44:51,538 يا (جيلي)، أنتِ وإبنكِ ستكونا ضيفونا في الوقتِ الراهن 525 00:44:51,538 --> 00:44:58,202 فبكل تأكيد، لا يُمكن أن نُرجعكم إلى خلف الجدار 526 00:44:58,202 --> 00:45:02,088 شكراً لكَ... أيها المايستر 527 00:45:02,882 --> 00:45:04,950 فبإمكاني الطبخ والتنظيف ...ويُمكنني 528 00:45:04,984 --> 00:45:06,651 ..هذا جيدٌ 529 00:45:06,686 --> 00:45:11,221 يا (سامويل)، فلتجلب ريشة ومحبرة 530 00:45:15,326 --> 00:45:18,928 آملُ أن يكون خطكَ أفضل من مبارزتِكَ بالسيف 531 00:45:18,962 --> 00:45:21,063 ..أفضل بكثير 532 00:45:22,732 --> 00:45:26,634 لدينا 44 غراب في آخر مرة عددنا فيها 533 00:45:26,669 --> 00:45:30,137 تأكد من إطعامهم جميعاً 534 00:45:30,172 --> 00:45:33,440 فجميعهم سيطير الليلة 535 00:45:42,449 --> 00:45:44,916 ..إلىّ عظمته" 536 00:45:44,951 --> 00:45:47,619 ،(المك (ستانيس براثيون 537 00:45:48,687 --> 00:45:52,056 غزوت.. دعو.. مدع.. مدعو 538 00:45:52,090 --> 00:45:55,859 إلىّ اليوم المُسمىّ بالإحتفال 539 00:45:55,893 --> 00:46:01,197 ...(من أجل (رايلن فلورنت 540 00:46:01,231 --> 00:46:03,465 "في اليجلة الأولىّ 541 00:46:03,500 --> 00:46:05,467 ..الليلة 542 00:46:05,502 --> 00:46:07,769 أول ليلة لإكتمال القمر 543 00:46:07,803 --> 00:46:09,237 لماذا هناك حرف "الجي" في كلمة "الليلة"؟ 544 00:46:09,271 --> 00:46:11,305 لا أعلمُ، ولكنه موجود فحسب 545 00:46:12,507 --> 00:46:14,575 حسنٌ، إن آباكِ لن يُقبل على هذا الأمر 546 00:46:16,010 --> 00:46:18,511 إن كُتبي أفضل من هذه اللفائف المُملة 547 00:46:18,824 --> 00:46:23,752 "بلارين: هو أكبر تنين كان يمتلكة إيجان تايجريان وأخواته" . 548 00:46:18,545 --> 00:46:20,546 فيُمكنكَ فيها القراءة عن (بلارين) المُفزع 549 00:46:20,580 --> 00:46:24,082 إنهم يقولون أن المرء بإمكانه "رؤية جمجمته في الزنازين أسفل "الحصن الأحمر 550 00:46:24,117 --> 00:46:26,417 أود رؤية هذا في يومٍ ما 551 00:46:26,451 --> 00:46:29,820 لقد حاولت البقاء خارج هذه الزنازن طوال حياتي 552 00:46:29,854 --> 00:46:33,423 إن مخالبه كانت بطول سيوف النذلاء 553 00:46:34,759 --> 00:46:36,793 أجل، فـ(بلارين) العجوز كان أفضل بكل تأكيد 554 00:46:36,827 --> 00:46:39,962 من أي شيء لدىّ إبن عمكِ (رايلين) ليعرضه عليكِ 555 00:46:39,996 --> 00:46:44,583 ولكنني بما أنني مُساعد أبيكِ مجدداً ينبغي أن أجعله مُطلعاً على كل شيء 556 00:46:45,900 --> 00:46:48,234 فالملك ليس لديه وقتٌ لهذا العمل الشاق 557 00:46:50,103 --> 00:46:54,239 ،(إلى كل أمراء وكنبلاء (ويستروس 558 00:46:54,273 --> 00:46:57,108 بل نُبلاء - ...نُبلاء ويستروس - 559 00:46:57,142 --> 00:47:01,579 إن مقرا... دورية المراقبة الليلية 560 00:47:04,649 --> 00:47:06,717 "...تتوسل 561 00:47:06,751 --> 00:47:08,385 ما الأمر؟ 562 00:47:12,790 --> 00:47:14,690 لماذا يرنون الأجراس؟ 563 00:47:14,725 --> 00:47:16,592 هل نتعرض للهجوم؟ 564 00:47:16,626 --> 00:47:19,060 ..إبقي هُنا 565 00:47:19,095 --> 00:47:21,195 ..وأغلقي الباب 566 00:47:39,611 --> 00:47:44,714 إن الغاصب (روب ستارك) قد مات لقد تم خيانته من قِبل حملة أعلامه 567 00:47:45,482 --> 00:47:49,285 وأنتِ تنالين الفضل لأنكِ أطلقتِ العنان إلىّ داخل النيران؟ 568 00:47:49,319 --> 00:47:50,886 أنا لا أنال فضل هذا 569 00:47:50,921 --> 00:47:53,956 بل أنا لدىّ إيمانٌ، ولقد كُوفيء إيماني 570 00:47:57,159 --> 00:48:01,462 يا سمّوكَ، إن العالم قد إنحنىّ كثيراً 571 00:48:01,496 --> 00:48:06,105 فلقد رأيتُ أشياءًا تزحف من الكوابيس ولكن أعيني كانت مفتوحة 572 00:48:06,133 --> 00:48:08,967 أنا لا أعلم ما إذا كان (روب ستارك) قد مات بسبب سحر المرأة الصهباء 573 00:48:09,002 --> 00:48:11,202 أو لأن في الحرب الرجال يموتون طوال الوقتِ 574 00:48:11,236 --> 00:48:17,712 ولكني أعلمُ أن توحيد الممالك السبعة .بالدماء السحرية لهو أمرٌ خاطيء. وشرير 575 00:48:17,747 --> 00:48:19,509 وأنتَ لست برجلٌ شرير 576 00:48:19,543 --> 00:48:22,245 هل تعلمُ من قام بنحت وطلاء هذه الطاولة يا سير (دافوس)؟ 577 00:48:23,180 --> 00:48:24,547 ..(لقد كان (إيغون تايجريان 578 00:48:24,581 --> 00:48:27,216 وهل تعرفُ كيف غزىّ (إيغون تايجريان)، (ويستروس)؟ 579 00:48:27,250 --> 00:48:29,284 على ظهر تنينه.. (بلارين) المُفزع 580 00:48:29,318 --> 00:48:33,153 لقد كان لديه إسطولاً أصغر من الملك الذي كان يواجهه 581 00:48:33,187 --> 00:48:38,508 وجيشٌ أصغر، ولكنه كان لديه ثلاثة تنانين (والتنانينُ تُعتبر سحراً يا سير (دافوس 582 00:48:38,508 --> 00:48:41,494 لقد جعل أعدائي مملكتي تنزفُ 583 00:48:43,430 --> 00:48:45,464 وأنا لن أنسىّ هذا 584 00:48:45,499 --> 00:48:48,134 ولن أسامح لهذا 585 00:48:49,670 --> 00:48:53,933 فسوف أعاقبهم بأية طريقة تحت تصرفي 586 00:48:53,968 --> 00:48:56,709 أنت لست بحاجة لأن تحرق الفتىّ 587 00:48:56,743 --> 00:48:59,978 ،فلو أن ما تقوله مُصيباً 588 00:49:00,013 --> 00:49:03,082 ...(أن قطرة من دماءه قتلت (روب ستارك 589 00:49:03,116 --> 00:49:05,884 وملكنا ليس قريباً بعد من العرش الحديدي 590 00:49:08,621 --> 00:49:11,990 إن الهبة العظيمة تتطلب تضحية عظيمة 591 00:49:28,639 --> 00:49:32,899 إن إسمه (جيندري).. وهو فتىً طيب 592 00:49:33,810 --> 00:49:38,793 فتىً مسكين جاء من الحضيض والذي صادف وأن كان إبن أخيكَ 593 00:49:43,685 --> 00:49:47,388 ماذا تسوىّ حياة إبن شرعي واحد بالمقارنة بالمملكة بأكملها؟ 594 00:49:49,157 --> 00:49:50,924 ..كُل شيء 595 00:49:51,859 --> 00:49:54,060 إن الفتىّ ينبغي أن يموت 596 00:50:01,400 --> 00:50:03,367 ما الذي تفعله؟ - ..ستُغادر - 597 00:50:03,402 --> 00:50:06,236 هل هذه خدعة ما؟ 598 00:50:06,304 --> 00:50:08,938 أجل، ولكن ليست عليكَ 599 00:50:12,875 --> 00:50:15,810 فلتتوجه تجاه هذه النجمة، ولا تتوقف 600 00:50:15,844 --> 00:50:18,079 وهناك خبر وماء، ولتتروىّ في تناولهم 601 00:50:18,113 --> 00:50:19,847 ،فلو أنهيتهم 602 00:50:19,881 --> 00:50:23,150 ،مهما كان العطش الذي تشعر به 603 00:50:23,184 --> 00:50:27,300 لا تشرب من ماء البحر - أنا أعرفُ أنه لا ينبغي أن أشرب ماء البحر - 604 00:50:27,300 --> 00:50:30,857 فلتُبحر ليومٍ بليلته وستصل إلى جزيرة الكوخِ 605 00:50:30,891 --> 00:50:33,626 ستود أن تتوقف هناك.. وحينها لا تفعل هذا، فسوف تجدكَ 606 00:50:33,660 --> 00:50:34,994 إلىّ أين ينبغي أن أذهب؟ 607 00:50:35,028 --> 00:50:38,097 ينبغي أن تجعل الساحل إلى يساركَ إلىّ أن تصل إلى أرض الملك 608 00:50:38,132 --> 00:50:39,898 (إن ذوي العباءات الذهبية (حراس أرض الملك يبحثون عني 609 00:50:39,933 --> 00:50:41,633 إنهم يبحثون عني منذ 20 عاماً 610 00:50:41,667 --> 00:50:43,634 هل يعرفون وجهكَ؟ - ..لا - 611 00:50:43,669 --> 00:50:45,403 لو كنتُ مكانكَ، لكنتُ لأقلق من المرأة الصهباء أكثر 612 00:50:52,444 --> 00:50:54,077 ..الناحية الآخرىّ 613 00:50:58,682 --> 00:51:00,449 هل سبق وركبت مركباً من قبل؟ 614 00:51:00,483 --> 00:51:02,084 ..لا 615 00:51:02,118 --> 00:51:03,385 هل تعرفُ كيف تسبح؟ 616 00:51:03,419 --> 00:51:04,619 .لا 617 00:51:04,687 --> 00:51:06,087 ..لا تسقط 618 00:51:06,121 --> 00:51:08,623 ..هيا 619 00:51:10,592 --> 00:51:13,966 لماذا تفعل هذا؟ - لأن هذا هو الصواب - 620 00:51:14,496 --> 00:51:16,363 ولأنني بطيء التعلم 621 00:51:19,033 --> 00:51:22,569 عندما تصل إلىّ "موطن الحضيض"، فلتتجرع وعاءًا من الخمر بالنيابة عني 622 00:51:27,308 --> 00:51:29,075 !إن هناك حصان يقترب 623 00:51:29,110 --> 00:51:32,278 !توقف !توقف 624 00:51:50,094 --> 00:51:51,895 !(جون) !(جون) 625 00:51:51,929 --> 00:51:53,596 يا (جون)، إنه نحنُ يا رجل 626 00:51:53,631 --> 00:51:55,932 أنا لا أظن أن بإستطاعته رؤيتنا 627 00:51:59,736 --> 00:52:02,938 بيب)؟) 628 00:52:02,973 --> 00:52:05,207 سام)؟) 629 00:52:05,241 --> 00:52:08,577 صه الآن، أنت في منزلكَ 630 00:52:10,246 --> 00:52:13,281 .إحملوه إلىّ الداخل. بلطفٍ 631 00:52:38,604 --> 00:52:40,938 ..إبتعد عن الطريق 632 00:52:40,973 --> 00:52:42,607 تنحىّ جانباً أيها الريفي 633 00:52:42,641 --> 00:52:44,509 فهناك ناسٌ تعمل هنا 634 00:53:29,578 --> 00:53:31,712 ..(سيرسي) 635 00:53:50,262 --> 00:53:52,396 ولا تُنكر هذا؟ 636 00:53:52,430 --> 00:53:54,431 .لا 637 00:53:55,500 --> 00:53:57,567 ..لقد تركته يُغادر 638 00:53:57,602 --> 00:54:00,670 إن رحمتكَ أنقذت حياة الولد 639 00:54:00,704 --> 00:54:02,505 أتشعر بتحسن بسبب هذا؟ 640 00:54:02,539 --> 00:54:03,906 أجل، أنا كذلك 641 00:54:03,940 --> 00:54:06,508 لقد أنقذت بريئاً واحدًا 642 00:54:06,576 --> 00:54:10,211 ولكم، كم عدد عشرات الآلاف من حكمت عليهم بالهلاك؟ 643 00:54:13,382 --> 00:54:17,609 لابد وأن هناك طريقة آخرىّ - !أية طريقة آخرىّ؟ - 644 00:54:17,609 --> 00:54:19,119 !فلتُخبرنا عن الطريقة الآخرىّ هذه 645 00:54:19,153 --> 00:54:20,821 أنا لا أعلم يا صاحب السمو 646 00:54:20,855 --> 00:54:23,623 فأنا لا أستطيع رؤية المُستقبل في النار 647 00:54:27,894 --> 00:54:29,961 ...(حسنٌ، يا سير (دافوس سيورث 648 00:54:31,230 --> 00:54:33,898 ،(أنا (ستانيس)، من منزل آل (براثيون 649 00:54:33,932 --> 00:54:36,267 الأول في سلالتي، والملك حقيقي ،(للـ(آندالز) و(الرجال الأوائل 650 00:54:36,301 --> 00:54:38,202 أحكمُ عليكَ بالموت - ..أنا أتفهمُ هذا - 651 00:54:38,236 --> 00:54:40,504 ولكن، بما أنكَ لم يُعيني كمُساعد للملك بشكل رسمي 652 00:54:40,538 --> 00:54:43,039 فمن واجبي أن أنصحكَ ألا تفعل هذا 653 00:54:43,074 --> 00:54:45,675 فأنت ستحتاجني - ..خذوه بعيداً - 654 00:54:47,111 --> 00:54:48,845 ولمّا سأحتاجكَ؟ 655 00:54:53,183 --> 00:54:54,583 ..يا ملكي 656 00:54:58,487 --> 00:55:01,021 إنها رسالة من المايسر (أيمون) من المراقبة الليلة 657 00:55:01,056 --> 00:55:02,690 إن أميرهم قد مات 658 00:55:02,724 --> 00:55:05,392 فلقد آخذ كتيبة إلى الشمال ولم يعد قط 659 00:55:05,426 --> 00:55:07,627 فتىً واحدٌ فقط هو من عاد 660 00:55:07,661 --> 00:55:12,860 وما رآه خلف الجدار... قادمُ علينا جميعاً 661 00:55:26,910 --> 00:55:28,744 متىّ تعلمت القراءة؟ 662 00:55:28,778 --> 00:55:33,825 لقد علمني (ماتوس) قبل مماته حتىّ يتسنىّ لي أخدمكَ بشكل أفضل 663 00:55:39,855 --> 00:55:43,357 حرب الخمس ملوك هذه لا تعني شيئاً 664 00:55:44,592 --> 00:55:47,894 إن الحرب الحقيقية تقبع في الشمال يا مولاي 665 00:55:48,996 --> 00:55:51,330 فالموت يزحف تجاه الجدار 666 00:55:51,365 --> 00:55:53,966 فقط أنتَ من تستطيع إيقافه 667 00:55:54,001 --> 00:55:56,068 لا يُمكنكَ أن توقفه بمفردكَ 668 00:55:56,102 --> 00:55:58,803 فأنت بحاجة لشخص يبني جيشكَ بالنيابة عنكَ 669 00:55:58,838 --> 00:56:01,372 شخصٌ يُقنع الأمير هذا وذاك لأن يُحاربوا من أجلكَ 670 00:56:01,407 --> 00:56:03,474 شخص يجلب النخاسين والقراصنة إلى جانبكَ 671 00:56:03,509 --> 00:56:05,877 ..لقد إتخذت قراري 672 00:56:07,279 --> 00:56:10,481 إنهُ مُحق، فأنت بحاجته 673 00:56:10,515 --> 00:56:13,151 إن لديه دور يلعبه في الحرب القادمة 674 00:56:22,125 --> 00:56:24,592 أترىّ أيها الأمير (دافوس)؟ 675 00:56:24,627 --> 00:56:27,995 لقد أنُقذت بسبب إله النار الذي تحب السخرية عليه 676 00:56:31,699 --> 00:56:33,766 فأنتَ في جيشه الآن 677 00:56:56,652 --> 00:56:59,154 سوف يأتون يا سموكِ 678 00:56:59,188 --> 00:57:01,089 عندما يكونوا مُستعدين 679 00:57:01,124 --> 00:57:02,891 ربما لم يودوا أن يتم غزوهم 680 00:57:02,925 --> 00:57:05,427 أنتِ لم تغزيهم 681 00:57:05,461 --> 00:57:07,596 بل حررتيهم 682 00:57:08,731 --> 00:57:11,066 إن الناس تعلموا أن يُحبوا قيودهم 683 00:57:58,538 --> 00:58:01,011 .(هذه (ديناريس تايغرين 684 00:58:01,012 --> 00:58:03,750 ،إبنة العاصفة، التي لا تُحرق 685 00:58:03,750 --> 00:58:07,410 (ملكة السبع ممالك لـ(وستروس 686 00:58:07,410 --> 00:58:10,046 ..أمُ التنانين 687 00:58:10,046 --> 00:58:13,610 إنكم تدينون بحريتكم لها 688 00:58:13,610 --> 00:58:14,685 ..لا 689 00:58:24,321 --> 00:58:27,232 أنتم لا تدينون لي بحريتكم 690 00:58:28,131 --> 00:58:31,245 ،فأنا لا أستطيع منحها لكم 691 00:58:31,280 --> 00:58:35,038 .فحريتكم ليست ملكي كي أمنحها لكم 692 00:58:35,038 --> 00:58:38,188 ..فإنها مِلكٌ لكم، ولكم وحدكم 693 00:58:38,188 --> 00:58:42,339 فإن أردتم أن تستردوها، فينبغي أن تأخذوها بأنفسكم 694 00:58:42,339 --> 00:58:45,408 أنتم وكُل واحداً منكم 695 00:58:52,757 --> 00:58:55,058 !(ميسا) - !(ميسا) - 696 00:58:55,092 --> 00:58:57,860 !(ميسا) !(ميسا) 697 00:58:57,895 --> 00:59:00,195 !(ميسا) "عنوان الحلقة ميسا" 698 00:59:01,097 --> 00:59:03,165 ما الذي تعنيه هذه الكلمة؟ 699 00:59:03,199 --> 00:59:06,100 إنها كلمة (غوثقراية) قديمة "يا "كاليسي 700 00:59:06,135 --> 00:59:08,536 "وتعني.. "الأمٌ 701 00:59:08,537 --> 00:59:13,566 !(ميسا) 702 00:59:13,840 --> 00:59:16,575 ..لا بأس 703 00:59:16,609 --> 00:59:18,691 ..فهؤلاء الناس لن يؤذونني 704 00:59:40,303 --> 00:59:42,350 "..فلتطيروا" 705 01:00:01,371 --> 01:00:03,807 "..دعوني أمر" 706 01:00:12,258 --> 01:00:15,426 !(ميسا) 707 01:00:26,937 --> 01:00:29,538 !(ميسا) !(ميسا) 708 01:01:15,539 --> 01:02:30,539 {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}تمت الترجمة المُشتركة بواسطة {\fnAndalus\fs32\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}kyoshi & محمــد الصـواف {\fnAndalus\fs32\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}Synchronization By eZ.ALHAMAD