﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:02,829
<b>أقدم لكم قائدنّا الجديد</b>

2
00:00:02,830 --> 00:00:04,870
<b>اللورد (جيمس هوارد)</b>

3
00:00:07,170 --> 00:00:08,339
<b>مرحبًا بكِ في الديار يا عزيزي</b>

4
00:00:08,340 --> 00:00:10,255
<b>أخبرنّي بما يجول بخاطرك؟</b>

5
00:00:10,256 --> 00:00:11,749
<b>.يَبدو عليكِ القلق</b>

6
00:00:11,750 --> 00:00:13,249
<b>،كنّا قد أخذنّا بخبر وفاتك</b>

7
00:00:13,250 --> 00:00:15,130
<b>.ظننتُ إنّني أحلم</b>

8
00:00:17,300 --> 00:00:19,260
<b>والدك مُصاب بالسرطان،</b>

9
00:00:19,270 --> 00:00:20,520
<b>.إنّه يحتضر</b>

10
00:00:21,810 --> 00:00:24,000
<b>أبحث عن النقيب (جون كورزن)</b>

11
00:00:24,010 --> 00:00:25,930
<b>.قتلَ هذا الرجل خطيبتي</b>

12
00:00:25,940 --> 00:00:26,940
<b>.آسف يا عزيزتي</b>

13
00:00:29,280 --> 00:00:30,609
<b>.يريد رئيس الوزراء دفنّكَ حيًا</b>

14
00:00:30,610 --> 00:00:32,989
<b>"مذنب"-
عقوبة السجن لـ7 سنوات، خذا-</b>

15
00:00:32,990 --> 00:00:34,310
<b>.الأحداث ستصبح فوضويًا قليلاً</b>

16
00:00:34,320 --> 00:00:35,659
<b>.لستُ واثقًا أن كان عليك التدخل</b>

17
00:00:35,660 --> 00:00:37,470
<b>...لهذا السبب تمامًا-
لا يمكنني إيقافك-</b>

18
00:00:37,480 --> 00:00:38,779
<b>"عن العمل مع رابطة "معدمي الأسم</b>

19
00:00:38,780 --> 00:00:40,239
<b>.لكنّني أعرض عليكِ التفكير في الأمر</b>

20
00:00:40,240 --> 00:00:43,499
<b>عليك أصطحاب (مارثا) برفقتك
.إلى المفاوضات، (توماس)</b>

21
00:00:43,500 --> 00:00:45,619
<b>أنا موافقة، لكن أيّ مفاوضات؟</b>

22
00:00:45,620 --> 00:00:48,240
<b>على أنت على أستعداد للقتل
للخروج من هنّا؟</b>

23
00:00:48,250 --> 00:00:50,060
<b>يعقد "الغربان" والرابطة</b>

24
00:00:50,070 --> 00:00:52,190
<b>.ميثاق أنتخابي</b>

25
00:00:52,210 --> 00:00:55,009
<b>لابد أن يقتل اللورد (هوارد)
ومفاوضيّ الرابطة</b>

26
00:00:58,140 --> 00:00:59,719
<b>لمَ كُل هذا النحاب إيّتها الأم؟</b>

27
00:00:59,720 --> 00:01:02,009
<b>أرادته الشرطة القيام بعملية أغتيال
لكنه أمتنع</b>

28
00:01:02,010 --> 00:01:03,179
<b>.لذا سيكون مضطرًا للهروب</b>

29
00:01:03,180 --> 00:01:05,099
<b>.حاول رئيس الوزراء قتلي</b>

30
00:01:05,100 --> 00:01:07,439
<b>.والآن، قد حلت الفوضى</b>

31
00:01:07,440 --> 00:01:09,899
<b>.إذا كانت الملكة موافقة، فكذلك نحن</b>

32
00:01:09,900 --> 00:01:11,729
<b>.الملكة تدعمنّي</b>

33
00:01:11,730 --> 00:01:14,400
<b><i>"إنّها تُحرق"</i></b>

34
00:01:40,870 --> 00:01:42,469
<b>.سحقًا</b>

35
00:01:50,980 --> 00:01:54,170
<b>مرحبًا؟ مرحبًا؟</b>

36
00:01:55,230 --> 00:01:58,730
<b>.لقد..أُختطفت الملكة</b>

37
00:02:04,380 --> 00:02:05,580
<b>مرحبًا؟</b>

38
00:02:05,590 --> 00:02:06,869
<b>مرحبًا، أمّي-
(ألفي)-</b>

39
00:02:06,870 --> 00:02:09,080
<b>أين أنت؟</b>

40
00:02:09,090 --> 00:02:10,980
<b>أنصتِ، لا أستطيع البوح بالكثير</b>

41
00:02:10,990 --> 00:02:12,649
<b>.لأن هاتفك قد يكون مراقب</b>

42
00:02:12,650 --> 00:02:14,600
<b>ماذا؟ هَل يسترق أحدهم السمع؟</b>

43
00:02:14,610 --> 00:02:16,080
<b>.عليهم أن يخجلون من أنفسهم</b>

44
00:02:16,090 --> 00:02:19,640
<b>.أجل، أنصت
،لقد وجدت وسيلة للخروج من البلاد</b>

45
00:02:19,650 --> 00:02:21,210
<b>لذا إذا لم تسمعوا أخبار منّي لفترة</b>

46
00:02:21,220 --> 00:02:22,480
<b>.فلا تقلقا</b>

47
00:02:22,490 --> 00:02:24,749
<b>.سأخبركما بمكاني بمجرد إستطاعتي بذلك</b>

48
00:02:24,750 --> 00:02:26,359
<b>هَل هذا (ألفي)؟</b>

49
00:02:26,360 --> 00:02:29,180
<b>.أجل</b>

50
00:02:29,190 --> 00:02:31,420
<b>.يُريد والدك محادثتك</b>

51
00:02:31,430 --> 00:02:35,200
<b>لقد وجد وسيلة للخروج من البلاد
.سوف يُغادر</b>

52
00:02:35,210 --> 00:02:37,610
<b>.قال إنّ هنَاك مَن يسترق السمع</b>

53
00:02:42,070 --> 00:02:43,580
<b>مرحبًا يا بُني</b>

54
00:02:43,590 --> 00:02:45,720
<b>.أبّي</b>

55
00:02:45,730 --> 00:02:47,200
<b>،لن أطرح عليك إسئلة</b>

56
00:02:47,210 --> 00:02:50,320
<b>.لابد إنّك في عجلة من أمرك</b>

57
00:02:51,820 --> 00:02:54,800
<b>.ولن يستمر هذا طويلاً</b>

58
00:02:54,810 --> 00:02:57,250
<b>،سوف تتغيّر الأمور</b>

59
00:02:57,260 --> 00:03:00,220
<b>.وستعود إلى الديار سالمًا</b>

60
00:03:00,230 --> 00:03:03,450
<b>.لذا..سنراك مجددًا، قريبًا</b>

61
00:03:03,460 --> 00:03:06,789
<b>.أجل، سوف ترأنّي، بلا شك</b>

62
00:03:06,790 --> 00:03:09,830
<b>،سأعيد الهاتف لوالدتك</b>

63
00:03:09,840 --> 00:03:11,400
<b>.حظًّا موفقًا يا بُني</b>

64
00:03:11,410 --> 00:03:13,360
<b>.مع السلامة، أبّي</b>

65
00:03:14,730 --> 00:03:16,470
<b>.توخى الحذر، (ألفي)</b>

66
00:03:16,480 --> 00:03:18,880
<b>.مع السلامة-
.مع السلامة يا أمّاه-</b>

67
00:03:18,890 --> 00:03:20,820
<b>.وداعًا</b>

68
00:03:39,080 --> 00:03:41,510
<b>.نقترب من قصر اللورد  (هوارد)</b>

69
00:03:41,520 --> 00:03:44,290
<b>.يجب إحضار اللورد (هوارد) حيًّا</b>

70
00:03:53,630 --> 00:03:55,730
<b>.الغرف خاليّة</b>

71
00:03:59,010 --> 00:04:00,279
<b>.المكان فارغ</b>

72
00:04:08,870 --> 00:04:13,020
<b>.والآن، أنصتي
،سأحمل لكِ الهاتف</b>

73
00:04:13,030 --> 00:04:14,729
<b>،وسوف تقرأين هذا الخطاب</b>

74
00:04:14,730 --> 00:04:16,330
<b>كما هو مكتوب، أتفقنّا؟</b>

75
00:04:16,340 --> 00:04:18,520
<b>والآن، سوف تعدينّي بإلا تسيء التصرف</b>

76
00:04:18,530 --> 00:04:20,599
<b>.أو الصرخ أو أمور من هذا القبيل</b>

77
00:04:20,600 --> 00:04:22,469
<b>.هذا لن يجدي على أية حال</b>

78
00:04:22,470 --> 00:04:24,089
<b>.أعتاد الجيران الصراخ</b>

79
00:04:24,090 --> 00:04:26,720
<b>ستكونّي طيعة؟</b>

80
00:04:31,170 --> 00:04:33,270
<b>...لا أعتقد حقًا-
هَل ترغبين الحياة؟-</b>

81
00:04:36,610 --> 00:04:38,190
<b>.إذًا أفعلي ما تآمرين</b>

82
00:04:45,280 --> 00:04:48,230
<b>...أنـْ</b>

83
00:04:48,240 --> 00:04:51,980
<b>أنا سالمة وبصحة جيّدة</b>

84
00:04:51,990 --> 00:04:54,719
<b>.بين أصدقائي</b>

85
00:04:54,720 --> 00:04:57,749
<b>،أتحدث إليكم دون أيّ إكراه</b>

86
00:04:57,750 --> 00:05:01,750
<b>،بصفتيّ الملكة وقائدة القوات المسلحة</b>

87
00:05:01,760 --> 00:05:06,380
<b>،آمر بالأستقالة الفورية للحكومة</b>

88
00:05:06,390 --> 00:05:10,340
<b>.بالقوة، إذا تطلب الأمر</b>

89
00:05:10,350 --> 00:05:14,220
<b>وأعين اللورد (هوارد)</b>

90
00:05:14,230 --> 00:05:16,300
<b>،رئيسًا جديدًا للوزراء</b>

91
00:05:16,310 --> 00:05:18,979
<b>.مع صلاحيات سياديّة كاملة</b>

92
00:05:18,980 --> 00:05:24,239
<b>.إنّه يحظى بكامل ثقتيّ ودعميّ</b>

93
00:05:24,240 --> 00:05:26,360
<b><i>هَل أنتم جاهزون؟
أبدوا</i></b>

94
00:05:26,370 --> 00:05:28,960
<b><i>.تحركوا، إلى اليسار
.إلى اليسار، إلى اليمين ثم اليسار</i></b>

95
00:05:28,970 --> 00:05:31,059
<b><i>.ساعدوهم في دعم الحواجز</i></b>

96
00:05:31,060 --> 00:05:33,829
<b><i>.أحسنتم إيّها الجنود</i></b>

97
00:06:36,020 --> 00:06:41,020
ترجمة
<font color="#008000">|| K@REEM & أكرم ناصر & بــــــدر الجيــــــار  & د. أحمد رضوان||</font>

98
00:06:58,500 --> 00:07:01,040
<b>.رئيس الوزراء على الهاتف يا سيدي</b>

99
00:07:05,790 --> 00:07:10,639
<b>حضرة رئيس الوزراء، هَل أنت هنّاك؟</b>

100
00:07:10,640 --> 00:07:12,299
<b>مرحبًا؟</b>

101
00:07:12,300 --> 00:07:13,509
<b>.نحن نفكر</b>

102
00:07:13,510 --> 00:07:16,520
<b>.ظننتُ الأتصال قد أنقطع</b>

103
00:07:20,140 --> 00:07:23,610
<b>نحتاج إلى وقت أضافي
.لتدبر الموقف</b>

104
00:07:25,590 --> 00:07:29,820
<b>،لدي الملكة، ولدي المطالب بالحكم</b>

105
00:07:29,830 --> 00:07:32,960
<b>،ويحرك الجيش الدبابات نحو ديارك</b>

106
00:07:32,970 --> 00:07:35,680
<b>.ليس هنّاك مفر</b>

107
00:07:35,690 --> 00:07:38,180
<b>،أعلن إستقالتك</b>

108
00:07:38,190 --> 00:07:41,770
<b>.أستقلْ الآن أو واجه عاقبة الدم</b>

109
00:07:44,020 --> 00:07:46,910
<b>.نحن لا نخافكَ، سيدي</b>

110
00:07:46,920 --> 00:07:49,480
<b>وهَل تخافنّي يا صديق القدم؟</b>

111
00:07:49,490 --> 00:07:50,880
<b>.سأراك معلقًا على المشنقة</b>

112
00:07:51,880 --> 00:07:55,290
<b>.الأجواء مشحونة بالغضب</b>

113
00:07:55,300 --> 00:07:56,889
<b>،وأعتقد إنّكَ توافقنّي الرأي يا سيّدي</b>

114
00:07:56,890 --> 00:07:59,220
<b>.لا حاجة لهذا النوع من الحديث</b>

115
00:08:02,220 --> 00:08:04,560
<b>.أنت مُحقّ تمامًا</b>

116
00:08:04,570 --> 00:08:06,020
<b>.دون مزاح</b>

117
00:08:06,030 --> 00:08:08,800
<b>.أمنّحه بعض الوقت لتدبر الموقف</b>

118
00:08:08,810 --> 00:08:10,010
<b>وما الداعي؟</b>

119
00:08:10,020 --> 00:08:15,199
<b>علينا بذل قصارى جهودنّا
.لتجنب سفك الدماء الإنجليزية</b>

120
00:08:15,200 --> 00:08:17,989
<b>.أمنّحه 24 ساعة-
،بالله عليك-</b>

121
00:08:17,990 --> 00:08:19,540
<b>.قصارى جهودنّا</b>

122
00:08:22,580 --> 00:08:24,370
<b>،حضرة رئيس الوزراء</b>

123
00:08:25,990 --> 00:08:29,250
<b>سيكون لدينّا سيطرة كاملة
.على العاصمة قريبًا</b>

124
00:08:29,260 --> 00:08:31,310
<b>،لديك 24 ساعة لإعلان الأستقالة</b>

125
00:08:31,320 --> 00:08:33,080
<b>.لضمان الأنتقال السلمي للسلطة</b>

126
00:08:33,090 --> 00:08:35,980
<b>.وإذا لم تمتثل للأوامر، ستجبرنّا على العنف</b>

127
00:08:35,990 --> 00:08:38,800
<b>،وشخصيًا، أتمنّى أن تكون عنيدًا</b>

128
00:08:38,810 --> 00:08:40,880
<b>.لكن هذا قرارك يا صديق القدم</b>

129
00:08:49,100 --> 00:08:52,919
<b>.أحسنت القرار، سيدي</b>

130
00:08:52,920 --> 00:08:55,150
<b>أتمنّى أن تكون على دراية
.بَما تفعل من أجلنّا جميعًا</b>

131
00:08:55,160 --> 00:08:56,570
<b>.أنا كذلك</b>

132
00:09:00,070 --> 00:09:01,579
<b>،أخبرنّي</b>

133
00:09:01,580 --> 00:09:03,099
<b>أين هي الملكة؟</b>

134
00:09:03,100 --> 00:09:04,659
<b>.حسنًا، لا يفترض أخبارك بهذا</b>

135
00:09:04,660 --> 00:09:07,290
<b>.كوّنك رجلاً عسكريًا تتفهم هذا</b>

136
00:09:08,790 --> 00:09:11,369
<b></b>

137
00:09:11,370 --> 00:09:13,809
<b>.أنا متفاهم</b>

138
00:09:13,810 --> 00:09:15,129
<b>والآن، أعذرنّي من فضلك</b>

139
00:09:15,130 --> 00:09:17,280
<b>.سأذهب إلى سكن الدوقات</b>

140
00:09:17,290 --> 00:09:18,720
<b>.تفضل</b>

141
00:09:24,470 --> 00:09:26,540
<b><i>.أتصل بالجنيرال</i></b>

142
00:09:29,510 --> 00:09:32,240
<b>هلّا أشعلت ليّ دخانًا؟</b>

143
00:09:34,790 --> 00:09:37,630
<b>.حاول التماشي معه قليلاً</b>

144
00:09:37,640 --> 00:09:38,740
<b>هَل أزعجته؟</b>

145
00:09:39,530 --> 00:09:41,239
<b>.قليلاً</b>

146
00:09:41,240 --> 00:09:44,229
<b>.أظنّه سيتخطى الأمر</b>

147
00:09:44,230 --> 00:09:45,950
<b>وماذا عنّكِ، (فرانسيس)؟</b>

148
00:09:45,960 --> 00:09:48,100
<b>إيّاكَ والمزاح معي، (جيمي)</b>

149
00:09:48,110 --> 00:09:50,499
<b>،لقد أختطفنّا الملكة</b>

150
00:09:50,500 --> 00:09:53,140
<b>وأنت تعرف جيدًا
.إنّني لم أشارك في ذلك</b>

151
00:09:53,150 --> 00:09:55,720
<b>،نحن بصدى أحداث مجيّدة، (فرانسيس)</b>

152
00:09:55,730 --> 00:09:59,089
<b>.وتلك الأحداث تتطلب قرارات صعبة</b>

153
00:09:59,090 --> 00:10:02,180
<b>.لا أستطيع القيام بذلك من دونك</b>

154
00:10:02,190 --> 00:10:03,309
<b>الوقت الحاضر</b>

155
00:10:03,310 --> 00:10:06,770
<b>أحتاج إلى دعم قراري
.أكثر مِن أي وقت مضى</b>

156
00:10:06,780 --> 00:10:08,270
<b>فهل تدعمين قراري؟</b>

157
00:10:25,340 --> 00:10:26,380
."أحضرْ "الـقائـمـة

158
00:10:26,390 --> 00:10:28,620
<b>.عُلم يا سيدي
.القائمة جاهزة</b>

159
00:10:35,050 --> 00:10:37,719
<b>هَل ترغبين في شطيرة؟</b>

160
00:10:37,720 --> 00:10:40,920
<b>.كلّا، شكرًا لكِ
.لستُ جائعة</b>

161
00:10:42,370 --> 00:10:44,639
<b>هذه فطيرة الجبن والمخلل،</b>

162
00:10:44,640 --> 00:10:46,419
<b>.وهذه بالسمك المعجون</b>

163
00:10:46,420 --> 00:10:48,180
<b>حقًا، لا..أستطيع..ربما</b>

164
00:10:48,190 --> 00:10:51,859
<b>لن دع الأخبار تقول
.إنّنا لم نطعمك جيدًا</b>

165
00:10:51,860 --> 00:10:53,360
<b>.كُلْي</b>

166
00:11:11,060 --> 00:11:12,579
<b></b>

167
00:11:14,920 --> 00:11:17,140
<b>،أسم المهرب (روبرت)</b>

168
00:11:17,150 --> 00:11:18,480
<b>،هذا هو الشخص الذي ستتعامل معه</b>

169
00:11:18,490 --> 00:11:20,409
<b>.لكن الربّان عليم بالأمر</b>

170
00:11:20,410 --> 00:11:22,199
<b>،بمجرد خروج السفينة إلى المياه</b>

171
00:11:22,200 --> 00:11:23,760
<b>.بوسعك إظهار نفسك</b>

172
00:11:23,770 --> 00:11:26,600
<b>."أسبوعان وستكون في "نيو أرولينز</b>

173
00:11:28,230 --> 00:11:32,029
<b>."أمريكا"</b>

174
00:11:32,030 --> 00:11:34,360
<b>.سحقًا يا رجل</b>

175
00:11:35,950 --> 00:11:39,149
<b>سنراكَ مجددًا، أليس كذلك؟</b>

176
00:11:39,150 --> 00:11:41,389
<b>لا تقلق، سأرسلك إليك بطاقة بريدية
.بمجرد أن أستقر</b>

177
00:11:46,160 --> 00:11:49,540
<b>ستهتم بشأن والداي، صحيّح؟</b>

178
00:11:49,550 --> 00:11:50,950
<b>.سنعتنّي بهما</b>

179
00:11:50,960 --> 00:11:53,560
<b>.مرحبًا إيّها الشبان</b>

180
00:11:53,570 --> 00:11:55,330
<b>.مرحبًا، حضرة الشرطي</b>

181
00:11:55,340 --> 00:11:57,500
<b>.أنت مسرورٌ جدًا-
.تنبيّه خاص-</b>

182
00:11:57,510 --> 00:12:00,000
<b>المواني، السكك الحديدية والمطارات</b>

183
00:12:00,010 --> 00:12:01,759
<b>.جميعها مغلقة</b>

184
00:12:01,760 --> 00:12:04,239
<b>.وتم أستدعاء كُل الرجال إلى الخدمة</b>

185
00:12:04,240 --> 00:12:07,219
<b>.براتب بأضافي كبير</b>

186
00:12:07,220 --> 00:12:09,630
<b>وما المناسبة؟</b>

187
00:12:09,640 --> 00:12:11,980
<b>.ويلاه، لا نعرف
.لم يخبرنّا أحد</b>

188
00:12:11,990 --> 00:12:13,660
<b>علينا إيقاف</b>

189
00:12:13,670 --> 00:12:15,460
<b>،جميع الشخصيات المشبوهة</b>

190
00:12:15,470 --> 00:12:17,440
<b>.وإحضارهم للأستجواب
.هذا كُل شيء</b>

191
00:12:19,390 --> 00:12:21,819
<b>إذن لأين تتجهون يا أولاد؟</b>

192
00:12:21,820 --> 00:12:24,100
<b>.إلى سفينتنّا-
.مرحى-</b>

193
00:12:24,110 --> 00:12:25,660
<b>من البحارة، صحيّح؟</b>

194
00:12:25,670 --> 00:12:27,240
<b>.أجل-
.أرتقي بالمراسي-</b>

195
00:12:31,120 --> 00:12:33,410
<b>،سيكون لديكم بطاقات أتحاد العمال إذن</b>

196
00:12:33,420 --> 00:12:35,740
<b>،نحن متأخرون، سيدي</b>

197
00:12:35,750 --> 00:12:37,040
<b>.قد تغادر السفينة من دوننّا</b>

198
00:12:37,050 --> 00:12:39,209
<b>.محال، أنتم بأمان</b>

199
00:12:39,210 --> 00:12:41,759
<b>.لا يسمح للسفن بمغادرة المرسى</b>

200
00:12:41,760 --> 00:12:43,010
<b>.بطاقات أتحاد العمال</b>

201
00:12:44,110 --> 00:12:46,509
<b>.سحقًا</b>

202
00:12:46,510 --> 00:12:48,639
<b>"إرتقي بالمراسي"
<font color="#0000ff">*مفهوم التأهب لدى البحرية*</font></b>

203
00:13:03,820 --> 00:13:05,900
<b>.لقد جاءت دون قصد</b>

204
00:13:15,270 --> 00:13:17,900
<b><i>!هَل تسمعونّني؟</i></b>

205
00:13:34,550 --> 00:13:36,100
<b>.أحزمي الأمتعة</b>

206
00:13:36,110 --> 00:13:38,100
<b>.أحضري جواز السفر والمقتنيات</b>

207
00:13:38,110 --> 00:13:41,680
<b>ماذا؟ ما السبب؟
ماذا يحدث؟</b>

208
00:13:41,690 --> 00:13:43,260
<b>...ينظم اللورد (هوار) إنقلابًا</b>

209
00:13:43,270 --> 00:13:45,110
<b>.إنقلابًا ناجحًا كما يَبدو</b>

210
00:13:45,120 --> 00:13:46,320
<b>،والجيش يدعمّه كذلك</b>

211
00:13:46,330 --> 00:13:48,159
<b>.وبالأمس أختطف الملكة</b>

212
00:13:48,160 --> 00:13:50,550
<b>.يا اللهول
أأنت واثق؟</b>

213
00:13:50,560 --> 00:13:52,640
<b>جاءت الأخبار مباشرةً
."من الـ"بنتاغون</b>

214
00:13:52,650 --> 00:13:54,480
<b>،هذا لم يُصرح للعامة بعد</b>

215
00:13:54,490 --> 00:13:56,690
<b>.لكن الدولة على شفى الأنهيار</b>

216
00:13:56,700 --> 00:13:59,310
<b>.سيكون لدى "الغربان" قائمة أغتيالات</b>

217
00:13:59,320 --> 00:14:01,089
<b>.وكلانّا بالتأكيد سيكون على القائمة</b>

218
00:14:01,090 --> 00:14:02,629
<b>قائمة أغتيالات؟</b>

219
00:14:02,630 --> 00:14:06,120
<b>.بربك-
بجديّة-</b>

220
00:14:06,130 --> 00:14:07,530
<b>.قد يكونوا في طريقهم إلى هنّا الآن</b>

221
00:14:07,540 --> 00:14:09,759
<b>.رتبت الأستخبارات وسيلة نقل خارج البلاد</b>

222
00:14:09,760 --> 00:14:10,929
<b>،سنذهب إلى غرفة الفندق خاصتيّ</b>

223
00:14:10,930 --> 00:14:13,849
<b>.وسننتظر هنّاك حتى يهدئ الوضع-
.خارج البلاد؟ كلّا-</b>

224
00:14:13,850 --> 00:14:15,139
<b>هَل تفضلين الشنق معلقة على مصباح؟</b>

225
00:14:15,140 --> 00:14:18,100
<b>ماذا عن الرابطة؟
ماذا عن (إيدين ثويت)؟</b>

226
00:14:18,110 --> 00:14:19,500
<b>،بوسعها تولي أمرها</b>

227
00:14:19,510 --> 00:14:21,050
<b>.أو ربما لا
.هذهِ ليست مشكلتنّا بعد الآن</b>

228
00:14:21,060 --> 00:14:24,260
<b>.تحدث عن نفسك
،لقد عقدتُ إلتزامًا إلى الرابطة</b>

229
00:14:24,270 --> 00:14:25,660
<b>.ولن أتركهم الآن</b>

230
00:14:25,670 --> 00:14:27,480
<b>،سأذهب إلى مقر الرابطة الرئيسيّ</b>

231
00:14:27,490 --> 00:14:28,960
<b>.وسأرى ما بوسعي للمساعدة</b>

232
00:14:28,970 --> 00:14:32,530
<b>.لا تكوني حمقاء
.أنتهى أمر الرابطة</b>

233
00:14:32,540 --> 00:14:34,329
<b>لمَ تضحين بنفسك من أجل قضية خاسرة؟</b>

234
00:14:34,330 --> 00:14:36,619
<b>.أنت لن تفهم
.أنت لا تؤمن بأيّ شيء</b>

235
00:14:36,620 --> 00:14:37,860
<b>.قليلاً</b>

236
00:14:37,870 --> 00:14:39,220
<b>.لكنّني واثق بحقيّقة ما أؤمن بِه</b>

237
00:14:39,230 --> 00:14:40,420
<b>.لكنكِ لا تثقين بإيمانك</b>

238
00:14:40,430 --> 00:14:43,280
<b>هَل ستحاضرنّي عن واقعيّة العالم الآن؟</b>

239
00:14:43,290 --> 00:14:45,080
<b>محبوبتك (إيدين ثويت)
خططت لقتل</b>

240
00:14:45,090 --> 00:14:47,969
<b>.زوجها أمامها، حتى تحل محله</b>

241
00:14:51,450 --> 00:14:53,539
<b>.هذا هراء-
.هذه الحقيّقة</b>

242
00:14:53,540 --> 00:14:55,539
<b>إنّها مخطئة بقدر (هوارد)</b>

243
00:14:55,540 --> 00:14:57,370
<b>.أو أيّ ديكتاتور آخر-
.أنت كاذب-</b>

244
00:14:57,380 --> 00:14:59,450
<b>ولمَ قد أكذب عليكِ بحقّ السماء؟</b>

245
00:14:59,460 --> 00:15:02,100
<b>تمت الموافقة على التصفيّة
.من قبل الأستخبارات</b>

246
00:15:02,110 --> 00:15:04,780
<b>،ظنوا إنّها ستكون طيّعة</b>

247
00:15:04,790 --> 00:15:07,650
<b>.والقاتل كان صديقنّا العزيز (ألفريد بينيوارث)</b>

248
00:15:15,530 --> 00:15:18,089
<b>،حتى لو كان حقيّقيًا</b>

249
00:15:18,090 --> 00:15:20,959
<b>.إنّها مجرد شخص في منظومة</b>

250
00:15:20,960 --> 00:15:22,790
<b>.هذا لا يجعل الحركة كاملةً مخطئة</b>

251
00:15:25,430 --> 00:15:29,230
<b>.كلّا. كلّا، ليسوا مخطئين
هذا صحيّح</b>

252
00:15:29,240 --> 00:15:30,380
<b>هلّا ذهبنّا الآن؟</b>

253
00:15:32,720 --> 00:15:37,100
<b>.أنصتِ، أنا آسف</b>

254
00:15:37,110 --> 00:15:39,929
<b>.لم أرغب في أخبارك</b>

255
00:15:39,930 --> 00:15:43,149
<b>.معرفة سرٌّ كهذا قد يشكل خطرًا</b>

256
00:15:45,400 --> 00:15:46,820
<b>هَل هنّاك طريقة للخروج من الخلف؟-
كلّا-</b>

257
00:15:46,830 --> 00:15:48,320
<b>.أختبئي إذن-
.أختبئ أنت-</b>

258
00:15:48,330 --> 00:15:49,820
<b>ماذا؟</b>

259
00:15:49,830 --> 00:15:51,290
<b>.(مارثا)</b>

260
00:15:54,550 --> 00:15:57,820
<b>.(ألفريد)-
.(مارثا كين)-</b>

261
00:15:57,830 --> 00:15:59,310
<b>.(ديفيبوي)، (بازا)</b>

262
00:15:59,320 --> 00:16:00,980
<b>.مرحبًا-
.مرحبًا-</b>

263
00:16:00,990 --> 00:16:02,789
<b>...أنا آسف لإزعاجكِ هكذا لكن</b>

264
00:16:02,790 --> 00:16:05,870
<b>.مهلاً، مهلاً
لا بأس</b>

265
00:16:05,880 --> 00:16:08,300
<b>.نحن جميعًا أصدقاء هنّا</b>

266
00:16:08,310 --> 00:16:10,799
<b>(توماس)، كنتُ على وشك</b>

267
00:16:10,800 --> 00:16:12,399
<b>.سؤال (مارثا) إذا كانت تعرف مكانك</b>

268
00:16:12,400 --> 00:16:13,799
<b>وما الداعي؟-
هَل هنّاك أحدٌ آخر هنّا؟-</b>

269
00:16:13,800 --> 00:16:16,000
<b>.كلّا-
.كنّا سنرحل على أيّة حال-</b>

270
00:16:16,010 --> 00:16:18,570
<b>.دون إساءة-
.تفضل-</b>

271
00:16:18,580 --> 00:16:20,930
<b>،كنتُ أحاول الخروج من البلاد</b>

272
00:16:20,940 --> 00:16:23,349
<b>ولكن يَبدو إنّ كُل شرطي
.في "لندن" يبحث عنّي</b>

273
00:16:23,350 --> 00:16:26,200
<b>لذا فكرتُ، مَن أعرفه قد يعرف
أشخاصًا يملكون طائرات؟</b>

274
00:16:26,210 --> 00:16:27,229
<b>ويدين لي بمعروف؟</b>

275
00:16:27,230 --> 00:16:30,160
<b>.حسنًا، أمران</b>

276
00:16:30,170 --> 00:16:32,820
<b>.أولاً: الشرطة لا تبحث عنّك</b>

277
00:16:32,830 --> 00:16:34,600
<b>.ينظم (هوارد) أنقلابًا</b>

278
00:16:34,610 --> 00:16:36,930
<b>لقد إنحاز الجيش إلى صفّه
.وقد أختطف الملكة</b>

279
00:16:36,940 --> 00:16:38,280
<b>.لهذا السبب، أمست الشرطة نشطة</b>

280
00:16:38,290 --> 00:16:39,829
<b>وثانيًا: منذ متى أدين لك بمعروف؟</b>

281
00:16:39,830 --> 00:16:41,619
<b>أُختطفت الملكة؟</b>

282
00:16:41,620 --> 00:16:43,209
<b>"أجل، امرأة قصيرة تتحدث بلهجة "مانشيستر</b>

283
00:16:43,210 --> 00:16:45,709
<b>قتلت أثنين من الصيادين
.وأخذتها بينما كانت تصطاد</b>

284
00:16:45,710 --> 00:16:48,309
<b>.والآن، لا يعرف مكانها أحد سوى اللورد (هوارد)</b>

285
00:16:48,310 --> 00:16:49,959
<b>!"امرأة قصيرة تتحدث بلهجة "مانشيستر</b>

286
00:16:49,960 --> 00:16:51,669
<b>(بيت سايكس)</b>

287
00:16:51,670 --> 00:16:54,370
<b>.(بيت سايكس) ميتة-
.أجل-</b>

288
00:16:54,380 --> 00:16:55,960
<b>.كلّا، إنّها قصة طويلة</b>

289
00:16:55,970 --> 00:16:57,700
<b>.في الأجتماع مع (هوارد)</b>

290
00:16:57,710 --> 00:16:59,219
<b>هَل تتذكر تلك المرأة برفقته؟</b>

291
00:16:59,220 --> 00:17:01,809
<b>.دعها بـ(سايكس)-
.أجل، سمعته-</b>

292
00:17:01,810 --> 00:17:04,559
<b>.هذا أمرٌ مثير، لكنها لم تكُن (بيت سايكس)</b>

293
00:17:04,560 --> 00:17:07,229
<b>حسنًا، وكيف تعرف؟
...فأنت لم تكُن</b>

294
00:17:07,230 --> 00:17:11,720
<b>ويلاه.</b>

295
00:17:11,730 --> 00:17:13,840
<b>.كنتَ هنّاك</b>

296
00:17:13,850 --> 00:17:15,279
<b>.كنت القناص سيء التصويب</b>

297
00:17:16,950 --> 00:17:19,579
<b>لقد فوتنّا عمدًا؟-
.بوسع (ألفريد) قنّص الذباب-</b>

298
00:17:19,580 --> 00:17:21,949
<b>لقد أخطئت بسببنّا؟</b>

299
00:17:21,950 --> 00:17:23,449
<b>.لقد أُغريت</b>

300
00:17:23,450 --> 00:17:25,780
<b>،كنتُ سأوفر حلولاً كثيرًا حينئذ</b>

301
00:17:25,790 --> 00:17:27,380
<b>.لكن هذا لم يكن عادلاً</b>

302
00:17:28,830 --> 00:17:31,089
<b>.شكرًا لك</b>

303
00:17:31,090 --> 00:17:32,799
<b>وأنتما يا رفاق؟</b>

304
00:17:32,800 --> 00:17:35,940
<b>.مطلقًا، كنتُ أفضل إطلاق النار عليك</b>

305
00:17:35,950 --> 00:17:37,049
<b>.ليس أمر شخصيًا</b>

306
00:17:37,050 --> 00:17:39,090
<b>.وانا كذلك</b>

307
00:17:39,100 --> 00:17:41,560
<b>.هذا ضغطًا كبيرًا عليك يا رجل</b>

308
00:17:41,570 --> 00:17:44,280
<b>.عليكما إظهار الأمتنان-
.أنا ممتنى، شكرًا لكم-</b>

309
00:17:44,290 --> 00:17:46,180
<b>.أنا ممتنٌ كثيرًا، وسحقًا لكما</b>

310
00:17:47,440 --> 00:17:49,759
<b>لذا كنتُ أفكر في أسدى الجميل عينه</b>

311
00:17:49,760 --> 00:17:51,409
<b>.بمقعد على متن طائرة إلى أمريكا</b>

312
00:17:51,410 --> 00:17:53,759
<b>.إليك ذلك
،هنّاك طائرة ستغادر هذا الصباح</b>

313
00:17:53,760 --> 00:17:55,899
<b>.لكن لدي مشاكل أخرى الآن</b>

314
00:17:55,900 --> 00:17:57,529
<b>إيّاكَ، لم قد تتدخل؟</b>

315
00:17:57,530 --> 00:18:00,450
<b>،تم إخفاء الملكة في مكانِ فطن</b>

316
00:18:00,460 --> 00:18:02,560
<b>،وقد تعثرنّا في امرأتيّن مختلفتيّن</b>

317
00:18:02,570 --> 00:18:04,449
<b>.من "مانشيستر" يدعمونّا (سايكس)</b>

318
00:18:04,450 --> 00:18:07,789
<b>،والآن، إذا كنّا سنلاحق الملكة
.فهذا دليلاً</b>

319
00:18:09,000 --> 00:18:11,539
<b>.أنت مُحقّ-
.والآن فقرة (شارلوك) و(واتسون)-</b>

320
00:18:11,540 --> 00:18:13,959
<b>.نحن لا نتطلع للعثور على الملكة</b>

321
00:18:13,960 --> 00:18:15,250
<b>.هذا ليس من شأننّا</b>

322
00:18:15,260 --> 00:18:16,700
<b>.ولا شأننّا كذلك
.سنرحل على متن تلك الطائرة</b>

323
00:18:16,710 --> 00:18:18,630
<b>.كلّا، تمهل
..إذا كان هنّاك</b>

324
00:18:18,640 --> 00:18:20,460
<b>أدنى فرصة لإنقاذ الملكة</b>

325
00:18:20,470 --> 00:18:23,259
<b>وإيقاف (هوارد)، بالتأكيد
.ستُملى علينا إخلاقنّا المحاولة</b>

326
00:18:23,260 --> 00:18:24,960
<b>.هذا قابل للنقاش</b>

327
00:18:24,970 --> 00:18:28,460
<b>نحن نحارب الفاشيّة
.ضد شرٌّ فتاك</b>

328
00:18:28,470 --> 00:18:31,189
<b>.وقد خسرنّا الجولة
.علينا الرحيل</b>

329
00:18:31,190 --> 00:18:33,550
<b>.لقد أُمرتُ بالرحيل-
.لكنّي لم أُمر بذلك-</b>

330
00:18:33,560 --> 00:18:35,189
<b>هَل رأيت ماذا فعلت هنّا؟</b>

331
00:18:35,190 --> 00:18:38,520
<b>.بوسعك الرحيل، لن أحاول إيقافك</b>

332
00:18:38,530 --> 00:18:40,720
<b>(ألفي)</b>

333
00:18:40,730 --> 00:18:42,739
<b>.فكرْ في "أمريكا" والأمان</b>

334
00:18:42,740 --> 00:18:46,760
<b>إذا أنقذتُ الملكة، سأحصل على عفو، صحيّح؟</b>

335
00:18:46,770 --> 00:18:49,220
<b>.لن أحتاج إلى الهرب</b>

336
00:18:49,230 --> 00:18:52,080
<b>ولا التفكير في السجن
.أو القلق من سلاح الفرسان</b>

337
00:18:53,390 --> 00:18:55,180
<b>.وسيكون بوسعي البقاء رفقة والداي</b>

338
00:18:55,190 --> 00:18:56,509
<b>وإذا مُنينا بالفشل؟</b>

339
00:18:56,510 --> 00:18:58,609
<b>الفشل؟</b>

340
00:18:58,610 --> 00:19:00,930
<b>.ويحي</b>

341
00:19:08,170 --> 00:19:10,300
<b>.صباح الخير، سيّدة (بيّ)-
.صباح الخير، (جو)-</b>

342
00:19:10,310 --> 00:19:11,649
<b>.أعطنّي زجاجة واحدة اليوم</b>

343
00:19:11,650 --> 00:19:13,150
<b>.واحدة فحسب</b>

344
00:19:16,070 --> 00:19:18,920
<b>.لقد فعلها
.لقد فعلها</b>

345
00:19:18,930 --> 00:19:20,480
<b>مَن؟</b>

346
00:19:20,490 --> 00:19:22,780
<b>مَن فعل ماذا؟-
.أستحوز اللورد (هوارد) على السلطة-</b>

347
00:19:22,790 --> 00:19:27,180
<b>.أطاح مجتمع "الغربا" بالحكومة</b>

348
00:19:27,190 --> 00:19:29,040
<b>.لقد حانت الثورة</b>

349
00:19:48,180 --> 00:19:51,600
<b>.أجل. أجل</b>

350
00:19:58,110 --> 00:20:00,830
<b><i>،تم إعلان الأحكام العرفية</i></b>

351
00:20:00,840 --> 00:20:03,930
<b><i>.على المدنين البقاء في المنازل</i></b>

352
00:20:03,940 --> 00:20:07,440
<b><i>"فقط رجال الجيش وميليشا مجتمع "الغراب</i></b>

353
00:20:07,450 --> 00:20:08,990
<b><i>.المسموح بوجودهم في الشوارع</i></b>

354
00:20:09,000 --> 00:20:11,829
<b>.تراجعوا، تراجعوا</b>

355
00:20:14,300 --> 00:20:18,879
<b>أعداء مجتمع "الغراب" سيتم تصفيتهم</b>

356
00:20:18,880 --> 00:20:23,420
<b>.ومقابلتهم بالقوة-
.كلّا، كلّا-</b>

357
00:20:48,290 --> 00:20:51,060
<b>.قلت إنّ "الغربان" مثل الماسونية مجرد هواية</b>

358
00:20:51,070 --> 00:20:53,040
<b>.لم تخبرنّي شيئًا بشأن الثورة</b>

359
00:20:53,050 --> 00:20:55,720
<b>.لقد أنتصرنّا إيّتها الأم
.لقد ظفرنّا بالنصر</b>

360
00:20:55,730 --> 00:20:57,040
<b>أين ستذهب؟</b>

361
00:20:57,050 --> 00:20:59,209
<b>.عليّ الأنضمام إلى الصفوف بدوري</b>

362
00:20:59,210 --> 00:21:01,910
<b>.لا تستطيع الذهاب للخارج
.أنت مريض</b>

363
00:21:01,920 --> 00:21:04,880
<b>.لم أشعر بحال أفضل من ذلك في حياتي</b>

364
00:21:15,010 --> 00:21:17,969
<b>.إنه من الجيد رؤيتك مجدداً يا (الفريد)</b>

365
00:21:17,970 --> 00:21:21,619
<b>.الشعور متبادل -
 كيف حالك؟ -</b>

366
00:21:21,620 --> 00:21:24,020
<b>بخير، ماذا بشأنك؟ -
.لا أنا جادة في سؤالي-</b>

367
00:21:24,030 --> 00:21:28,319
<b>كيف حالك؟ في سَرِيرَتك</b>

368
00:21:28,320 --> 00:21:31,650
<b>في سَرِيرَتي؟ لم افكر في ذلك مؤخراً</b>

369
00:21:31,660 --> 00:21:33,420
<b>يجب عليك ذلك</b>

370
00:21:33,430 --> 00:21:35,679
<b>إن العنف الذي يصاحب حياتك
يحتاج إلى معالجة</b>

371
00:21:35,680 --> 00:21:37,749
<b>هذا ما أظنه، ألا تعتقد المثل؟</b>

372
00:21:37,750 --> 00:21:41,379
<b>هَل جلّ السيدات الأمريكيات
 على شاكلتها؟</b>

373
00:21:41,380 --> 00:21:42,459
<b>.لابد أن هذا متعب جداً</b>

374
00:21:42,460 --> 00:21:45,089
<b>.لا، إن (مارثا) حالة استثنائية</b>

375
00:21:45,090 --> 00:21:47,129
<b>.كل ما أحاول قوله أن القمع مضر بالصحة</b>

376
00:21:47,130 --> 00:21:49,140
<b>.لا أتفق معكِ في هذا</b>

377
00:22:10,670 --> 00:22:13,480
<b>.حمداً لله أننا عشنا حتى رأينّا هذا اليوم</b>

378
00:22:14,890 --> 00:22:18,160
<b>إن المستقبل مشرقٌ</b>

379
00:22:18,170 --> 00:22:23,339
<b>،ولكن علينا أن نتذكر أننا الحراس القُدامى</b>

380
00:22:23,340 --> 00:22:26,240
<b>،إن المستقبل بإشراقه لا ينتمي إلينا</b>

381
00:22:26,250 --> 00:22:29,680
<b>،لقد قاربت نهايتنا</b>

382
00:22:29,690 --> 00:22:31,280
<b>،إذا دعت الحاجة</b>

383
00:22:31,290 --> 00:22:36,220
<b>.فإن واجبنّا هو الدفاع عن هذا النصر بحياتنا</b>

384
00:22:40,830 --> 00:22:42,859
<b>!لا للإستسلام</b>

385
00:22:42,860 --> 00:22:44,940
<b></b>

386
00:22:56,410 --> 00:22:59,809
<b>.لم كن اتوقع بقائك بجانبي، صديق القدمى</b>

387
00:22:59,810 --> 00:23:02,660
<b>تعطي مثالاً للخدمة المتميزة
.وغيرها من المصطلحات الرنانة</b>

388
00:23:02,670 --> 00:23:04,280
<b>.إنك تُجاملُني يا سيدي</b>

389
00:23:04,290 --> 00:23:06,589
<b>إذا كان لدي طريقة للخروج من هذا المأزق، لخرجت</b>

390
00:23:06,590 --> 00:23:09,339
<b>ولكن بإعتبار الوضع الراهن، إذا كان موتي حتمياً</b>

391
00:23:09,340 --> 00:23:12,240
<b>فأفضل أن أكون في صحبة شريفة</b>

392
00:23:12,250 --> 00:23:14,300
<b>يا لها من نهايه درامية، أليس كذلك؟</b>

393
00:23:29,490 --> 00:23:30,779
<b>أخبرنّي</b>

394
00:23:30,780 --> 00:23:33,669
<b>هل قتلت (جوليان ثويت)؟</b>

395
00:23:33,670 --> 00:23:35,449
<b>لم تسألين؟</b>

396
00:23:35,450 --> 00:23:38,920
<b>.اعتقد أن سؤالك هذا يعني أنك قد قتلته
 هل كانت تعلم (إندين ثويت)؟</b>

397
00:23:38,930 --> 00:23:40,030
<b>هَل كانت جزءاً من المخطط؟</b>

398
00:23:40,040 --> 00:23:42,450
<b>.لم أسألها</b>

399
00:23:42,460 --> 00:23:45,289
<b>.يقول (توماس) أنها كانت تعرف -
 وفيم يهم هذا الآن؟ -</b>

400
00:23:45,290 --> 00:23:47,110
<b>.أود أنا اعرف الحقيقة</b>

401
00:23:47,120 --> 00:23:48,280
<b>.لقد اخبرتكِ الحقيقة</b>

402
00:23:48,290 --> 00:23:50,460
<b>.اعذرني إذا ما وجدتُ صعوبة في تصديقكَ دائما</b>

403
00:23:50,470 --> 00:23:51,899
<b>اخبرتُكِ الحقيقة كي أساعدكِ</b>

404
00:23:51,900 --> 00:23:53,750
<b>.في إتخاذ قرارات صائبة، سامحيني علي ذلك</b>

405
00:23:53,760 --> 00:23:55,840
<b>لم قد تود في مساعدتي؟
 كيف لذلك أن يخدم أهدافك؟</b>

406
00:23:55,850 --> 00:23:57,780
<b>! أهدافي؟ حباً بالله</b>

407
00:23:57,790 --> 00:23:59,580
<b>،مساعدتُكِ لا تعود عليّ بالنفع إطلاقاً</b>

408
00:23:59,590 --> 00:24:00,800
<b>أنا معجبٌ بكِ، أتفهمين؟</b>

409
00:24:00,810 --> 00:24:02,189
<b>أنا معجب بكِ وأود أن أكون صديقكِ</b>

410
00:24:02,190 --> 00:24:03,190
<b>.ولا يعلمُ سبب ذلك إلا الله</b>

411
00:24:03,200 --> 00:24:05,269
<b>.إذن تريد أن تشوه سمعة القضية التي أؤمن بها</b>

412
00:24:05,270 --> 00:24:07,699
<b>لأنك مُعجبٌ بي؟ -
 لا، أقصدُ نعم، نعم -</b>

413
00:24:07,700 --> 00:24:10,070
<b>.نعم هذا صحيح، أما الآن أنا أستسلم</b>

414
00:24:19,150 --> 00:24:22,340
<b></b>

415
00:24:22,350 --> 00:24:25,279
<b>...أنت</b>

416
00:24:25,280 --> 00:24:26,669
<b>أنت.. أنت تقصد أنك مُعجب بي</b>

417
00:24:26,670 --> 00:24:30,669
<b>فلتنسِ كل ما قلته، حسناً؟
يا للروعة -</b>

418
00:24:30,670 --> 00:24:33,599
<b>لم يخطر هذا ببالي قطّ</b>

419
00:24:33,600 --> 00:24:34,839
<b>انت تقصد... بشغف؟</b>

420
00:24:34,840 --> 00:24:37,179
<b>أنا آسف يا (الفريد)</b>

421
00:24:37,180 --> 00:24:38,430
<b>تظاهر بأني لستُ موجوداً</b>

422
00:24:39,930 --> 00:24:41,519
<b>شارفنا على الوصول</b>

423
00:24:41,520 --> 00:24:43,540
<b>حمدا لله</b>

424
00:25:01,230 --> 00:25:04,890
<b>أتمليكن بطاقة السيدة (بلوك) -زوجة الحلاق- ؟</b>

425
00:25:09,340 --> 00:25:10,800
<b>.تباً</b>

426
00:25:17,080 --> 00:25:19,050
<b>استمري -
 لا داعٍ لذلك -</b>

427
00:25:19,060 --> 00:25:22,099
<b>لديك دور آخر، وهكذا هو الأمر حتى تحزري خطئاً</b>

428
00:25:22,100 --> 00:25:24,800
<b>استمري</b>

429
00:25:28,780 --> 00:25:32,129
<b>...وهل</b>

430
00:25:32,130 --> 00:25:34,359
<b>وهل لديكِ السيد (ين) أبن الخبّاز</b>

431
00:25:34,360 --> 00:25:38,260
<b>أنتِ جيدة زيادة عن اللزوم في هذه اللعبة، جيدة بمقدار كبير</b>

432
00:25:38,270 --> 00:25:41,830
<b>تجاوزي الأمر يا (بت)، هي مجرد لعبة</b>

433
00:25:44,160 --> 00:25:47,620
<b>إنها تسترق النظر إلى أوراقِ
 إنها مخطوفة -</b>

434
00:25:47,630 --> 00:25:50,550
<b>لقد حملتِ سكيناً على رقبتها،
عرشُها على المحك</b>

435
00:25:50,560 --> 00:25:52,759
<b>،وعلى الرغم من ذلك
 فهي شديدة الحرص على الفوز</b>

436
00:25:52,760 --> 00:25:54,440
<b>لدرجة أنها تسترق النظر إلى أوراقكِ، أهذا ما تظنين؟</b>

437
00:25:58,640 --> 00:25:59,760
<b>أتنظرين إلي أوراقها؟</b>

438
00:26:01,230 --> 00:26:03,929
<b>.لا</b>

439
00:26:06,650 --> 00:26:08,020
<b>افتحي الباب</b>

440
00:26:14,190 --> 00:26:15,689
<b>مرحباً</b>

441
00:26:15,690 --> 00:26:19,699
<b>مرحباً، أهذا منزل السيدة (سايكس)؟</b>

442
00:26:19,700 --> 00:26:21,950
<b>من السائل؟</b>

443
00:26:24,270 --> 00:26:26,220
<b>مرحباً، لقد رأينا الإعلان</b>

444
00:26:26,230 --> 00:26:28,230
<b>...وفكرنا أنها قد تساعدنا في</b>

445
00:26:33,590 --> 00:26:34,750
<b>ماذا تفعلون هنا؟</b>

446
00:26:34,760 --> 00:26:36,590
<b>ماذا تظنين؟</b>

447
00:26:37,800 --> 00:26:39,010
<b>مرحباً بالجميع</b>

448
00:26:41,260 --> 00:26:43,980
<b>يا جلالة الملكة، هل تتذكرين من أنا؟</b>

449
00:26:43,990 --> 00:26:45,660
<b>.نعم</b>

450
00:26:46,730 --> 00:26:48,019
<b>مرحباً مجدداً يا (بت)</b>

451
00:26:48,020 --> 00:26:49,809
<b>اسدي لنا صنيعاً وضعي السكين جانباً</b>

452
00:26:49,810 --> 00:26:51,689
<b>لأطعننها</b>

453
00:26:51,690 --> 00:26:53,359
<b>اتركيها</b>

454
00:26:53,360 --> 00:26:55,779
<b>لم قد تفعلين ذلك؟</b>

455
00:26:55,780 --> 00:26:57,359
<b>لابد أنكِ (مارجريت سايكس)</b>

456
00:26:57,360 --> 00:26:59,239
<b>ادعوني (بيج)، كيف حالك</b>

457
00:26:59,240 --> 00:27:01,779
<b>مرِ أختكِ أن تضع السكين جانباً</b>

458
00:27:01,780 --> 00:27:03,909
<b>أتظن أنها ستفعل ما أمليها عليه؟ بالبطع لا</b>

459
00:27:03,910 --> 00:27:06,399
<b>كيف عثرت علينا؟</b>

460
00:27:06,400 --> 00:27:07,749
<b>عنوانُكِ مُدرجٌ في دليل الهاتف</b>

461
00:27:07,750 --> 00:27:10,959
<b>!لا يوجد أحد -
 !لا يوجد أحد -</b>

462
00:27:10,960 --> 00:27:12,919
<b>(بت)، ضعي السكين جانباً</b>

463
00:27:12,920 --> 00:27:14,579
<b>رجاءاً</b>

464
00:27:14,580 --> 00:27:16,669
<b>لأطعننها، لا أمزح</b>

465
00:27:16,670 --> 00:27:19,279
<b>الأمر ليس متعلقاً بكِ يا عزيزتي</b>

466
00:27:19,280 --> 00:27:20,920
<b>.لن أفشل في مهمتي</b>

467
00:27:20,930 --> 00:27:23,340
<b>إنه يوجه السلاح نحوك</b>

468
00:27:23,350 --> 00:27:25,599
<b>وهو يفعل المثل، هذه هي حقيقة الأمر، لقد فشلتِ</b>

469
00:27:25,600 --> 00:27:29,479
<b>.هيا يا عزيزتي، رجاءاً</b>

470
00:27:29,480 --> 00:27:32,150
<b>أعليّ أن أري أختي تموت</b>

471
00:27:32,160 --> 00:27:33,439
<b>لمجرد إصرارها على رأيها؟</b>

472
00:27:33,440 --> 00:27:34,840
<b>أعليّ أن أري ذلك؟</b>

473
00:27:34,850 --> 00:27:38,240
<b>بعد كل ما فعلته من أجلكِ؟</b>

474
00:27:45,830 --> 00:27:47,830
<b>شكراً لكِ</b>

475
00:27:49,230 --> 00:27:52,099
<b>أنا لم استسلم</b>

476
00:27:52,100 --> 00:27:55,000
<b>هي من أجبرتني</b>

477
00:27:59,470 --> 00:28:00,630
<b>لا يوجد أحد آخر هنا</b>

478
00:28:02,180 --> 00:28:04,220
<b>يبدو الأمر سهلاً لدرجه مريبة، أليس كذلك؟</b>

479
00:28:16,250 --> 00:28:17,570
<b>أرأيتم ما حدث لي؟</b>

480
00:28:19,190 --> 00:28:21,959
<b>فعليه أن يذهب، وهذا وهذه</b>

481
00:28:21,960 --> 00:28:24,030
<b>وهؤلاء الشبّان أيضاً</b>

482
00:28:25,660 --> 00:28:28,179
<b>تفضل يا سيدي</b>

483
00:28:28,180 --> 00:28:30,540
<b>اللواء (مالكوم) يتحدث -
 أهذا أنت أيها اللواء؟ -</b>

484
00:28:33,230 --> 00:28:36,210
<b>أنصت إليّ جيداً</b>

485
00:28:38,320 --> 00:28:40,830
<b>.نعم يا سيدتي</b>

486
00:28:40,840 --> 00:28:43,250
<b>.في التو واللحظة</b>

487
00:28:43,260 --> 00:28:45,719
<b>...إذا أتيح الخيار لنا</b>

488
00:28:45,720 --> 00:28:47,390
<b>لن تحتاج إلي هذا</b>

489
00:28:49,430 --> 00:28:50,849
<b>أستميحك عذراً؟</b>

490
00:28:50,850 --> 00:28:52,180
<b>كانت الملكة من تتحدث معي للتو</b>

491
00:28:54,210 --> 00:28:57,260
<b>لدي أوامر جديدة</b>

492
00:28:57,270 --> 00:29:00,340
<b>أحاول ألا أستمتع بصورة غير لائقة أثناء آداء واجباتي</b>

493
00:29:00,350 --> 00:29:02,420
<b>...ولكن في هذه الحالة</b>

494
00:29:02,430 --> 00:29:05,239
<b>سأستمتع كثيراً بما هو آت</b>

495
00:29:25,760 --> 00:29:27,179
<b>اقبضوا عليه</b>

496
00:29:30,290 --> 00:29:32,310
<b>وعليها أيضاً -
 أنت آتٍ معنا -</b>

497
00:29:34,590 --> 00:29:36,350
<b>هيا، من هذا الطريق</b>

498
00:29:41,940 --> 00:29:45,490
<b>!تابعوا التحرك! من هذا الإتجاه</b>

499
00:30:20,750 --> 00:30:23,000
<b>شعبيّ الحبيب</b>

500
00:30:23,010 --> 00:30:26,729
<b>حيثي معكم اليوم يُسعدني كثيراً</b>

501
00:30:26,730 --> 00:30:32,030
<b>يسرني أن أطمئنكم أني آمنة وبين أصدقائي</b>

502
00:30:36,610 --> 00:30:39,050
<b>حين يبدو الموت لا مفر منه</b>

503
00:30:39,060 --> 00:30:42,249
<b>بعض الحقائق تتجلي للشخص</b>

504
00:30:42,250 --> 00:30:48,530
<b>في الحقيقة، أنا لم أكن خير الحُكّام</b>

505
00:30:48,540 --> 00:30:52,389
<b>في الحقيقة، أنا كنت غافلة عن معاناه</b>

506
00:30:52,390 --> 00:30:54,620
<b>شعبي</b>

507
00:30:54,630 --> 00:30:57,680
<b>هذا كله سيتغير، أعدكم بذلك</b>

508
00:30:57,690 --> 00:30:59,479
<b>فجميعنا شعبٌ واحد</b>

509
00:30:59,480 --> 00:31:02,580
<b>نقطن جزيرة واحدة</b>

510
00:31:02,590 --> 00:31:04,830
<b>فلمنضِ إلي الأمام سوياً</b>

511
00:31:04,840 --> 00:31:09,900
<b>تكتنفنا روح الوحدة والتسامح</b>

512
00:31:09,910 --> 00:31:13,020
<b>فليباركنا الله جميعاً</b>

513
00:31:15,870 --> 00:31:16,910
<b>.انقطع البث</b>

514
00:31:29,790 --> 00:31:30,969
<b>كيف أبليت؟</b>

515
00:31:30,970 --> 00:31:32,389
<b>أبليتِ حسناً يا سيدتي</b>

516
00:31:32,390 --> 00:31:34,800
<b>"هلا توقفت عن منادتي "سيدتي</b>

517
00:31:34,810 --> 00:31:37,059
<b>تجلعني أبدو كبيرة كوالدتي</b>

518
00:31:37,060 --> 00:31:38,660
<b>بم ترغبين أن اناديكِ إذاً؟</b>

519
00:31:56,870 --> 00:31:58,370
<b>آسفة يا سيد (بي)</b>

520
00:32:01,740 --> 00:32:03,460
<b>كلما قل الحديث قل الشقاء يا عزيزتي</b>

521
00:32:20,670 --> 00:32:23,689
<b>حسناً يا شباب، أتريدون الشراب المعتاد؟</b>

522
00:32:23,690 --> 00:32:26,560
<b>نعم -
 ياله من إسبوع غريب -</b>

523
00:32:26,570 --> 00:32:29,199
<b>انقلاب عسكري لعين؟ أدعو ما حدث بالتحرر</b>

524
00:32:29,200 --> 00:32:31,149
<b>ولكن  الملكة قد أحسن صياغة كلامها، أليس كذلك؟</b>

525
00:32:31,150 --> 00:32:32,610
<b>نحن شعب واحد نقطن جزيرة واحدة</b>

526
00:32:32,620 --> 00:32:35,619
<b>إذا لم يعجبك الأمر فخذ دورك في الشكوي</b>

527
00:32:35,620 --> 00:32:36,690
<b>تناولوا شرابكم بالعافية يا شباب</b>

528
00:32:36,700 --> 00:32:38,500
<b>شكراً -
 شكراً -</b>

529
00:32:38,510 --> 00:32:41,000
<b>كيف هي أحوالكم؟ أكان أسبوعكم حافلاً؟</b>

530
00:32:44,390 --> 00:32:45,459
<b>لم يكن سيئاً</b>

531
00:32:45,460 --> 00:32:47,000
<b>كيف حالكم؟</b>

532
00:32:47,010 --> 00:32:48,459
<b>بخير</b>

533
00:32:48,460 --> 00:32:50,090
<b>أين هو (الفي)؟</b>

534
00:32:52,010 --> 00:32:54,510
<b>لا أعلم</b>

535
00:33:04,440 --> 00:33:07,280
<b>عليك ألا تخبر أحداً بهذا أبداً</b>

536
00:33:07,290 --> 00:33:08,640
<b>.مطلقًا</b>

537
00:33:08,650 --> 00:33:09,820
<b>لن أخبر أحداً</b>

538
00:33:12,680 --> 00:33:15,080
<b>ومن قد يصدقني؟</b>

539
00:33:15,090 --> 00:33:17,659
<b>ينبغي... ينبغي عليّ الذهاب</b>

540
00:33:17,660 --> 00:33:19,659
<b>هلا بقيت لتناول الفطور؟</b>

541
00:33:19,660 --> 00:33:22,199
<b>لقد... لقد انتصف النهار</b>

542
00:33:22,200 --> 00:33:24,959
<b>اصحنا في يوم الخميس -
 فلنتناول الغداء إذن -</b>

543
00:33:24,960 --> 00:33:27,700
<b>أنا ارغب في البقاء</b>

544
00:33:27,710 --> 00:33:30,549
<b>ولكن يجدرُ بيّ أن ازور والديّ</b>

545
00:33:30,550 --> 00:33:33,269
<b>.لابد أنهم قلقون عليّ</b>

546
00:33:33,270 --> 00:33:36,099
<b>.نعم، بالطبع</b>

547
00:33:36,100 --> 00:33:37,140
<b>.لا بأس</b>

548
00:34:07,500 --> 00:34:10,460
<b>أمي؟ أبي؟</b>

549
00:34:14,960 --> 00:34:18,130
<b>!كان من المفترض أن تكون رحلت -
 نعم ولكني غيرت رأيي -</b>

550
00:34:18,140 --> 00:34:19,880
<b>لم استسغُ فكرة الخروج من البلد</b>

551
00:34:19,890 --> 00:34:22,040
<b>كن جاداً، ماذا بشأن التهم الموجهة إليك؟</b>

552
00:34:22,050 --> 00:34:23,749
<b>في الواقع هم أيضاً غيروا رأيهم</b>

553
00:34:23,750 --> 00:34:24,950
<b>،حصلت على عفوٍ ملكي</b>

554
00:34:24,960 --> 00:34:26,099
<b>.حصلت علي الوسام الفضي -
 -كيف؟-</b>

555
00:34:26,100 --> 00:34:27,550
<b>لماذا؟</b>

556
00:34:27,560 --> 00:34:29,000
<b>إن الموضوع معقد</b>

557
00:34:29,010 --> 00:34:30,809
<b>عبرة الأمور بخواتمها، أليس كذلك يا أمي؟</b>

558
00:34:36,900 --> 00:34:38,790
<b>في صحتك</b>

559
00:34:43,990 --> 00:34:45,980
<b>كان لك دور في دحر</b>

560
00:34:45,990 --> 00:34:48,680
<b>ثورة (هاروود) على ما اظن</b>

561
00:34:48,690 --> 00:34:51,940
<b>ولذلك حصلت على العفو</b>

562
00:34:51,950 --> 00:34:53,129
<b>شيء من هذا القبيل</b>

563
00:34:53,130 --> 00:34:55,170
<b>نعم</b>

564
00:34:55,180 --> 00:34:58,200
<b>لقد أحسن صنعاً</b>

565
00:34:58,210 --> 00:35:01,520
<b>أظن أنك وضعك سيتحسن الآن</b>

566
00:35:01,530 --> 00:35:02,880
<b>مع كل الصلاحيات التي يمنحها الوسام الفضي</b>

567
00:35:02,890 --> 00:35:04,840
<b>نعم بالطبع</b>

568
00:35:04,850 --> 00:35:07,619
<b>لقد عرضوا عليّ وظيفة، عمل جيد</b>

569
00:35:07,620 --> 00:35:08,980
<b>عملٌ في دائرة شرطة العاصمة</b>

570
00:35:11,580 --> 00:35:12,609
<b>أستوافق على هذا العمل؟</b>

571
00:35:12,610 --> 00:35:15,930
<b>عليّ التفكير في الأمر</b>

572
00:35:15,940 --> 00:35:18,499
<b>لقد منحني ما فعلت شعوراً جيداً يا أبي</b>

573
00:35:18,500 --> 00:35:22,460
<b>اشعر أني قمت بعمل مفيد</b>

574
00:35:22,470 --> 00:35:24,230
<b>مرت مدة طويلة منذ جربت هذا الشعور</b>

575
00:35:24,240 --> 00:35:27,480
<b>حسناً، أنا فخور بك يا بني</b>

576
00:35:27,490 --> 00:35:29,209
<b>فخور جداً</b>

577
00:35:29,210 --> 00:35:31,170
<b>يُسعدني أنك راضٍ</b>

578
00:35:35,390 --> 00:35:37,039
<b>ظننت أنك ستكون متعاطفاً</b>

579
00:35:37,040 --> 00:35:38,339
<b>مع (هاروود) والغربان</b>

580
00:35:38,340 --> 00:35:40,780
<b>فهم يتغنون بالنظام والقوة وما شابه</b>

581
00:35:40,790 --> 00:35:42,180
<b>وما شابه</b>

582
00:35:42,190 --> 00:35:43,780
<b>لا أري وجود خطئاً</b>

583
00:35:43,790 --> 00:35:47,700
<b>في النظام والقوة، ولكن أنا رجل بسيط فماذا أعلم ؟</b>

584
00:35:47,710 --> 00:35:50,290
<b>Hmm.</b>

585
00:35:53,540 --> 00:35:56,279
<b>...فلننتهز فرصة غياب أمك</b>

586
00:35:56,280 --> 00:35:58,280
<b>تفضل</b>

587
00:36:12,870 --> 00:36:14,330
<b>لقد أخبرتني بالحقيقة</b>

588
00:36:15,970 --> 00:36:18,819
<b>توجب عليها ذلك</b>

589
00:36:18,820 --> 00:36:19,970
<b>بم أخبرتك؟</b>

590
00:36:21,940 --> 00:36:23,010
<b>بالورم الخبيث</b>

591
00:36:25,230 --> 00:36:29,489
<b>.نعم، صحيح</b>

592
00:36:29,490 --> 00:36:32,310
<b>...حسناً، أنا</b>

593
00:36:32,320 --> 00:36:35,400
<b>أنا آسف لكونها أخبرتك يا بني</b>

594
00:36:35,410 --> 00:36:39,120
<b>هذا ما اعتدته منها</b>

595
00:36:41,130 --> 00:36:42,190
<b>هذا شأن النساء جميعاً</b>

596
00:36:45,190 --> 00:36:47,239
<b>...أنا</b>

597
00:36:47,240 --> 00:36:49,990
<b>لم أرغب في صنع جلبة بهذا الشأن</b>

598
00:36:50,000 --> 00:36:53,379
<b>لا، أنا اتفهم الوضع</b>

599
00:36:53,380 --> 00:36:55,039
<b>لا تغضب منها</b>

600
00:36:55,040 --> 00:36:57,660
<b>أنا لست غاضباً، ولن أغضب</b>

601
00:36:57,670 --> 00:36:59,040
<b>ما عاد يوجد غضب بداخلي</b>

602
00:36:59,050 --> 00:37:01,930
<b>يسرني أني عرفت</b>

603
00:37:03,050 --> 00:37:04,630
<b>كي أكون موجوداً بجوارك</b>

604
00:37:07,570 --> 00:37:10,740
<b>لم يتبق لي من الوقت الكثير</b>

605
00:37:10,750 --> 00:37:12,750
<b>عدني شيئاً</b>

606
00:37:12,760 --> 00:37:15,339
<b>لا يمكنك أن تجزم بذلك -
 عليك أن تعدني -</b>

607
00:37:15,340 --> 00:37:17,450
<b>أنك دوماً ستذكرني بخير</b>

608
00:37:17,460 --> 00:37:19,250
<b>بعد موتي</b>

609
00:37:21,350 --> 00:37:22,819
<b>على الرغم مما قد يقوله البعض عني</b>

610
00:37:22,820 --> 00:37:24,279
<b>ماذا قد يقولون؟</b>

611
00:37:24,280 --> 00:37:27,950
<b>!أتعدني؟ -
 نعم، أعدك -</b>

612
00:37:31,500 --> 00:37:35,400
<b>!لقد أخبرته عن مرضي أيتها المرأة الشمطاء</b>

613
00:37:39,470 --> 00:37:43,210
<b>أنا امزح أيتها الساذجة</b>

614
00:37:43,220 --> 00:37:45,949
<b>تعالِ إلي هنا</b>

615
00:37:45,950 --> 00:37:47,740
<b>أنا حقاً لا أمانع</b>

616
00:37:47,750 --> 00:37:49,009
<b>...انظرِ</b>

617
00:37:49,010 --> 00:37:50,759
<b>ربما قد يبدي بعض الأحترام لي الآن</b>

618
00:37:50,760 --> 00:37:53,670
<b>أليس كذلك؟</b>

619
00:37:57,060 --> 00:37:59,619
<b>أنا آسف حقاً يا سيدات</b>

620
00:37:59,620 --> 00:38:02,229
<b>لقد وضعتكم في موقف محرج، أليس كذلك؟</b>

621
00:38:02,230 --> 00:38:03,740
<b>لا يبدو الوضع مبشراً، أليس كذلك؟</b>

622
00:38:03,750 --> 00:38:06,660
<b>ولكن نحن لا نلومك، لقد قمت بأفضل ما لديك</b>

623
00:38:06,670 --> 00:38:10,780
<b>لا تيأسوا بعد، فلم نخسر تماماً</b>

624
00:38:10,790 --> 00:38:13,880
<b>القائد المحنك يستعد لكافة الإحتمالات</b>

625
00:38:13,890 --> 00:38:15,380
<b>بما في ذلك الفشل</b>

626
00:38:15,390 --> 00:38:18,679
<b>فما زال في جعبتنا كتيبة أخيرة</b>

627
00:38:18,680 --> 00:38:20,880
<b>ماذا تقصد يا (جيمي)؟ ماذا فعلت؟</b>

628
00:38:22,230 --> 00:38:25,170
<b>واجب الحراس القُدامي أن يموتوا في سبيل قضيتهم، هم لا يستسلمون</b>

629
00:38:35,130 --> 00:38:37,690
<b>وداعاً لكلاكما</b>

630
00:38:37,700 --> 00:38:39,260
<b>هل ستتأخر؟</b>

631
00:38:39,270 --> 00:38:42,049
<b>لا تنتظروني</b>

632
00:38:42,050 --> 00:38:45,290
<b>لقد قام جلالته بتحضير حفلة عشاء كبيرة His nibs is throwing a
big celebration dinner.</b>

633
00:38:50,980 --> 00:38:52,240
<b>أنا أحبكِ</b>

634
00:38:53,790 --> 00:38:57,239
<b>شكرا جزيلاً على ذلك</b>

635
00:38:57,240 --> 00:38:58,420
<b>أنا أحبكَ أيضاً</b>

636
00:39:01,380 --> 00:39:02,480
<b>كان من الممكن تقبل فرانكنشتاين</b>

637
00:39:02,490 --> 00:39:04,089
<b>كمعجزة علمية</b>

638
00:39:04,090 --> 00:39:07,119
<b>ولكنه أرسل إلي المقصلة عوضاً عن ذلك -
 وداعاً يا بني -</b>

639
00:39:07,120 --> 00:39:08,589
<b>وداعاً يا أبي -
 أقسم لك -</b>

640
00:39:08,590 --> 00:39:11,760
<b>أني سـأثأرُ له</b>

641
00:39:11,770 --> 00:39:15,389
<b>لن يتخلصوا مني أبداً</b>

642
00:39:18,310 --> 00:39:21,980
<b>فهو شئ أنا أفخر به كثيراً</b>

643
00:39:52,790 --> 00:39:53,850
<b>مرحباً</b>

644
00:39:55,970 --> 00:39:57,909
<b>بالطبع تفضلي</b>

645
00:39:57,910 --> 00:40:00,100
<b>لقد دخلت بالفعل</b>

646
00:40:00,110 --> 00:40:01,440
<b>ماذا تفعل؟</b>

647
00:40:03,860 --> 00:40:07,269
<b>أكتب بعض التقارير</b>

648
00:40:07,270 --> 00:40:11,139
<b>العمل لوكالة الأستخبارت حقاً مزعج، أليس كذلك؟</b>

649
00:40:11,140 --> 00:40:12,450
<b>ماذا تريدين يا (مارثا)؟</b>

650
00:40:14,450 --> 00:40:17,270
<b>...أنا</b>

651
00:40:17,280 --> 00:40:21,070
<b>...كنت أفكر فيما قلته</b>

652
00:40:21,080 --> 00:40:22,209
<b>.حين كنا في السيارة</b>

653
00:40:22,210 --> 00:40:24,499
<b>أي سيارة؟</b>

654
00:40:24,500 --> 00:40:26,419
<b>Mm-hmm.</b>

655
00:40:26,420 --> 00:40:29,620
<b>أنت تقصدين ذلك الكلام، هل فعلتِ حقاً؟</b>

656
00:40:29,630 --> 00:40:32,230
<b>لقد نسيت، لا أذكر ما حدث</b>

657
00:40:35,130 --> 00:40:38,330
<b>...لقد قلت</b>

658
00:40:38,340 --> 00:40:40,380
<b>في الواقع لقد قلت الكثير من الأشياء</b>

659
00:40:40,390 --> 00:40:42,440
<b>...ولكن</b>

660
00:40:44,060 --> 00:40:46,990
<b>المهم أنك قلت أنك مُعجب بي</b>

661
00:40:50,180 --> 00:40:51,820
<b>.بشغفٍ</b>

662
00:40:56,290 --> 00:40:58,929
<b>لم أقل هذا لا من قريب ولا من بعيد</b>

663
00:40:58,930 --> 00:41:00,829
<b>...أنتِ... انتِ</b>

664
00:41:00,830 --> 00:41:03,120
<b>من أسـتنتجتِ ذلك -
 وهل أنا مخطئة؟ -</b>

665
00:41:05,810 --> 00:41:09,329
<b>...بطبيعة الحال، أنا أعجب بكل أنواع السيدات</b>

666
00:41:09,330 --> 00:41:11,159
<b>بشغف</b>

667
00:41:11,160 --> 00:41:13,280
<b>أنتِ لستِ مميزة على الإطلاق</b>

668
00:41:13,290 --> 00:41:16,509
<b>لم تسألين؟ -
 ردك لم يكن نافياً، أليس كذلك؟ -</b>

669
00:41:16,510 --> 00:41:18,010
<b>لم أخطئ فهم الامر</b>

670
00:41:20,270 --> 00:41:22,389
<b>حسناً، بوجه عام أنتِ لم تخطئ الفهم</b>

671
00:41:22,390 --> 00:41:25,140
<b>.لا</b>

672
00:41:25,150 --> 00:41:27,320
<b> لأين تتجه هذه المحادثة؟ -
 حسناً -</b>

673
00:41:27,330 --> 00:41:28,440
<b>هذا جيد</b>

674
00:41:29,890 --> 00:41:32,080
<b>قد فكرت فيما قلت</b>

675
00:41:32,090 --> 00:41:34,170
<b>...وقد</b>

676
00:41:38,450 --> 00:41:41,800
<b>.فاجئت نفسي</b>

677
00:41:41,810 --> 00:41:44,120
<b>لقد أني أيضاً معجبة بك</b>

678
00:41:47,760 --> 00:41:49,250
<b>.لذا ها أنا ذا</b>

679
00:41:53,630 --> 00:41:55,130
<b>ها أنتِ هنا</b>

680
00:42:08,960 --> 00:42:10,690
<b>انت في أمانٍ الآن</b>

681
00:42:15,570 --> 00:42:17,560
<b>مرحباً</b>

682
00:42:17,570 --> 00:42:19,749
<b>حسناً</b>

683
00:42:19,750 --> 00:42:22,319
<b>...من المتصـ</b>

684
00:42:22,320 --> 00:42:23,610
<b>Oh.</b>

685
00:42:23,620 --> 00:42:26,100
<b>اتصال لك يا (الفي)</b>

686
00:42:26,110 --> 00:42:28,530
<b>من المتحدث؟ -
 امراة -</b>

687
00:42:28,540 --> 00:42:30,379
<b>ترفض التعريف عن نفسها</b>

688
00:42:30,380 --> 00:42:31,870
<b>Ah.</b>

689
00:42:36,030 --> 00:42:37,120
<b>مرحباً</b>

690
00:42:37,130 --> 00:42:40,080
<b>إنها أنا يا (الفي)</b>

691
00:42:40,090 --> 00:42:42,469
<b>مرحباً بك، أيوجد خطب ما؟</b>

692
00:42:42,470 --> 00:42:46,249
<b>.لا، لقد اعتراني... الملل ليس إلا</b>

693
00:42:46,250 --> 00:42:47,880
<b>أنا في حفل عشاءٍ مقيت</b>

694
00:42:47,890 --> 00:42:49,450
<b>.لكم أتمني لو كنت هنا</b>

695
00:42:49,460 --> 00:42:51,250
<b>اعتقد أنه من الأصوب ألا أكون موجوداً</b>

696
00:42:51,260 --> 00:42:54,109
<b>.الحفل في منزل الدوق (فرانسيس)</b>

697
00:42:54,110 --> 00:42:57,789
<b>رئيس الوزراء والمستشار وأخرين
 من الشخصيات الطاعنة</b>

698
00:42:57,790 --> 00:42:59,959
<b>.يحتفلون بنصرهم</b>

699
00:42:59,960 --> 00:43:01,489
<b>أمر مُضجرٌ للغاية</b>

700
00:43:01,490 --> 00:43:03,730
<b>بالبطع، يمكنني تصور ذلك</b>

701
00:43:05,670 --> 00:43:08,159
<b>...إذاً -
 شكراً لك على الوقت الجميل -</b>

702
00:43:08,160 --> 00:43:10,289
<b>قد كان مبهجاً جداً</b>

703
00:43:10,290 --> 00:43:12,799
<b>.بالبطع قد كان</b>

704
00:43:12,800 --> 00:43:15,750
<b>شكراً لكِ ايضاً</b>

705
00:43:15,760 --> 00:43:17,169
<b>عسانا نلتقي مجدداً كما آمل</b>

706
00:43:17,170 --> 00:43:20,550
<b>نعم، آمل ذلك ايضاً</b>

707
00:43:20,560 --> 00:43:22,550
<b>.من الصعب الوصول إلي</b>

708
00:43:22,560 --> 00:43:24,660
<b>إذاً انا من سيتصل، أموافق؟</b>

709
00:43:25,770 --> 00:43:28,469
<b>.بالطبع</b>

710
00:43:28,470 --> 00:43:29,779
<b>.وداعاً يا (الفي)</b>

711
00:43:29,780 --> 00:43:31,620
<b>...وداعاً يا جلا</b>

712
00:44:18,900 --> 00:44:21,030
<b>لست طويلاً كفاية كي أصل إليها بمفردي</b>

713
00:44:40,380 --> 00:44:42,090
<b>.مرحباً</b>

714
00:44:54,770 --> 00:44:56,490
<b>ما هي المشكلة؟</b>

715
00:44:58,670 --> 00:45:00,430
<b>.لا اعلم</b>

716
00:45:01,530 --> 00:45:03,890
<b>ينتابني شعور سيئ أنا أيضاً</b>

717
00:45:05,630 --> 00:45:06,780
<b>ربما بسبب الفلم</b>

718
00:45:08,570 --> 00:45:09,700
<b>.قد يكون ذلك</b>

719
00:45:21,130 --> 00:45:22,379
<b>مازال القلق موجوداً</b>

720
00:45:22,380 --> 00:45:24,129
<b>ما هي المشكلة؟</b>

721
00:45:26,940 --> 00:45:28,939
<b>كان أبي يتصرف بغرابة</b>

722
00:45:28,940 --> 00:45:31,680
<b>إنه ليس على ما يرام -
 لا ليس الأمر بشأن صحته -</b>

723
00:45:34,890 --> 00:45:35,980
<b>ما هذا؟</b>

724
00:45:37,020 --> 00:45:38,229
<b>!لقد صنعتِ تعبيراً غريباً بوجهكِ</b>

725
00:45:38,230 --> 00:45:40,439
<b>.وجهي وأنا حرة فيما أفعل به</b>

726
00:45:40,440 --> 00:45:41,729
<b>...يا أمي</b>

727
00:45:44,870 --> 00:45:47,449
<b>لقد كان مستاءاً بسبب ما حدث لمجتمع الغراب</b>

728
00:45:47,450 --> 00:45:48,619
<b>لم؟</b>

729
00:45:48,620 --> 00:45:50,369
<b>.لقد كان مستاءاً وحسب</b>

730
00:45:50,370 --> 00:45:52,120
<b>.لماذا؟ فهو ليس منهم</b>

731
00:45:53,220 --> 00:45:56,139
<b>.هذا ما تظنه</b>

732
00:45:56,140 --> 00:45:57,959
<b>ماذا تقصدين؟</b>

733
00:45:57,960 --> 00:46:00,160
<b>أكان ينتمي إليهم؟</b>

734
00:46:02,450 --> 00:46:05,040
<b>لماذا لم يخبرني؟ لماذا لم تخبريني؟</b>

735
00:46:05,050 --> 00:46:07,630
<b>.لم يكن من المفترض أن يعلم أحد، حتى أنا</b>

736
00:46:07,640 --> 00:46:11,809
<b>لقد كان الأمر كهواية سرية له، كالماسونية</b>

737
00:46:11,810 --> 00:46:13,899
<b>.وكان ينتمي إلى اشد الفصائل سريةً</b>

738
00:46:13,900 --> 00:46:15,729
<b>.ظن أن زوجته لن تدرك ذلك</b>

739
00:46:15,730 --> 00:46:18,110
<b>.يا لهم من حمقى</b>

740
00:46:18,120 --> 00:46:19,680
<b>.بدا الأمر بريئاً في البداية</b>

741
00:46:19,690 --> 00:46:22,520
<b>.بريئاً؟ لقد حاولوا السيطرة على الدولة</b>

742
00:46:22,530 --> 00:46:25,580
<b>لقد أحب الرفقة الذين كانو معه
.هذا ما في الأمر</b>

743
00:46:25,590 --> 00:46:27,580
<b>.دعوا أنفسهم بالحراس القدامى</b>

744
00:46:27,590 --> 00:46:30,890
<b>."مرة في كل شهر، يعود سكراناً ويغني "القدس
 <font color="#0000ff"># قصيدة للشاعر ويلم بليك #</font></b>

745
00:47:01,550 --> 00:47:03,220
<b>إلى أين أنت ذاهب؟</b>

746
00:47:03,230 --> 00:47:05,480
<b>.إلى الخارج، لا يوجد مكان محدد</b>

747
00:47:05,490 --> 00:47:08,469
<b>أحتاج إلى استنشاق بعض الهواء،
لقد كان الأمر صادماً</b>

748
00:47:08,470 --> 00:47:09,700
<b>(ألفي)؟</b>

749
00:47:18,180 --> 00:47:19,330
<b>ماذا هنالك؟</b>

750
00:47:19,340 --> 00:47:20,610
<b>ماذا؟</b>

751
00:47:20,620 --> 00:47:21,919
<b>أنتِ تضحكين</b>

752
00:47:21,920 --> 00:47:24,990
<b>..أنـْ</b>

753
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
<b>إن الأمر مضحك</b>

754
00:47:27,010 --> 00:47:29,379
<b>.أنا وأنت... نُقبل بعضنا</b>

755
00:47:29,380 --> 00:47:31,759
<b>.حسناً</b>

756
00:47:32,970 --> 00:47:34,539
<b>.هذا صحيح</b>

757
00:47:34,540 --> 00:47:36,939
<b>لن تستمري بالضحك طوال الوقت، أليس كذلك؟</b>

758
00:47:36,940 --> 00:47:39,229
<b>.سأمنع نفسي من الضحك</b>

759
00:47:39,230 --> 00:47:41,809
<b>.هذا جيد</b>

760
00:47:41,810 --> 00:47:43,810
<b>...لا بأس بالضحك قليلاً أثناء</b>

761
00:47:43,820 --> 00:47:45,480
<b>!(توماس)</b>

762
00:47:51,030 --> 00:47:52,950
<b>!اللعنة! يا (توماس)</b>

763
00:48:03,710 --> 00:48:07,720
<b>.(توماس)، (توماس)، أبق معي</b>

764
00:48:12,490 --> 00:48:14,690
<b>.أبق معي يا (توماس)</b>

765
00:49:23,000 --> 00:49:25,300
<b>.تابعوا عملكم</b>

766
00:49:34,050 --> 00:49:36,050
<b>.معذرة</b>

767
00:49:36,060 --> 00:49:37,770
<b>.لا يمكنك الذهاب إلى هناك</b>

768
00:49:41,390 --> 00:49:43,310
<b>أيفترض تواجدك هنا أساساً يا سيدي؟</b>

769
00:49:48,610 --> 00:49:51,979
<b>!سيدة (دريبر) -
 !(الفي) -</b>

770
00:49:51,980 --> 00:49:53,359
<b>.لقد ظننت أن هذا أنت</b>

771
00:49:54,790 --> 00:49:56,660
<b>.مازلت آية في الجمال</b>

772
00:49:56,670 --> 00:49:59,230
<b>توقف عن ذلك، كيف حالك؟</b>

773
00:49:59,240 --> 00:50:00,930
<b>.عليّ التحدث سريعاً مع والدي</b>

774
00:50:00,940 --> 00:50:02,119
<b>.أمي قالت أنه ليس بخير</b>

775
00:50:02,120 --> 00:50:04,340
<b>.تعال معي إذن</b>

776
00:50:04,350 --> 00:50:06,329
<b>أتمني ألا يكون الموضوع جدّياً -
 أنا أيضاً -</b>

777
00:50:06,330 --> 00:50:08,519
<b>.لا بأس، هو ضمن العائلة</b>

778
00:50:08,520 --> 00:50:09,670
<b>.حسناً</b>

779
00:50:29,690 --> 00:50:31,689
<b>.يبدو رائعاً</b>

780
00:50:49,960 --> 00:50:51,379
<b>...أنت! إلى أين تظن</b>

781
00:50:58,890 --> 00:50:59,970
<b>أبي؟</b>

782
00:51:01,770 --> 00:51:04,100
<b>(الفي) ماذا تفعل هنا؟</b>

783
00:51:05,410 --> 00:51:07,669
<b>...أنا</b>

784
00:51:07,670 --> 00:51:10,689
<b>.عليّ أن أتحدث معك حالاً</b>

785
00:51:10,690 --> 00:51:13,239
<b>.اذهب من هنا يا بني</b>

786
00:51:13,240 --> 00:51:14,440
<b>.لدي واجب وعليّ تنفيذه</b>

787
00:51:22,420 --> 00:51:23,659
<b>.افعل ما آمرك به يا فتى</b>

788
00:51:23,660 --> 00:51:26,159
<b>ما الذي يحدث؟</b>

789
00:51:28,290 --> 00:51:29,910
<b>!اخرسوا</b>

790
00:51:33,950 --> 00:51:36,090
<b>لن يتحرك أحدٌ او يتحدث</b>

791
00:51:40,880 --> 00:51:41,970
<b>.شكراً لكم</b>

792
00:51:43,470 --> 00:51:47,189
<b>...يا أبي -
 فيما عداك يا ولدي -</b>

793
00:51:47,190 --> 00:51:48,560
<b>.عليك أن تذهب الآن</b>

794
00:51:51,730 --> 00:51:53,770
<b>.عليك أن تعتني بأمك</b>

795
00:51:55,590 --> 00:51:58,319
<b>.هذه مهمتك، فكر بها</b>

796
00:51:58,320 --> 00:52:00,319
<b>.لا، لا، ستتفهم الأمر في النهاية</b>

797
00:52:00,320 --> 00:52:03,509
<b>.لا ألقي بالاً بما هو آت</b>

798
00:52:03,510 --> 00:52:05,870
<b>،كل ما يُهمني هو الحاضر الذي نعيشه
.لا تفعل هذا</b>

799
00:52:06,990 --> 00:52:09,100
<b>.أنا آسف يا ولدي</b>

800
00:52:10,300 --> 00:52:11,500
<b>.إنّي أحبك</b>

801
00:52:17,270 --> 00:52:19,010
<b>!فليحفظ الرب إنجلترا</b>

802
00:53:14,400 --> 00:53:19,400
ترجمة
<font color="#008000">|| K@REEM & أكرم ناصر & بــــــدر الجيــــــار  & د. أحمد رضوان||</font>

