﻿1
00:00:09,160 --> 00:00:12,839
<b>أقدم لكم قائدنّا الجديد</b>

2
00:00:12,840 --> 00:00:14,889
<b>اللورد (جيمس هوارد)</b>

3
00:00:17,184 --> 00:00:18,351
<b>مرحبًا بكِ في الديار يا عزيزي</b>

4
00:00:18,352 --> 00:00:20,270
<b>أخبرنّي بما يجول بخاطرك؟</b>

5
00:00:20,271 --> 00:00:21,771
<b>.يَبدو عليكِ القلق</b>

6
00:00:21,772 --> 00:00:23,273
<b>،كنّا قد أخذنّا بخبر وفاتك</b>

7
00:00:23,274 --> 00:00:25,150
<b>.ظننتُ إنّني أحلم</b>

8
00:00:27,319 --> 00:00:29,279
<b>والدك مُصاب بالسرطان،</b>

9
00:00:29,280 --> 00:00:30,531
<b>.إنّه يحتضر</b>

10
00:00:31,820 --> 00:00:34,019
<b>أبحث عن النقيب (جون كورزن)</b>

11
00:00:34,020 --> 00:00:35,949
<b>.قتلَ هذا الرجل خطيبتي</b>

12
00:00:35,950 --> 00:00:36,954
<b>.آسف يا عزيزتي</b>

13
00:00:39,290 --> 00:00:40,623
<b>.يريد رئيس الوزراء دفنّكَ حيًا</b>

14
00:00:40,624 --> 00:00:43,001
<b>"مذنب"-
عقوبة السجن لـ7 سنوات، خذا-</b>

15
00:00:43,002 --> 00:00:44,329
<b>.الأحداث ستصبح فوضويًا قليلاً</b>

16
00:00:44,330 --> 00:00:45,670
<b>.لستُ واثقًا أن كان عليك التدخل</b>

17
00:00:45,671 --> 00:00:47,489
<b>...لهذا السبب تمامًا-
لا يمكنني إيقافك-</b>

18
00:00:47,490 --> 00:00:48,790
<b>"عن العمل مع رابطة "معدمي الأسم</b>

19
00:00:48,799 --> 00:00:50,258
<b>.لكنّني أعرض عليكِ التفكير في الأمر</b>

20
00:00:50,259 --> 00:00:53,511
<b>عليك أصطحاب (مارثا) برفقتك
.إلى المفاوضات، (توماس)</b>

21
00:00:53,512 --> 00:00:55,638
<b>أنا موافقة، لكن أيّ مفاوضات؟</b>

22
00:00:55,639 --> 00:00:58,259
<b>على أنت على أستعداد للقتل
للخروج من هنّا؟</b>

23
00:00:58,260 --> 00:01:00,079
<b>يعقد "الغربان" والرابطة</b>

24
00:01:00,080 --> 00:01:02,200
<b>.ميثاق أنتخابي</b>

25
00:01:02,220 --> 00:01:05,023
<b>لابد أن يقتل اللورد (هوارد)
ومفاوضيّ الرابطة</b>

26
00:01:08,152 --> 00:01:09,736
<b>لمَ كُل هذا النحاب إيّتها الأم؟</b>

27
00:01:09,737 --> 00:01:12,020
<b>أرادته الشرطة القيام بعملية أغتيال
لكنه أمتنع</b>

28
00:01:12,028 --> 00:01:13,197
<b>.لذا سيكون مضطرًا للهروب</b>

29
00:01:13,198 --> 00:01:15,116
<b>.حاول رئيس الوزراء قتلي</b>

30
00:01:15,117 --> 00:01:17,452
<b>.والآن، قد حلت الفوضى</b>

31
00:01:17,453 --> 00:01:19,912
<b>.إذا كانت الملكة موافقة، فكذلك نحن</b>

32
00:01:19,913 --> 00:01:21,748
<b>.الملكة تدعمنّي</b>

33
00:01:21,749 --> 00:01:24,418
<b><i>"إنّها تُحرق"</i></b>

34
00:01:50,880 --> 00:01:52,487
<b>.سحقًا</b>

35
00:02:00,996 --> 00:02:04,180
<b>مرحبًا؟ مرحبًا؟</b>

36
00:02:05,240 --> 00:02:08,749
<b>.لقد..أُختطفت الملكة</b>

37
00:02:14,395 --> 00:02:15,599
<b>مرحبًا؟</b>

38
00:02:15,600 --> 00:02:16,886
<b>مرحبًا، أمّي-
(ألفي)-</b>

39
00:02:16,887 --> 00:02:19,099
<b>أين أنت؟</b>

40
00:02:19,100 --> 00:02:20,999
<b>أنصتِ، لا أستطيع البوح بالكثير</b>

41
00:02:21,000 --> 00:02:22,660
<b>.لأن هاتفك قد يكون مراقب</b>

42
00:02:22,664 --> 00:02:24,619
<b>ماذا؟ هَل يسترق أحدهم السمع؟</b>

43
00:02:24,620 --> 00:02:26,099
<b>.عليهم أن يخجلون من أنفسهم</b>

44
00:02:26,100 --> 00:02:29,659
<b>.أجل، أنصت
،لقد وجدت وسيلة للخروج من البلاد</b>

45
00:02:29,660 --> 00:02:31,229
<b>لذا إذا لم تسمعوا أخبار منّي لفترة</b>

46
00:02:31,230 --> 00:02:32,499
<b>.فلا تقلقا</b>

47
00:02:32,500 --> 00:02:34,760
<b>.سأخبركما بمكاني بمجرد إستطاعتي بذلك</b>

48
00:02:34,763 --> 00:02:36,370
<b>هَل هذا (ألفي)؟</b>

49
00:02:36,373 --> 00:02:39,199
<b>.أجل</b>

50
00:02:39,200 --> 00:02:41,439
<b>.يُريد والدك محادثتك</b>

51
00:02:41,440 --> 00:02:45,219
<b>لقد وجد وسيلة للخروج من البلاد
.سوف يُغادر</b>

52
00:02:45,220 --> 00:02:47,620
<b>.قال إنّ هنَاك مَن يسترق السمع</b>

53
00:02:52,089 --> 00:02:53,599
<b>مرحبًا يا بُني</b>

54
00:02:53,600 --> 00:02:55,739
<b>.أبّي</b>

55
00:02:55,740 --> 00:02:57,219
<b>،لن أطرح عليك إسئلة</b>

56
00:02:57,220 --> 00:03:00,330
<b>.لابد إنّك في عجلة من أمرك</b>

57
00:03:01,830 --> 00:03:04,819
<b>.ولن يستمر هذا طويلاً</b>

58
00:03:04,820 --> 00:03:07,269
<b>،سوف تتغيّر الأمور</b>

59
00:03:07,270 --> 00:03:10,239
<b>.وستعود إلى الديار سالمًا</b>

60
00:03:10,240 --> 00:03:13,469
<b>.لذا..سنراك مجددًا، قريبًا</b>

61
00:03:13,470 --> 00:03:16,800
<b>.أجل، سوف ترأنّي، بلا شك</b>

62
00:03:16,805 --> 00:03:19,849
<b>،سأعيد الهاتف لوالدتك</b>

63
00:03:19,850 --> 00:03:21,419
<b>.حظًّا موفقًا يا بُني</b>

64
00:03:21,420 --> 00:03:23,370
<b>.مع السلامة، أبّي</b>

65
00:03:24,740 --> 00:03:26,489
<b>.توخى الحذر، (ألفي)</b>

66
00:03:26,490 --> 00:03:28,899
<b>.مع السلامة-
.مع السلامة يا أمّاه-</b>

67
00:03:28,900 --> 00:03:30,836
<b>.وداعًا</b>

68
00:03:49,098 --> 00:03:51,529
<b>.نقترب من قصر اللورد  (هوارد)</b>

69
00:03:51,530 --> 00:03:54,300
<b>.يجب إحضار اللورد (هوارد) حيًّا</b>

70
00:04:03,640 --> 00:04:05,740
<b>.الغرف خاليّة</b>

71
00:04:09,020 --> 00:04:10,290
<b>.المكان فارغ</b>

72
00:04:18,880 --> 00:04:23,039
<b>.والآن، أنصتي
،سأحمل لكِ الهاتف</b>

73
00:04:23,040 --> 00:04:24,740
<b>،وسوف تقرأين هذا الخطاب</b>

74
00:04:24,742 --> 00:04:26,349
<b>كما هو مكتوب، أتفقنّا؟</b>

75
00:04:26,350 --> 00:04:28,539
<b>والآن، سوف تعدينّي بإلا تسيء التصرف</b>

76
00:04:28,540 --> 00:04:30,610
<b>.أو الصرخ أو أمور من هذا القبيل</b>

77
00:04:30,618 --> 00:04:32,480
<b>.هذا لن يجدي على أية حال</b>

78
00:04:32,489 --> 00:04:34,106
<b>.أعتاد الجيران الصراخ</b>

79
00:04:34,107 --> 00:04:36,735
<b>ستكونّي طيعة؟</b>

80
00:04:41,180 --> 00:04:43,280
<b>...لا أعتقد حقًا-
هَل ترغبين الحياة؟-</b>

81
00:04:46,620 --> 00:04:48,200
<b>.إذًا أفعلي ما تآمرين</b>

82
00:04:55,295 --> 00:04:58,249
<b>...أنـْ</b>

83
00:04:58,250 --> 00:05:01,999
<b>أنا سالمة وبصحة جيّدة</b>

84
00:05:02,000 --> 00:05:04,730
<b>.بين أصدقائي</b>

85
00:05:04,739 --> 00:05:07,765
<b>،أتحدث إليكم دون أيّ إكراه</b>

86
00:05:07,766 --> 00:05:11,769
<b>،بصفتيّ الملكة وقائدة القوات المسلحة</b>

87
00:05:11,770 --> 00:05:16,399
<b>،آمر بالأستقالة الفورية للحكومة</b>

88
00:05:16,400 --> 00:05:20,359
<b>.بالقوة، إذا تطلب الأمر</b>

89
00:05:20,360 --> 00:05:24,239
<b>وأعين اللورد (هوارد)</b>

90
00:05:24,240 --> 00:05:26,319
<b>،رئيسًا جديدًا للوزراء</b>

91
00:05:26,320 --> 00:05:28,995
<b>.مع صلاحيات سياديّة كاملة</b>

92
00:05:28,996 --> 00:05:34,250
<b>.إنّه يحظى بكامل ثقتيّ ودعميّ</b>

93
00:05:34,251 --> 00:05:36,379
<b><i>هَل أنتم جاهزون؟
أبدوا</i></b>

94
00:05:36,380 --> 00:05:38,979
<b><i>.تحركوا، إلى اليسار
.إلى اليسار، إلى اليمين ثم اليسار</i></b>

95
00:05:38,980 --> 00:05:41,070
<b><i>.ساعدوهم في دعم الحواجز</i></b>

96
00:05:41,079 --> 00:05:43,843
<b><i>.أحسنتم إيّها الجنود</i></b>

97
00:06:46,031 --> 00:06:51,030
ترجمة
<font color="#008000">|| K@REEM & أكرم ناصر & بــــــدر الجيــــــار  & د. أحمد رضوان||</font>

98
00:07:08,515 --> 00:07:11,056
<b>.رئيس الوزراء على الهاتف يا سيدي</b>

99
00:07:15,800 --> 00:07:20,650
<b>حضرة رئيس الوزراء، هَل أنت هنّاك؟</b>

100
00:07:20,657 --> 00:07:22,310
<b>مرحبًا؟</b>

101
00:07:22,311 --> 00:07:23,526
<b>.نحن نفكر</b>

102
00:07:23,527 --> 00:07:26,530
<b>.ظننتُ الأتصال قد أنقطع</b>

103
00:07:30,158 --> 00:07:33,620
<b>نحتاج إلى وقت أضافي
.لتدبر الموقف</b>

104
00:07:35,600 --> 00:07:39,839
<b>،لدي الملكة، ولدي المطالب بالحكم</b>

105
00:07:39,840 --> 00:07:42,979
<b>،ويحرك الجيش الدبابات نحو ديارك</b>

106
00:07:42,980 --> 00:07:45,699
<b>.ليس هنّاك مفر</b>

107
00:07:45,700 --> 00:07:48,199
<b>،أعلن إستقالتك</b>

108
00:07:48,200 --> 00:07:51,780
<b>.أستقلْ الآن أو واجه عاقبة الدم</b>

109
00:07:54,038 --> 00:07:56,929
<b>.نحن لا نخافكَ، سيدي</b>

110
00:07:56,930 --> 00:07:59,499
<b>وهَل تخافنّي يا صديق القدم؟</b>

111
00:07:59,500 --> 00:08:00,897
<b>.سأراك معلقًا على المشنقة</b>

112
00:08:01,898 --> 00:08:05,309
<b>.الأجواء مشحونة بالغضب</b>

113
00:08:05,310 --> 00:08:06,902
<b>،وأعتقد إنّكَ توافقنّي الرأي يا سيّدي</b>

114
00:08:06,903 --> 00:08:09,239
<b>.لا حاجة لهذا النوع من الحديث</b>

115
00:08:12,230 --> 00:08:14,579
<b>.أنت مُحقّ تمامًا</b>

116
00:08:14,580 --> 00:08:16,039
<b>.دون مزاح</b>

117
00:08:16,040 --> 00:08:18,819
<b>.أمنّحه بعض الوقت لتدبر الموقف</b>

118
00:08:18,820 --> 00:08:20,029
<b>وما الداعي؟</b>

119
00:08:20,030 --> 00:08:25,212
<b>علينا بذل قصارى جهودنّا
.لتجنب سفك الدماء الإنجليزية</b>

120
00:08:25,213 --> 00:08:28,007
<b>.أمنّحه 24 ساعة-
،بالله عليك-</b>

121
00:08:28,008 --> 00:08:29,551
<b>.قصارى جهودنّا</b>

122
00:08:32,599 --> 00:08:34,389
<b>،حضرة رئيس الوزراء</b>

123
00:08:36,000 --> 00:08:39,260
<b>سيكون لدينّا سيطرة كاملة
.على العاصمة قريبًا</b>

124
00:08:39,270 --> 00:08:41,329
<b>،لديك 24 ساعة لإعلان الأستقالة</b>

125
00:08:41,330 --> 00:08:43,099
<b>.لضمان الأنتقال السلمي للسلطة</b>

126
00:08:43,100 --> 00:08:45,999
<b>.وإذا لم تمتثل للأوامر، ستجبرنّا على العنف</b>

127
00:08:46,000 --> 00:08:48,819
<b>،وشخصيًا، أتمنّى أن تكون عنيدًا</b>

128
00:08:48,820 --> 00:08:50,890
<b>.لكن هذا قرارك يا صديق القدم</b>

129
00:08:59,110 --> 00:09:02,930
<b>.أحسنت القرار، سيدي</b>

130
00:09:02,933 --> 00:09:05,169
<b>أتمنّى أن تكون على دراية
.بَما تفعل من أجلنّا جميعًا</b>

131
00:09:05,170 --> 00:09:06,588
<b>.أنا كذلك</b>

132
00:09:10,080 --> 00:09:11,590
<b>،أخبرنّي</b>

133
00:09:11,593 --> 00:09:13,110
<b>أين هي الملكة؟</b>

134
00:09:13,117 --> 00:09:14,678
<b>.حسنًا، لا يفترض أخبارك بهذا</b>

135
00:09:14,679 --> 00:09:17,307
<b>.كوّنك رجلاً عسكريًا تتفهم هذا</b>

136
00:09:18,800 --> 00:09:21,380
<b></b>

137
00:09:21,386 --> 00:09:23,820
<b>.أنا متفاهم</b>

138
00:09:23,824 --> 00:09:25,144
<b>والآن، أعذرنّي من فضلك</b>

139
00:09:25,145 --> 00:09:27,299
<b>.سأذهب إلى سكن الدوقات</b>

140
00:09:27,300 --> 00:09:28,739
<b>.تفضل</b>

141
00:09:34,480 --> 00:09:36,550
<b><i>.أتصل بالجنيرال</i></b>

142
00:09:39,520 --> 00:09:42,250
<b>هلّا أشعلت ليّ دخانًا؟</b>

143
00:09:44,800 --> 00:09:47,649
<b>.حاول التماشي معه قليلاً</b>

144
00:09:47,650 --> 00:09:48,755
<b>هَل أزعجته؟</b>

145
00:09:49,540 --> 00:09:51,250
<b>.قليلاً</b>

146
00:09:51,258 --> 00:09:54,240
<b>.أظنّه سيتخطى الأمر</b>

147
00:09:54,245 --> 00:09:55,969
<b>وماذا عنّكِ، (فرانسيس)؟</b>

148
00:09:55,970 --> 00:09:58,119
<b>إيّاكَ والمزاح معي، (جيمي)</b>

149
00:09:58,120 --> 00:10:00,510
<b>،لقد أختطفنّا الملكة</b>

150
00:10:00,512 --> 00:10:03,159
<b>وأنت تعرف جيدًا
.إنّني لم أشارك في ذلك</b>

151
00:10:03,160 --> 00:10:05,739
<b>،نحن بصدى أحداث مجيّدة، (فرانسيس)</b>

152
00:10:05,740 --> 00:10:09,108
<b>.وتلك الأحداث تتطلب قرارات صعبة</b>

153
00:10:09,109 --> 00:10:12,199
<b>.لا أستطيع القيام بذلك من دونك</b>

154
00:10:12,200 --> 00:10:13,320
<b>الوقت الحاضر</b>

155
00:10:13,321 --> 00:10:16,789
<b>أحتاج إلى دعم قراري
.أكثر مِن أي وقت مضى</b>

156
00:10:16,790 --> 00:10:18,285
<b>فهل تدعمين قراري؟</b>

157
00:10:35,350 --> 00:10:36,399
."أحضرْ "الـقائـمـة

158
00:10:36,400 --> 00:10:38,638
<b>.عُلم يا سيدي
.القائمة جاهزة</b>

159
00:10:45,060 --> 00:10:47,730
<b>هَل ترغبين في شطيرة؟</b>

160
00:10:47,734 --> 00:10:50,930
<b>.كلّا، شكرًا لكِ
.لستُ جائعة</b>

161
00:10:52,380 --> 00:10:54,650
<b>هذه فطيرة الجبن والمخلل،</b>

162
00:10:54,654 --> 00:10:56,430
<b>.وهذه بالسمك المعجون</b>

163
00:10:56,438 --> 00:10:58,199
<b>حقًا، لا..أستطيع..ربما</b>

164
00:10:58,200 --> 00:11:01,870
<b>لن دع الأخبار تقول
.إنّنا لم نطعمك جيدًا</b>

165
00:11:01,878 --> 00:11:03,371
<b>.كُلْي</b>

166
00:11:21,071 --> 00:11:22,598
<b></b>

167
00:11:24,935 --> 00:11:27,159
<b>،أسم المهرب (روبرت)</b>

168
00:11:27,160 --> 00:11:28,499
<b>،هذا هو الشخص الذي ستتعامل معه</b>

169
00:11:28,500 --> 00:11:30,420
<b>.لكن الربّان عليم بالأمر</b>

170
00:11:30,428 --> 00:11:32,210
<b>،بمجرد خروج السفينة إلى المياه</b>

171
00:11:32,213 --> 00:11:33,779
<b>.بوسعك إظهار نفسك</b>

172
00:11:33,780 --> 00:11:36,613
<b>."أسبوعان وستكون في "نيو أرولينز</b>

173
00:11:38,240 --> 00:11:42,040
<b>."أمريكا"</b>

174
00:11:42,049 --> 00:11:44,370
<b>.سحقًا يا رجل</b>

175
00:11:45,960 --> 00:11:49,160
<b>سنراكَ مجددًا، أليس كذلك؟</b>

176
00:11:49,167 --> 00:11:51,400
<b>لا تقلق، سأرسلك إليك بطاقة بريدية
.بمجرد أن أستقر</b>

177
00:11:56,174 --> 00:11:59,559
<b>ستهتم بشأن والداي، صحيّح؟</b>

178
00:11:59,560 --> 00:12:00,969
<b>.سنعتنّي بهما</b>

179
00:12:00,970 --> 00:12:03,579
<b>.مرحبًا إيّها الشبان</b>

180
00:12:03,580 --> 00:12:05,349
<b>.مرحبًا، حضرة الشرطي</b>

181
00:12:05,350 --> 00:12:07,519
<b>.أنت مسرورٌ جدًا-
.تنبيّه خاص-</b>

182
00:12:07,520 --> 00:12:10,019
<b>المواني، السكك الحديدية والمطارات</b>

183
00:12:10,020 --> 00:12:11,770
<b>.جميعها مغلقة</b>

184
00:12:11,774 --> 00:12:14,250
<b>.وتم أستدعاء كُل الرجال إلى الخدمة</b>

185
00:12:14,255 --> 00:12:17,236
<b>.براتب بأضافي كبير</b>

186
00:12:17,237 --> 00:12:19,649
<b>وما المناسبة؟</b>

187
00:12:19,650 --> 00:12:21,999
<b>.ويلاه، لا نعرف
.لم يخبرنّا أحد</b>

188
00:12:22,000 --> 00:12:23,679
<b>علينا إيقاف</b>

189
00:12:23,680 --> 00:12:25,479
<b>،جميع الشخصيات المشبوهة</b>

190
00:12:25,480 --> 00:12:27,450
<b>.وإحضارهم للأستجواب
.هذا كُل شيء</b>

191
00:12:29,400 --> 00:12:31,830
<b>إذن لأين تتجهون يا أولاد؟</b>

192
00:12:31,838 --> 00:12:34,119
<b>.إلى سفينتنّا-
.مرحى-</b>

193
00:12:34,120 --> 00:12:35,679
<b>من البحارة، صحيّح؟</b>

194
00:12:35,680 --> 00:12:37,257
<b>.أجل-
.أرتقي بالمراسي-</b>

195
00:12:41,136 --> 00:12:43,429
<b>،سيكون لديكم بطاقات أتحاد العمال إذن</b>

196
00:12:43,430 --> 00:12:45,759
<b>،نحن متأخرون، سيدي</b>

197
00:12:45,760 --> 00:12:47,059
<b>.قد تغادر السفينة من دوننّا</b>

198
00:12:47,060 --> 00:12:49,226
<b>.محال، أنتم بأمان</b>

199
00:12:49,227 --> 00:12:51,770
<b>.لا يسمح للسفن بمغادرة المرسى</b>

200
00:12:51,771 --> 00:12:53,023
<b>.بطاقات أتحاد العمال</b>

201
00:12:54,121 --> 00:12:56,525
<b>.سحقًا</b>

202
00:12:56,526 --> 00:12:58,652
<b>"إرتقي بالمراسي"
<font color="#0000ff">*مفهوم التأهب لدى البحرية*</font></b>

203
00:13:13,836 --> 00:13:15,919
<b>.لقد جاءت دون قصد</b>

204
00:13:25,280 --> 00:13:27,910
<b><i>!هَل تسمعونّني؟</i></b>

205
00:13:44,560 --> 00:13:46,119
<b>.أحزمي الأمتعة</b>

206
00:13:46,120 --> 00:13:48,119
<b>.أحضري جواز السفر والمقتنيات</b>

207
00:13:48,120 --> 00:13:51,699
<b>ماذا؟ ما السبب؟
ماذا يحدث؟</b>

208
00:13:51,700 --> 00:13:53,279
<b>...ينظم اللورد (هوار) إنقلابًا</b>

209
00:13:53,280 --> 00:13:55,129
<b>.إنقلابًا ناجحًا كما يَبدو</b>

210
00:13:55,130 --> 00:13:56,339
<b>،والجيش يدعمّه كذلك</b>

211
00:13:56,340 --> 00:13:58,171
<b>.وبالأمس أختطف الملكة</b>

212
00:13:58,172 --> 00:14:00,560
<b>.يا اللهول
أأنت واثق؟</b>

213
00:14:00,570 --> 00:14:02,659
<b>جاءت الأخبار مباشرةً
."من الـ"بنتاغون</b>

214
00:14:02,660 --> 00:14:04,499
<b>،هذا لم يُصرح للعامة بعد</b>

215
00:14:04,500 --> 00:14:06,709
<b>.لكن الدولة على شفى الأنهيار</b>

216
00:14:06,710 --> 00:14:09,320
<b>.سيكون لدى "الغربان" قائمة أغتيالات</b>

217
00:14:09,330 --> 00:14:11,100
<b>.وكلانّا بالتأكيد سيكون على القائمة</b>

218
00:14:11,101 --> 00:14:12,643
<b>قائمة أغتيالات؟</b>

219
00:14:12,644 --> 00:14:16,139
<b>.بربك-
بجديّة-</b>

220
00:14:16,140 --> 00:14:17,540
<b>.قد يكونوا في طريقهم إلى هنّا الآن</b>

221
00:14:17,550 --> 00:14:19,770
<b>.رتبت الأستخبارات وسيلة نقل خارج البلاد</b>

222
00:14:19,771 --> 00:14:20,943
<b>،سنذهب إلى غرفة الفندق خاصتيّ</b>

223
00:14:20,944 --> 00:14:23,862
<b>.وسننتظر هنّاك حتى يهدئ الوضع-
.خارج البلاد؟ كلّا-</b>

224
00:14:23,863 --> 00:14:25,155
<b>هَل تفضلين الشنق معلقة على مصباح؟</b>

225
00:14:25,156 --> 00:14:28,119
<b>ماذا عن الرابطة؟
ماذا عن (إيدين ثويت)؟</b>

226
00:14:28,120 --> 00:14:29,519
<b>،بوسعها تولي أمرها</b>

227
00:14:29,520 --> 00:14:31,069
<b>.أو ربما لا
.هذهِ ليست مشكلتنّا بعد الآن</b>

228
00:14:31,070 --> 00:14:34,279
<b>.تحدث عن نفسك
،لقد عقدتُ إلتزامًا إلى الرابطة</b>

229
00:14:34,280 --> 00:14:35,679
<b>.ولن أتركهم الآن</b>

230
00:14:35,680 --> 00:14:37,499
<b>،سأذهب إلى مقر الرابطة الرئيسيّ</b>

231
00:14:37,500 --> 00:14:38,979
<b>.وسأرى ما بوسعي للمساعدة</b>

232
00:14:38,980 --> 00:14:42,540
<b>.لا تكوني حمقاء
.أنتهى أمر الرابطة</b>

233
00:14:42,550 --> 00:14:44,341
<b>لمَ تضحين بنفسك من أجل قضية خاسرة؟</b>

234
00:14:44,342 --> 00:14:46,636
<b>.أنت لن تفهم
.أنت لا تؤمن بأيّ شيء</b>

235
00:14:46,637 --> 00:14:47,879
<b>.قليلاً</b>

236
00:14:47,880 --> 00:14:49,239
<b>.لكنّني واثق بحقيّقة ما أؤمن بِه</b>

237
00:14:49,240 --> 00:14:50,439
<b>.لكنكِ لا تثقين بإيمانك</b>

238
00:14:50,440 --> 00:14:53,299
<b>هَل ستحاضرنّي عن واقعيّة العالم الآن؟</b>

239
00:14:53,300 --> 00:14:55,099
<b>محبوبتك (إيدين ثويت)
خططت لقتل</b>

240
00:14:55,100 --> 00:14:57,980
<b>.زوجها أمامها، حتى تحل محله</b>

241
00:15:01,465 --> 00:15:03,550
<b>.هذا هراء-
.هذه الحقيّقة</b>

242
00:15:03,554 --> 00:15:05,550
<b>إنّها مخطئة بقدر (هوارد)</b>

243
00:15:05,556 --> 00:15:07,389
<b>.أو أيّ ديكتاتور آخر-
.أنت كاذب-</b>

244
00:15:07,390 --> 00:15:09,469
<b>ولمَ قد أكذب عليكِ بحقّ السماء؟</b>

245
00:15:09,470 --> 00:15:12,119
<b>تمت الموافقة على التصفيّة
.من قبل الأستخبارات</b>

246
00:15:12,120 --> 00:15:14,799
<b>،ظنوا إنّها ستكون طيّعة</b>

247
00:15:14,800 --> 00:15:17,667
<b>.والقاتل كان صديقنّا العزيز (ألفريد بينيوارث)</b>

248
00:15:25,540 --> 00:15:28,100
<b>،حتى لو كان حقيّقيًا</b>

249
00:15:28,101 --> 00:15:30,970
<b>.إنّها مجرد شخص في منظومة</b>

250
00:15:30,973 --> 00:15:32,807
<b>.هذا لا يجعل الحركة كاملةً مخطئة</b>

251
00:15:35,440 --> 00:15:39,249
<b>.كلّا. كلّا، ليسوا مخطئين
هذا صحيّح</b>

252
00:15:39,250 --> 00:15:40,398
<b>هلّا ذهبنّا الآن؟</b>

253
00:15:42,734 --> 00:15:47,119
<b>.أنصتِ، أنا آسف</b>

254
00:15:47,120 --> 00:15:49,940
<b>.لم أرغب في أخبارك</b>

255
00:15:49,949 --> 00:15:53,160
<b>.معرفة سرٌّ كهذا قد يشكل خطرًا</b>

256
00:15:55,410 --> 00:15:56,839
<b>هَل هنّاك طريقة للخروج من الخلف؟-
كلّا-</b>

257
00:15:56,840 --> 00:15:58,339
<b>.أختبئي إذن-
.أختبئ أنت-</b>

258
00:15:58,340 --> 00:15:59,839
<b>ماذا؟</b>

259
00:15:59,840 --> 00:16:01,300
<b>.(مارثا)</b>

260
00:16:04,560 --> 00:16:07,839
<b>.(ألفريد)-
.(مارثا كين)-</b>

261
00:16:07,840 --> 00:16:09,320
<b>.(ديفيبوي)، (بازا)</b>

262
00:16:09,330 --> 00:16:10,999
<b>.مرحبًا-
.مرحبًا-</b>

263
00:16:11,000 --> 00:16:12,805
<b>...أنا آسف لإزعاجكِ هكذا لكن</b>

264
00:16:12,806 --> 00:16:15,889
<b>.مهلاً، مهلاً
لا بأس</b>

265
00:16:15,890 --> 00:16:18,319
<b>.نحن جميعًا أصدقاء هنّا</b>

266
00:16:18,320 --> 00:16:20,812
<b>(توماس)، كنتُ على وشك</b>

267
00:16:20,813 --> 00:16:22,410
<b>.سؤال (مارثا) إذا كانت تعرف مكانك</b>

268
00:16:22,416 --> 00:16:23,813
<b>وما الداعي؟-
هَل هنّاك أحدٌ آخر هنّا؟-</b>

269
00:16:23,814 --> 00:16:26,019
<b>.كلّا-
.كنّا سنرحل على أيّة حال-</b>

270
00:16:26,020 --> 00:16:28,589
<b>.دون إساءة-
.تفضل-</b>

271
00:16:28,590 --> 00:16:30,940
<b>،كنتُ أحاول الخروج من البلاد</b>

272
00:16:30,950 --> 00:16:33,367
<b>ولكن يَبدو إنّ كُل شرطي
.في "لندن" يبحث عنّي</b>

273
00:16:33,368 --> 00:16:36,219
<b>لذا فكرتُ، مَن أعرفه قد يعرف
أشخاصًا يملكون طائرات؟</b>

274
00:16:36,220 --> 00:16:37,247
<b>ويدين لي بمعروف؟</b>

275
00:16:37,248 --> 00:16:40,179
<b>.حسنًا، أمران</b>

276
00:16:40,180 --> 00:16:42,839
<b>.أولاً: الشرطة لا تبحث عنّك</b>

277
00:16:42,840 --> 00:16:44,619
<b>.ينظم (هوارد) أنقلابًا</b>

278
00:16:44,620 --> 00:16:46,949
<b>لقد إنحاز الجيش إلى صفّه
.وقد أختطف الملكة</b>

279
00:16:46,950 --> 00:16:48,299
<b>.لهذا السبب، أمست الشرطة نشطة</b>

280
00:16:48,300 --> 00:16:49,840
<b>وثانيًا: منذ متى أدين لك بمعروف؟</b>

281
00:16:49,842 --> 00:16:51,635
<b>أُختطفت الملكة؟</b>

282
00:16:51,636 --> 00:16:53,220
<b>"أجل، امرأة قصيرة تتحدث بلهجة "مانشيستر</b>

283
00:16:53,221 --> 00:16:55,722
<b>قتلت أثنين من الصيادين
.وأخذتها بينما كانت تصطاد</b>

284
00:16:55,723 --> 00:16:58,320
<b>.والآن، لا يعرف مكانها أحد سوى اللورد (هوارد)</b>

285
00:16:58,321 --> 00:16:59,977
<b>!"امرأة قصيرة تتحدث بلهجة "مانشيستر</b>

286
00:16:59,978 --> 00:17:01,687
<b>(بيت سايكس)</b>

287
00:17:01,688 --> 00:17:04,389
<b>.(بيت سايكس) ميتة-
.أجل-</b>

288
00:17:04,390 --> 00:17:05,979
<b>.كلّا، إنّها قصة طويلة</b>

289
00:17:05,980 --> 00:17:07,719
<b>.في الأجتماع مع (هوارد)</b>

290
00:17:07,720 --> 00:17:09,236
<b>هَل تتذكر تلك المرأة برفقته؟</b>

291
00:17:09,237 --> 00:17:11,822
<b>.دعها بـ(سايكس)-
.أجل، سمعته-</b>

292
00:17:11,823 --> 00:17:14,575
<b>.هذا أمرٌ مثير، لكنها لم تكُن (بيت سايكس)</b>

293
00:17:14,576 --> 00:17:17,244
<b>حسنًا، وكيف تعرف؟
...فأنت لم تكُن</b>

294
00:17:17,245 --> 00:17:21,739
<b>ويلاه.</b>

295
00:17:21,740 --> 00:17:23,859
<b>.كنتَ هنّاك</b>

296
00:17:23,860 --> 00:17:25,294
<b>.كنت القناص سيء التصويب</b>

297
00:17:26,963 --> 00:17:29,590
<b>لقد فوتنّا عمدًا؟-
.بوسع (ألفريد) قنّص الذباب-</b>

298
00:17:29,591 --> 00:17:31,960
<b>لقد أخطئت بسببنّا؟</b>

299
00:17:31,963 --> 00:17:33,468
<b>.لقد أُغريت</b>

300
00:17:33,469 --> 00:17:35,799
<b>،كنتُ سأوفر حلولاً كثيرًا حينئذ</b>

301
00:17:35,800 --> 00:17:37,390
<b>.لكن هذا لم يكن عادلاً</b>

302
00:17:38,840 --> 00:17:41,100
<b>.شكرًا لك</b>

303
00:17:41,103 --> 00:17:42,811
<b>وأنتما يا رفاق؟</b>

304
00:17:42,812 --> 00:17:45,959
<b>.مطلقًا، كنتُ أفضل إطلاق النار عليك</b>

305
00:17:45,960 --> 00:17:47,066
<b>.ليس أمر شخصيًا</b>

306
00:17:47,067 --> 00:17:49,109
<b>.وانا كذلك</b>

307
00:17:49,110 --> 00:17:51,579
<b>.هذا ضغطًا كبيرًا عليك يا رجل</b>

308
00:17:51,580 --> 00:17:54,299
<b>.عليكما إظهار الأمتنان-
.أنا ممتنى، شكرًا لكم-</b>

309
00:17:54,300 --> 00:17:56,199
<b>.أنا ممتنٌ كثيرًا، وسحقًا لكما</b>

310
00:17:57,452 --> 00:17:59,770
<b>لذا كنتُ أفكر في أسدى الجميل عينه</b>

311
00:17:59,774 --> 00:18:01,420
<b>.بمقعد على متن طائرة إلى أمريكا</b>

312
00:18:01,428 --> 00:18:03,770
<b>.إليك ذلك
،هنّاك طائرة ستغادر هذا الصباح</b>

313
00:18:03,778 --> 00:18:05,917
<b>.لكن لدي مشاكل أخرى الآن</b>

314
00:18:05,918 --> 00:18:07,544
<b>إيّاكَ، لم قد تتدخل؟</b>

315
00:18:07,545 --> 00:18:10,469
<b>،تم إخفاء الملكة في مكانِ فطن</b>

316
00:18:10,470 --> 00:18:12,579
<b>،وقد تعثرنّا في امرأتيّن مختلفتيّن</b>

317
00:18:12,580 --> 00:18:14,460
<b>.من "مانشيستر" يدعمونّا (سايكس)</b>

318
00:18:14,469 --> 00:18:17,804
<b>،والآن، إذا كنّا سنلاحق الملكة
.فهذا دليلاً</b>

319
00:18:19,015 --> 00:18:21,558
<b>.أنت مُحقّ-
.والآن فقرة (شارلوك) و(واتسون)-</b>

320
00:18:21,559 --> 00:18:23,977
<b>.نحن لا نتطلع للعثور على الملكة</b>

321
00:18:23,978 --> 00:18:25,269
<b>.هذا ليس من شأننّا</b>

322
00:18:25,270 --> 00:18:26,719
<b>.ولا شأننّا كذلك
.سنرحل على متن تلك الطائرة</b>

323
00:18:26,720 --> 00:18:28,649
<b>.كلّا، تمهل
..إذا كان هنّاك</b>

324
00:18:28,650 --> 00:18:30,479
<b>أدنى فرصة لإنقاذ الملكة</b>

325
00:18:30,480 --> 00:18:33,278
<b>وإيقاف (هوارد)، بالتأكيد
.ستُملى علينا إخلاقنّا المحاولة</b>

326
00:18:33,279 --> 00:18:34,979
<b>.هذا قابل للنقاش</b>

327
00:18:34,980 --> 00:18:38,479
<b>نحن نحارب الفاشيّة
.ضد شرٌّ فتاك</b>

328
00:18:38,480 --> 00:18:41,200
<b>.وقد خسرنّا الجولة
.علينا الرحيل</b>

329
00:18:41,207 --> 00:18:43,569
<b>.لقد أُمرتُ بالرحيل-
.لكنّي لم أُمر بذلك-</b>

330
00:18:43,570 --> 00:18:45,207
<b>هَل رأيت ماذا فعلت هنّا؟</b>

331
00:18:45,208 --> 00:18:48,539
<b>.بوسعك الرحيل، لن أحاول إيقافك</b>

332
00:18:48,540 --> 00:18:50,739
<b>(ألفي)</b>

333
00:18:50,740 --> 00:18:52,756
<b>.فكرْ في "أمريكا" والأمان</b>

334
00:18:52,757 --> 00:18:56,779
<b>إذا أنقذتُ الملكة، سأحصل على عفو، صحيّح؟</b>

335
00:18:56,780 --> 00:18:59,239
<b>.لن أحتاج إلى الهرب</b>

336
00:18:59,240 --> 00:19:02,099
<b>ولا التفكير في السجن
.أو القلق من سلاح الفرسان</b>

337
00:19:03,400 --> 00:19:05,199
<b>.وسيكون بوسعي البقاء رفقة والداي</b>

338
00:19:05,200 --> 00:19:06,520
<b>وإذا مُنينا بالفشل؟</b>

339
00:19:06,521 --> 00:19:08,620
<b>الفشل؟</b>

340
00:19:08,625 --> 00:19:10,942
<b>.ويحي</b>

341
00:19:18,180 --> 00:19:20,319
<b>.صباح الخير، سيّدة (بيّ)-
.صباح الخير، (جو)-</b>

342
00:19:20,320 --> 00:19:21,660
<b>.أعطنّي زجاجة واحدة اليوم</b>

343
00:19:21,661 --> 00:19:23,162
<b>.واحدة فحسب</b>

344
00:19:26,082 --> 00:19:28,939
<b>.لقد فعلها
.لقد فعلها</b>

345
00:19:28,940 --> 00:19:30,499
<b>مَن؟</b>

346
00:19:30,500 --> 00:19:32,799
<b>مَن فعل ماذا؟-
.أستحوز اللورد (هوارد) على السلطة-</b>

347
00:19:32,800 --> 00:19:37,199
<b>.أطاح مجتمع "الغربا" بالحكومة</b>

348
00:19:37,200 --> 00:19:39,053
<b>.لقد حانت الثورة</b>

349
00:19:58,197 --> 00:20:01,610
<b>.أجل. أجل</b>

350
00:20:08,120 --> 00:20:10,840
<b><i>،تم إعلان الأحكام العرفية</i></b>

351
00:20:10,850 --> 00:20:13,940
<b><i>.على المدنين البقاء في المنازل</i></b>

352
00:20:13,950 --> 00:20:17,459
<b><i>"فقط رجال الجيش وميليشا مجتمع "الغراب</i></b>

353
00:20:17,460 --> 00:20:19,009
<b><i>.المسموح بوجودهم في الشوارع</i></b>

354
00:20:19,010 --> 00:20:21,845
<b>.تراجعوا، تراجعوا</b>

355
00:20:24,310 --> 00:20:28,894
<b>أعداء مجتمع "الغراب" سيتم تصفيتهم</b>

356
00:20:28,895 --> 00:20:33,439
<b>.ومقابلتهم بالقوة-
.كلّا، كلّا-</b>

357
00:20:58,300 --> 00:21:01,079
<b>.قلت إنّ "الغربان" مثل الماسونية مجرد هواية</b>

358
00:21:01,080 --> 00:21:03,059
<b>.لم تخبرنّي شيئًا بشأن الثورة</b>

359
00:21:03,060 --> 00:21:05,739
<b>.لقد أنتصرنّا إيّتها الأم
.لقد ظفرنّا بالنصر</b>

360
00:21:05,740 --> 00:21:07,059
<b>أين ستذهب؟</b>

361
00:21:07,060 --> 00:21:09,226
<b>.عليّ الأنضمام إلى الصفوف بدوري</b>

362
00:21:09,227 --> 00:21:11,929
<b>.لا تستطيع الذهاب للخارج
.أنت مريض</b>

363
00:21:11,930 --> 00:21:14,899
<b>.لم أشعر بحال أفضل من ذلك في حياتي</b>

364
00:21:25,020 --> 00:21:27,980
<b>.إنه من الجيد رؤيتك مجدداً يا (الفريد)</b>

365
00:21:27,980 --> 00:21:31,630
<b>.الشعور متبادل -
 كيف حالك؟ -</b>

366
00:21:31,630 --> 00:21:34,030
<b>بخير، ماذا بشأنك؟ -
.لا أنا جادة في سؤالي-</b>

367
00:21:34,040 --> 00:21:38,330
<b>كيف حالك؟ في سَرِيرَتك</b>

368
00:21:38,330 --> 00:21:41,660
<b>في سَرِيرَتي؟ لم افكر في ذلك مؤخراً</b>

369
00:21:41,670 --> 00:21:43,430
<b>يجب عليك ذلك</b>

370
00:21:43,440 --> 00:21:45,690
<b>إن العنف الذي يصاحب حياتك
يحتاج إلى معالجة</b>

371
00:21:45,690 --> 00:21:47,760
<b>هذا ما أظنه، ألا تعتقد المثل؟</b>

372
00:21:47,760 --> 00:21:51,390
<b>هَل جلّ السيدات الأمريكيات
 على شاكلتها؟</b>

373
00:21:51,390 --> 00:21:52,470
<b>.لابد أن هذا متعب جداً</b>

374
00:21:52,470 --> 00:21:55,100
<b>.لا، إن (مارثا) حالة استثنائية</b>

375
00:21:55,100 --> 00:21:57,140
<b>.كل ما أحاول قوله أن القمع مضر بالصحة</b>

376
00:21:57,140 --> 00:21:59,150
<b>.لا أتفق معكِ في هذا</b>

377
00:22:20,680 --> 00:22:23,490
<b>.حمداً لله أننا عشنا حتى رأينّا هذا اليوم</b>

378
00:22:24,900 --> 00:22:28,170
<b>إن المستقبل مشرقٌ</b>

379
00:22:28,180 --> 00:22:33,350
<b>،ولكن علينا أن نتذكر أننا الحراس القُدامى</b>

380
00:22:33,350 --> 00:22:36,250
<b>،إن المستقبل بإشراقه لا ينتمي إلينا</b>

381
00:22:36,260 --> 00:22:39,690
<b>،لقد قاربت نهايتنا</b>

382
00:22:39,700 --> 00:22:41,290
<b>،إذا دعت الحاجة</b>

383
00:22:41,300 --> 00:22:46,230
<b>.فإن واجبنّا هو الدفاع عن هذا النصر بحياتنا</b>

384
00:22:50,840 --> 00:22:54,950
<b>!لا للإستسلام</b>

385
00:22:52,872 --> 00:22:54,957
<b></b>

386
00:23:06,420 --> 00:23:09,820
<b>.لم كن اتوقع بقائك بجانبي، صديق القدمى</b>

387
00:23:09,820 --> 00:23:12,670
<b>تعطي مثالاً للخدمة المتميزة
.وغيرها من المصطلحات الرنانة</b>

388
00:23:12,680 --> 00:23:14,290
<b>.إنك تُجاملُني يا سيدي</b>

389
00:23:14,300 --> 00:23:16,600
<b>إذا كان لدي طريقة للخروج من هذا المأزق، لخرجت</b>

390
00:23:16,600 --> 00:23:19,350
<b>ولكن بإعتبار الوضع الراهن، إذا كان موتي حتمياً</b>

391
00:23:19,350 --> 00:23:22,250
<b>فأفضل أن أكون في صحبة شريفة</b>

392
00:23:22,260 --> 00:23:24,310
<b>يا لها من نهايه درامية، أليس كذلك؟</b>

393
00:23:39,500 --> 00:23:40,790
<b>أخبرنّي</b>

394
00:23:40,790 --> 00:23:43,680
<b>هل قتلت (جوليان ثويت)؟</b>

395
00:23:43,680 --> 00:23:45,460
<b>لم تسألين؟</b>

396
00:23:45,460 --> 00:23:48,930
<b>.اعتقد أن سؤالك هذا يعني أنك قد قتلته
 هل كانت تعلم (إندين ثويت)؟</b>

397
00:23:48,940 --> 00:23:50,040
<b>هَل كانت جزءاً من المخطط؟</b>

398
00:23:50,050 --> 00:23:52,460
<b>.لم أسألها</b>

399
00:23:52,470 --> 00:23:55,300
<b>.يقول (توماس) أنها كانت تعرف -
 وفيم يهم هذا الآن؟ -</b>

400
00:23:55,300 --> 00:23:57,120
<b>.أود أنا اعرف الحقيقة</b>

401
00:23:57,130 --> 00:23:58,290
<b>.لقد اخبرتكِ الحقيقة</b>

402
00:23:58,300 --> 00:24:00,470
<b>.اعذرني إذا ما وجدتُ صعوبة في تصديقكَ دائما</b>

403
00:24:00,480 --> 00:24:01,910
<b>اخبرتُكِ الحقيقة كي أساعدكِ</b>

404
00:24:01,910 --> 00:24:03,760
<b>.في إتخاذ قرارات صائبة، سامحيني علي ذلك</b>

405
00:24:03,770 --> 00:24:05,850
<b>لم قد تود في مساعدتي؟
 كيف لذلك أن يخدم أهدافك؟</b>

406
00:24:05,860 --> 00:24:07,790
<b>! أهدافي؟ حباً بالله</b>

407
00:24:07,800 --> 00:24:09,590
<b>،مساعدتُكِ لا تعود عليّ بالنفع إطلاقاً</b>

408
00:24:09,600 --> 00:24:10,810
<b>أنا معجبٌ بكِ، أتفهمين؟</b>

409
00:24:10,820 --> 00:24:12,200
<b>أنا معجب بكِ وأود أن أكون صديقكِ</b>

410
00:24:12,200 --> 00:24:13,200
<b>.ولا يعلمُ سبب ذلك إلا الله</b>

411
00:24:13,210 --> 00:24:15,280
<b>.إذن تريد أن تشوه سمعة القضية التي أؤمن بها</b>

412
00:24:15,280 --> 00:24:17,710
<b>لأنك مُعجبٌ بي؟ -
 لا، أقصدُ نعم، نعم -</b>

413
00:24:17,710 --> 00:24:20,080
<b>.نعم هذا صحيح، أما الآن أنا أستسلم</b>

414
00:24:29,160 --> 00:24:32,350
<b></b>

415
00:24:32,360 --> 00:24:35,290
<b>...أنت</b>

416
00:24:35,290 --> 00:24:36,680
<b>أنت.. أنت تقصد أنك مُعجب بي</b>

417
00:24:36,680 --> 00:24:40,680
<b>فلتنسِ كل ما قلته، حسناً؟
يا للروعة -</b>

418
00:24:40,680 --> 00:24:43,610
<b>لم يخطر هذا ببالي قطّ</b>

419
00:24:43,610 --> 00:24:44,850
<b>انت تقصد... بشغف؟</b>

420
00:24:44,850 --> 00:24:47,190
<b>أنا آسف يا (الفريد)</b>

421
00:24:47,190 --> 00:24:48,440
<b>تظاهر بأني لستُ موجوداً</b>

422
00:24:49,940 --> 00:24:51,530
<b>شارفنا على الوصول</b>

423
00:24:51,530 --> 00:24:53,550
<b>حمدا لله</b>

424
00:25:11,240 --> 00:25:14,900
<b>أتمليكن بطاقة السيدة (بلوك) -زوجة الحلاق- ؟</b>

425
00:25:19,350 --> 00:25:20,810
<b>.تباً</b>

426
00:25:27,090 --> 00:25:29,060
<b>استمري -
 لا داعٍ لذلك -</b>

427
00:25:29,070 --> 00:25:32,110
<b>لديك دور آخر، وهكذا هو الأمر حتى تحزري خطئاً</b>

428
00:25:32,110 --> 00:25:34,810
<b>استمري</b>

429
00:25:38,790 --> 00:25:42,140
<b>...وهل</b>

430
00:25:42,140 --> 00:25:44,370
<b>وهل لديكِ السيد (ين) أبن الخبّاز</b>

431
00:25:44,370 --> 00:25:48,270
<b>أنتِ جيدة زيادة عن اللزوم في هذه اللعبة، جيدة بمقدار كبير</b>

432
00:25:48,280 --> 00:25:51,840
<b>تجاوزي الأمر يا (بت)، هي مجرد لعبة</b>

433
00:25:54,170 --> 00:25:57,630
<b>إنها تسترق النظر إلى أوراقِ
 إنها مخطوفة -</b>

434
00:25:57,640 --> 00:26:00,560
<b>لقد حملتِ سكيناً على رقبتها،
عرشُها على المحك</b>

435
00:26:00,570 --> 00:26:02,770
<b>،وعلى الرغم من ذلك
 فهي شديدة الحرص على الفوز</b>

436
00:26:02,770 --> 00:26:04,450
<b>لدرجة أنها تسترق النظر إلى أوراقكِ، أهذا ما تظنين؟</b>

437
00:26:08,650 --> 00:26:09,770
<b>أتنظرين إلي أوراقها؟</b>

438
00:26:11,240 --> 00:26:13,940
<b>.لا</b>

439
00:26:16,660 --> 00:26:18,030
<b>افتحي الباب</b>

440
00:26:24,200 --> 00:26:25,700
<b>مرحباً</b>

441
00:26:25,700 --> 00:26:29,710
<b>مرحباً، أهذا منزل السيدة (سايكس)؟</b>

442
00:26:29,710 --> 00:26:31,960
<b>من السائل؟</b>

443
00:26:34,280 --> 00:26:36,230
<b>مرحباً، لقد رأينا الإعلان</b>

444
00:26:36,240 --> 00:26:38,240
<b>...وفكرنا أنها قد تساعدنا في</b>

445
00:26:43,600 --> 00:26:44,760
<b>ماذا تفعلون هنا؟</b>

446
00:26:44,770 --> 00:26:46,600
<b>ماذا تظنين؟</b>

447
00:26:47,810 --> 00:26:49,020
<b>مرحباً بالجميع</b>

448
00:26:51,270 --> 00:26:53,990
<b>يا جلالة الملكة، هل تتذكرين من أنا؟</b>

449
00:26:54,000 --> 00:26:55,670
<b>.نعم</b>

450
00:26:56,740 --> 00:26:58,030
<b>مرحباً مجدداً يا (بت)</b>

451
00:26:58,030 --> 00:26:59,820
<b>اسدي لنا صنيعاً وضعي السكين جانباً</b>

452
00:26:59,820 --> 00:27:01,700
<b>لأطعننها</b>

453
00:27:01,700 --> 00:27:03,370
<b>اتركيها</b>

454
00:27:03,370 --> 00:27:05,790
<b>لم قد تفعلين ذلك؟</b>

455
00:27:05,790 --> 00:27:07,370
<b>لابد أنكِ (مارجريت سايكس)</b>

456
00:27:07,370 --> 00:27:09,250
<b>ادعوني (بيج)، كيف حالك</b>

457
00:27:09,250 --> 00:27:11,790
<b>مرِ أختكِ أن تضع السكين جانباً</b>

458
00:27:11,790 --> 00:27:13,920
<b>أتظن أنها ستفعل ما أمليها عليه؟ بالبطع لا</b>

459
00:27:13,920 --> 00:27:16,410
<b>كيف عثرت علينا؟</b>

460
00:27:16,410 --> 00:27:17,760
<b>عنوانُكِ مُدرجٌ في دليل الهاتف</b>

461
00:27:17,760 --> 00:27:20,970
<b>!لا يوجد أحد -
 !لا يوجد أحد -</b>

462
00:27:20,970 --> 00:27:22,930
<b>(بت)، ضعي السكين جانباً</b>

463
00:27:22,930 --> 00:27:24,590
<b>رجاءاً</b>

464
00:27:24,590 --> 00:27:26,680
<b>لأطعننها، لا أمزح</b>

465
00:27:26,680 --> 00:27:29,290
<b>الأمر ليس متعلقاً بكِ يا عزيزتي</b>

466
00:27:29,290 --> 00:27:30,930
<b>.لن أفشل في مهمتي</b>

467
00:27:30,940 --> 00:27:33,350
<b>إنه يوجه السلاح نحوك</b>

468
00:27:33,360 --> 00:27:35,610
<b>وهو يفعل المثل، هذه هي حقيقة الأمر، لقد فشلتِ</b>

469
00:27:35,610 --> 00:27:39,490
<b>.هيا يا عزيزتي، رجاءاً</b>

470
00:27:39,490 --> 00:27:42,160
<b>أعليّ أن أري أختي تموت</b>

471
00:27:42,170 --> 00:27:43,450
<b>لمجرد إصرارها على رأيها؟</b>

472
00:27:43,450 --> 00:27:44,850
<b>أعليّ أن أري ذلك؟</b>

473
00:27:44,860 --> 00:27:48,250
<b>بعد كل ما فعلته من أجلكِ؟</b>

474
00:27:55,840 --> 00:27:57,840
<b>شكراً لكِ</b>

475
00:27:59,240 --> 00:28:02,110
<b>أنا لم استسلم</b>

476
00:28:02,110 --> 00:28:05,010
<b>هي من أجبرتني</b>

477
00:28:09,480 --> 00:28:10,640
<b>لا يوجد أحد آخر هنا</b>

478
00:28:12,190 --> 00:28:14,230
<b>يبدو الأمر سهلاً لدرجه مريبة، أليس كذلك؟</b>

479
00:28:26,260 --> 00:28:27,580
<b>أرأيتم ما حدث لي؟</b>

480
00:28:29,200 --> 00:28:31,970
<b>فعليه أن يذهب، وهذا وهذه</b>

481
00:28:31,970 --> 00:28:34,040
<b>وهؤلاء الشبّان أيضاً</b>

482
00:28:35,670 --> 00:28:38,190
<b>تفضل يا سيدي</b>

483
00:28:38,190 --> 00:28:40,550
<b>اللواء (مالكوم) يتحدث -
 أهذا أنت أيها اللواء؟ -</b>

484
00:28:43,240 --> 00:28:46,220
<b>أنصت إليّ جيداً</b>

485
00:28:48,330 --> 00:28:50,840
<b>.نعم يا سيدتي</b>

486
00:28:50,850 --> 00:28:53,260
<b>.في التو واللحظة</b>

487
00:28:53,270 --> 00:28:55,730
<b>...إذا أتيح الخيار لنا</b>

488
00:28:55,730 --> 00:28:57,400
<b>لن تحتاج إلي هذا</b>

489
00:28:59,440 --> 00:29:00,860
<b>أستميحك عذراً؟</b>

490
00:29:00,860 --> 00:29:02,190
<b>كانت الملكة من تتحدث معي للتو</b>

491
00:29:04,220 --> 00:29:07,270
<b>لدي أوامر جديدة</b>

492
00:29:07,280 --> 00:29:10,350
<b>أحاول ألا أستمتع بصورة غير لائقة أثناء آداء واجباتي</b>

493
00:29:10,360 --> 00:29:12,430
<b>...ولكن في هذه الحالة</b>

494
00:29:12,440 --> 00:29:15,250
<b>سأستمتع كثيراً بما هو آت</b>

495
00:29:35,770 --> 00:29:37,190
<b>اقبضوا عليه</b>

496
00:29:40,300 --> 00:29:42,320
<b>وعليها أيضاً -
 أنت آتٍ معنا -</b>

497
00:29:44,600 --> 00:29:46,360
<b>هيا، من هذا الطريق</b>

498
00:29:51,950 --> 00:29:55,500
<b>!تابعوا التحرك! من هذا الإتجاه</b>

499
00:30:30,760 --> 00:30:33,010
<b>شعبيّ الحبيب</b>

500
00:30:33,020 --> 00:30:36,740
<b>حيثي معكم اليوم يُسعدني كثيراً</b>

501
00:30:36,740 --> 00:30:42,040
<b>يسرني أن أطمئنكم أني آمنة وبين أصدقائي</b>

502
00:30:46,620 --> 00:30:49,060
<b>حين يبدو الموت لا مفر منه</b>

503
00:30:49,070 --> 00:30:52,260
<b>بعض الحقائق تتجلي للشخص</b>

504
00:30:52,260 --> 00:30:58,540
<b>في الحقيقة، أنا لم أكن خير الحُكّام</b>

505
00:30:58,550 --> 00:31:02,400
<b>في الحقيقة، أنا كنت غافلة عن معاناه</b>

506
00:31:02,400 --> 00:31:04,630
<b>شعبي</b>

507
00:31:04,640 --> 00:31:07,690
<b>هذا كله سيتغير، أعدكم بذلك</b>

508
00:31:07,700 --> 00:31:09,490
<b>فجميعنا شعبٌ واحد</b>

509
00:31:09,490 --> 00:31:12,590
<b>نقطن جزيرة واحدة</b>

510
00:31:12,600 --> 00:31:14,840
<b>فلمنضِ إلي الأمام سوياً</b>

511
00:31:14,850 --> 00:31:19,910
<b>تكتنفنا روح الوحدة والتسامح</b>

512
00:31:19,920 --> 00:31:23,030
<b>فليباركنا الله جميعاً</b>

513
00:31:25,880 --> 00:31:26,920
<b>.انقطع البث</b>

514
00:31:39,800 --> 00:31:40,980
<b>كيف أبليت؟</b>

515
00:31:40,980 --> 00:31:42,400
<b>أبليتِ حسناً يا سيدتي</b>

516
00:31:42,400 --> 00:31:44,810
<b>"هلا توقفت عن منادتي "سيدتي</b>

517
00:31:44,820 --> 00:31:47,070
<b>تجلعني أبدو كبيرة كوالدتي</b>

518
00:31:47,070 --> 00:31:48,670
<b>بم ترغبين أن اناديكِ إذاً؟</b>

519
00:32:06,880 --> 00:32:08,380
<b>آسفة يا سيد (بي)</b>

520
00:32:11,750 --> 00:32:13,470
<b>كلما قل الحديث قل الشقاء يا عزيزتي</b>

521
00:32:30,680 --> 00:32:33,700
<b>حسناً يا شباب، أتريدون الشراب المعتاد؟</b>

522
00:32:33,700 --> 00:32:36,570
<b>نعم -
 ياله من إسبوع غريب -</b>

523
00:32:36,580 --> 00:32:39,210
<b>انقلاب عسكري لعين؟ أدعو ما حدث بالتحرر</b>

524
00:32:39,210 --> 00:32:41,160
<b>ولكن  الملكة قد أحسن صياغة كلامها، أليس كذلك؟</b>

525
00:32:41,160 --> 00:32:42,620
<b>نحن شعب واحد نقطن جزيرة واحدة</b>

526
00:32:42,630 --> 00:32:45,630
<b>إذا لم يعجبك الأمر فخذ دورك في الشكوي</b>

527
00:32:45,630 --> 00:32:46,700
<b>تناولوا شرابكم بالعافية يا شباب</b>

528
00:32:46,710 --> 00:32:48,510
<b>شكراً -
 شكراً -</b>

529
00:32:48,520 --> 00:32:51,010
<b>كيف هي أحوالكم؟ أكان أسبوعكم حافلاً؟</b>

530
00:32:54,400 --> 00:32:55,470
<b>لم يكن سيئاً</b>

531
00:32:55,470 --> 00:32:57,010
<b>كيف حالكم؟</b>

532
00:32:57,020 --> 00:32:58,470
<b>بخير</b>

533
00:32:58,470 --> 00:33:00,100
<b>أين هو (الفي)؟</b>

534
00:33:02,020 --> 00:33:04,520
<b>لا أعلم</b>

535
00:33:14,450 --> 00:33:17,290
<b>عليك ألا تخبر أحداً بهذا أبداً</b>

536
00:33:17,300 --> 00:33:18,650
<b>.مطلقًا</b>

537
00:33:18,660 --> 00:33:19,830
<b>لن أخبر أحداً</b>

538
00:33:22,690 --> 00:33:25,090
<b>ومن قد يصدقني؟</b>

539
00:33:25,100 --> 00:33:27,670
<b>ينبغي... ينبغي عليّ الذهاب</b>

540
00:33:27,670 --> 00:33:29,670
<b>هلا بقيت لتناول الفطور؟</b>

541
00:33:29,670 --> 00:33:32,210
<b>لقد... لقد انتصف النهار</b>

542
00:33:32,210 --> 00:33:34,970
<b>اصحنا في يوم الخميس -
 فلنتناول الغداء إذن -</b>

543
00:33:34,970 --> 00:33:37,710
<b>أنا ارغب في البقاء</b>

544
00:33:37,720 --> 00:33:40,560
<b>ولكن يجدرُ بيّ أن ازور والديّ</b>

545
00:33:40,560 --> 00:33:43,280
<b>.لابد أنهم قلقون عليّ</b>

546
00:33:43,280 --> 00:33:46,110
<b>.نعم، بالطبع</b>

547
00:33:46,110 --> 00:33:47,150
<b>.لا بأس</b>

548
00:34:17,510 --> 00:34:20,470
<b>أمي؟ أبي؟</b>

549
00:34:24,970 --> 00:34:28,140
<b>!كان من المفترض أن تكون رحلت -
 نعم ولكني غيرت رأيي -</b>

550
00:34:28,150 --> 00:34:29,890
<b>لم استسغُ فكرة الخروج من البلد</b>

551
00:34:29,900 --> 00:34:32,050
<b>كن جاداً، ماذا بشأن التهم الموجهة إليك؟</b>

552
00:34:32,060 --> 00:34:33,760
<b>في الواقع هم أيضاً غيروا رأيهم</b>

553
00:34:33,760 --> 00:34:34,960
<b>،حصلت على عفوٍ ملكي</b>

554
00:34:34,970 --> 00:34:36,110
<b>.حصلت علي الوسام الفضي -
 -كيف؟-</b>

555
00:34:36,110 --> 00:34:37,560
<b>لماذا؟</b>

556
00:34:37,570 --> 00:34:39,010
<b>إن الموضوع معقد</b>

557
00:34:39,020 --> 00:34:40,820
<b>عبرة الأمور بخواتمها، أليس كذلك يا أمي؟</b>

558
00:34:46,910 --> 00:34:48,800
<b>في صحتك</b>

559
00:34:54,000 --> 00:34:55,990
<b>كان لك دور في دحر</b>

560
00:34:56,000 --> 00:34:58,690
<b>ثورة (هاروود) على ما اظن</b>

561
00:34:58,700 --> 00:35:01,950
<b>ولذلك حصلت على العفو</b>

562
00:35:01,960 --> 00:35:03,140
<b>شيء من هذا القبيل</b>

563
00:35:03,140 --> 00:35:05,180
<b>نعم</b>

564
00:35:05,190 --> 00:35:08,210
<b>لقد أحسن صنعاً</b>

565
00:35:08,220 --> 00:35:11,530
<b>أظن أنك وضعك سيتحسن الآن</b>

566
00:35:11,540 --> 00:35:12,890
<b>مع كل الصلاحيات التي يمنحها الوسام الفضي</b>

567
00:35:12,900 --> 00:35:14,850
<b>نعم بالطبع</b>

568
00:35:14,860 --> 00:35:17,630
<b>لقد عرضوا عليّ وظيفة، عمل جيد</b>

569
00:35:17,630 --> 00:35:18,990
<b>عملٌ في دائرة شرطة العاصمة</b>

570
00:35:21,590 --> 00:35:22,620
<b>أستوافق على هذا العمل؟</b>

571
00:35:22,620 --> 00:35:25,940
<b>عليّ التفكير في الأمر</b>

572
00:35:25,950 --> 00:35:28,510
<b>لقد منحني ما فعلت شعوراً جيداً يا أبي</b>

573
00:35:28,510 --> 00:35:32,470
<b>اشعر أني قمت بعمل مفيد</b>

574
00:35:32,480 --> 00:35:34,240
<b>مرت مدة طويلة منذ جربت هذا الشعور</b>

575
00:35:34,250 --> 00:35:37,490
<b>حسناً، أنا فخور بك يا بني</b>

576
00:35:37,500 --> 00:35:39,220
<b>فخور جداً</b>

577
00:35:39,220 --> 00:35:41,180
<b>يُسعدني أنك راضٍ</b>

578
00:35:45,400 --> 00:35:47,050
<b>ظننت أنك ستكون متعاطفاً</b>

579
00:35:47,050 --> 00:35:48,350
<b>مع (هاروود) والغربان</b>

580
00:35:48,350 --> 00:35:50,790
<b>فهم يتغنون بالنظام والقوة وما شابه</b>

581
00:35:50,800 --> 00:35:52,190
<b>وما شابه</b>

582
00:35:52,200 --> 00:35:53,790
<b>لا أري وجود خطئاً</b>

583
00:35:53,800 --> 00:35:57,710
<b>في النظام والقوة، ولكن أنا رجل بسيط فماذا أعلم ؟</b>

584
00:35:57,720 --> 00:36:00,300
<b>Hmm.</b>

585
00:36:03,550 --> 00:36:06,290
<b>...فلننتهز فرصة غياب أمك</b>

586
00:36:06,290 --> 00:36:08,290
<b>تفضل</b>

587
00:36:22,880 --> 00:36:24,340
<b>لقد أخبرتني بالحقيقة</b>

588
00:36:25,980 --> 00:36:28,830
<b>توجب عليها ذلك</b>

589
00:36:28,830 --> 00:36:29,980
<b>بم أخبرتك؟</b>

590
00:36:31,950 --> 00:36:33,020
<b>بالورم الخبيث</b>

591
00:36:35,240 --> 00:36:39,500
<b>.نعم، صحيح</b>

592
00:36:39,500 --> 00:36:42,320
<b>...حسناً، أنا</b>

593
00:36:42,330 --> 00:36:45,410
<b>أنا آسف لكونها أخبرتك يا بني</b>

594
00:36:45,420 --> 00:36:49,130
<b>هذا ما اعتدته منها</b>

595
00:36:51,140 --> 00:36:52,200
<b>هذا شأن النساء جميعاً</b>

596
00:36:55,200 --> 00:36:57,250
<b>...أنا</b>

597
00:36:57,250 --> 00:37:00,000
<b>لم أرغب في صنع جلبة بهذا الشأن</b>

598
00:37:00,010 --> 00:37:03,390
<b>لا، أنا اتفهم الوضع</b>

599
00:37:03,390 --> 00:37:05,050
<b>لا تغضب منها</b>

600
00:37:05,050 --> 00:37:07,670
<b>أنا لست غاضباً، ولن أغضب</b>

601
00:37:07,680 --> 00:37:09,050
<b>ما عاد يوجد غضب بداخلي</b>

602
00:37:09,060 --> 00:37:11,940
<b>يسرني أني عرفت</b>

603
00:37:13,060 --> 00:37:14,640
<b>كي أكون موجوداً بجوارك</b>

604
00:37:17,580 --> 00:37:20,750
<b>لم يتبق لي من الوقت الكثير</b>

605
00:37:20,760 --> 00:37:22,760
<b>عدني شيئاً</b>

606
00:37:22,770 --> 00:37:25,350
<b>لا يمكنك أن تجزم بذلك -
 عليك أن تعدني -</b>

607
00:37:25,350 --> 00:37:27,460
<b>أنك دوماً ستذكرني بخير</b>

608
00:37:27,470 --> 00:37:29,260
<b>بعد موتي</b>

609
00:37:31,360 --> 00:37:32,830
<b>على الرغم مما قد يقوله البعض عني</b>

610
00:37:32,830 --> 00:37:34,290
<b>ماذا قد يقولون؟</b>

611
00:37:34,290 --> 00:37:37,960
<b>!أتعدني؟ -
 نعم، أعدك -</b>

612
00:37:41,510 --> 00:37:45,410
<b>!لقد أخبرته عن مرضي أيتها المرأة الشمطاء</b>

613
00:37:49,480 --> 00:37:53,220
<b>أنا امزح أيتها الساذجة</b>

614
00:37:53,230 --> 00:37:55,960
<b>تعالِ إلي هنا</b>

615
00:37:55,960 --> 00:37:57,750
<b>أنا حقاً لا أمانع</b>

616
00:37:57,760 --> 00:37:59,020
<b>...انظرِ</b>

617
00:37:59,020 --> 00:38:00,770
<b>ربما قد يبدي بعض الأحترام لي الآن</b>

618
00:38:00,770 --> 00:38:03,680
<b>أليس كذلك؟</b>

619
00:38:07,070 --> 00:38:09,630
<b>أنا آسف حقاً يا سيدات</b>

620
00:38:09,630 --> 00:38:12,240
<b>لقد وضعتكم في موقف محرج، أليس كذلك؟</b>

621
00:38:12,240 --> 00:38:13,750
<b>لا يبدو الوضع مبشراً، أليس كذلك؟</b>

622
00:38:13,760 --> 00:38:16,670
<b>ولكن نحن لا نلومك، لقد قمت بأفضل ما لديك</b>

623
00:38:16,680 --> 00:38:20,790
<b>لا تيأسوا بعد، فلم نخسر تماماً</b>

624
00:38:20,800 --> 00:38:23,890
<b>القائد المحنك يستعد لكافة الإحتمالات</b>

625
00:38:23,900 --> 00:38:25,390
<b>بما في ذلك الفشل</b>

626
00:38:25,400 --> 00:38:28,690
<b>فما زال في جعبتنا كتيبة أخيرة</b>

627
00:38:28,690 --> 00:38:30,890
<b>ماذا تقصد يا (جيمي)؟ ماذا فعلت؟</b>

628
00:38:32,240 --> 00:38:35,180
<b>واجب الحراس القُدامي أن يموتوا في سبيل قضيتهم، هم لا يستسلمون</b>

629
00:38:45,140 --> 00:38:47,700
<b>وداعاً لكلاكما</b>

630
00:38:47,710 --> 00:38:49,270
<b>هل ستتأخر؟</b>

631
00:38:49,280 --> 00:38:52,060
<b>لا تنتظروني</b>

632
00:38:52,060 --> 00:38:55,300
<b>لقد قام جلالته بتحضير حفلة عشاء كبيرة His nibs is throwing a
big celebration dinner.</b>

633
00:39:00,990 --> 00:39:02,250
<b>أنا أحبكِ</b>

634
00:39:03,800 --> 00:39:07,250
<b>شكرا جزيلاً على ذلك</b>

635
00:39:07,250 --> 00:39:08,430
<b>أنا أحبكَ أيضاً</b>

636
00:39:11,390 --> 00:39:12,490
<b>كان من الممكن تقبل فرانكنشتاين</b>

637
00:39:12,500 --> 00:39:14,100
<b>كمعجزة علمية</b>

638
00:39:14,100 --> 00:39:17,130
<b>ولكنه أرسل إلي المقصلة عوضاً عن ذلك -
 وداعاً يا بني -</b>

639
00:39:17,130 --> 00:39:18,600
<b>وداعاً يا أبي -
 أقسم لك -</b>

640
00:39:18,600 --> 00:39:21,770
<b>أني سـأثأرُ له</b>

641
00:39:21,780 --> 00:39:25,400
<b>لن يتخلصوا مني أبداً</b>

642
00:39:28,320 --> 00:39:31,990
<b>فهو شئ أنا أفخر به كثيراً</b>

643
00:40:02,800 --> 00:40:03,860
<b>مرحباً</b>

644
00:40:05,980 --> 00:40:07,920
<b>بالطبع تفضلي</b>

645
00:40:07,920 --> 00:40:10,110
<b>لقد دخلت بالفعل</b>

646
00:40:10,120 --> 00:40:11,450
<b>ماذا تفعل؟</b>

647
00:40:13,870 --> 00:40:17,280
<b>أكتب بعض التقارير</b>

648
00:40:17,280 --> 00:40:21,150
<b>العمل لوكالة الأستخبارت حقاً مزعج، أليس كذلك؟</b>

649
00:40:21,150 --> 00:40:22,460
<b>ماذا تريدين يا (مارثا)؟</b>

650
00:40:24,460 --> 00:40:27,280
<b>...أنا</b>

651
00:40:27,290 --> 00:40:31,080
<b>...كنت أفكر فيما قلته</b>

652
00:40:31,090 --> 00:40:32,220
<b>.حين كنا في السيارة</b>

653
00:40:32,220 --> 00:40:34,510
<b>أي سيارة؟</b>

654
00:40:34,510 --> 00:40:36,430
<b>Mm-hmm.</b>

655
00:40:36,430 --> 00:40:39,630
<b>أنت تقصدين ذلك الكلام، هل فعلتِ حقاً؟</b>

656
00:40:39,640 --> 00:40:42,240
<b>لقد نسيت، لا أذكر ما حدث</b>

657
00:40:45,140 --> 00:40:48,340
<b>...لقد قلت</b>

658
00:40:48,350 --> 00:40:50,390
<b>في الواقع لقد قلت الكثير من الأشياء</b>

659
00:40:50,400 --> 00:40:52,450
<b>...ولكن</b>

660
00:40:54,070 --> 00:40:57,000
<b>المهم أنك قلت أنك مُعجب بي</b>

661
00:41:00,190 --> 00:41:01,830
<b>.بشغفٍ</b>

662
00:41:06,300 --> 00:41:08,940
<b>لم أقل هذا لا من قريب ولا من بعيد</b>

663
00:41:08,940 --> 00:41:10,840
<b>...أنتِ... انتِ</b>

664
00:41:10,840 --> 00:41:13,130
<b>من أسـتنتجتِ ذلك -
 وهل أنا مخطئة؟ -</b>

665
00:41:15,820 --> 00:41:19,340
<b>...بطبيعة الحال، أنا أعجب بكل أنواع السيدات</b>

666
00:41:19,340 --> 00:41:21,170
<b>بشغف</b>

667
00:41:21,170 --> 00:41:23,290
<b>أنتِ لستِ مميزة على الإطلاق</b>

668
00:41:23,300 --> 00:41:26,520
<b>لم تسألين؟ -
 ردك لم يكن نافياً، أليس كذلك؟ -</b>

669
00:41:26,520 --> 00:41:28,020
<b>لم أخطئ فهم الامر</b>

670
00:41:30,280 --> 00:41:32,400
<b>حسناً، بوجه عام أنتِ لم تخطئ الفهم</b>

671
00:41:32,400 --> 00:41:35,150
<b>.لا</b>

672
00:41:35,160 --> 00:41:37,330
<b> لأين تتجه هذه المحادثة؟ -
 حسناً -</b>

673
00:41:37,340 --> 00:41:38,450
<b>هذا جيد</b>

674
00:41:39,900 --> 00:41:42,090
<b>قد فكرت فيما قلت</b>

675
00:41:42,100 --> 00:41:44,180
<b>...وقد</b>

676
00:41:48,460 --> 00:41:51,810
<b>.فاجئت نفسي</b>

677
00:41:51,820 --> 00:41:54,130
<b>لقد أني أيضاً معجبة بك</b>

678
00:41:57,770 --> 00:41:59,260
<b>.لذا ها أنا ذا</b>

679
00:42:03,640 --> 00:42:05,140
<b>ها أنتِ هنا</b>

680
00:42:18,970 --> 00:42:20,700
<b>انت في أمانٍ الآن</b>

681
00:42:25,580 --> 00:42:27,570
<b>مرحباً</b>

682
00:42:27,580 --> 00:42:29,760
<b>حسناً</b>

683
00:42:29,760 --> 00:42:32,330
<b>...من المتصـ</b>

684
00:42:32,330 --> 00:42:33,620
<b>Oh.</b>

685
00:42:33,630 --> 00:42:36,110
<b>اتصال لك يا (الفي)</b>

686
00:42:36,120 --> 00:42:38,540
<b>من المتحدث؟ -
 امراة -</b>

687
00:42:38,550 --> 00:42:40,390
<b>ترفض التعريف عن نفسها</b>

688
00:42:40,390 --> 00:42:41,880
<b>Ah.</b>

689
00:42:46,040 --> 00:42:47,130
<b>مرحباً</b>

690
00:42:47,140 --> 00:42:50,090
<b>إنها أنا يا (الفي)</b>

691
00:42:50,100 --> 00:42:52,480
<b>مرحباً بك، أيوجد خطب ما؟</b>

692
00:42:52,480 --> 00:42:56,260
<b>.لا، لقد اعتراني... الملل ليس إلا</b>

693
00:42:56,260 --> 00:42:57,890
<b>أنا في حفل عشاءٍ مقيت</b>

694
00:42:57,900 --> 00:42:59,460
<b>.لكم أتمني لو كنت هنا</b>

695
00:42:59,470 --> 00:43:01,260
<b>اعتقد أنه من الأصوب ألا أكون موجوداً</b>

696
00:43:01,270 --> 00:43:04,120
<b>.الحفل في منزل الدوق (فرانسيس)</b>

697
00:43:04,120 --> 00:43:07,800
<b>رئيس الوزراء والمستشار وأخرين
 من الشخصيات الطاعنة</b>

698
00:43:07,800 --> 00:43:09,970
<b>.يحتفلون بنصرهم</b>

699
00:43:09,970 --> 00:43:11,500
<b>أمر مُضجرٌ للغاية</b>

700
00:43:11,500 --> 00:43:13,740
<b>بالبطع، يمكنني تصور ذلك</b>

701
00:43:15,680 --> 00:43:18,170
<b>...إذاً -
 شكراً لك على الوقت الجميل -</b>

702
00:43:18,170 --> 00:43:20,300
<b>قد كان مبهجاً جداً</b>

703
00:43:20,300 --> 00:43:22,810
<b>.بالبطع قد كان</b>

704
00:43:22,810 --> 00:43:25,760
<b>شكراً لكِ ايضاً</b>

705
00:43:25,770 --> 00:43:27,180
<b>عسانا نلتقي مجدداً كما آمل</b>

706
00:43:27,180 --> 00:43:30,560
<b>نعم، آمل ذلك ايضاً</b>

707
00:43:30,570 --> 00:43:32,560
<b>.من الصعب الوصول إلي</b>

708
00:43:32,570 --> 00:43:34,670
<b>إذاً انا من سيتصل، أموافق؟</b>

709
00:43:35,780 --> 00:43:38,480
<b>.بالطبع</b>

710
00:43:38,480 --> 00:43:39,790
<b>.وداعاً يا (الفي)</b>

711
00:43:39,790 --> 00:43:41,630
<b>...وداعاً يا جلا</b>

712
00:44:28,910 --> 00:44:31,040
<b>لست طويلاً كفاية كي أصل إليها بمفردي</b>

713
00:44:50,390 --> 00:44:52,100
<b>.مرحباً</b>

714
00:45:04,780 --> 00:45:06,500
<b>ما هي المشكلة؟</b>

715
00:45:08,680 --> 00:45:10,440
<b>.لا اعلم</b>

716
00:45:11,540 --> 00:45:13,900
<b>ينتابني شعور سيئ أنا أيضاً</b>

717
00:45:15,640 --> 00:45:16,790
<b>ربما بسبب الفلم</b>

718
00:45:18,580 --> 00:45:19,710
<b>.قد يكون ذلك</b>

719
00:45:31,140 --> 00:45:32,390
<b>مازال القلق موجوداً</b>

720
00:45:32,390 --> 00:45:34,140
<b>ما هي المشكلة؟</b>

721
00:45:36,950 --> 00:45:38,950
<b>كان أبي يتصرف بغرابة</b>

722
00:45:38,950 --> 00:45:41,690
<b>إنه ليس على ما يرام -
 لا ليس الأمر بشأن صحته -</b>

723
00:45:44,900 --> 00:45:45,990
<b>ما هذا؟</b>

724
00:45:47,030 --> 00:45:48,240
<b>!لقد صنعتِ تعبيراً غريباً بوجهكِ</b>

725
00:45:48,240 --> 00:45:50,450
<b>.وجهي وأنا حرة فيما أفعل به</b>

726
00:45:50,450 --> 00:45:51,740
<b>...يا أمي</b>

727
00:45:54,880 --> 00:45:57,460
<b>لقد كان مستاءاً بسبب ما حدث لمجتمع الغراب</b>

728
00:45:57,460 --> 00:45:58,630
<b>لم؟</b>

729
00:45:58,630 --> 00:46:00,380
<b>.لقد كان مستاءاً وحسب</b>

730
00:46:00,380 --> 00:46:02,130
<b>.لماذا؟ فهو ليس منهم</b>

731
00:46:03,230 --> 00:46:06,150
<b>.هذا ما تظنه</b>

732
00:46:06,150 --> 00:46:07,970
<b>ماذا تقصدين؟</b>

733
00:46:07,970 --> 00:46:10,170
<b>أكان ينتمي إليهم؟</b>

734
00:46:12,460 --> 00:46:15,050
<b>لماذا لم يخبرني؟ لماذا لم تخبريني؟</b>

735
00:46:15,060 --> 00:46:17,640
<b>.لم يكن من المفترض أن يعلم أحد، حتى أنا</b>

736
00:46:17,650 --> 00:46:21,820
<b>لقد كان الأمر كهواية سرية له، كالماسونية</b>

737
00:46:21,820 --> 00:46:23,910
<b>.وكان ينتمي إلى اشد الفصائل سريةً</b>

738
00:46:23,910 --> 00:46:25,740
<b>.ظن أن زوجته لن تدرك ذلك</b>

739
00:46:25,740 --> 00:46:28,120
<b>.يا لهم من حمقى</b>

740
00:46:28,130 --> 00:46:29,690
<b>.بدا الأمر بريئاً في البداية</b>

741
00:46:29,700 --> 00:46:32,530
<b>.بريئاً؟ لقد حاولوا السيطرة على الدولة</b>

742
00:46:32,540 --> 00:46:35,590
<b>لقد أحب الرفقة الذين كانو معه
.هذا ما في الأمر</b>

743
00:46:35,600 --> 00:46:37,590
<b>.دعوا أنفسهم بالحراس القدامى</b>

744
00:46:37,600 --> 00:46:40,900
<b>."مرة في كل شهر، يعود سكراناً ويغني "القدس
 <font color="#0000ff"># قصيدة للشاعر ويلم بليك #</font></b>

745
00:47:11,560 --> 00:47:13,230
<b>إلى أين أنت ذاهب؟</b>

746
00:47:13,240 --> 00:47:15,490
<b>.إلى الخارج، لا يوجد مكان محدد</b>

747
00:47:15,500 --> 00:47:18,480
<b>أحتاج إلى استنشاق بعض الهواء،
لقد كان الأمر صادماً</b>

748
00:47:18,480 --> 00:47:19,710
<b>(ألفي)؟</b>

749
00:47:28,190 --> 00:47:29,340
<b>ماذا هنالك؟</b>

750
00:47:29,350 --> 00:47:30,620
<b>ماذا؟</b>

751
00:47:30,630 --> 00:47:31,930
<b>أنتِ تضحكين</b>

752
00:47:31,930 --> 00:47:35,000
<b>..أنـْ</b>

753
00:47:35,010 --> 00:47:37,010
<b>إن الأمر مضحك</b>

754
00:47:37,020 --> 00:47:39,390
<b>.أنا وأنت... نُقبل بعضنا</b>

755
00:47:39,390 --> 00:47:41,770
<b>.حسناً</b>

756
00:47:42,980 --> 00:47:44,550
<b>.هذا صحيح</b>

757
00:47:44,550 --> 00:47:46,950
<b>لن تستمري بالضحك طوال الوقت، أليس كذلك؟</b>

758
00:47:46,950 --> 00:47:49,240
<b>.سأمنع نفسي من الضحك</b>

759
00:47:49,240 --> 00:47:51,820
<b>.هذا جيد</b>

760
00:47:51,820 --> 00:47:53,820
<b>...لا بأس بالضحك قليلاً أثناء</b>

761
00:47:53,830 --> 00:47:55,490
<b>!(توماس)</b>

762
00:48:01,040 --> 00:48:02,960
<b>!اللعنة! يا (توماس)</b>

763
00:48:13,720 --> 00:48:17,730
<b>.(توماس)، (توماس)، أبق معي</b>

764
00:48:22,500 --> 00:48:24,700
<b>.أبق معي يا (توماس)</b>

765
00:49:33,010 --> 00:49:35,310
<b>.تابعوا عملكم</b>

766
00:49:44,060 --> 00:49:46,060
<b>.معذرة</b>

767
00:49:46,070 --> 00:49:47,780
<b>.لا يمكنك الذهاب إلى هناك</b>

768
00:49:51,400 --> 00:49:53,320
<b>أيفترض تواجدك هنا أساساً يا سيدي؟</b>

769
00:49:58,620 --> 00:50:01,990
<b>!سيدة (دريبر) -
 !(الفي) -</b>

770
00:50:01,990 --> 00:50:03,370
<b>.لقد ظننت أن هذا أنت</b>

771
00:50:04,800 --> 00:50:06,670
<b>.مازلت آية في الجمال</b>

772
00:50:06,680 --> 00:50:09,240
<b>توقف عن ذلك، كيف حالك؟</b>

773
00:50:09,250 --> 00:50:10,940
<b>.عليّ التحدث سريعاً مع والدي</b>

774
00:50:10,950 --> 00:50:12,130
<b>.أمي قالت أنه ليس بخير</b>

775
00:50:12,130 --> 00:50:14,350
<b>.تعال معي إذن</b>

776
00:50:14,360 --> 00:50:16,340
<b>أتمني ألا يكون الموضوع جدّياً -
 أنا أيضاً -</b>

777
00:50:16,340 --> 00:50:18,530
<b>.لا بأس، هو ضمن العائلة</b>

778
00:50:18,530 --> 00:50:19,680
<b>.حسناً</b>

779
00:50:39,700 --> 00:50:41,700
<b>.يبدو رائعاً</b>

780
00:50:59,970 --> 00:51:01,390
<b>...أنت! إلى أين تظن</b>

781
00:51:08,900 --> 00:51:09,980
<b>أبي؟</b>

782
00:51:11,780 --> 00:51:14,110
<b>(الفي) ماذا تفعل هنا؟</b>

783
00:51:15,420 --> 00:51:17,680
<b>...أنا</b>

784
00:51:17,680 --> 00:51:20,700
<b>.عليّ أن أتحدث معك حالاً</b>

785
00:51:20,700 --> 00:51:23,250
<b>.اذهب من هنا يا بني</b>

786
00:51:23,250 --> 00:51:24,450
<b>.لدي واجب وعليّ تنفيذه</b>

787
00:51:32,430 --> 00:51:33,670
<b>.افعل ما آمرك به يا فتى</b>

788
00:51:33,670 --> 00:51:36,170
<b>ما الذي يحدث؟</b>

789
00:51:38,300 --> 00:51:39,920
<b>!اخرسوا</b>

790
00:51:43,960 --> 00:51:46,100
<b>لن يتحرك أحدٌ او يتحدث</b>

791
00:51:50,890 --> 00:51:51,980
<b>.شكراً لكم</b>

792
00:51:53,480 --> 00:51:57,200
<b>...يا أبي -
 فيما عداك يا ولدي -</b>

793
00:51:57,200 --> 00:51:58,570
<b>.عليك أن تذهب الآن</b>

794
00:52:01,740 --> 00:52:03,780
<b>.عليك أن تعتني بأمك</b>

795
00:52:05,600 --> 00:52:08,330
<b>.هذه مهمتك، فكر بها</b>

796
00:52:08,330 --> 00:52:10,330
<b>.لا، لا، ستتفهم الأمر في النهاية</b>

797
00:52:10,330 --> 00:52:13,520
<b>.لا ألقي بالاً بما هو آت</b>

798
00:52:13,520 --> 00:52:15,880
<b>،كل ما يُهمني هو الحاضر الذي نعيشه
.لا تفعل هذا</b>

799
00:52:17,000 --> 00:52:19,110
<b>.أنا آسف يا ولدي</b>

800
00:52:20,310 --> 00:52:21,510
<b>.إنّي أحبك</b>

801
00:52:27,280 --> 00:52:29,020
<b>!فليحفظ الرب إنجلترا</b>

802
00:53:23,810 --> 00:53:29,410
ترجمة
<font color="#008000">|| K@REEM & أكرم ناصر & بــــــدر الجيــــــار  & د. أحمد رضوان||</font>

803
00:53:24,410 --> 00:53:29,410
<b>"نلقاكم في أعمال أخرى"</b>

