﻿1
00:00:12,920 --> 00:00:14,740
أنتم تقومون بعمل رائع هناك

2
00:00:15,520 --> 00:00:17,260
تباً لك يا (فرانكي)

3
00:00:19,000 --> 00:00:20,910
اللعنة

4
00:00:22,430 --> 00:00:24,820
أعتقد أنه كان علينا توضيب ذلك أولاً

5
00:00:25,520 --> 00:00:27,470
لا، لا يوجد متسع حقاً

6
00:00:27,650 --> 00:00:29,470
- (ريج)، أتريده؟
- كلا

7
00:00:29,600 --> 00:00:31,950
حسناً، لا بأس
اتركه في الشارع لأي كان

8
00:00:32,470 --> 00:00:34,120
تعالي هنا

9
00:00:34,550 --> 00:00:37,590
شكراً، تبين أنك لم تكن أسوأ مدير عملت لأجله

10
00:00:39,030 --> 00:00:40,850
مدير؟

11
00:00:42,590 --> 00:00:44,630
أجل، صانع أفلام

12
00:00:48,930 --> 00:00:50,760
حسناً

13
00:00:52,580 --> 00:00:55,280
- اللعنة
- ألديك دقيقة يا سيد (روس)؟

14
00:00:57,280 --> 00:00:59,620
استمع، أتفهم الأمر

15
00:00:59,800 --> 00:01:04,010
أنت والدها، وهي تعرضت لبضع مشاكل
ولا يمكن للأمر أن يكون سهلاً

16
00:01:04,660 --> 00:01:08,270
- ماذا؟ بضع مشاكل؟
- مهما حصل في ماضيك وماضيها

17
00:01:08,400 --> 00:01:11,400
مهما تم قوله أو فعله، فقط...
دع الأمر وشأنه

18
00:01:11,960 --> 00:01:14,390
لا تتحدث في الأمر ولا تقم بذكره

19
00:01:14,520 --> 00:01:17,350
لا تقم بأي إشارة إليه، فقط دعه وشأنه

20
00:01:19,040 --> 00:01:21,740
- هل تستطيع فعل ذلك؟
- هل تستطيع أنت؟

21
00:01:24,340 --> 00:01:26,340
اعتقدت طيلة تلك السنوات أن...

22
00:01:26,950 --> 00:01:28,690
ظننت أنها قد تكون ميتة

23
00:01:29,860 --> 00:01:34,680
والآن عرفت أن العالم كان يستخدمها كمومس

24
00:01:35,470 --> 00:01:39,200
يستغلها هي

25
00:01:41,630 --> 00:01:43,110
ويستغلني

26
00:01:45,330 --> 00:01:49,450
أنا... مكثت في (تايمز سكوير) مدة طويلة

27
00:01:50,630 --> 00:01:53,320
عرفت الكثير من بائعات الهوى

28
00:01:54,360 --> 00:01:56,410
بعضهن فتيات محترمات في الواقع

29
00:02:01,230 --> 00:02:03,710
- (مارغريت)، هل أنت جاهزة؟
- أجل

30
00:02:05,010 --> 00:02:07,270
- شكراً يا رفاق
- إلى اللقاء

31
00:02:21,260 --> 00:02:24,390
هذا رائع، إنها عائدة إلى المنزل

32
00:02:26,470 --> 00:02:29,600
- ماذا؟
- هل أنت غبي؟

33
00:02:32,640 --> 00:02:34,600
لا يمكنهما العودة إلى المنزل أبداً

34
00:02:50,930 --> 00:02:55,060
"أنا لا أريد العيش على الإحسان"

35
00:02:57,010 --> 00:03:01,230
"هل البهجة حقيقة أم خيال؟"

36
00:03:02,360 --> 00:03:06,830
"كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة"

37
00:03:06,960 --> 00:03:12,570
"يتوقف الناس ويحدقون بي
ونحن نمضي في طريقنا"

38
00:03:12,700 --> 00:03:16,390
"ونستمر في الحلم"

39
00:03:17,520 --> 00:03:20,300
"احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت"

40
00:03:20,430 --> 00:03:23,040
"احلم، احلم واملأ ساعات الملل"

41
00:03:23,120 --> 00:03:26,170
"تلاشى فيه"

42
00:03:26,250 --> 00:03:32,120
"وأشرق"

43
00:03:32,250 --> 00:03:36,900
"أجلس وأراقب النهر يتدفق"

44
00:03:38,160 --> 00:03:42,930
"أجلس وأراقب حركة المرور"

45
00:03:43,760 --> 00:03:48,370
"تخيل شيئاً لك أنت"

46
00:03:48,500 --> 00:03:51,320
"شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به"

47
00:03:51,450 --> 00:03:58,010
"كنت سأبني طريقاً من ذهب
فقط لأحلم"

48
00:03:58,920 --> 00:04:01,700
"الأحلام مجانية"

49
00:04:01,920 --> 00:04:07,880
"الأحلام، الأحلام مجانية"

50
00:04:15,390 --> 00:04:17,040
تباً، لقد...

51
00:04:17,170 --> 00:04:20,130
- عليك الانتقال إلى السلم (أ)
- السلم (أ)، حسناً

52
00:04:20,470 --> 00:04:22,390
كلها على الوتر نفسه، حسناً

53
00:04:23,780 --> 00:04:25,690
(لور)، وصلت سيارة الأجرة، علينا الذهاب

54
00:04:25,820 --> 00:04:27,250
- حسناً
- هيا

55
00:04:27,770 --> 00:04:29,860
آسفة، عليّ الذهاب

56
00:04:33,510 --> 00:04:35,380
- إذاً، كيف أصبح عزفي؟
- بدأت تتحسنين

57
00:04:35,980 --> 00:04:41,070
رائع، شكراً، سآخذ الغيتار
معي إلى (نيويورك) لأتدرب هناك

58
00:04:41,330 --> 00:04:45,500
أريد الوصول إلى المرحلة
التي أعزف فيها معك بينما أغني

59
00:04:45,890 --> 00:04:48,630
- رائع، أراكِ عند عودتك
- رائع، شكراً، مع السلامة

60
00:04:48,970 --> 00:04:52,970
(لوري)، هيا! معطفك، محفظتك، حقيبتك، هيا

61
00:04:53,100 --> 00:04:54,490
هيا

62
00:04:57,580 --> 00:04:58,970
لنذهب!

63
00:05:08,520 --> 00:05:09,920
(فرانكي)

64
00:05:10,130 --> 00:05:14,520
ألا يبدو لك من المنطقي أن تعطي (رودي)
حصة من موضوع الأفلام؟

65
00:05:14,690 --> 00:05:17,520
نظراً بأننا كنا نأخذ حصة من أكشاك التلصص
طوال هذا الوقت؟

66
00:05:18,390 --> 00:05:20,340
اسمعي، إنه يتوقع أن نختلس قليلاً

67
00:05:20,470 --> 00:05:22,170
طالما أننا لا نأخذ الكثير، فنحن بخير

68
00:05:22,300 --> 00:05:24,080
لكنه غاضب بشأن الأفلام يا (واين)

69
00:05:24,170 --> 00:05:26,160
كنت لأعطيه حصة صغيرة مكانك

70
00:05:27,510 --> 00:05:30,210
إن توقف عن التذمر بشأن هذا طوال الوقت
فربما سأفعل

71
00:05:30,330 --> 00:05:33,810
هيا يا (فرانكي)!
حصة صغيرة كي لا يتم إزعاجي

72
00:05:34,810 --> 00:05:37,550
حسناً، حصة صغيرة

73
00:05:37,720 --> 00:05:39,160
- لأجلك
- مرحباً

74
00:05:39,890 --> 00:05:41,280
مرحباً

75
00:05:47,320 --> 00:05:48,710
تفضل

76
00:05:54,750 --> 00:05:56,620
أي شيء آخر؟ لأجل (رودي)؟

77
00:05:56,840 --> 00:05:58,750
أنت تعرف، من أفلامك؟

78
00:05:59,010 --> 00:06:00,790
ماذا؟ ما زال يتذمر بشأن هذا؟

79
00:06:02,440 --> 00:06:05,530
إن كان لا يزال يتذمر، تباً له!

80
00:06:14,910 --> 00:06:21,080
"هيا، نساء شبقات سيسعدن يومكم
تعالوا إلى الخلف من أجل..."

81
00:06:33,460 --> 00:06:35,070
تباً! لقد نسيت إحضار غيتاري!

82
00:06:35,200 --> 00:06:37,980
هيا يا (لوري)
لقد قاموا بالنداء على رحلتنا، هيا

83
00:06:45,320 --> 00:06:46,670
(سيسيل)!

84
00:06:47,020 --> 00:06:48,410
(بيتي)!

85
00:06:50,100 --> 00:06:51,490
لوحدكما؟

86
00:06:52,670 --> 00:06:55,750
راقبت طيلة مائة عام

87
00:06:55,840 --> 00:06:59,570
كل كائن حي يسير من هذا الطريق

88
00:06:59,700 --> 00:07:02,830
يتحسر على وجوده الوحيد

89
00:07:02,960 --> 00:07:04,920
ورغم ذلك، ها أنا شاهدة

90
00:07:05,050 --> 00:07:07,570
دليل على أنهم ليسوا لوحدهم

91
00:07:07,740 --> 00:07:11,350
من يشعر بالوحدة أكثر؟

92
00:07:11,480 --> 00:07:13,300
- إنه أنا
- إنه أيل على وشك أن يُدهس

93
00:07:13,430 --> 00:07:16,170
- هل فهمت النكتة؟
- منبوذ من قبل عشيرتي

94
00:07:16,650 --> 00:07:18,820
- اخرسا!
- هوجمت من قبل...

95
00:07:18,950 --> 00:07:20,560
أحتاج إلى إجازة

96
00:07:21,340 --> 00:07:22,770
لا مشكلة، متى؟

97
00:07:22,950 --> 00:07:25,030
لا أعرف بعد

98
00:07:25,340 --> 00:07:26,900
أعلميني عندما تعرفين

99
00:07:28,080 --> 00:07:32,420
إنها للذهاب إلى (واشنطن) لأجل جلسات
الاستماع بشأن الأفلام الإباحية، سأشهد

100
00:07:35,290 --> 00:07:39,240
إنهم يبحثون عن بائعات هوى سابقات
وممثلات إباحيات سابقات ليخبرن قصتهن

101
00:07:39,460 --> 00:07:41,150
وأنا لديّ قصة، أليس كذلك؟

102
00:07:42,590 --> 00:07:44,800
لم أسألك حتى، لماذا تخبرينني؟

103
00:07:45,190 --> 00:07:48,500
- لأنه عليكِ المجيء معي
- توقفي

104
00:07:48,710 --> 00:07:50,490
كنتِ من الأشخاص الذين بدأوا الحركة

105
00:07:50,620 --> 00:07:53,530
والآن يحدث شيء وأنت لست معنا

106
00:07:53,660 --> 00:07:55,790
- نريد الأمور ذاتها
- غير صحيح

107
00:07:55,920 --> 00:07:57,790
كيف يمكنك قول ذلك؟

108
00:07:57,920 --> 00:07:59,400
كيف يمكنني قول ذلك؟

109
00:07:59,490 --> 00:08:00,960
كيف يمكنك أنت؟

110
00:08:01,140 --> 00:08:05,350
أنت على وشك تحويل شيء
كان يفترض أن يكون حملة للتوعية

111
00:08:05,480 --> 00:08:11,910
ونشر الوعي، وتسليمه إلى (ريغان)
و(ميس) و(فيليس شلافلي)

112
00:08:12,610 --> 00:08:14,430
يتم استغلالك من قبل متشددين

113
00:08:14,690 --> 00:08:17,560
كيف يكون الأمر متشدداً؟ لقد قمنا
بإقرار ذاك القانون في (إنديانا)

114
00:08:17,730 --> 00:08:20,340
وكنا تقريباً سنقر بقانون آخر في (مينيسوتا)

115
00:08:20,730 --> 00:08:24,470
ومن تضرر؟ لا أحد
سوى بعض مصوري أفلام إباحية أوغاد

116
00:08:24,550 --> 00:08:28,470
والآن هناك فرصة لجعله قانوناً فيدرالياً
وتطبيقه في كل مكان

117
00:08:28,810 --> 00:08:31,420
- (دوركين) والأخريات يلعبن بالنار
- أجل!

118
00:08:31,550 --> 00:08:35,850
أجل، إن ربطت الحركة ضد الأفلام الإباحية
بالرقابة فستخسرين!

119
00:08:35,940 --> 00:08:39,110
ستضيعين أي فائدة حصلت عليها حملة
"نساء ضد الأفلام الإباحية"

120
00:08:42,150 --> 00:08:43,760
خذي كل الوقت الذي تحتاجينه

121
00:08:47,020 --> 00:08:48,840
أحياناً هذا ما يجب أن تبحث عنه

122
00:08:48,970 --> 00:08:53,620
الأشخاص الذين يستطيعون جعل الأمور التافهة
تبدو مهمة، هذا هو الممثل البارع

123
00:08:54,050 --> 00:08:56,230
إذاً، الأيل وليس الشجرة

124
00:08:56,360 --> 00:08:59,050
كلا، لم أصدق تلك اللعينة للحظة واحدة

125
00:08:59,880 --> 00:09:01,220
(بليتزن)!

126
00:09:01,660 --> 00:09:05,050
- عفواً؟
- كنت رائعاً

127
00:09:05,130 --> 00:09:07,830
كنت كذلك، كنت أفضل جزء في تلك الفوضى

128
00:09:08,740 --> 00:09:11,560
لديّ بعض الأخبار الجيدة
وبعض الأخبار السيئة

129
00:09:11,950 --> 00:09:13,560
أيهما تريد أولاً؟

130
00:09:13,690 --> 00:09:15,430
أنا ممثل، لذا أعطيني الأخبار السيئة

131
00:09:15,560 --> 00:09:19,510
لديّ دور رائع لأجلك، لكنه في فيلم إباحي

132
00:09:19,910 --> 00:09:21,730
- لا
- تمهل

133
00:09:21,820 --> 00:09:23,900
سأضاهي سعر نقابة ممثلي الشاشة

134
00:09:23,990 --> 00:09:27,380
لكن للحصول عليه، سيتوجب عليك
إظهار مؤخرتك والمضاجعة قليلاً

135
00:09:27,940 --> 00:09:32,500
- والأخبار الجيدة؟
- أنك لن تضطر لارتداء قرون

136
00:09:32,680 --> 00:09:35,810
هيا، دعني أشتري لك كوباً من القهوة
هنالك مكان قريب من هنا

137
00:09:36,810 --> 00:09:38,720
حسناً، لا بأس

138
00:09:40,240 --> 00:09:43,540
مرحباً، هل تريد بعض التحمية؟

139
00:09:43,970 --> 00:09:45,970
مرحباً، هل تريد موعداً؟

140
00:09:48,490 --> 00:09:52,060
إن كسرت كاحلي بهذا الكعب العالي
فسأحصل على تعويض العاملين، صحيح؟

141
00:09:53,970 --> 00:09:56,050
مرحباً، سأشعلها لك

142
00:09:58,400 --> 00:10:00,400
- شكراً
- يبدو أنك تشعرين بالبرد

143
00:10:00,530 --> 00:10:02,530
- هل ستعطيني معطفك؟
- كلا

144
00:10:02,660 --> 00:10:05,180
- لكنني سأساعدك في التدفئة
- لديّ غرفة في الداخل

145
00:10:05,310 --> 00:10:06,650
كم؟

146
00:10:06,960 --> 00:10:09,520
50 دولاراً ستمنحك نصف ساعة
من المرح مع (فلورنسيا)

147
00:10:09,650 --> 00:10:11,480
50 لنصف ساعة، صحيح؟

148
00:10:14,910 --> 00:10:17,690
- (روب)، الرفقة قادمة
- "عُلم"

149
00:10:25,810 --> 00:10:27,510
"هذا هراء يا رجل"

150
00:10:29,290 --> 00:10:33,200
لنبدأ، حسناً
أنتِ مثيرة للغاية

151
00:10:33,330 --> 00:10:35,370
- لا أطيق الانتظار لمضاجعتك
- أعرف

152
00:10:35,500 --> 00:10:38,020
- إنه رائع يا عزيزتي
- إنه رائع

153
00:10:38,150 --> 00:10:40,370
لا، توقف أيها العاشق

154
00:10:41,580 --> 00:10:43,020
المال أولاً

155
00:10:44,930 --> 00:10:48,360
- هل أنتِ شرطية؟
- عزيزي، هل أبدو كشرطية؟

156
00:10:49,840 --> 00:10:52,840
كلا، لا تبدين كشرطية

157
00:10:53,790 --> 00:10:56,230
- شكراً
- بل شكراً لكِ

158
00:10:57,140 --> 00:10:58,920
- مرحباً
- ما هذا؟

159
00:10:59,140 --> 00:11:00,530
تباً!

160
00:11:00,660 --> 00:11:02,310
تباً! هل أوقعت بي؟

161
00:11:02,440 --> 00:11:04,310
هناك شرطة مختبئة في غرفتك
وأنا من يوقع بك؟

162
00:11:04,440 --> 00:11:05,830
- لقد أوقعت بي
- تباً!

163
00:11:05,960 --> 00:11:08,480
- آسف، لم يعد العرض سارياً
- أيتها اللعينة!

164
00:11:09,170 --> 00:11:11,040
اخرج من الباب، هيا

165
00:11:11,260 --> 00:11:12,910
أسفل الرواق إلى اليمين

166
00:11:15,170 --> 00:11:17,820
"الشاحنة بالقرب من هنا
الوقت المتوقع للوصول ثلاثون ثانية"

167
00:11:48,840 --> 00:11:50,190
مرحباً

168
00:11:53,010 --> 00:11:54,360
مرحباً

169
00:11:56,790 --> 00:12:00,530
- أنا (فينس)
- (بيلار)

170
00:12:01,920 --> 00:12:03,390
سررت بلقائك يا (بيلار)

171
00:12:07,260 --> 00:12:10,430
- ألم أترك الشيء يعمل؟
- أجل فعلت، لكن...

172
00:12:10,560 --> 00:12:13,990
لا بأس، أنا متعب
كنت سأنام على الأريكة

173
00:12:14,950 --> 00:12:17,340
سآخذ بطانية إضافية...

174
00:12:17,770 --> 00:12:21,290
عليّ أن أنام، كانت ليلة طويلة في النادي

175
00:12:25,510 --> 00:12:27,590
بالطبع، إن...

176
00:12:27,770 --> 00:12:30,160
إن احتجتما أيتها السيدتان لشخص ثالث

177
00:12:30,590 --> 00:12:32,240
فأنا معطاء بطبيعتي

178
00:12:33,330 --> 00:12:38,370
أعني، أنا أحب النساء أيضاً، لذا...
هذا أمر مشترك بيننا

179
00:12:38,800 --> 00:12:40,150
(فين)...

180
00:12:42,410 --> 00:12:43,800
حسناً

181
00:12:51,360 --> 00:12:52,700
تباً!

182
00:12:59,000 --> 00:13:00,570
أنا أحمق

183
00:13:04,830 --> 00:13:07,610
- "اسمعي، حان دورك"
- ماذا؟ حسناً، آسفة

184
00:13:07,910 --> 00:13:09,260
لحظة

185
00:13:10,080 --> 00:13:11,430
إنها فقط...

186
00:13:11,870 --> 00:13:13,470
- آسفة، آسفة
- هيا

187
00:13:14,080 --> 00:13:15,950
- هل أنت جاهزة؟ هل أنت بخير؟
- أجل، أجل

188
00:13:16,080 --> 00:13:18,250
حسناً، تأكدي من الترحيب بـ(ستيفي) لأجلي

189
00:13:18,380 --> 00:13:22,290
- أعرفه منذ زمن طويل، لحظة فقط
- حسناً

190
00:13:22,680 --> 00:13:24,120
حسناً، هذا جيد

191
00:13:24,250 --> 00:13:26,850
- شكراً يا عزيزي
- ادخلي إليهم، حسناً

192
00:13:27,420 --> 00:13:29,900
- حظاً موفقاً، أذهليهم
- شكراً

193
00:13:30,070 --> 00:13:34,110
مرحباً، أنا (لوري ماديسون)
وزني 54 كغم تقريباً

194
00:13:34,370 --> 00:13:36,020
"وطولك؟"

195
00:13:36,720 --> 00:13:38,450
160 سنتمتراً

196
00:13:39,840 --> 00:13:41,800
عفواً، هل تعملين هنا؟

197
00:13:43,020 --> 00:13:44,580
آسفة، لحظة

198
00:13:48,970 --> 00:13:51,750
أجل يا سيدي، كيف لي أن أساعدك؟

199
00:13:52,310 --> 00:13:54,090
أبحث عن شيء لأشتريه لزوجتي

200
00:13:56,050 --> 00:13:58,920
حسناً، ما هو أسلوبها؟

201
00:13:59,740 --> 00:14:01,870
أيمكنك إخباري أي وشاح قد تريدينه أنتِ؟

202
00:14:04,910 --> 00:14:07,950
إن كان هذا ما تريده، لكنني لست زوجتك

203
00:14:09,820 --> 00:14:12,040
أيمكننا إعادة تمثيل المشهد
مرة أخرى من البداية؟

204
00:14:12,860 --> 00:14:15,950
وهذه المرة، قومي بالإغراء

205
00:14:16,820 --> 00:14:18,340
حسناً

206
00:14:18,820 --> 00:14:21,900
ما تريدين فعله حقاً هو جعله يضاجعك
في غرفة تغيير الملابس

207
00:14:27,330 --> 00:14:31,420
أيمكنني أن أسأل ما هي القصة

208
00:14:32,330 --> 00:14:34,200
خارج المشهد؟

209
00:14:35,670 --> 00:14:39,670
- إنه سفاح
- لا زوجة لديه، إنه يكذب بشأن ذلك

210
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
عملت والدته في متجر للملابس

211
00:14:41,930 --> 00:14:44,320
سرقت وشاحاً من العمل وخسرت عملها

212
00:14:44,450 --> 00:14:49,970
- وهذا جعلها تصبح بائعة هوى لتعيش
- حسناً

213
00:14:50,360 --> 00:14:54,700
والآن يقوم بقتل الفتيات الشابات
اللواتي يذكرنه بأمه

214
00:14:55,350 --> 00:14:59,310
سيقوم في المشهد التالي
بخنقك بالوشاح الذي اخترته

215
00:15:00,000 --> 00:15:01,390
جاهزة؟

216
00:15:02,910 --> 00:15:05,780
عفواً، هل تعملين هنا؟

217
00:15:13,510 --> 00:15:14,950
أجل يا سيدي

218
00:15:16,080 --> 00:15:17,550
كيف لي أن أساعدك؟

219
00:15:17,680 --> 00:15:20,210
نحن نفعل كل ما يمكننا فعله بالرجل

220
00:15:20,640 --> 00:15:23,590
لدينا ست عمليات مداهمة بيوت بغاء
في الأسابيع الثلاثة الماضية

221
00:15:23,680 --> 00:15:25,980
تم توجيه الإدانات لجميعها في الموقع

222
00:15:26,330 --> 00:15:28,890
لقد ذهب مدير قسم الإطفاء
إلى هناك مرتين هذا الشهر

223
00:15:29,020 --> 00:15:30,980
وأيضاً مفتشو البنايات ومفتشو الصحة

224
00:15:31,110 --> 00:15:32,760
ما المدة التي نتحدث عنها؟

225
00:15:32,890 --> 00:15:35,540
نحتاج فقط إلى إدانتين وقضية أخرى

226
00:15:35,670 --> 00:15:37,500
وسيكون لديك ما يكفي
لتطبيق قانون (بادلوك)

227
00:15:38,410 --> 00:15:40,580
أفهم كيفية عمل قانون (بادلوك) أيها الشرطي

228
00:15:40,710 --> 00:15:42,670
- أنا أسأل كم سيستغرق هذا
- (جين)

229
00:15:42,800 --> 00:15:46,530
من المفترض أن تثبت هذه القضايا
لكن ليس بإمكاننا تسريع العملية كثيراً

230
00:15:46,840 --> 00:15:51,400
الواقع هو أن لصاحب الملكية الحق باستئناف
حق استخدامنا لهذه القضية وفق قانون المضايقة

231
00:15:51,530 --> 00:15:54,700
حتى مع وجود أمر تقييدي مؤقت
فيمكن للقاضي رفض إعانات صادرة عن المحكمة

232
00:15:54,830 --> 00:15:56,660
هذا إن تمكنوا من التقدم باستئناف كافي

233
00:15:56,790 --> 00:16:00,480
حقوق مالكي العقارات مزروعة في النظام
هكذا تسير الأمور

234
00:16:00,610 --> 00:16:02,000
تباً للجميع!

235
00:16:03,130 --> 00:16:05,170
بفضل هذا الفندق الفاشل

236
00:16:05,300 --> 00:16:08,470
خسرنا مجمعاً تجارياً بقيمة 30 مليوناً
هل هذا ما أسمعه؟

237
00:16:08,650 --> 00:16:10,600
- ألن ينتظر المستثمرون؟
- ولا شهراً إضافياً

238
00:16:10,730 --> 00:16:12,510
سيستثمرون في مشروع آخر!

239
00:16:16,210 --> 00:16:18,120
ما حكاية مركز المدينة اللعين هذا؟

240
00:16:18,250 --> 00:16:21,030
يتقدم المرء خطوة بأهدافه
ثم يتراجع خطوتين

241
00:16:26,160 --> 00:16:28,410
(لور)، تفقدي هذا

242
00:16:29,020 --> 00:16:30,980
أينما ذهبنا نرى صورك

243
00:16:33,800 --> 00:16:35,190
كيف سار الأمر؟

244
00:16:35,930 --> 00:16:37,630
- بشكل جيد على ما أظن
- حقاً؟ ماذا قال (ستيفي)؟

245
00:16:37,710 --> 00:16:39,840
- لم يكن (ستيفي) هناك
- لِمَ لا؟

246
00:16:41,230 --> 00:16:44,360
حسناً، سأتصل به عندما نعود إلى الفندق
لا مشكلة

247
00:16:45,010 --> 00:16:47,230
تباً! في أي اتجاه الفندق؟

248
00:16:48,230 --> 00:16:50,570
رائحة المدينة بأكملها كالبول، أتعرفين ذلك؟

249
00:16:52,700 --> 00:16:54,350
لا شكاوي يا (جاك)

250
00:16:54,570 --> 00:16:57,960
كل شيء جرى بسلاسة
وأعطاني رجالك كل شيء طلبته

251
00:17:00,120 --> 00:17:01,770
لا تبدو سعيداً

252
00:17:02,030 --> 00:17:04,070
القضية بخير

253
00:17:04,200 --> 00:17:09,150
عندما تقودنا لتطبيق قانون (بادلوك) على المكان
سيكون المستثمرون قد ذهبوا، حسب كلام رئيسي

254
00:17:09,280 --> 00:17:10,800
ماذا إذاً؟

255
00:17:10,930 --> 00:17:13,450
أنت لست سمسار عقارات
أنت شرطي، أليس كذلك؟

256
00:17:14,710 --> 00:17:16,410
أجل

257
00:17:16,540 --> 00:17:18,410
لكنني سعيد بقبول عودة رجالي مجدداً

258
00:17:18,540 --> 00:17:21,320
أعني أن كل من يعود
تسنح لي الفرصة بإعادتهم إلى عملهم

259
00:17:22,010 --> 00:17:24,010
يعود الجميع إلى المنزل يا (جاك)

260
00:17:26,360 --> 00:17:28,010
حتى (جينيفر)؟

261
00:17:28,660 --> 00:17:30,750
- تباً لك يا (جاك)!
- تباً لك يا (جاك)!

262
00:17:33,050 --> 00:17:34,660
لكنه على حق

263
00:17:36,050 --> 00:17:37,780
أفضل الإبقاء عليك

264
00:17:37,910 --> 00:17:41,040
حسناً، إن كان لديك المزيد من العمل
فيمكنك ذلك

265
00:17:42,000 --> 00:17:44,560
حسناً، ما كنت لأسميه عملاً

266
00:17:45,000 --> 00:17:46,730
أنت مغرور بنفسك

267
00:17:47,390 --> 00:17:49,250
تجيبين بوقاحة دائماً

268
00:17:50,640 --> 00:17:52,600
- اشربوا أيها الأوغاد
- نعم!

269
00:17:52,730 --> 00:17:54,120
عمل جيد

270
00:18:07,240 --> 00:18:10,020
"(أنجيلا)، لقد نسيت عيد ميلادك"

271
00:18:10,500 --> 00:18:13,190
"يا إلهي! كيف أمكنني هذا؟"

272
00:18:16,230 --> 00:18:17,580
ألو؟

273
00:18:17,930 --> 00:18:19,410
(ستيفي)! مرحباً

274
00:18:20,060 --> 00:18:21,670
لا بأس يا صديقي، لا بأس

275
00:18:21,800 --> 00:18:23,920
اسمع، كيف سار...

276
00:18:26,620 --> 00:18:30,790
حسناً، ما رأيك بهذا؟ ما رأيك لو عادت
وأدت تجربة الأداء مع رجلك؟

277
00:18:32,790 --> 00:18:35,660
أرجوك يا رجل، أنا جاد
لقد قطعنا كل تلك المسافة لأنك قلت...

278
00:18:36,610 --> 00:18:38,130
حسناً، أجل

279
00:18:39,170 --> 00:18:40,820
حسناً، شكراً على لا شيء

280
00:18:40,960 --> 00:18:42,300
اللعنة!

281
00:18:47,650 --> 00:18:49,820
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لأتحدث إليه

282
00:18:49,990 --> 00:18:52,290
- إنه يقوم بخطأ فادح
- انسَ الأمر يا (غريغ)!

283
00:18:52,430 --> 00:18:54,210
لا، إنه يدين لي، بيننا ماضي

284
00:18:54,340 --> 00:18:56,680
إن لم أكن جيدة كفاية لأجل الدور
فلا يجب أن أحصل على الدور

285
00:18:56,860 --> 00:18:59,070
- عزيزتي، كنت جيدة كفاية
- كيف لك أن تعرف؟

286
00:18:59,200 --> 00:19:01,070
- لم تكن حتى في الغرفة
- أجل، وهو لم يكن هناك كذلك

287
00:19:01,200 --> 00:19:02,590
وهذه هي المشكلة

288
00:19:03,550 --> 00:19:06,200
- (غريغ)
- عليه أن يرى بنفسه

289
00:19:06,330 --> 00:19:08,110
كانت فكرته أن تقدمي تجربة الأداء
فكرته هو!

290
00:19:08,330 --> 00:19:10,240
لم أطلب منه ذلك حتى يا (لوري)
هو أتى إلي

291
00:19:10,370 --> 00:19:14,060
- أنا حتى لا أريد الدور!
- إذاً ماذا نفعل في هذا المكان البائس؟

292
00:19:14,670 --> 00:19:18,140
يا إلهي! هل تعرفين حتى ما تريدين؟

293
00:19:18,280 --> 00:19:20,450
لا تريدين التمثيل في الأفلام الإباحية الآن
ولا تريدين التمثيل في أفلام حقيقية

294
00:19:20,580 --> 00:19:23,880
- أريد التمثيل في أفلام حقيقية!
- كيف تقولين ذلك وأنت ترفضين عملاً؟

295
00:19:24,010 --> 00:19:25,750
إنه ليس عملاً، إنهم لا يريدونني

296
00:19:25,880 --> 00:19:28,750
بل يريدونك، لكنهم لا يعلمون ذلك بعد

297
00:19:33,650 --> 00:19:36,260
30 ألف دولار؟

298
00:19:36,390 --> 00:19:40,560
تحمل هذه القطعة رسالة...
مفارقة الطبيعة الغربية

299
00:19:41,560 --> 00:19:43,300
إنه سعر لا يفوّت حقاً

300
00:19:47,430 --> 00:19:49,380
منذ متى تعرفين هذا الفنان؟

301
00:19:49,510 --> 00:19:51,900
(ماركو)؟ حوالي 10 سنوات

302
00:19:52,030 --> 00:19:53,730
كنا في كلية (رود أيلاند) للتصميم مع بعضنا

303
00:19:54,730 --> 00:19:56,810
أعرف أنه صديقك وما إلى ذلك، لكن...

304
00:19:56,940 --> 00:19:59,250
ألا يُغضبك أنه يحصل على عرض فردي

305
00:19:59,380 --> 00:20:02,160
لصنع راعي بقر من الورق اللاصق؟

306
00:20:03,200 --> 00:20:04,680
بل يُغضبني

307
00:20:05,800 --> 00:20:07,410
ولكن من يهتم برأيي؟

308
00:20:07,540 --> 00:20:11,320
يعتقد ذوو النفوذ بأنهم وجدوا (باسكيات) القادم
لذا، يستطيع تحديد سعره

309
00:20:11,450 --> 00:20:13,240
وقد فعل ذلك

310
00:20:16,020 --> 00:20:17,540
ابقي معي الليلة

311
00:20:18,060 --> 00:20:19,530
كان هذا المخطط

312
00:20:20,230 --> 00:20:21,620
أعني طوال الليل

313
00:20:22,360 --> 00:20:23,970
لا تعودي إلى شمال المدينة

314
00:20:25,620 --> 00:20:27,620
أخشى أننا جعلناه متوتراً

315
00:20:28,790 --> 00:20:32,000
سيتوجب عليّ الاتصال به
حتى لا ينتظر قدومي على الأقل

316
00:20:37,220 --> 00:20:39,560
شريحة جبن، استمتع يا صاح

317
00:20:55,070 --> 00:20:58,510
"(ديكسون) للمجوهرات والتذكارات والتحف
كاميرات وإلكترونيات"

318
00:21:00,940 --> 00:21:02,810
(لوري)؟ (لوري)

319
00:21:03,070 --> 00:21:04,890
- مرحباً
- مرحباً يا (لوري)

320
00:21:05,020 --> 00:21:06,370
(مايك)

321
00:21:07,020 --> 00:21:08,720
يا إلهي

322
00:21:17,100 --> 00:21:18,490
مرحباً

323
00:21:24,570 --> 00:21:28,220
أقول لك إن هذا ليس مختلفاً
عن أي شيء آخر سنقوم به

324
00:21:29,010 --> 00:21:30,960
كلا، (آبي)...

325
00:21:31,090 --> 00:21:33,440
- "المشكلة هي..."
- (آبي)، (آبي)

326
00:21:35,310 --> 00:21:37,220
استمتعي، حسناً؟

327
00:21:56,420 --> 00:21:58,200
انظر من وجدت

328
00:22:00,240 --> 00:22:02,980
يا للهول، (لوري ماديسون)

329
00:22:04,800 --> 00:22:06,670
تباً، لم تفتح بعد

330
00:22:06,890 --> 00:22:08,930
أتمزحين؟ أنتِ شخصية مهمة

331
00:22:10,020 --> 00:22:11,540
ماذا ستشربين؟

332
00:22:12,410 --> 00:22:15,540
- فودكا بعصير التوت البري
- لكِ ذلك، اجلسي

333
00:22:16,490 --> 00:22:17,880
أخبريني بكل شيء

334
00:22:18,230 --> 00:22:19,790
لا شيء يُذكر

335
00:22:20,450 --> 00:22:22,840
لا زلت بائعة هوى
لكنني أصبحت مشهورة لذلك

336
00:22:25,400 --> 00:22:27,830
- أرجوك!
- لم أكذب عليك يا (فينسنت)

337
00:22:31,650 --> 00:22:33,000
اسمعي

338
00:22:33,610 --> 00:22:35,650
حتى عندما كنتِ بائعة هوى

339
00:22:36,870 --> 00:22:39,170
لم تكوني بائعة هوى، مطلقاً

340
00:22:40,910 --> 00:22:45,120
- ماذا يعني ذلك؟
- يعني، أهلاً بعودتك

341
00:22:54,420 --> 00:22:57,590
مرحباً يا رفاق، ماذا يحدث هنا؟

342
00:22:57,810 --> 00:23:00,370
- مقابلات
- مقابلات؟

343
00:23:03,540 --> 00:23:07,150
أنا متوتر للغاية، لذا أنا بحاجة لـ(ماي)
للقيام بما تجيده

344
00:23:07,280 --> 00:23:09,500
تباً، أنا آسف يا (رودي)

345
00:23:09,630 --> 00:23:11,930
تلبي (ماي) طلباً خارجياً الليلة
لو عرفت...

346
00:23:12,060 --> 00:23:14,750
- إذاً، من المتاح؟
- الآن؟

347
00:23:15,140 --> 00:23:17,010
(ستار)، من المفترض أن تعود
من استراحتها قريباً

348
00:23:17,140 --> 00:23:19,310
- أي واحدة هي (ستار)؟
- الصهباء ذات...

349
00:23:19,750 --> 00:23:22,750
لا أريد الصهباوات، النمش يزعجني
إنه ذات طبع إيرلندي للغاية

350
00:23:23,180 --> 00:23:25,790
حسناً، ماذا عن إحداهن؟

351
00:23:26,570 --> 00:23:29,260
يمكنني أن أسأل
لكنهن لسن موظفات بشكل رسمي بعد

352
00:23:32,830 --> 00:23:36,170
الكبير هو مغلف النداءات الخارجية

353
00:23:36,300 --> 00:23:38,910
جميع فتياتي يعشن حقاً في فنادق وسط المدينة

354
00:23:39,040 --> 00:23:41,170
- نحقق أرباحاً كبيرة
- هذا رائع

355
00:23:41,300 --> 00:23:43,300
لكن من عليّ أن أضاجع الآن؟

356
00:23:44,170 --> 00:23:46,510
أنا متأسف على الإزعاج يا (رودي)

357
00:23:46,640 --> 00:23:48,680
لكن إن عدت بعد ساعة أو اثنتين

358
00:23:48,900 --> 00:23:50,680
أتقول لي إن العمل يسير جيداً جداً

359
00:23:50,810 --> 00:23:53,770
بحيث لا أستطيع أن أضاجع
في بيت البغاء الخاص بي؟

360
00:23:56,590 --> 00:24:00,590
سأتصل بـ(ألاهامبرا) وأرى إن كان
لدى (جاكي) بعض الفتيات لأجلك

361
00:24:00,980 --> 00:24:02,540
شكراً يا عزيزتي

362
00:24:03,670 --> 00:24:05,630
آسيويات إن كان لديهم

363
00:24:06,410 --> 00:24:07,760
تفضلي

364
00:24:10,060 --> 00:24:11,620
هل يقبل طلبات الأغاني؟

365
00:24:12,410 --> 00:24:13,880
هو يقبلها الآن

366
00:24:15,100 --> 00:24:17,750
ألديك أغنية (تو إيزي واي داون)
للمغني (جيسي سبرينغفيلد)؟

367
00:24:18,050 --> 00:24:21,530
(داستي إن ميمفيس)، ها هي هنا

368
00:24:22,010 --> 00:24:23,350
عذراً

369
00:24:47,120 --> 00:24:48,900
أنت أول رقيب لي

370
00:24:49,510 --> 00:24:50,900
حقاً؟

371
00:24:52,460 --> 00:24:54,420
لا أحب الرجال الذين يترقون بمراكزهم

372
00:24:56,420 --> 00:24:57,810
ولا أنا

373
00:25:12,620 --> 00:25:14,190
أيمكنك تشغيلها مجدداً؟

374
00:25:28,440 --> 00:25:29,830
تعالي

375
00:26:09,540 --> 00:26:11,450
- (مانويل)
- نعم يا (فينس)؟

376
00:26:11,800 --> 00:26:14,190
اذهب مع (جيه) وتناولا العشاء على حسابي

377
00:26:14,320 --> 00:26:16,450
- ستكون ليلة طويلة
- الآن أيها المدير؟

378
00:26:16,580 --> 00:26:18,050
أجل، الآن

379
00:26:18,840 --> 00:26:21,660
- سأقوم بإغلاق المكان
- (جيه)، لنذهب ونأكل

380
00:26:21,920 --> 00:26:24,440
"(فينسنت) سيدفع؟ إنه رجل طيب"

381
00:26:24,610 --> 00:26:26,740
- (ياروم)
- "نعم، ما الأمر؟"

382
00:26:27,870 --> 00:26:30,090
- لنتمشى
- "حسناً"

383
00:27:18,230 --> 00:27:19,920
"تقاطع (ديلانسي) وماذا؟"

384
00:27:20,050 --> 00:27:22,010
تقاطع (ديلانسي) و(إسيكس)

385
00:27:24,530 --> 00:27:27,960
في الواقع، اذهب إلى شارع (إف دي آر)
وخذنا في جولة حول (مانهاتن)، حسناً؟

386
00:27:53,420 --> 00:27:54,940
انتظري، انتظري

387
00:27:55,160 --> 00:27:56,850
انتظري، تمهلي

388
00:28:02,240 --> 00:28:03,800
لأجل مداعبة فموية؟

389
00:28:04,370 --> 00:28:06,060
هذا لأجل الأمان

390
00:28:06,890 --> 00:28:08,280
لأجل الأمان؟

391
00:28:09,880 --> 00:28:14,100
لم تذهبي إلى (نيويورك)
الأمراض الجنسية منتشرة، إنها في كل مكان

392
00:28:17,920 --> 00:28:19,960
بائعة الهوى تبقى دائماً بائعة هوى

393
00:28:21,050 --> 00:28:24,260
لا، لا، لا، الأمر ليس كذلك

394
00:28:24,480 --> 00:28:26,910
يمكنك مضاجعتي، لكن لا يمكنك استخدام واقي

395
00:28:27,910 --> 00:28:29,390
يا إلهي (لوري)!

396
00:28:34,390 --> 00:28:37,040
أعتقد أن هنالك أموراً أسوأ بوسعي أن أكونها
أليس كذلك يا (فينسنت)؟

397
00:28:39,040 --> 00:28:41,860
بعض أفضل الناس الذين عرفتهن
كانوا بائعات هوى

398
00:28:53,290 --> 00:28:56,240
- "ما آخر شيء تذكرينه؟"
- "كنت أقود"

399
00:28:56,890 --> 00:29:00,710
"كان هناك نور ساطع، ثم... استيقظت هنا"

400
00:29:00,930 --> 00:29:02,630
هل من الغريب أن أكون فخوراً بهذا؟

401
00:29:02,710 --> 00:29:05,060
- على الإطلاق، قمت بعمل رائع
- أتعتقد ذلك؟

402
00:29:05,230 --> 00:29:07,450
- "كم مكثت في المستشفى؟"
- "أسبوعاً"

403
00:29:08,230 --> 00:29:10,140
"يا إلهي! أسبوع؟"

404
00:29:13,310 --> 00:29:16,750
"لا تقلقي، سيكون كل شيء على ما يرام الآن"

405
00:29:17,180 --> 00:29:20,050
- "أنتِ في أيدٍ أمينة"
- أحسنت

406
00:29:21,400 --> 00:29:25,650
ووسيم للغاية

407
00:29:27,300 --> 00:29:31,080
ليس عليك فعل أي شيء

408
00:29:32,170 --> 00:29:33,870
استرخ فحسب

409
00:29:35,300 --> 00:29:40,430
- الممرض (بول) هنا
- أعلن أنك رجلي الوسيم الكبير

410
00:29:42,860 --> 00:29:44,860
لا تقلق يا دكتور (ماكي)

411
00:29:45,640 --> 00:29:47,070
أنت في أيدٍ أمينة

412
00:29:49,330 --> 00:29:51,160
"كنت أقوم بعملي فحسب"

413
00:29:54,680 --> 00:29:56,670
أنا آسف، سأعوضك عن هذا

414
00:29:56,810 --> 00:29:58,370
هذا ليس ذنبك

415
00:30:29,800 --> 00:30:31,190
شكراً

416
00:30:32,580 --> 00:30:33,930
مرحباً

417
00:30:34,580 --> 00:30:36,400
- شكراً على قدومك
- لا بأس، ما الأمر؟

418
00:30:36,530 --> 00:30:40,140
أريدك أن تتحدثي إلى بعض الأشخاص
عن طبيعة عملك

419
00:30:40,660 --> 00:30:42,700
- عملي؟
- أفلامك

420
00:30:44,140 --> 00:30:47,480
- حسناً، مع من سأتحدث؟
- حركة "نساء ضد الأفلام الإباحية"

421
00:30:49,440 --> 00:30:51,610
لماذا قد أقوم بذلك؟

422
00:30:52,350 --> 00:30:56,910
رأيت تلك النساء يتظاهرن أمام أكشاك التلصص

423
00:30:57,080 --> 00:31:01,250
ربات منازل حزينات وسحاقيات غاضبات
و(لوريتا)

424
00:31:01,390 --> 00:31:03,600
- من؟ أنا؟
- ليس جميعهن

425
00:31:03,730 --> 00:31:05,430
بعضهن ذو نفوذ كبير

426
00:31:05,560 --> 00:31:09,250
(دوركين) وبعض الأخريات، إنهن مفكرات

427
00:31:09,380 --> 00:31:14,460
ويؤمنون بأنهن يستطعن إقرار قانون فيدرالي
بمنع الأفلام الإباحية

428
00:31:16,460 --> 00:31:19,330
لماذا يردن التحدث إلي؟
أنا أنتج الأفلام الإباحية

429
00:31:21,500 --> 00:31:23,240
إنهن مناصرات لحقوق المرأة

430
00:31:23,500 --> 00:31:25,020
أنتِ كذلك

431
00:31:25,890 --> 00:31:27,930
- أنا كذلك؟
- أجل

432
00:31:28,060 --> 00:31:29,450
أعني...

433
00:31:29,800 --> 00:31:32,450
أليس هذا ما ترمي إليه أفلامك؟
فكري في الأمر

434
00:31:32,580 --> 00:31:36,490
أنا أنتج الأفلام لأجلي
ترمي أفلامي إلى ما أريده أنا

435
00:31:36,920 --> 00:31:39,140
حسناً، أخبريهن بذلك

436
00:31:40,700 --> 00:31:44,050
(كاندي)، تلك النساء على وشك أخذ شيء
كان من المفترض أن يكون

437
00:31:44,180 --> 00:31:48,220
حملة ضد تشييء المرأة كسلعة جنسية

438
00:31:49,090 --> 00:31:52,960
وسيسلمونها إلى (روني ريغان) ليستخدم مناصرة
حقوق المرأة لإسكات حرية التعبير

439
00:31:53,650 --> 00:31:55,350
اذهبي معي فحسب

440
00:31:55,820 --> 00:32:02,210
وأخبريهن بأنكِ امرأة وتصورين الأفلام الإباحية
لأنها تعبّر بالضبط عما تريدينها أن تعبّر عنه

441
00:32:02,340 --> 00:32:04,470
دعيهن يخبرنك بأنك مخطئة

442
00:32:05,430 --> 00:32:07,470
لأنك لست مخطئة

443
00:32:21,370 --> 00:32:23,760
مهلاً، لا يمكنك الاصطفاف هنا

444
00:32:23,890 --> 00:32:25,670
- لن أبقى هنا
- أعرف ذلك

445
00:32:25,800 --> 00:32:27,760
أنت تغلق مسار سيارات الأجرة

446
00:32:27,890 --> 00:32:31,060
حسناً يا فتيات، لديكن رقمي
سأبقى قريباً

447
00:32:37,440 --> 00:32:41,440
"شطيرة النقانق بالجبنة والتشيلي جاهزة
لدينا طلب جاهز هنا يا (مارفا)"

448
00:32:41,570 --> 00:32:45,790
فطيرة تفاح مع شريحة جبن صفراء ذائبة
هل تريد بعضها؟

449
00:32:46,790 --> 00:32:48,740
أحاول أن أفقد بعض الوزن

450
00:32:49,830 --> 00:32:52,480
يمكنك نزع الشعر المستعار
إنه يزن الكثير

451
00:32:52,610 --> 00:32:55,780
ليس مضحكاً، تباً لك!

452
00:32:57,600 --> 00:33:04,120
أليس عليك... الذهاب إلى الصالون الآن؟
إنه وقت ذروة عملك

453
00:33:04,990 --> 00:33:07,250
لم يعد هناك وقت ذروة

454
00:33:07,640 --> 00:33:10,250
لم يعد الكثير يأتي بوجود ذلك الفيروس
الذي يخيف الجميع

455
00:33:11,120 --> 00:33:14,720
أما الذين يأتون، فيرتدون الواقي حتى لأجل
المداعبات الفموية فحسب

456
00:33:15,160 --> 00:33:16,550
مثير للشفقة

457
00:33:19,200 --> 00:33:20,760
أنا سعيد لأنني متزوج

458
00:33:21,370 --> 00:33:22,890
أنا أيضاً

459
00:33:24,450 --> 00:33:28,800
سأخبرك شيئاً، تكمن الأرباح الحقيقية
في النداءات الخارجية

460
00:33:29,490 --> 00:33:31,230
وخاصة إلى الحفلات

461
00:33:31,670 --> 00:33:33,620
نصف الشباب لا يريدون المضاجعة

462
00:33:33,750 --> 00:33:36,920
يريدون فقط من الفتيات أن يرقصن
أو يداعبن بعضهن البعض

463
00:33:37,050 --> 00:33:39,010
ربما قد يأخذونهم إلى الغرفة الخلفية
لجنس فموي

464
00:33:39,140 --> 00:33:41,400
لكنهم يدفعون البقشيش وكأنهم ضاجعوهن

465
00:33:42,090 --> 00:33:43,960
مال سهل للفتيات

466
00:33:44,090 --> 00:33:46,610
وكل ما يكلفني الأمر هو ثمن الوقود
واستئجار السيارات

467
00:33:50,170 --> 00:33:52,390
أذكر عندما كان الجنس جنساً

468
00:33:53,690 --> 00:33:55,040
أجل

469
00:33:58,040 --> 00:33:59,380
بالمناسبة

470
00:34:00,990 --> 00:34:03,380
أتى (رودي) البارحة لأجل بعض الجنس

471
00:34:04,120 --> 00:34:07,120
وكان يتذمر من عدم إعطائك له حصة من أفلامك

472
00:34:07,250 --> 00:34:08,590
تباً!

473
00:34:08,810 --> 00:34:10,590
جُرحت مشاعره

474
00:34:11,290 --> 00:34:13,720
- أعطه شيئاً بسيطاً
- حسناً!

475
00:34:14,890 --> 00:34:19,240
- أعني، حافظ على السلام
- قلت حسناً، يا إلهي!

476
00:34:19,630 --> 00:34:22,720
تباً لذلك الرجل! تباً له!

477
00:34:23,710 --> 00:34:27,150
مخبول أحمق، إنه يرهقك من كثرة التذمر

478
00:34:28,280 --> 00:34:31,230
- اللعنة!
- "دجاج مع الفطائر، هذا ما أريده"

479
00:34:31,360 --> 00:34:34,580
- "مع بيضتين مخفوقتين وفطائر محلاة"
- لمَ لا تتناول بعضاً من الفطيرة

480
00:34:35,530 --> 00:34:36,880
حسناً

481
00:34:37,010 --> 00:34:39,880
- ستكلفك ثمن شعرك المستعار
- لا تلمسه!

482
00:34:49,260 --> 00:34:50,650
تباً!

483
00:34:59,690 --> 00:35:01,600
عذراً، عذراً!

484
00:35:02,600 --> 00:35:05,290
تمهل، تمهل، تمهل!

485
00:35:07,810 --> 00:35:11,850
(فرانكي)، تعال أرجوك
تعال، بسرعة

486
00:35:14,110 --> 00:35:15,460
- افعل شيئاً
- ماذا حدث؟

487
00:35:15,590 --> 00:35:17,370
أراد أن يتم إطعامه الكركند أثناء مداعبته

488
00:35:17,500 --> 00:35:19,850
- لماذا لم تتصلي بالأمن؟
- قلتَ أن أتصل بك إن واجهت المشاكل!

489
00:35:20,110 --> 00:35:21,500
اللعنة!

490
00:35:21,800 --> 00:35:23,500
- قلت لكِ أن تتصلي بالطوارىء
- ماذا؟

491
00:35:23,580 --> 00:35:26,230
انظري ماذا يحدث، انظري إلى الوضع!

492
00:35:27,230 --> 00:35:30,360
- تباً!
- قم بالتنفس الفموي ذاك

493
00:35:31,140 --> 00:35:33,880
الأمر لا يفلح، لا يفلح!

494
00:35:34,970 --> 00:35:37,660
- أحضري قلماً، أحضري قلماً!
- حسناً

495
00:35:39,010 --> 00:35:40,350
حسناً

496
00:35:40,960 --> 00:35:42,870
- لا يمكنني العثور على واحد!
- هيا!

497
00:35:46,390 --> 00:35:49,000
- ماذا تفعل؟
- ماذا؟

498
00:35:49,430 --> 00:35:51,910
- ماذا تفعل؟
- اصمتا

499
00:35:54,690 --> 00:35:57,730
- هذا ذنبك، قلت لكِ
- اخرسي!

500
00:35:58,560 --> 00:36:00,340
هنا الأمن، افتحوا الباب

501
00:36:03,030 --> 00:36:05,600
- أيها اللعين!
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟

502
00:36:05,730 --> 00:36:07,460
- دعه وشأنه
- ماذا تفعل؟

503
00:36:08,030 --> 00:36:10,110
- توقف!
- ماذا تفعل؟

504
00:36:13,200 --> 00:36:15,680
- أين؟
- (بيرمودا)

505
00:36:17,070 --> 00:36:19,320
- لعطلة نهاية الأسبوع؟
- أجل

506
00:36:21,150 --> 00:36:23,500
لا، لا، هناك...

507
00:36:24,230 --> 00:36:26,620
هناك افتتاح في (لا ماما)
أود رؤيته ليلة الجمعة

508
00:36:26,750 --> 00:36:29,710
- هناك ممثل بالتحديد
- هل يلعب دور حجر؟

509
00:36:30,310 --> 00:36:35,230
أو ربما كان الموت بحد ذاته
حاملاً منجلاً وقضيباً اصطناعياً

510
00:36:35,790 --> 00:36:38,570
أعتقد أنني رأيت كل ما يمكن
لـ(برودواي) أن تقدمه

511
00:36:38,660 --> 00:36:40,050
هيا

512
00:36:40,790 --> 00:36:42,530
- شكراً
- (بيرمودا)

513
00:36:43,740 --> 00:36:46,740
لا أستطيع الذهاب في عطلة نهاية هذا الأسبوع

514
00:36:50,870 --> 00:36:53,690
هل هو أكثر وسامة مني؟
أراهن أن لديه شعراً كاملاً على رأسه

515
00:36:53,820 --> 00:36:57,820
كلا، عليّ أن أختار طاقم التمثيل لفيلمي

516
00:36:59,030 --> 00:37:01,600
لا أفهم سبب الحاجة إلى اختيار الجميع الآن

517
00:37:01,730 --> 00:37:05,810
أنت تتحدثين عن تصويره على أجزاء متفرقة
على فترات بين أعمالك، أليس كذلك؟

518
00:37:06,770 --> 00:37:12,980
إذاً، ما هدف اختيار الممثلين الآن
إن كنتِ ستنتظرين أشهراً لاستخدام بعضهم؟

519
00:37:13,070 --> 00:37:16,720
ماذا إذاً؟ أبدأ بالمشاهد بناء على الممثلين
الذين أعثر عليهم أولاً؟

520
00:37:16,850 --> 00:37:19,280
- تلك ليست بالفكرة السيئة
- على الرحب والسعة

521
00:37:19,370 --> 00:37:23,410
- هل سنذهب في عطلة نهاية الأسبوع؟
- "شكراً لمشاركتكم وقتكم معي الليلة"

522
00:37:23,580 --> 00:37:25,060
"هناك شيء أود مناقشته معكم"

523
00:37:25,190 --> 00:37:28,140
"السلام والأمن الوطني
هما أمران مهمان ويتطلبان السرعة"

524
00:37:28,270 --> 00:37:32,100
"يتطلبان السرعة لأنني توصلت إلى قرار
يقدم أملاً جديداً لأطفالنا..."

525
00:37:32,230 --> 00:37:34,830
متى سنلتقي ثلاثتنا مرة أخرى؟

526
00:37:35,400 --> 00:37:38,140
- في البرق والرعد...
- تمثيلية إسكوتلندية؟

527
00:37:38,270 --> 00:37:40,350
لا، لا، إنها (ماكبيث)

528
00:37:41,390 --> 00:37:43,570
عندما نخسر المعركة ونفوز

529
00:38:26,270 --> 00:38:27,660
ابقي

530
00:38:35,310 --> 00:38:36,790
أغمض عينيك

531
00:38:37,530 --> 00:38:40,700
- ماذا؟
- أغمض عينيك يا (فينسنت)

532
00:38:42,440 --> 00:38:44,170
حسناً، أغمضتهما

533
00:38:58,210 --> 00:38:59,860
افتح عينيك

534
00:39:04,850 --> 00:39:06,550
تمنى أمنية

535
00:39:15,670 --> 00:39:17,280
آمل أن تتحقق

536
00:39:18,500 --> 00:39:20,060
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

537
00:39:43,090 --> 00:39:45,300
إذاً، هل هو كالقيح؟

538
00:39:45,520 --> 00:39:47,650
قيح، ألقي نظرة

539
00:39:47,870 --> 00:39:51,170
أحضر مرآة صغيرة وضعها تحتك

540
00:39:52,170 --> 00:39:54,990
إن تعلق بك الأمر يا (سامي) فلن يصدق أحد
أن السبب هو بائعة هوى، أليس كذلك؟

541
00:39:56,430 --> 00:40:01,070
انتظر لحظة، لقد دخل محقق إلى مكتبي
عليّ إنهاء المكالمة، حسناً

542
00:40:02,200 --> 00:40:04,290
"أيها الرقيب، زوجتك على الخط الأول"

543
00:40:04,420 --> 00:40:07,160
- يا رفاق، أعطونا بعض الخصوصية
- بالتأكيد يا (مايك)

544
00:40:11,940 --> 00:40:14,410
"أيها الضابط (ديوغان)، حرّك سيارتك"

545
00:40:14,500 --> 00:40:16,930
"أنت تسد الطريق على شخص
يحاول الذهاب إلى المنزل"

546
00:40:17,500 --> 00:40:18,840
محقق؟

547
00:40:19,760 --> 00:40:21,150
ألست كذلك؟

548
00:40:21,580 --> 00:40:23,450
أذكر عندما كان نجاحك مؤكداً يا (ألستون)

549
00:40:23,670 --> 00:40:27,190
- أذكرك أنت و...
- أجل، كان نجاحنا جميعاً مؤكداً مسبقاً

550
00:40:28,840 --> 00:40:30,700
أحتاج للمساعدة في شيء

551
00:40:32,830 --> 00:40:34,480
شيء لا أعرف كيف أقوم به

552
00:40:35,440 --> 00:40:38,960
لا أعرف كيف أقوم به، من أسأل وما سيحدث

553
00:40:39,520 --> 00:40:41,610
- لا فكرة لدي
- وأنا لدي؟

554
00:40:42,090 --> 00:40:45,130
- ماذا حدث لمنقذك (جاك مايبل)
- هذا ليس عمل شرطة

555
00:40:45,260 --> 00:40:47,430
الملف عاد إلى مكتبي

556
00:40:53,250 --> 00:40:55,690
- يبدو الأمر سيئاً
- "أياً من لديه سجل القسائم"

557
00:40:55,820 --> 00:40:57,990
"أعده إلى المكتب من فضلك"

558
00:40:58,120 --> 00:40:59,940
سيىء لهذا الحد؟

559
00:41:01,680 --> 00:41:05,200
عندما يكون الأمر بهذا السوء
فعادة ما يكون الثمن باهظاً

560
00:41:24,450 --> 00:41:27,400
- يكفي
- مهلاً، لقد وصلنا إلى الجزء الجيد

561
00:41:27,490 --> 00:41:30,830
- هل تقصدين لحظة القذف؟
- لا، ليس هناك لحظة قذف في هذا

562
00:41:30,960 --> 00:41:33,310
- سيحصل الذئب على مبتغاه
- النقطة التي نحاول إيصالها

563
00:41:33,440 --> 00:41:35,660
سبب طلبي من (أيلين)
المجيء للتحدث إلينا الليلة

564
00:41:35,790 --> 00:41:37,310
- إلينا؟
- بالله عليك يا (أبي)

565
00:41:37,440 --> 00:41:40,390
لم تقفي في صفنا منذ زمن طويل

566
00:41:40,570 --> 00:41:42,870
ما زلت في مكاني

567
00:41:43,130 --> 00:41:45,080
ونحن تقدمنا، أجل

568
00:41:45,210 --> 00:41:48,470
(أندريا)، لننسَ أمري للحظة

569
00:41:48,600 --> 00:41:54,300
سبب خطورة التفكير في أن هناك
إجابة شاملة للأفلام الإباحية

570
00:41:54,430 --> 00:41:57,420
أو الفاحشة أو البغاء...

571
00:41:57,550 --> 00:41:59,810
أجل، لأنه...

572
00:42:02,290 --> 00:42:06,590
ما تريدين قوله عن الرجال والنساء والمضاجعة

573
00:42:06,720 --> 00:42:08,890
ليس الشيء نفسه الذي أريد قوله، صحيح؟

574
00:42:09,110 --> 00:42:11,720
كلنا نساء ذكيات هنا

575
00:42:11,850 --> 00:42:15,980
علينا العثور على طريقة لنتقبل هذا الاختلاف

576
00:42:16,150 --> 00:42:18,890
أمورك على ما يرام
فأنت على الجانب الآخر من الكاميرا الآن

577
00:42:19,020 --> 00:42:21,580
- عذراً، لقد نسيت اسمك
- (أندريا)

578
00:42:21,710 --> 00:42:26,400
(أندريا)، لم أكن أمانع
عندما كنت أمارس الجنس في الأفلام

579
00:42:26,530 --> 00:42:29,270
ولم أكن أمانع عندما كنت أمارس الجنس
في الشارع، تلك خيارات اتخذتها أنا

580
00:42:29,440 --> 00:42:32,140
- وأنت غير نادمة عليها
- فعلت ما فعلت

581
00:42:32,220 --> 00:42:34,220
وهذا منطقي بالنسبة لي
لكن ربما ليس بالنسبة لك

582
00:42:34,350 --> 00:42:37,780
وهذا منطقي بالنسبة لي
لكن ليس لك، حسناً

583
00:42:37,960 --> 00:42:41,830
لكن إن كنا سنقف مع بعضنا كنساء

584
00:42:41,960 --> 00:42:44,910
أعني، لا تردن إخباري من يمكنني مضاجعته
أليس كذلك؟

585
00:42:45,040 --> 00:42:50,170
لا تردن فعل ذلك
لا تردن إخباري عما يجب أن يثيرني

586
00:42:51,210 --> 00:42:53,030
الأمر سيان بما أقوم بتصويره

587
00:42:53,160 --> 00:42:56,810
إنه الأمر نفسه، لأنني لا أحاول تغطية الأمور

588
00:42:56,940 --> 00:43:00,030
عندما أصور أشخاصاً يتضاجعون

589
00:43:00,160 --> 00:43:06,160
ما أهدف إليه هو أصدق وأجمح الأمور
الموجودة في مخيلتنا بالفعل

590
00:43:06,290 --> 00:43:07,760
وتلك هي الحقيقة التي أهدف إليها

591
00:43:07,890 --> 00:43:14,280
آسفة، من أنتِ لتأتي إلى هنا
وتتظاهري بأن ما حدث معك

592
00:43:14,410 --> 00:43:19,360
صحيح؟ بأن إنجازاتك الشخصية
في صناعة تقدر بملايين الدولارات

593
00:43:19,490 --> 00:43:24,580
التي تغذي وتدعم الاضطهاد الجنسي الأمريكي

594
00:43:24,710 --> 00:43:27,620
تمثل ما ينتظر النساء الأخريات؟

595
00:43:27,750 --> 00:43:30,090
هل سيصبحن مخرجات أفلام؟

596
00:43:30,220 --> 00:43:32,920
هل سيُدفع لهن لقاء رؤياهن الخاصة؟

597
00:43:33,050 --> 00:43:36,700
- هل تعتقدين أنني ولدت خبيرة بالإخراج؟
- لا... لا

598
00:43:36,780 --> 00:43:40,220
هل تعرفين أين كنت؟ هل تعرفين
كم كان من الصعب الوصول إلى هنا؟

599
00:43:40,430 --> 00:43:41,870
- لا فائدة من هذا
- لماذا؟

600
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
- (أندريا)، هذه امرأة...
- لا، لا، لا

601
00:43:45,120 --> 00:43:48,730
سرد الموضوع بصورة قصصية
لن يساعدنا هنا يا (أبي)

602
00:43:49,430 --> 00:43:51,820
السرد القصصي هو المشكلة

603
00:43:51,990 --> 00:43:58,330
لأن الواقع يبقى أن مقابل كل بائعة هوى
تعتقد أنها تستطيع إدارة سلعتها

604
00:43:58,460 --> 00:44:00,590
هناك 24 أخرى لا يستطعن ذلك

605
00:44:00,980 --> 00:44:03,680
أتفهمين؟ يعاملن بوحشية من قبل النظام

606
00:44:03,810 --> 00:44:07,550
مقابل كل ممثلة إباحية تعتقد أن بوسعها النجاح

607
00:44:07,680 --> 00:44:11,320
هنالك 24 أخرى يتم استغلالهن والتخلي عنهن

608
00:44:11,450 --> 00:44:13,280
- حسناً
- أنت القوية

609
00:44:13,410 --> 00:44:18,190
هذا من حسن حظك يا (كاندي) أو (أرلين)
أو مهما كان اسمك

610
00:44:18,320 --> 00:44:21,270
لكن كم عدد النساء اللواتي تعرفيهن
فعلن ما فعلتِ

611
00:44:21,400 --> 00:44:24,840
واللواتي خرجن بنتيجة غير نتيجتك؟
وأين هن الآن؟

612
00:44:25,530 --> 00:44:30,010
أو كم منهن أفضل بفضل هذا
"العالم الجريء الجديد"؟ وكم منهن أصبح أسوأ؟

613
00:44:30,140 --> 00:44:33,570
وتذكري أن لكل مشهد مرح

614
00:44:33,700 --> 00:44:39,350
لفتاة تحقق ذاتها
وتتغلب على مخاوفها ومصاعبها

615
00:44:39,480 --> 00:44:45,390
هناك 12 فيديو عند الضاحية الثامنة لنساء
يتعرضن للجنس الجماعي

616
00:44:45,520 --> 00:44:48,510
أو يتم تعذيبهن
أو يجبرن على مضاجعة كل شيء

617
00:44:48,650 --> 00:44:50,210
ماذا عن تلك النساء؟

618
00:44:50,340 --> 00:44:52,210
هل تتحدثين باسمهن؟

619
00:45:04,420 --> 00:45:06,630
أنا... لا أعرف

620
00:45:08,540 --> 00:45:10,890
- لكنني أتحدث
- ونحن كذلك، حسناً؟

621
00:45:11,020 --> 00:45:14,100
ونحن نفعل ذلك لأجل كل امرأة

622
00:45:14,230 --> 00:45:19,840
يتوجب عليها الآن أن تُرى
وأن تؤخذ بعين الاعتبار وتخضع

623
00:45:20,010 --> 00:45:22,180
بسبب ما اخترته أنت عملاً لكِ

624
00:45:22,320 --> 00:45:25,830
لكل امرأة تم اغتصابها أو تعذيبها

625
00:45:26,180 --> 00:45:29,220
وإن لم يكن سبب ذلك ما صورته أنت

626
00:45:29,400 --> 00:45:33,650
فليكن إذاً لكل المساعدة التي قدمتها لهم
التي جعلت هذا الشيء قابلاً للتفكير فيه

627
00:45:33,790 --> 00:45:37,300
من قبل مصور إباحي ليضعه على الشاشة

628
00:45:40,350 --> 00:45:41,740
عذراً

629
00:46:18,930 --> 00:46:20,710
هل أنت أحمق؟

630
00:46:22,970 --> 00:46:24,750
اخرج، هيا

631
00:46:24,880 --> 00:46:26,270
هيا

632
00:46:36,040 --> 00:46:37,610
أعواد الثقاب

633
00:47:02,330 --> 00:47:04,810
- حقاً؟
- ماذا؟ للاحتياط فقط

634
00:47:05,370 --> 00:47:07,800
تفضل وقم بإهانتي، أعطني هذا

635
00:47:20,270 --> 00:47:22,360
يا إلهي يا (كاندي)، أنا آسفة

636
00:47:23,750 --> 00:47:25,700
- كان ذلك وحشياً
- أجل

637
00:47:28,050 --> 00:47:29,870
أجل، كنّ حقيرات

638
00:47:37,650 --> 00:47:39,130
تباً لهذا!

639
00:47:44,950 --> 00:47:47,340
ربما كان عليّ الاستماع لبعض ذلك الهراء

640
00:47:54,770 --> 00:47:57,240
ربما عليّ أن أغني وأنت تعزف

641
00:47:57,640 --> 00:48:00,290
- كما تريدين
- حسناً، شكراً

642
00:48:31,480 --> 00:48:33,090
لا يجب حتى أن أتقاضى مقابل هذا

643
00:48:38,000 --> 00:48:42,860
"عيد ميلاد سعيد"

644
00:48:43,300 --> 00:48:48,120
"عيد ميلاد سعيد"

645
00:48:48,600 --> 00:48:54,510
"عيد ميلاد سعيد يا (فينسنت)"

646
00:48:55,160 --> 00:49:00,110
"عيد ميلاد سعيد"

647
00:49:00,550 --> 00:49:02,630
واحد، اثنان، ثلاثة

648
00:49:08,370 --> 00:49:11,280
تأخرنا بشكل رسمي
الساعة الآن بعد منتصف الليل

649
00:49:12,880 --> 00:49:15,270
يستطيع أخي إفساد أي شيء

650
00:49:18,880 --> 00:49:22,530
جولة شراب أخرى للأخوين (مارتينو)

651
00:49:24,700 --> 00:49:26,090
شكراً

652
00:49:33,830 --> 00:49:35,650
بعض الشمبانيا

653
00:49:37,340 --> 00:49:40,910
حسناً يا عزيزتي
هلّا أحضرتِ لي شمبانيا، سأعود في الحال

654
00:49:41,120 --> 00:49:42,780
- لك ذلك
- حسناً

655
00:49:44,730 --> 00:49:46,080
أجل

656
00:49:47,210 --> 00:49:49,030
حسناً، هيا

657
00:49:54,120 --> 00:49:55,770
- ما الأمر الآن؟
- أنت تعرف

658
00:49:55,900 --> 00:49:58,290
- لا تنفك تتدخل في أعمالي
- حقاً؟

659
00:49:58,410 --> 00:50:02,630
أتعرف ماذا؟ أنت الوحيد الذي يشتكي
ألست محقاً يا (جورج)؟

660
00:50:04,590 --> 00:50:09,190
الكل يستخدمون خدماتنا سواك أنت

661
00:50:09,840 --> 00:50:13,970
أنت الوحيد الذي يستمر في العودة
إلى (تومي لونغو) للحصول على الخصم

662
00:50:14,060 --> 00:50:17,180
أتعرف ماذا؟ لقد سئمت من هرائك

663
00:50:21,050 --> 00:50:22,530
هذا ليس صائباً

664
00:50:27,700 --> 00:50:29,260
اللعنة!

665
00:50:31,700 --> 00:50:34,610
(فينس)، عليّ الذهاب

666
00:50:34,910 --> 00:50:37,170
- ما المشكلة؟
- سُجن (بلاك فرانكي) في سجن (رايكرز)

667
00:50:37,650 --> 00:50:39,690
- ماذا حدث؟
- حدث أمر في الفندق

668
00:50:39,820 --> 00:50:41,950
هاجم أحد زبائن النداءات الخارجية

669
00:50:42,430 --> 00:50:44,690
- ما مدى سوء الأمر؟
- محاولة قتل

670
00:50:44,820 --> 00:50:46,640
عليّ الذهاب للعثور على محامي وكفيل

671
00:50:47,640 --> 00:50:50,510
أخبر (فران) بأنه حدث أمر طارىء
وتأكد من إيصالك لها إلى السيارة

672
00:50:50,600 --> 00:50:51,980
حسناً

673
00:50:53,940 --> 00:50:57,590
حسناً، أول رقصات عيد الميلاد
من نصيبك يا آنسة (فويغو)

674
00:50:57,720 --> 00:50:59,070
أنا؟

675
00:51:14,010 --> 00:51:15,580
أتريدين الرقص؟

676
00:51:33,960 --> 00:51:39,560
"عدت للمنزل حزينة ووحيدة
أشعر وكأنني أريد البكاء"

677
00:51:39,950 --> 00:51:45,560
"أريد رجلاً يحتضنني
وليس مغفلاً يسألني عن السبب"

678
00:51:45,810 --> 00:51:49,770
"أحتاج إلى شخص يحبني"

679
00:51:50,590 --> 00:51:53,680
"وعزيزي أعرف أنك لا تستطيع ذلك"

680
00:51:58,200 --> 00:52:00,850
"لا تعتقد أنك أفضل مني"

681
00:52:00,980 --> 00:52:06,150
"فقط أحبني كرجل"

682
00:52:11,410 --> 00:52:12,800
أجل

683
00:52:17,010 --> 00:52:18,360
شكراً

684
00:52:22,790 --> 00:52:25,260
- أنتِ (لوري ماديسون)، صحيح؟
- لا

685
00:52:25,700 --> 00:52:27,090
كان غناؤك رائعاً يا عزيزتي

686
00:52:44,120 --> 00:52:46,030
مهما أردتِ مني فعله فسأفعله

687
00:52:47,080 --> 00:52:49,900
إن أردتِ أن أضاجع فسأضاجع
إن أردتِ مني أن أداعب فسأداعب

688
00:52:50,030 --> 00:52:52,030
إن أردت إقحام مكنسة في مؤخرتي

689
00:52:52,160 --> 00:52:54,630
فيمكنني كنس أرض المسرح
فيما أقوم بكل شيء أخر

690
00:52:55,160 --> 00:52:56,890
- (لوري)...
- حسناً؟

691
00:52:57,020 --> 00:52:59,760
لقد فزتِ، لا أستطيع القيام بشيء آخر
هل أنت سعيدة؟

692
00:53:04,710 --> 00:53:06,670
- من بلغ عن الأمر؟
- شخص مجهول

693
00:53:06,800 --> 00:53:09,360
- ماذا وجدت؟
- حريق مفتعل بالتأكيد

694
00:53:09,880 --> 00:53:13,920
مادة مسرعة للاحتراق من البترول
نمط السكب واضح على الأرض

695
00:53:15,140 --> 00:53:18,700
كان المكان كله ليحترق لو أن الرجل
تفقد فتحة التهوية في تلك الغرفة

696
00:53:19,830 --> 00:53:21,270
كانت مغلقة

697
00:53:21,740 --> 00:53:23,480
- شكراً
- أجل

698
00:53:31,390 --> 00:53:34,740
عندما تتحدث عني، تحدث بأمور حسنة

699
00:53:44,470 --> 00:53:47,250
(فرانكي)، سيؤلمك هذا

700
00:53:49,120 --> 00:53:51,810
- أوراق رابحة
- تباً لك!

701
00:53:52,030 --> 00:53:54,460
أتعتقد أن أوراقك ستغلب أوراقي
في عيد ميلادي؟

702
00:53:54,590 --> 00:53:56,110
لا يعامل الأصدقاء بعضهم هكذا

703
00:53:56,200 --> 00:53:58,410
تريد مني الانسحاب ولدي مجموعة (فول هاوس)

704
00:53:58,540 --> 00:54:03,760
لأن أمك أوقعتك ذات يوم
ولم توقعك في اليوم التالي، هذا مستحيل

705
00:54:03,930 --> 00:54:07,450
قام (جورج) باغتصابك يا (فرانكي)
كلكم منحطون

706
00:54:07,800 --> 00:54:09,710
سأذهب في الواقع إلى النوم

707
00:54:10,930 --> 00:54:12,840
حسناً يا (جورج)، هل سنلعب مجدداً؟

708
00:54:16,270 --> 00:54:20,090
اسمع، عيد ميلاد سعيد أيها الحقير

709
00:54:21,350 --> 00:54:24,350
ما الأمر؟ هل تعبت؟ أنت تفسد الأمسية

710
00:54:25,350 --> 00:54:26,910
لا تؤذِ نفسك

711
00:54:55,720 --> 00:54:57,200
يا إلهي!

712
00:55:02,840 --> 00:55:06,710
افتحوا الباب! افتحوا الباب اللعين!

713
00:55:09,490 --> 00:55:11,620
- ماذا حدث؟
- اللعين!

714
00:55:11,750 --> 00:55:13,230
اعتقدت أنك غادرت

715
00:55:13,310 --> 00:55:17,310
فعلت!
هناك أحمق ما يطلق النار في أنحاء الحي!

716
00:55:20,270 --> 00:55:22,220
- "اللعنة!"
- "ما الأمر؟ هل هو بخير؟"

717
00:55:22,870 --> 00:55:24,260
هيا، لنذهب

718
00:55:25,170 --> 00:55:27,350
(فرانكي)؟ تباً!

719
00:55:28,910 --> 00:55:30,610
تباً، أحضر (فينس)!

720
00:55:31,560 --> 00:55:33,390
- تباً!
- "(فينس)! تعال بسرعة"

721
00:55:33,520 --> 00:55:38,300
- تباً يا (فرانكي)!
- "تعال بسرعة! هيا يا (فينس)!"

722
00:55:43,550 --> 00:55:45,330
اصمد، اللعنة!

723
00:55:45,550 --> 00:55:47,640
اصمد يا صديقي، تمسك

724
00:55:55,680 --> 00:55:57,070
(فرانكي)

725
00:55:58,540 --> 00:56:00,190
ماذا حدث؟

726
00:56:00,280 --> 00:56:01,930
"اتصلوا بالإسعاف"

727
00:56:04,760 --> 00:56:07,750
- "أوقفوا الموسيقى"
- (فرانكي)؟

728
00:56:08,710 --> 00:56:10,320
أخي الصغير

729
00:56:10,450 --> 00:56:13,050
إياك، إياك، إياك

730
00:56:15,660 --> 00:56:17,660
- القاعدة
- "اخرسوا"

731
00:56:17,790 --> 00:56:19,400
ماذا؟ أي قاعدة؟

732
00:56:23,570 --> 00:56:25,520
كرة حرة داخل الملعب

733
00:56:26,870 --> 00:56:28,260
ماذا؟

734
00:56:30,350 --> 00:56:32,080
لم تمسك بها أبداً

735
00:56:32,910 --> 00:56:35,040
- الأمر بسيط
- (فرانكي)

736
00:56:37,340 --> 00:56:40,680
- رجلان عند القاعدة
- يا إلهي!

737
00:56:40,950 --> 00:56:42,940
- أحدهما سيخرج
- "أرجوكم تراجعوا"

738
00:56:43,030 --> 00:56:45,070
- (فرانكي)
- "هيا"

739
00:56:46,160 --> 00:56:48,900
- إياك! (فرانكي)!
- الأمر بسيط...

740
00:56:51,070 --> 00:56:52,890
راهن على ذلك

741
00:56:53,630 --> 00:56:55,200
(فرانكي)!

742
00:57:10,620 --> 00:57:13,490
"يا إلهي! أين سيارة الإسعاف؟"

743
00:57:29,508 --> 00:57:29,520
سحب وتعديل البكر

744
00:57:29,520 --> 00:57:31,508
"تمت الترجمة بواسطة كابتفيت أرابيا
عمّان - الأردن"
سحب وتعديل البكر

745
00:57:31,508 --> 00:57:31,600
"تمت الترجمة بواسطة كابتفيت أرابيا
عمّان - الأردن"

