﻿1
00:00:14,000 --> 00:00:15,303
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:15,607 --> 00:00:19,300
‫ما الذي يهددك به (ساكس) ويجعلك تجازف
‫بحياتك بأكملها لمساعدته في القضاء عليّ؟

3
00:00:19,518 --> 00:00:20,647
‫إنه يحتجز ابنتي

4
00:00:20,865 --> 00:00:23,384
‫إذا سمحت لي بدفع ضعف المبلغ غداً
‫هل يمكنك تجاهل الأمر الليلة؟

5
00:00:23,863 --> 00:00:26,512
‫يبدو أنك فتحت مركزاً للمجتمع
‫بدون استشارة المجتمع

6
00:00:26,773 --> 00:00:28,164
‫سأعود غداً لأخذ المال

7
00:00:28,294 --> 00:00:29,381
‫مرحباً يا (إبيفاني)

8
00:00:29,466 --> 00:00:33,811
‫سأنشئ تجارة جديدة
‫وسأستفيد جداً من مساعدتك

9
00:00:33,941 --> 00:00:37,244
‫عضو المجلس (تايت) يختلس أموال مشروع
‫(كوينز تشايلد) ليبقيني تحت سيطرته

10
00:00:37,807 --> 00:00:41,284
‫- إليك نصيحة، لا تعبث معي
‫- أنا رجل يفي بوعوده

11
00:00:41,762 --> 00:00:43,152
‫سررت بالعمل معك

12
00:00:43,500 --> 00:00:48,105
‫موكل سابق لي، (إيغور أونغار)
‫سأشهد بقضية ضده ويعرف مكان سكني

13
00:00:48,234 --> 00:00:50,319
‫يمكنك أن تستعمل مكتبي
‫وابنتك تستطيع استعمال غرفة (راينا)

14
00:00:50,494 --> 00:00:51,972
‫- هل أنت في المنزل؟
‫- نعم، أنا في المنزل

15
00:00:52,233 --> 00:00:55,361
‫اخرج من هناك الآن
‫اترك الباب الخلفي مفتوحاً

16
00:00:59,053 --> 00:01:01,487
‫أيها الوغد الواشي!

17
00:01:08,133 --> 00:01:09,176
‫اركب السيارة

18
00:01:09,654 --> 00:01:13,651
‫أفسد (طارق) نزاهة أعمالي
‫أريد مليونَي دولار

19
00:01:13,782 --> 00:01:15,824
‫لديكما 24 ساعة لتسوية الأمر

20
00:01:17,848 --> 00:01:27,848
<font color="#FFA500"> Hisoka Oni : تم تعديل التوقيت بواسطة </font></font>

21
00:02:49,319 --> 00:02:55,360
‫"(ووندر ويل)"

22
00:02:55,619 --> 00:02:56,836
‫سأراك لاحقاً

23
00:03:02,831 --> 00:03:04,830
‫- ماذا قالوا؟
‫- كنت محقاً أيها الولد

24
00:03:05,308 --> 00:03:07,438
‫لطالما يعتقد (غوست) و(تومي)
‫أنك في خطر

25
00:03:07,568 --> 00:03:10,130
‫سيفعلان أي شيء
‫لتسديد ما تدين به لي

26
00:03:10,478 --> 00:03:11,521
‫قلت لك

27
00:03:11,739 --> 00:03:14,605
‫تذكرت تواً، حين تصبح أرباحك متساوية
‫سنتقاسم المبلغ بالنصف

28
00:03:15,171 --> 00:03:16,214
‫نعم

29
00:03:20,949 --> 00:03:23,642
‫(فيني)، ما المسألة بينك
‫وبين هذا الولد؟

30
00:03:23,773 --> 00:03:25,858
‫كيف يمكنك الوثوق به
‫بعد أن حاول خداعك؟

31
00:03:25,988 --> 00:03:27,118
‫لا أثق به

32
00:03:27,640 --> 00:03:31,811
‫لكن خلال 24 ساعة، سيدفع لي
‫(غوست) و(تومي) مليونَي دولار لأجله

33
00:03:32,463 --> 00:03:33,766
‫من ثم سنقتلهم جميعاً

34
00:03:34,244 --> 00:03:35,503
‫اركب السيارة الآن

35
00:03:37,328 --> 00:03:39,196
‫اجعل أفراد عصابتك ينقلون المخدرات
‫على مدار الساعة يا (تومي)

36
00:03:39,283 --> 00:03:40,847
‫لا يجب أن ينام أحد
‫حتى يعود (طارق) إلى المنزل

37
00:03:40,977 --> 00:03:42,366
‫نعم، نعم، سأتولى أمر طاقمي يا (غوست)

38
00:03:42,541 --> 00:03:45,410
‫يجب أن تكون في الخارج تبحث عن (طارق)
‫إذا تفرّقنا، سنضاعف فرصنا

39
00:03:45,582 --> 00:03:47,364
‫وأين يُفترض أن أجد (طارق)؟

40
00:03:47,538 --> 00:03:49,449
‫بحقك يا رجل، تعلم أن (فينسنت)
‫قد يكون يحتجزه في أي مكان

41
00:03:49,666 --> 00:03:54,142
‫- هلا تجمع فرقتك فحسب؟
‫- نعم، أتعلم؟ دعنا نوضح أمراً واحداً!

42
00:03:54,924 --> 00:03:59,269
‫إذا كنت سأنضم إليك
‫فأنا أعمل معك وليس لصالحك

43
00:04:00,528 --> 00:04:02,874
‫ماذا تعني باحتمال انضمامك إلي؟
‫ماذا تقول يا (تومي)؟

44
00:04:03,005 --> 00:04:05,307
‫أقول إننا لم نعد فجأة زميلين مجدداً
‫لأن (طارق) في ورطة

45
00:04:05,525 --> 00:04:06,959
‫قلت له أن يتوقف عن المتاجرة بالمخدرات

46
00:04:07,957 --> 00:04:11,868
‫- انتظر، هل تقول لي إنك كنت تعلم؟
‫- نعم، طبعاً كنت أعلم

47
00:04:11,998 --> 00:04:15,214
‫هل كنت سأخبرك؟ هل كنا سنتوقف
‫عن محاولة قتل بعضنا البعض؟

48
00:04:20,644 --> 00:04:23,294
‫حسناً يا (تومي)، أنت محق

49
00:04:24,250 --> 00:04:26,857
‫لسنا زميلين، لكننا صديقان مقرّبان

50
00:04:27,464 --> 00:04:32,027
‫لذا أنا أسألك، هل يمكنك مساعدتي...
‫من أجل (طارق)؟

51
00:04:34,807 --> 00:04:36,415
‫يملك (جايسون) كل المخدرات
‫التي علينا نقلها

52
00:04:37,153 --> 00:04:39,022
‫- حسناً
‫- إنما سيتوجب عليّ أن أحرّر له شيكاً

53
00:04:39,674 --> 00:04:41,324
‫لا يمكنني الحصول
‫على أموال نظيفة بهذا الشكل

54
00:04:41,629 --> 00:04:43,367
‫يمكنني الحصول عليها
‫لدي نفوذ على أحدهم

55
00:04:43,844 --> 00:04:44,887
‫نفوذ؟

56
00:04:45,971 --> 00:04:47,189
‫عمن تتحدث يا (غوست)؟

57
00:04:49,275 --> 00:04:52,403
‫- ماذا يا صاح؟
‫- اعتبره قرضاً قصير الأجل فقط

58
00:04:52,577 --> 00:04:55,922
‫قرض لمدة 24 ساعة، سأعيد المال إليك
‫ولن يعرف أحد أنه تم أخذه

59
00:04:56,314 --> 00:04:58,790
‫تريد أن تقرضك حملتي
‫مليون دولار؟

60
00:04:58,920 --> 00:05:00,050
‫لماذا تحتاج إلى هذا المبلغ من المال؟

61
00:05:00,961 --> 00:05:03,873
‫أنا في الواقع أحتاج إلى مليونَي دولار
‫لكنني أطلب نصف المبلغ فقط

62
00:05:04,003 --> 00:05:06,567
‫لأنني أعلم أنك إذا قمت بنقل
‫هكذا مبلغ كبير، سيثير الأمر التساؤلات

63
00:05:06,697 --> 00:05:07,740
‫يا عضو المجلس
‫ليس لدي الكثير من الوقت...

64
00:05:07,869 --> 00:05:10,129
‫دعني أكون واضحاً معك
‫بقدر المستطاع يا (جايمس)

65
00:05:10,650 --> 00:05:14,126
‫تباً لوقتك، لن أعطيك
‫أياً من مالي يا صاح

66
00:05:18,819 --> 00:05:21,121
‫دعني أذكّرك بشيء
‫يا عضو المجلس (تايت)

67
00:05:21,252 --> 00:05:25,031
‫لدي تسجيل لـ(ألفونس) يخبرني به
‫بأنك تختلس أموال الحملة عينها

68
00:05:25,162 --> 00:05:27,161
‫التي أصبحت فجأة قيّمة جداً
‫بالنسبة إليك

69
00:05:27,421 --> 00:05:29,593
‫كما أنني أستطيع جعل (ألفونس)
‫يثبت صحة هذا التسجيل

70
00:05:29,724 --> 00:05:32,112
‫ماذا سيحصل حينها برأيك
‫حين أعطي هذه المعلومات لـ(رامونا)؟

71
00:05:32,374 --> 00:05:35,284
‫ستنتهي حملتك... يا صديقي

72
00:05:37,456 --> 00:05:41,019
‫سيراجع المحاسبون كل شيء
‫قبل حفل جمع التبرعات خاصتي

73
00:05:41,193 --> 00:05:44,582
‫وإذا لم أسترجع كل دولار
‫بل كل سنت، بحلول ذلك الوقت...

74
00:05:44,713 --> 00:05:45,972
‫ستسترجعه بحلول ذلك الوقت

75
00:05:46,450 --> 00:05:47,492
‫أعدك بذلك

76
00:05:51,707 --> 00:05:54,790
‫- كنت من أرقى الأشخاص في (نيويورك)
‫- نعم، أعلم

77
00:05:54,878 --> 00:05:58,442
‫- كنت شرطياً جريئاً، ما مقصدك؟
‫- لست تابعاً لك

78
00:06:00,527 --> 00:06:02,525
‫سأتذكّر ذلك، فلتُجرِ الاتصال

79
00:06:09,388 --> 00:06:10,432
‫انقلها إلى الخلف

80
00:06:11,475 --> 00:06:12,866
‫فلتجعلها على خط واحد

81
00:06:13,387 --> 00:06:14,689
‫مرحباً يا صديقي

82
00:06:16,906 --> 00:06:18,860
‫صديقي، تفضل

83
00:06:19,991 --> 00:06:24,031
‫- تباً، إنه يوم سعدي!
‫- نعم، طلبت كل ما تملكه

84
00:06:24,596 --> 00:06:25,639
‫نعم، فعلت

85
00:06:27,506 --> 00:06:30,418
‫ماذا تفعل؟ انتهِ من تفريغ البضاعة

86
00:06:31,939 --> 00:06:36,586
‫لا تأخذ أبداً هذه الكمية من البضاعة مني
‫في آن واحد يا (تومي)، ماذا يحصل؟

87
00:06:37,369 --> 00:06:39,758
‫لا شيء، يُصادف أنه لدي
‫زبون مندفع جداً

88
00:06:40,019 --> 00:06:41,062
‫مندفع؟

89
00:06:42,148 --> 00:06:43,191
‫كيف؟

90
00:06:44,277 --> 00:06:46,363
‫هل تبالي فعلاً
‫لطالما تحصل على مالك؟

91
00:06:47,884 --> 00:06:49,838
‫لا أعتقد ذلك، وجهة نظر سديدة

92
00:06:51,012 --> 00:06:52,140
‫هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟

93
00:06:53,313 --> 00:06:54,400
‫أحتاج إلى أفراد عصابة

94
00:06:55,009 --> 00:06:57,094
‫في الساعات الـ24 المقبلة
‫تدخلون وتخرجون

95
00:06:57,833 --> 00:06:59,222
‫ونجني بعض الأموال

96
00:07:01,178 --> 00:07:03,090
‫لا، هذا هراء يا رجل
‫أنت تحاول الإيقاع بي

97
00:07:03,525 --> 00:07:07,043
‫- عليك أن تكون أكثر براعة يا صاح
‫- اسمع، هذه ليست مكيدة

98
00:07:07,261 --> 00:07:08,998
‫أنا أعرض عليك تجارة
‫لـ(جايسون ميتشيتش)

99
00:07:09,128 --> 00:07:10,996
‫يريد مني أن أكون الموزع خاصته
‫وأنا أقوم بصدّه

100
00:07:11,127 --> 00:07:14,211
‫إذا فعلت هذا الأمر يا (دري)
‫ستعمل لصالح (جايسون ميتشيتش)

101
00:07:14,951 --> 00:07:16,514
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك
‫حتى لو أردت يا رجل

102
00:07:16,645 --> 00:07:18,035
‫ليس مع مراقبة (ساكس) لي عن كثب

103
00:07:18,469 --> 00:07:22,770
‫بالإضافة إلى أن هذا السافل يحتجز ابنتي
‫حتى أقضي عليك من أجله، لذا ما الأمر؟

104
00:07:23,118 --> 00:07:24,205
‫ماذا لو كان بإمكاني إصلاح ذلك؟

105
00:07:25,247 --> 00:07:26,549
‫(ساكس) يحتجز ابنتك، صحيح؟

106
00:07:26,985 --> 00:07:28,635
‫إذاً لا بد من أن ابنتك في النظام

107
00:07:28,983 --> 00:07:30,635
‫يستطيع (تايت) ولوج هذا النظام

108
00:07:30,764 --> 00:07:33,024
‫اتصال واحد
‫من محافظ (نيويورك) التالي و...

109
00:07:33,154 --> 00:07:34,327
‫حسناً، حسناً

110
00:07:36,760 --> 00:07:38,324
‫كم الكمية التي عليّ نقلها
‫ومتى سأبدأ؟

111
00:07:39,106 --> 00:07:40,540
‫بقدر ما تستطيع وبأسرع وقت ممكن

112
00:07:40,670 --> 00:07:42,799
‫يحضر (تومي) البضاعة الآن
‫وستبدأ العمل بعد ساعة

113
00:07:47,883 --> 00:07:48,925
‫حسناً

114
00:07:50,359 --> 00:07:53,401
‫مهلاً، انتظر، دعني أسألك شيئاً
‫تعلم أنني أعمل مع المحققين الفدراليين

115
00:07:53,575 --> 00:07:54,921
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أنك تستطيع الوثوق بي؟

116
00:07:59,048 --> 00:08:02,220
‫لا أثق بك يا (دري)
‫لذلك أنت و(ألفونس) ستعملان معاً

117
00:08:05,783 --> 00:08:06,825
‫كيف الحال يا بني؟

118
00:08:20,511 --> 00:08:24,159
‫شكراً يا رجل، أقدّر أن تفعل هذا
‫رغم أنه لا يتوجب عليك ذلك

119
00:08:25,984 --> 00:08:27,027
‫أنت محق يا (غوست)

120
00:08:28,853 --> 00:08:29,895
‫لا يتوجب عليّ

121
00:08:47,925 --> 00:08:49,184
‫من هذا المغادر؟

122
00:08:50,358 --> 00:08:52,705
‫أحد سفلة (جايسون)
‫احتاج إلى إحضار شيك لي

123
00:08:52,878 --> 00:08:56,832
‫أيها الرئيس، ما كل هذه البضاعة هنا؟
‫يبدو كإعلان لـ(أمازون)

124
00:08:56,962 --> 00:09:00,004
‫نعم، وأحتاج إلى نقلها جميعها
‫في الـ24 ساعة المقبلة

125
00:09:00,134 --> 00:09:02,436
‫وأحتاج إلى إنجاز ذلك
‫بدون طرح الأسئلة، مفهوم؟

126
00:09:02,523 --> 00:09:04,651
‫مفهوم، سؤال سريع
‫لماذا خلال 24 ساعة؟

127
00:09:04,782 --> 00:09:07,823
‫- وما المميز جداً في هذه البضاعة؟
‫- ما الذي يعنيه عدم طرح الأسئلة؟

128
00:09:07,997 --> 00:09:09,300
‫هل أتحدث الإنجليزية؟

129
00:09:09,649 --> 00:09:12,472
‫وأمر آخر، لا يمكنني
‫أن أعطيكم الأجر مقابل المهمة

130
00:09:12,863 --> 00:09:15,600
‫- ماذا؟ أنا لا أعمل بشكل مجاني
‫- وأنا كذلك

131
00:09:15,775 --> 00:09:18,598
‫إنك تعتمد الآن ممارسة للعمل
‫مشكوكاً فيها يا صاح

132
00:09:18,772 --> 00:09:20,032
‫حسناً، اسمعوا

133
00:09:20,814 --> 00:09:22,117
‫هذا من أجل (طارق)

134
00:09:22,813 --> 00:09:25,071
‫(فينسنت) اختطفه
‫وأحتاج إلى المال لاستعادته

135
00:09:25,505 --> 00:09:26,896
‫- ابن (غوست)؟
‫- نعم

136
00:09:27,027 --> 00:09:28,504
‫كنت تحاول قتل هذا السافل

137
00:09:28,677 --> 00:09:30,632
‫- وهو كان يحاول قتلك
‫- وقتلي

138
00:09:30,850 --> 00:09:33,631
‫وتريدنا الآن أن نقوم بعمل تطوعي

139
00:09:33,759 --> 00:09:36,759
‫- تعلم أنني قادر على ذلك يا (سبانك)
‫- تباً لكونك قادراً على ذلك يا (تومي)

140
00:09:36,975 --> 00:09:39,931
‫حتى لو دفعت المال لـ(فينسنت)
‫كيف تعلم أنه سيسلّم الولد؟

141
00:09:40,017 --> 00:09:41,146
‫ماذا لو كان الأسود الصغير ميتاً؟

142
00:09:41,842 --> 00:09:44,492
‫تباً، إنها وجهة نظر سديدة
‫ستحتاج إلى دليل على أنه حيّ

143
00:09:46,708 --> 00:09:48,011
‫شاهدت هذا الأمر
‫على التلفاز ذات مرة

144
00:09:48,402 --> 00:09:50,184
‫يمكنني أن أقتلكما الآن

145
00:09:50,878 --> 00:09:53,616
‫يمكنك ذلك، إنما يبدو لي
‫أنه ليس لديك الوقت لاستبدالنا

146
00:09:54,137 --> 00:09:56,048
‫إما أن نحصل على حصتنا الاعتيادية
‫أو لن نعمل

147
00:09:56,483 --> 00:09:59,003
‫أنا آسف يا (تومي)
‫إنما علينا أن نعمل هكذا

148
00:09:59,525 --> 00:10:00,957
‫إنه تضامن شديد

149
00:10:01,610 --> 00:10:02,653
‫سأفعل ذلك

150
00:10:03,695 --> 00:10:06,083
‫- أعطني المال لاحقاً
‫- شكراً يا (بي جي)

151
00:10:06,910 --> 00:10:09,561
‫ماذا إذاً؟ عليّ أن أجد
‫بديلين أم ماذا؟

152
00:10:10,299 --> 00:10:13,557
‫حسناً، تباً لذلك، لا تطلب مني
‫أن أفعل شيئاً كهذا مجدداً يا رجل

153
00:10:15,991 --> 00:10:18,815
‫- أعتقد أنني موافق أيضاً
‫- جيد، شكراً

154
00:10:18,988 --> 00:10:20,205
‫ابدأوا العمل الآن

155
00:10:22,073 --> 00:10:24,983
‫يا صاح، كنا نتفاوض، ما خطبك؟

156
00:10:25,940 --> 00:10:27,547
‫هناك ولد مفقود

157
00:10:30,153 --> 00:10:31,632
‫يا له من متملّق لرئيسه

158
00:10:49,531 --> 00:10:51,964
‫سيد (سانت باتريك)، أنا المحققة (ماكول)
‫من قسم شرطة (نيويورك)

159
00:10:52,181 --> 00:10:53,529
‫أتمانع الترجّل من السيارة رجاءً؟

160
00:10:53,659 --> 00:10:55,006
‫مساء الخير أيتها الشرطية
‫هل من مشكلة؟

161
00:10:55,092 --> 00:10:57,568
‫على الإطلاق، أنا أحقق
‫في إطلاق النار في شقتك العلوية

162
00:10:57,699 --> 00:10:59,220
‫وموت (جوزف بروكتور)

163
00:11:00,610 --> 00:11:01,783
‫أيتها الرقيب (رودريغيز)

164
00:11:01,913 --> 00:11:04,867
‫هل هذه مسألة متعلقة بالشؤون الداخلية
‫لشرطة (نيويورك) أو ما شابه؟

165
00:11:05,129 --> 00:11:06,171
‫ليس رسمياً

166
00:11:06,345 --> 00:11:12,079
‫المحققة (ماكول) سمحت لي بالانضمام
‫بحال وجود أي تداخل في قضيتي

167
00:11:12,514 --> 00:11:13,557
‫فهمت

168
00:11:14,990 --> 00:11:17,946
‫يمكننا حتماً تجنب المطر
‫ودخول مكتبي للتحدث هناك

169
00:11:18,249 --> 00:11:19,596
‫لا داعي لذلك
‫لن يستغرق الأمر طويلاً

170
00:11:19,727 --> 00:11:21,377
‫أنا في الواقع مهتمة أكثر
‫بالتحدث مع ابنك

171
00:11:21,768 --> 00:11:24,679
‫هل من احتمال أن يكون
‫رأى (طارق) أو سمع شيئاً؟

172
00:11:25,591 --> 00:11:28,111
‫لا، ابني لم يمكث في المنزل
‫بتلك الليلة

173
00:11:29,154 --> 00:11:31,804
‫إنما ما من طريقة للتأكد من ذلك
‫بما أنك لم تكن في المنزل

174
00:11:33,238 --> 00:11:36,930
‫صحيح، كنت في... عشاء
‫مع (رامونا غاريتي)

175
00:11:37,061 --> 00:11:39,755
‫من حملة "(تايت) لمنصب المحافظ"
‫نناقش استراتيجيات الحملة

176
00:11:39,928 --> 00:11:40,971
‫نعلم ذلك

177
00:11:41,101 --> 00:11:43,491
‫سيد (سانت باتريك)، لم تكن هناك
‫علامات على الدخول عنوة في منزلك

178
00:11:43,621 --> 00:11:45,099
‫وتُرك الباب الخلفي
‫مفتوحاً بعض الشيء

179
00:11:45,360 --> 00:11:47,227
‫لذا نعتقد أنه دخل من خلاله أحدهم
‫قبل إطلاق النار

180
00:11:47,357 --> 00:11:49,530
‫- أو خرج من خلاله بعد ذلك
‫- أو الأمرين

181
00:11:49,835 --> 00:11:51,442
‫إنما أنا واثقة من أننا نستطيع
‫توضيح ذلك فوراً

182
00:11:51,963 --> 00:11:53,874
‫هل يمكنك أن تخبرنا
‫أين يمكننا أن نجد (طارق)؟

183
00:12:00,174 --> 00:12:02,043
‫سيدة (سانت باتريك)

184
00:12:04,041 --> 00:12:05,084
‫من أنت؟

185
00:12:05,995 --> 00:12:08,168
‫أنا (فينسنت)
‫يرسل إليك (طارق) تحياته

186
00:12:09,123 --> 00:12:10,906
‫كيف تعرف ابني؟

187
00:12:11,818 --> 00:12:13,817
‫- لم يخبرك زوجك
‫- يخبرني بماذا؟

188
00:12:14,729 --> 00:12:16,380
‫أنا و(طارق) شريكان في العمل

189
00:12:16,467 --> 00:12:20,551
‫حسناً، كنا كذلك
‫حتى ضبطت أمره وهو يحاول خداعي

190
00:12:20,768 --> 00:12:23,721
‫لا تقلقي، لم ألمس شعرة من رأسه

191
00:12:23,896 --> 00:12:26,850
‫إنما سيبقى معي
‫حتى ينفّذ (غوست) و(تومي) المطلوب

192
00:12:27,415 --> 00:12:31,020
‫لو كنت مكانك
‫سأحرص على أن ينجزا ذلك

193
00:12:31,716 --> 00:12:35,801
‫وإلا سيتوجب عليّ فعل
‫ما عليّ فعله، هل تفهمين كلامي؟

194
00:12:37,018 --> 00:12:38,191
‫نعم، أنا أفهمه

195
00:12:53,353 --> 00:12:56,132
‫أنت محق مجدداً أيها الولد
‫(غوست) لم يخبرها بشيء

196
00:12:56,916 --> 00:12:57,958
‫قلت لك

197
00:12:58,740 --> 00:13:00,000
‫أنا محق بشأنهم جميعاً

198
00:13:07,169 --> 00:13:08,211
‫سمعتك!

199
00:13:11,253 --> 00:13:12,296
‫(غوست)

200
00:13:13,078 --> 00:13:14,120
‫(لاكيشا)

201
00:13:16,510 --> 00:13:20,551
‫(لاكيشا)، أريدك أن تعرفي هذا مني
‫أنا أقدّر جداً كم تساعديننا، شكراً

202
00:13:21,724 --> 00:13:24,070
‫- لست أفعل ذلك من أجلك
‫- رجاءً يا (لاكيشا)

203
00:13:24,286 --> 00:13:26,328
‫رجاءً؟ ماذا تريدني
‫أن أقول له يا (تومي)؟

204
00:13:26,763 --> 00:13:29,847
‫إنه السافل نفسه الذي أطلق النار
‫على سيارتك واعتقد أنه قتلك

205
00:13:30,196 --> 00:13:33,627
‫ويُفترض عليّ الآن أن أصمت
‫وأسمح له بغسل أمواله عبر متجري؟

206
00:13:33,932 --> 00:13:38,103
‫نعم، لأن المال الذي ننقله
‫إذا تم تحديد أنه لـ(غوست)، سيتم سجنه

207
00:13:38,233 --> 00:13:40,969
‫وإذا تم سجنه، سيحصل لي المثل
‫وأنت لا تريدين ذلك، صحيح؟

208
00:13:42,360 --> 00:13:43,403
‫لا

209
00:13:43,837 --> 00:13:47,399
‫- لكن بعد ذلك، سننسحب يا (تومي)
‫- نعم

210
00:13:49,833 --> 00:13:51,396
‫- جعلت رجالي يباشرون بنقل المخدرات
‫- حسناً، جيد

211
00:13:51,527 --> 00:13:53,178
‫نحتاج إلى المزيد من المساعدة
‫آمل أن تكون أشركت أحداً

212
00:13:53,309 --> 00:13:55,567
‫نعم، أشركت أحداً، أشركت
‫فرد عصابة محلياً، إنه مدين لي بخدمة

213
00:13:56,263 --> 00:13:58,305
‫- هل أعرفه؟
‫- لا، لا تعرفه

214
00:13:59,566 --> 00:14:01,520
‫- هل تثق به؟
‫- طبعاً

215
00:14:07,689 --> 00:14:11,469
‫من هو (فينسنت) يا (غوست)؟
‫وكيف سمحت له بأخذ (طارق)؟

216
00:14:11,600 --> 00:14:14,554
‫ومتى كنت ستخبرني بأن أياً
‫من هذه الأمور تحصل؟ كيف تجرؤ؟

217
00:14:14,684 --> 00:14:16,857
‫- (تاشا)، كيف...
‫- لا أستطيع...

218
00:14:20,158 --> 00:14:21,201
‫مهلاً لحظة

219
00:14:22,113 --> 00:14:24,937
‫- ما الذي تورط به ابننا هذه المرة؟
‫- لا بأس يا (تاشا)

220
00:14:25,111 --> 00:14:28,239
‫تمادى (طارق) قليلاً مع (فينسنت)
‫لكننا سنستعيده، أقسم لك

221
00:14:28,370 --> 00:14:29,412
‫فعلاً؟ كيف؟

222
00:14:29,543 --> 00:14:31,672
‫من خلال الدفع لـ(فينسنت)
‫مليونَي دولار بحلول مساء الغد

223
00:14:32,280 --> 00:14:34,974
‫مهلاً لحظة، هل تقصد
‫أنك عدت إلى مجال المخدرات؟

224
00:14:35,102 --> 00:14:36,451
‫(تاشا)، هل يمكنك التفكير
‫في طريقة أخرى؟

225
00:14:36,581 --> 00:14:38,015
‫عليّ العودة إلى مجال المخدرات
‫لاستعادة ابننا

226
00:14:38,146 --> 00:14:41,838
‫حسناً، دعني أساعدك، سأقوم بغسل الأموال
‫التي تجنيها من خلال حضانتي النهارية

227
00:14:42,576 --> 00:14:46,139
‫- لن نحتاج إلى مساعدتك، سأفعل ذلك
‫- حتماً لا

228
00:14:46,400 --> 00:14:49,354
‫لن يتم استبعادي عن ذلك يا (كيشا)
‫(طارق) هو ابني

229
00:14:49,572 --> 00:14:50,962
‫إذا كنت تريدين غسل الأموال، حسناً

230
00:14:51,092 --> 00:14:52,873
‫لكن أحضري التوجيهات التي تعتمدينها
‫لأريك كيفية فعل بذلك بالشكل الصحيح

231
00:14:54,002 --> 00:14:55,045
‫لا

232
00:14:55,350 --> 00:14:57,523
‫أتعلمين أمراً يا (كيشا)؟
‫قد نستفيد من مساعدتها

233
00:14:58,304 --> 00:14:59,695
‫- دعيها تساعدنا
‫- عليّ الذهاب

234
00:15:00,172 --> 00:15:01,345
‫ستذهب؟ ستذهب إلى أين؟

235
00:15:01,736 --> 00:15:03,083
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- (كيشا)، نحتاج إلى المال فقط

236
00:15:03,214 --> 00:15:04,647
‫ما هو أهم من ابنك؟

237
00:15:08,427 --> 00:15:10,296
‫- ما هذا؟ إنه يبدو مختلفاً
‫- إنه مختلف بالفعل

238
00:15:10,555 --> 00:15:13,641
‫هذا التشكيل يعطي الجهات المانحة الرئيسية
‫الأولوية للوصول إليك

239
00:15:13,727 --> 00:15:16,508
‫تستطيع الجهات المانحة الصغيرة الشجار
‫لالتقاط صورة ذاتية سريعة بعد العشاء

240
00:15:16,639 --> 00:15:19,158
‫سيبدو أنني أتجاهل
‫أنصار القاعدة الشعبية خاصتي

241
00:15:19,288 --> 00:15:20,331
‫ولا يمكنني أن أفعل ذلك

242
00:15:20,462 --> 00:15:23,590
‫لا أحب الاعتراف بأن المال يشتري
‫الولوج السياسي يا (رشاد)، لكنه كذلك

243
00:15:23,807 --> 00:15:25,806
‫أيها الرفيقان، لماذا لا نقوم بتأجيل
‫حفل جمع التبرعات؟

244
00:15:25,936 --> 00:15:28,196
‫أعني، حتى نجد حلاً يناسب الجميع

245
00:15:28,716 --> 00:15:30,802
‫حسناً، دعني أكون واضحة

246
00:15:30,932 --> 00:15:35,451
‫لن نقوم بعدم تأجيل الحدث فحسب
‫إنما أحتاج إلى أن تبذلا قصارى جهدكما به

247
00:15:35,579 --> 00:15:38,405
‫هدفي هو الحصول على الأقل
‫على 3 شيكات بمئات آلاف الدولارات

248
00:15:38,536 --> 00:15:41,055
‫- والكثير من الشيكات بمبالغ أقل
‫- حسناً، حالما أتوصل إلى...

249
00:15:41,185 --> 00:15:43,228
‫وجدت الحل
‫نلغي مسألة الشيكات بأكملها

250
00:15:43,358 --> 00:15:44,879
‫ونعتمد السحب النقدي المباشر

251
00:15:45,051 --> 00:15:46,965
‫يحصل المتبرع
‫بأعلى مبلغ نقدي... لا أعلم

252
00:15:47,050 --> 00:15:48,788
‫10 دقائق للتحدث
‫على (فايستايم) معك كمرشح

253
00:15:48,963 --> 00:15:51,526
‫- يمكنه أن يسألك مهما يشاء
‫- فكرة عبقرية، أحببتها

254
00:15:51,786 --> 00:15:54,698
‫- وكيف يقومون بشطبه؟
‫- عبر مصرف، شركة، رعاية

255
00:15:54,828 --> 00:15:55,871
‫لا أعلم يا (رامونا)

256
00:15:56,001 --> 00:15:59,433
‫ربما يأتون إلى الحدث خاصتنا
‫والشيكات في أيديهم ونقوم بصرفها فوراً

257
00:15:59,562 --> 00:16:01,735
‫وتعود الأموال
‫إلى مشروعنا الرائع والكبير

258
00:16:02,257 --> 00:16:04,168
‫ونرحل بعد التقاط صور رائعة
‫للصحافة الرائعة

259
00:16:04,299 --> 00:16:05,341
‫المال يساعد على جني المزيد منه

260
00:16:05,472 --> 00:16:08,513
‫الناس يحبون الصور وهم مستلهمون
‫للتبرع لحملة "(تايت) لمنصب المحافظ"

261
00:16:08,644 --> 00:16:11,293
‫- أحسنت
‫- عليك أن...

262
00:16:11,990 --> 00:16:14,379
‫لست مقتنعاً بذلك يا (رامونا)
‫شيء بسيط...

263
00:16:14,509 --> 00:16:17,680
‫تدفع من أموالك الخاصة
‫لتسديده مقابل الوقت معك

264
00:16:17,811 --> 00:16:20,591
‫والذي لا يستطيع الناخبون
‫ذو الدخل المنخفض تحمّل تكاليفه

265
00:16:21,026 --> 00:16:23,068
‫نضيف 3 مواطنين رائعين إلى المجموعة

266
00:16:25,023 --> 00:16:26,326
‫ونحرص على أن يحصل أحدهم على منصب

267
00:16:27,630 --> 00:16:30,844
‫- لا أستطيع رفض ذلك
‫- لا، لا تستطيع

268
00:16:30,974 --> 00:16:33,799
‫بالحديث عن المشاكل
‫قد أستفيد من مساعدتك يا (رشاد)

269
00:16:33,971 --> 00:16:35,885
‫هناك فتاة صغيرة
‫في نظام رعاية الأطفال

270
00:16:36,015 --> 00:16:38,491
‫وعلى ما يبدو، يقول والدها
‫إنه يتم إبقاؤها هناك بشكل غير قانوني

271
00:16:38,622 --> 00:16:40,012
‫- هل يمكنك تقديم المساعدة؟
‫- تباً

272
00:16:40,186 --> 00:16:41,315
‫أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة يا (جايمس)
‫لكن نظراً إلى...

273
00:16:41,445 --> 00:16:43,575
‫سيفعل ذلك، إنها فرصة صورة ممتازة

274
00:16:43,835 --> 00:16:47,485
‫فضح كيف يستعمل النظام
‫الأطفال ضد أهلهم البيولوجيين

275
00:16:47,832 --> 00:16:52,263
‫ناخبو القيم العائلية سيدعمون ذلك
‫أنت تبرع اليوم يا (جايمس)

276
00:16:53,394 --> 00:16:54,697
‫شكراً يا (رامونا)
‫أنا أقوم بعملي فقط

277
00:16:54,825 --> 00:16:56,912
‫أحضر لي التفاصيل
‫سأجري بعض الاتصالات

278
00:16:57,390 --> 00:16:59,867
‫سأدعك تتواصل مع صديقي
‫في خدمات الأطفال والعائلة

279
00:17:00,040 --> 00:17:03,212
‫هيا، لنذهب لإيجاد مصرف
‫ليرعى هذا الحدث

280
00:17:03,907 --> 00:17:04,950
‫عضو المجلس

281
00:17:08,296 --> 00:17:11,076
‫لا أرى أي شيء خاطئ
‫فعلت ذلك كما أريتني تماماً

282
00:17:11,206 --> 00:17:14,118
‫لم أريك أن تفعلي ذلك
‫بتلك الطريقة يا (كيشا)، هذا خاطئ

283
00:17:14,595 --> 00:17:18,027
‫انظري، طلبت 10 مجففات للشعر
‫جديدة فقط

284
00:17:18,157 --> 00:17:20,460
‫يجب أن يُذكر في هذه الفاتورة
‫أنك طلبت 100 على الأقل

285
00:17:20,677 --> 00:17:23,154
‫وعليك الحرص على أن بائعك
‫يقبل المال النقدي

286
00:17:23,893 --> 00:17:26,368
‫حسناً، سأصلح ذلك

287
00:17:30,453 --> 00:17:32,321
‫(لاكيشا)، هل يمكنك
‫أن تدعينا على انفراد قليلاً؟

288
00:17:39,577 --> 00:17:40,620
‫كيف الحال؟

289
00:17:41,531 --> 00:17:43,748
‫(زيغ)، الوقت ليس مناسباً الآن

290
00:17:45,572 --> 00:17:46,702
‫إذا أردت نقل المخدرات

291
00:17:47,831 --> 00:17:48,874
‫يجب أن تدفعي بالوقت المحدد

292
00:17:49,308 --> 00:17:51,742
‫لكن إذا كنت منشغلة جداً
‫يمكنني التحدث مع صديقتك سريعاً

293
00:17:51,872 --> 00:17:54,218
‫- لا وليست صديقتي
‫- هل هي مرتبطة برجل؟

294
00:17:54,305 --> 00:17:56,477
‫نعم ولن ترغب في مقابلته، ثق بي

295
00:17:57,086 --> 00:17:59,215
‫لماذا أتيت إلى هنا بمنتصف النهار؟

296
00:18:00,996 --> 00:18:03,081
‫- ها هو مالك
‫- انظري إلى هذا

297
00:18:03,644 --> 00:18:06,035
‫نعم، أبليت جيداً

298
00:18:07,599 --> 00:18:10,292
‫- سأعود
‫- سررت بالعمل معك

299
00:18:13,160 --> 00:18:15,506
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

300
00:18:17,461 --> 00:18:20,243
‫إذاً... من كان هذا؟

301
00:18:21,415 --> 00:18:24,630
‫لا أحد، مجرد شاب
‫خرجت معه في بضعة مواعيد

302
00:18:25,672 --> 00:18:27,628
‫هذا الشاب ليس من النوع
‫الذي يعجبك حتى يا (تاشا)

303
00:18:27,802 --> 00:18:29,627
‫كيف تعلمين النوع الذي أحبه؟

304
00:18:29,713 --> 00:18:35,101
‫وأميّز شاباً رائعاً حين أرى واحداً
‫لذا، كما قلت، ماذا يجري؟

305
00:18:38,838 --> 00:18:40,749
‫حسناً، لكن لا يمكنك
‫أن تقولي شيئاً لـ(غوست)

306
00:18:40,879 --> 00:18:43,009
‫أقول شيئاً لـ(غوست)؟
‫تعلمين أنني لا أتكلم مع هذا الرجل

307
00:18:45,397 --> 00:18:46,483
‫اسمه (زيغ)

308
00:18:47,222 --> 00:18:49,351
‫نقلت بعضاً من بضاعته
‫من خلال الحضانة النهارية

309
00:18:49,873 --> 00:18:51,481
‫جعلت واحدة من الأمهات هنا تساعدني

310
00:18:56,303 --> 00:19:01,168
‫حسناً... كم تستطيع
‫أن تنقل أكثر برأيك؟

311
00:19:17,374 --> 00:19:21,458
‫صفقوا لـ(كوكو)
‫على المسرح الجانبي، (كوكو)

312
00:19:23,848 --> 00:19:25,716
‫هل أنت واثقة
‫من أنه يمكن الوثوق بصديقاتك؟

313
00:19:25,846 --> 00:19:27,366
‫بحقك، قد أراهن بحياتي
‫على هؤلاء السافلات

314
00:19:27,497 --> 00:19:30,234
‫- أنا واثقة جداً من أنني أراهن بحياتي
‫- أنا أدعمك يا صديقتي

315
00:20:59,907 --> 00:21:02,297
‫ما هذا يا رجل؟ هل أنت في استراحة
‫لاحتساء القهوة أو ما شابه؟

316
00:21:02,557 --> 00:21:03,600
‫لا

317
00:21:03,905 --> 00:21:05,251
‫أنا أنتظر مغادرة المنافسين فقط

318
00:21:08,204 --> 00:21:10,986
‫إذاً ستقف هنا مكتوف اليدين
‫حتى يتعب هؤلاء الفتيان ويغادرون؟

319
00:21:11,204 --> 00:21:13,679
‫تباً لك، أنت تفعل ذلك على طريقتك
‫وأنا أفعله على طريقتي

320
00:21:14,418 --> 00:21:17,242
‫- لست مناسباً لهذا المجال يا صاح
‫- حسناً

321
00:21:59,341 --> 00:22:00,863
‫آمل أن تكون انتهيت
‫من استغلال الناس يا رجل

322
00:22:01,210 --> 00:22:04,034
‫وأنا أيضاً، لأنني توقفت عن العمل

323
00:22:04,164 --> 00:22:07,813
‫اسمعا، لقد انتهينا
‫أقدّر أنكم بذلتم جهداً بذلك

324
00:22:08,162 --> 00:22:10,725
‫لم يكن بالأمر الجلل أيها الرئيس
‫إنها نقود متيسرة، صحيح أيها الصديقان؟

325
00:22:11,332 --> 00:22:15,025
‫وبينما أنتما تتذمران دوماً
‫سأقوم بفرز الأموال

326
00:22:15,156 --> 00:22:16,199
‫حسناً، شكراً عزيزتي

327
00:22:16,503 --> 00:22:19,370
‫ماذا تفعل؟ هل ستشاهد امرأة
‫وهي تعاني؟ أين هي أخلاقك؟

328
00:22:19,500 --> 00:22:20,935
‫- أنا آسف
‫- احمل الحقائب

329
00:22:21,065 --> 00:22:22,628
‫- هاك
‫- دعيني أحمل حقيبة

330
00:22:22,846 --> 00:22:23,889
‫تباً

331
00:22:26,235 --> 00:22:27,755
‫"من (تومي)، كل الأموال هنا"

332
00:22:27,885 --> 00:22:30,232
‫أحضر (تومي) الحقائب من كل رجاله
‫ويقوم بعدّ الأموال الآن

333
00:22:30,450 --> 00:22:33,099
‫هل تعتقد أن كل هذه الأموال
‫بالإضافة إلى أمواله ستكون كافية؟

334
00:22:33,490 --> 00:22:34,880
‫حصلنا على النصف المطلوب منا، صحيح؟

335
00:22:36,532 --> 00:22:37,574
‫حسناً، اتصل بي

336
00:22:49,131 --> 00:22:51,912
‫- من أين أحضرت الشاحنة يا (تومي)؟
‫- إنها لـ(غريم)

337
00:22:52,476 --> 00:22:54,344
‫قام سافل ما بتحطيم سيارتي

338
00:23:00,253 --> 00:23:01,643
‫ماذا نفعل يا (تومي)؟

339
00:23:06,726 --> 00:23:08,203
‫ألا تعتقد أنه علينا التحدث عن الأمر؟

340
00:23:08,334 --> 00:23:10,637
‫ماذا سيحصل بيني وبينك
‫حالما نستعيد (طارق)؟

341
00:23:12,287 --> 00:23:14,156
‫لا داعي للتحدث عن الأمر
‫أنا أعرف الجواب

342
00:23:15,894 --> 00:23:17,500
‫حسناً، هل تريد تنويري؟

343
00:23:17,587 --> 00:23:19,934
‫لا تتظاهر بالبراءة يا (غوست)
‫هل أنت مسلّح؟

344
00:23:20,847 --> 00:23:24,192
‫- نعم، أنا مسلّح، أنت؟
‫- أنا طبعاً مسلّح

345
00:23:26,625 --> 00:23:27,885
‫وها هو الجواب

346
00:23:28,928 --> 00:23:30,362
‫نعم، أعتقد أن هذا هو جوابك

347
00:23:36,356 --> 00:23:39,441
‫نسلّم المال لـ(فينسنت)
‫نحضر الولد ومن ثم...

348
00:23:43,526 --> 00:23:44,742
‫نفعل ما علينا فعله

349
00:23:48,956 --> 00:23:49,999
‫ماذا...

350
00:23:54,953 --> 00:23:56,734
‫- هيا! ترجّلا من السيارة!
‫- لا، لا يا (تومي)

351
00:23:56,864 --> 00:23:58,471
‫لا تفكر في الأمر حتى
‫عددهم كبير يا رجل

352
00:23:58,601 --> 00:24:00,035
‫- أسرعا، هيا
‫- يمكننا القضاء عليهم

353
00:24:00,166 --> 00:24:01,512
‫هيا يا رجل، لدي شيء
‫عليّ العيش من أجله

354
00:24:01,643 --> 00:24:03,077
‫إذا كنت تريد أن تموت
‫افعل ذلك بقرار منك

355
00:24:03,294 --> 00:24:05,206
‫كان يجب أن أعلم أنك لن تدعمني

356
00:24:05,380 --> 00:24:07,465
‫ليس لدي الليل بطوله!
‫ترجّلا من السيارة!

357
00:24:10,462 --> 00:24:11,592
‫قوموا بتفتيش السيارة!

358
00:24:14,894 --> 00:24:15,936
‫حسناً

359
00:24:18,847 --> 00:24:20,933
‫هيا، هيا، أعطني الحقيبة!

360
00:24:23,322 --> 00:24:24,625
‫- (جايسون)...
‫- (جايسون)، لن تأخذها، صحيح؟

361
00:24:24,757 --> 00:24:26,624
‫- بحقك، أرجوك
‫- ما هذا يا (جايسون)؟

362
00:24:27,189 --> 00:24:29,926
‫يجب أن أطرح عليك هذا السؤال
‫لكنني أعرف الجواب

363
00:24:30,057 --> 00:24:33,533
‫- لا أصدق أنكما تعملان معاً مجدداً
‫- لسنا نعمل معاً

364
00:24:34,314 --> 00:24:35,357
‫ليس تقنياً

365
00:24:35,487 --> 00:24:37,530
‫تقنياً، ما زلت مديناً لي
‫لحماية رجالي

366
00:24:37,660 --> 00:24:39,093
‫بالرغم من أنك تتخلى عنهم
‫بالآونة الأخيرة

367
00:24:39,223 --> 00:24:42,960
‫وأنت ما زلت تقنياً مديناً لي
‫بدفعة هذا الشهر، بسبب قتل (ستانومير)

368
00:24:43,089 --> 00:24:45,437
‫لذا أتعلمان أمراً؟ هذا ما سأفعله
‫سأقوم بتسوية الأمر برمته

369
00:24:45,958 --> 00:24:48,303
‫تدفع له المال بسبب الرجل الذي قتلته
‫حين دمّرت سيارتي؟

370
00:24:48,434 --> 00:24:50,737
‫وأنت تدفع له المال مقابل حمايتك مني؟
‫اسمع يا (جايسون)

371
00:24:50,955 --> 00:24:52,692
‫نحن نحتاج إلى هذه الأموال يا رجل
‫أقسم بالرب

372
00:24:52,822 --> 00:24:56,819
‫نعم، أنا واثق من ذلك
‫لذلك سآخذ نصفها فقط

373
00:24:56,949 --> 00:24:58,861
‫ستكونان سدّدتما المطلوب منكما
‫بهذه الطريقة

374
00:24:59,773 --> 00:25:00,947
‫لنذهب، هيا

375
00:25:17,717 --> 00:25:19,584
‫سافل!

376
00:25:21,063 --> 00:25:23,235
‫إذاً ماذا يُفترض أن نفعل الآن؟

377
00:25:24,408 --> 00:25:25,798
‫الأمر الوحيد الذي يمكننا فعله

378
00:25:27,449 --> 00:25:28,492
‫تباً

379
00:25:34,095 --> 00:25:35,834
‫- فعلاً؟
‫- (فينسنت)، أستطيع أن أشرح

380
00:25:35,964 --> 00:25:37,398
‫لا، لا يمكنك التكلم

381
00:25:38,919 --> 00:25:39,962
‫أحضروه

382
00:25:40,266 --> 00:25:43,479
‫لا بد من أنه جيد الاعتقاد أنكما تستطيعان
‫المجيء مع نصف المال الذي تدينان به لي

383
00:25:43,567 --> 00:25:44,827
‫وسأوافق على ذلك

384
00:25:44,958 --> 00:25:47,999
‫لو كنت مكانكما
‫لا أعتقد أنني كنت لأتحلى بالجرأة

385
00:25:48,129 --> 00:25:49,651
‫- أبي! عمي (تومي)!
‫- (طارق)! بني!

386
00:25:49,736 --> 00:25:50,779
‫هل أنت بخير يا (طارق)؟

387
00:25:51,996 --> 00:25:53,039
‫ما هذا؟

388
00:25:53,647 --> 00:25:56,297
‫- اسمع، أنا أحاول الحرص فقط...
‫- اصمتا كليكما!

389
00:25:56,427 --> 00:25:58,035
‫إذا تحركا، أطلقوا النار عليهما

390
00:26:03,378 --> 00:26:04,639
‫(فينسنت)، ما هذا؟

391
00:26:05,681 --> 00:26:06,724
‫أنت تعلم

392
00:26:06,985 --> 00:26:08,202
‫بحقك يا رجل، ماذا...

393
00:26:08,984 --> 00:26:10,026
‫ماذا تفعل؟

394
00:26:10,157 --> 00:26:12,198
‫- هذا ليس فيلم عصابات، بحقك!
‫- بحقك يا (فينسنت)

395
00:26:12,416 --> 00:26:15,587
‫هذا ليس ضرورياً يا رجل، إنه ولد
‫يمكننا التحدث عن ذلك، صحيح؟

396
00:26:15,803 --> 00:26:17,847
‫بحقك يا (فينسنت)
‫لا تريد أن تفعل هذا يا رجل

397
00:26:18,759 --> 00:26:20,540
‫- (فينسنت)، هذا ليس من شيمك
‫- لا؟

398
00:26:21,843 --> 00:26:23,712
‫إنما هذا سيؤلمني أكثر مما سيؤلمه

399
00:26:24,406 --> 00:26:25,449
‫لا!

400
00:26:25,579 --> 00:26:29,359
‫تذكرا، أريد مليونَي دولار
‫هل تفهمان؟ مليونان

401
00:26:30,142 --> 00:26:32,010
‫(فينسنت)، ليس عليك
‫أن تفعل هذا بابني يا رجل

402
00:26:32,140 --> 00:26:33,748
‫يمكننا تولي الأمر بطريقة أخرى!

403
00:26:34,659 --> 00:26:36,355
‫- مليونا دولار
‫- بحقك يا رجل، هذا ابني

404
00:26:37,875 --> 00:26:39,048
‫إنها أخطاء الوالد

405
00:26:40,744 --> 00:26:41,786
‫بحقك يا (فينسنت)!

406
00:26:49,170 --> 00:26:50,388
‫ابتعد!

407
00:26:52,082 --> 00:26:53,342
‫هذا يكفي!

408
00:26:55,818 --> 00:26:57,122
‫حسناً، هذا يكفي

409
00:26:58,599 --> 00:26:59,989
‫- توقف
‫- لا أعتقد ذلك

410
00:27:00,467 --> 00:27:02,248
‫- بحقك يا (فينسنت)!
‫- انظرا إلى هذا

411
00:27:02,900 --> 00:27:04,594
‫- أيها السافل!
‫- لا يا (غوست)!

412
00:27:06,202 --> 00:27:08,331
‫(غوست)، ستتسبب بمقتلنا جميعاً!

413
00:27:08,982 --> 00:27:12,633
‫- اهدأ يا (غوست)
‫- بني

414
00:27:12,763 --> 00:27:14,761
‫تمالك نفسك، تمالك نفسك
‫سيكون بخير

415
00:27:16,846 --> 00:27:19,844
‫لديكما 24 ساعة إضافية
‫إذا لم أحصل على أموالي، سيموت

416
00:27:20,670 --> 00:27:23,798
‫- أخرجوهما من هنا
‫- حسناً، سنذهب، سنذهب

417
00:27:24,015 --> 00:27:25,058
‫سنذهب

418
00:27:28,968 --> 00:27:30,923
‫ما هذا يا رجل؟
‫هذا لم يكن جزءاً من الخطة

419
00:27:31,749 --> 00:27:33,356
‫نعم، أنت قلت إنهما سيحضران المال

420
00:27:34,442 --> 00:27:35,833
‫إنها خطتي الآن

421
00:27:52,168 --> 00:27:54,558
‫- (غوست)، أين (طارق)؟
‫- ما زال (فينسنت) يحتجزه يا (تاشا)

422
00:27:54,688 --> 00:27:56,427
‫- (تومي)!
‫- ماذا؟ لماذا؟

423
00:27:56,557 --> 00:27:58,294
‫(جايسون) سرقنا، أخذ نصف المال

424
00:27:58,990 --> 00:28:00,162
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

425
00:28:00,293 --> 00:28:01,336
‫نعم، كلانا بخير

426
00:28:01,552 --> 00:28:03,508
‫- ماذا عن (طارق)؟
‫- (طارق) بخير، رأيناه يا (تاشا)

427
00:28:04,029 --> 00:28:05,463
‫حسناً، إذاً ماذا سنفعل الآن؟

428
00:28:05,984 --> 00:28:08,113
‫أمهلنا (فينسنت) يوماً
‫لإحضار بقية الأموال يا (تاشا)

429
00:28:08,287 --> 00:28:10,155
‫ولفعل هذا، سيتوجب علينا
‫إحضار المزيد من البضاعة

430
00:28:10,417 --> 00:28:12,674
‫حتماً لا يمكننا اللجوء
‫إلى (جايسون) مجدداً، لذا...

431
00:28:14,717 --> 00:28:15,759
‫(تاشا)

432
00:28:16,585 --> 00:28:17,628
‫(تاشا)!

433
00:28:18,801 --> 00:28:20,277
‫هل ستقولين شيئاً؟

434
00:28:24,666 --> 00:28:25,795
‫يمكنني أن أحضر المخدرات

435
00:28:26,186 --> 00:28:27,360
‫- من أين؟
‫- من أين؟

436
00:28:28,793 --> 00:28:29,880
‫لدي مورد

437
00:28:30,922 --> 00:28:33,312
‫ليس ناجحاً تماماً، لكن...

438
00:28:34,311 --> 00:28:35,527
‫أعتقد أنه يستطيع
‫أن يعطينا ما نحتاج إليه

439
00:28:35,657 --> 00:28:37,873
‫لديك مورد؟ تنقلين المخدرات
‫بدون أن تخبري أحداً؟

440
00:28:38,004 --> 00:28:39,046
‫- هل تمازحينني الآن؟
‫- (غوست)!

441
00:28:39,178 --> 00:28:42,218
‫- بحقك، ليس لدينا الوقت لهذا، ركّز!
‫- (تاشا)، أنت قذرة!

442
00:28:42,348 --> 00:28:44,521
‫- أنا قذرة؟
‫- لأنك تنقلين المخدرات بدون إخباري!

443
00:28:44,695 --> 00:28:45,737
‫هل تمازحني؟

444
00:28:45,869 --> 00:28:47,301
‫خذيني إلى هذا السافل
‫لأرى إذا كان جديراً بالثقة

445
00:28:47,432 --> 00:28:50,821
‫لا، حتماً لا
‫لن أدعه يراك أو يرى (تومي)

446
00:28:51,038 --> 00:28:53,601
‫ونظراً إلى أنه يبدو
‫أنك لا تستطيع إنقاذ ابننا

447
00:28:54,340 --> 00:28:55,687
‫سيتوجب عليّ الذهاب
‫لفعل ذلك بنفسي

448
00:28:56,381 --> 00:28:59,596
‫مهلاً، مهلاً، هل...
‫تباً، هل تصدق ذلك؟

449
00:28:59,727 --> 00:29:01,205
‫لا أعلم ما يحصل

450
00:29:01,466 --> 00:29:05,114
‫لكن إذا كانت تستطيع إحضار البضاعة
‫يستطيع رجالي نقلها بأسرع وقت ممكن

451
00:29:05,765 --> 00:29:06,807
‫نحن نحتاج إليها يا (غوست)

452
00:29:07,591 --> 00:29:09,936
‫أنت محق، تباً لذلك
‫سأحضر مساعدة إضافية، إلى اللقاء

453
00:29:10,067 --> 00:29:11,153
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء يا (لاكيشا)

454
00:29:11,284 --> 00:29:12,326
‫وداعاً!

455
00:29:13,587 --> 00:29:17,150
‫- منذ متى تعرفين أنها تنقل المخدرات؟
‫- عرفت حين ذهبت إلى حضانتها

456
00:29:17,540 --> 00:29:19,582
‫قلت لك إنه لا يجب علينا
‫التعامل معهما بعد الآن!

457
00:29:19,712 --> 00:29:20,842
‫نعم وأنا أوافقك الرأي

458
00:29:20,973 --> 00:29:24,187
‫وحالما تنتهي هذه المسألة
‫سنقطع التواصل، أعدك بذلك

459
00:29:24,361 --> 00:29:25,882
‫الأفضل ألا تكون تكذب يا (تومي)

460
00:29:26,403 --> 00:29:28,402
‫يجب قطع التواصل
‫حين تنتهي المسألة

461
00:29:28,704 --> 00:29:29,922
‫لقد سئمت منهما!

462
00:29:42,739 --> 00:29:44,217
‫هل أنت واثقة
‫من أنك تستطيعين نقل هذه الكمية؟

463
00:29:46,389 --> 00:29:48,517
‫نعم، سأكون بخير

464
00:29:52,774 --> 00:29:53,817
‫(بيني)

465
00:29:54,121 --> 00:29:55,902
‫- شكراً على مجيئك يا رجل
‫- طبعاً

466
00:29:56,381 --> 00:30:00,117
‫تعلم كم كنت مقرباً من نسيبك
‫وأردت تقديم تعازيّ شخصياً

467
00:30:00,247 --> 00:30:01,290
‫أنا آسف يا (بيني)

468
00:30:01,855 --> 00:30:03,201
‫أقدّر ذلك يا (جايمس)

469
00:30:04,156 --> 00:30:05,199
‫كان (جوي) ليقدّره أيضاً

470
00:30:07,677 --> 00:30:10,414
‫اسمع، أردت أن أعرض عليك أيضاً
‫بعض المعلومات التي ستهمّك

471
00:30:10,936 --> 00:30:14,455
‫أخبرني (جو) عن موكل
‫كان يختبئ منه في شقتي العلوية

472
00:30:14,584 --> 00:30:16,800
‫اسمه (إيغور أونغار)

473
00:30:17,279 --> 00:30:19,972
‫على ما يبدو أن (جو) كان يشهد ضده
‫في قضية اتجار بالجنس

474
00:30:20,102 --> 00:30:21,493
‫وأعتقد أنه في خضم الصدمة
‫من كل شيء

475
00:30:21,624 --> 00:30:25,403
‫نسيت أن هذا هو الشخص
‫الذي قال نسيبك إنه يحاول الهروب منه

476
00:30:26,750 --> 00:30:29,443
‫نعم، حسناً، لا تقل المزيد

477
00:30:30,443 --> 00:30:35,873
‫إذا كانت هناك... أي طريقة
‫لأرد لك الجميل، اطلب مني فحسب

478
00:30:36,786 --> 00:30:37,829
‫أنا أعدك بذلك

479
00:30:38,741 --> 00:30:40,826
‫في الواقع، أود أن أطلب منك
‫شيئاً الآن

480
00:30:41,087 --> 00:30:42,956
‫اسمع يا رجل، أخبرني (جو)
‫بالقليل عن عملك

481
00:30:43,129 --> 00:30:44,171
‫ويمكنني الاستفادة من مساعدتك

482
00:30:44,303 --> 00:30:46,518
‫يمكنني الاستفادة من رجالك
‫لأقل من 24 ساعة

483
00:30:48,560 --> 00:30:50,255
‫أنا أطلب مساعدتك يا (بيني)

484
00:30:51,688 --> 00:30:53,383
‫ما كمية البضاعة التي نتحدث عنها؟

485
00:30:57,553 --> 00:30:58,857
‫بقدر ما تستطيع نقله

486
00:31:00,421 --> 00:31:01,550
‫نعم، انتهينا

487
00:31:06,068 --> 00:31:08,804
‫- هل انتهينا؟
‫- نعم، انتهينا

488
00:31:09,631 --> 00:31:11,630
‫كل ما عليّ فعله الآن
‫هو إعطاء هذه البضاعة لـ(غوست)

489
00:31:11,760 --> 00:31:15,975
‫والحرص على أن ننقلها
‫نحضر المال وعلى أمل أن نساعد (طارق)

490
00:31:16,103 --> 00:31:19,016
‫تباً يا (تاشا)، الشرطيون

491
00:31:21,492 --> 00:31:23,230
‫انتظري في مكتبي، اذهبي

492
00:31:23,361 --> 00:31:24,881
‫- الآن
‫- حسناً

493
00:31:26,098 --> 00:31:29,790
‫مرحباً مجدداً سيدة (سانت باتريك)
‫هل يمكننا التحدث معك قليلاً؟

494
00:31:29,964 --> 00:31:31,745
‫أنا الآنسة (غرين) الآن

495
00:31:31,963 --> 00:31:35,438
‫ولا، أنا في الواقع منشغلة جداً
‫أنا أعمل

496
00:31:35,569 --> 00:31:36,699
‫لن يستغرق الأمر سوى بعض الوقت

497
00:31:36,829 --> 00:31:39,523
‫أنا المحققة (ماكول)، أنا واثقة
‫من أنك تتذكرين الرقيب (رودريغيز)

498
00:31:39,653 --> 00:31:43,389
‫وأنا أحقق في مقتل (جوزف بروكتور)
‫الذي حدث في منزلك بتلك الليلة

499
00:31:45,865 --> 00:31:48,951
‫- مهلاً لحظة، (بروكتور) مات؟
‫- لم تكوني على علم بذلك؟

500
00:31:50,732 --> 00:31:52,773
‫لا، (جايمس) لم يخبرني

501
00:31:53,556 --> 00:31:56,206
‫أنا وهو منفصلان
‫لم أعد أعيش في الشقة العلوية

502
00:31:57,335 --> 00:31:58,378
‫فهمت

503
00:31:59,030 --> 00:32:01,202
‫هل علينا أن نتابع ذلك
‫في مكان خاص أكثر؟

504
00:32:02,636 --> 00:32:04,548
‫لا داعي لذلك، لا أعرف شيئاً

505
00:32:04,939 --> 00:32:07,024
‫لدينا سبب لنعتقد أن (طارق)
‫قد يعرف شيئاً يا آنسة (غرين)

506
00:32:07,154 --> 00:32:09,109
‫لذا سيتوجب علينا التحدث معه اليوم

507
00:32:09,761 --> 00:32:11,454
‫اتصلي بي رجاءً، وسنرتّب أمراً ما

508
00:32:15,105 --> 00:32:16,408
‫من دواعي سروري

509
00:32:26,749 --> 00:32:27,792
‫تباً

510
00:32:27,966 --> 00:32:31,440
‫انتهى الوقت، أحتاج إلى إعادة المال
‫إلى حساب الحملة الآن

511
00:32:31,570 --> 00:32:32,613
‫سأردّه يا (رشاد)

512
00:32:32,745 --> 00:32:34,308
‫لا، لا أريد سماع
‫هذا الكلام الفارغ يا (جايمس)

513
00:32:34,699 --> 00:32:38,478
‫لقد أكّدت لي السداد الكامل
‫خلال 24 ساعة

514
00:32:38,609 --> 00:32:40,868
‫لذا فلتجرِ بعض الاتصالات الهاتفية
‫افعل مهما كان عليك فعله

515
00:32:41,042 --> 00:32:44,083
‫اكذب إذا توجب عليك ذلك
‫لكن أعد لي أموالي بأسرع وقت ممكن

516
00:32:44,214 --> 00:32:48,992
‫لأنه بدونها، هذا التسجيل المزعوم
‫الذي تملكه، لا جدوى منه

517
00:32:49,384 --> 00:32:51,817
‫بما أنه لن تكون لدي حملة لأديرها
‫على الإطلاق

518
00:32:53,685 --> 00:32:55,032
‫أريد أموالي يا (جايمس)

519
00:32:57,812 --> 00:33:00,593
‫سيدة (سانت باتريك)
‫يا لها من مفاجأة جميلة

520
00:33:00,854 --> 00:33:05,111
‫- عليّ التحدث مع زوجي... بمفردنا
‫- طبعاً، كنت مغادراً

521
00:33:05,503 --> 00:33:06,546
‫(جايمس)...

522
00:33:07,979 --> 00:33:11,281
‫(تاشا)، بدأت أفهم
‫لما أردت أن تهجريه

523
00:33:12,584 --> 00:33:14,017
‫اغرب عن وجهي يا (رشاد)

524
00:33:15,191 --> 00:33:17,016
‫تسرني دوماً رؤيتك أيضاً يا صديقتي

525
00:33:17,668 --> 00:33:19,753
‫- ما الأمر يا (تاشا)؟
‫- (بروكتور) مات

526
00:33:19,883 --> 00:33:21,578
‫في الشقة العلوية
‫لماذا لم تخبرني؟

527
00:33:21,838 --> 00:33:24,401
‫ابننا واقع في ورطة كبيرة يا (تاشا)
‫أعتقد أنني نسيت

528
00:33:25,053 --> 00:33:27,052
‫حسناً، إنه واقع في ورطة أكبر الآن

529
00:33:27,313 --> 00:33:29,354
‫أتت الرقيب (رودريغيز)
‫إلى الحضانة النهارية

530
00:33:29,528 --> 00:33:32,699
‫هي وشرطية أخرى أرادتا استجواب (طارق)
‫بشأن موت (بروكتور)

531
00:33:32,830 --> 00:33:36,393
‫تعتقدان أنه شاهد عيان
‫حاولت تأخيرهما، إنما رفضا

532
00:33:37,088 --> 00:33:39,521
‫- حسناً
‫- حسناً؟

533
00:33:39,998 --> 00:33:43,344
‫- نعم، سندعه يتحدث معهما
‫- كيف سنفعل هذا؟

534
00:33:43,475 --> 00:33:44,560
‫سأتصل بـ(فينسنت)

535
00:33:44,691 --> 00:33:45,951
‫سأخبر (فينسنت) بالأمر

536
00:33:46,081 --> 00:33:48,297
‫الأمر الأخير الذي يريده (فينسنت)
‫هو سعي الشرطة خلفه، ثقي بي

537
00:33:49,426 --> 00:33:51,686
‫حسناً، قم بترتيب الأمر
‫سأتولى المسألة

538
00:33:52,251 --> 00:33:53,988
‫- مهلاً لحظة، أنت؟
‫- نعم، أنا

539
00:33:54,596 --> 00:33:57,377
‫هذا سيجعل (فينسنت) أقل ارتياباً
‫إذا تظاهرت بأنني معارضة لك

540
00:33:57,551 --> 00:33:58,766
‫هذا أكثر أماناً لـ(طارق)

541
00:34:00,810 --> 00:34:01,852
‫سأجري الاتصال

542
00:34:08,760 --> 00:34:11,323
‫اسمع، السبب الوحيد
‫الذي جعلني أوافق على ذلك

543
00:34:11,454 --> 00:34:13,844
‫هو أن (غوست) أقنعني بأن الشرطيين
‫لن يتوقفوا عن البحث عنك

544
00:34:13,974 --> 00:34:15,973
‫ولا أحتاج إلى أن يأتوا إلى منزلي

545
00:34:16,103 --> 00:34:19,578
‫إنما والدك لا يعلم أن حيلة الاختطاف هذه
‫كانت فكرتك بالكامل

546
00:34:20,186 --> 00:34:21,534
‫لذا لا تخفق ذلك

547
00:34:22,490 --> 00:34:23,532
‫لن أفعل

548
00:34:26,486 --> 00:34:30,874
‫- (طارق)، هل أنت بخير يا عزيزي؟
‫- لا يا أمي، أنا خائف

549
00:34:31,005 --> 00:34:32,133
‫يجب أن تكون خائفاً جداً

550
00:34:32,308 --> 00:34:36,435
‫سنركن في الخارج، لا تقومي
‫بأي خطوة غبية، لا تفكري في الأمر حتى

551
00:34:47,210 --> 00:34:48,644
‫أصغِ إلي

552
00:34:49,426 --> 00:34:52,468
‫تعلم أنني لا أحبّذ الوثوق بالشرطة
‫لكنك لن تعود إلى هذه السيارة

553
00:34:52,771 --> 00:34:55,247
‫- لذا حالما ندخل...
‫- عليّ العودة إلى هذه السيارة

554
00:34:55,638 --> 00:34:57,245
‫لديه أناس يراقبون جدتي و(ياس)

555
00:35:13,278 --> 00:35:14,755
‫- مرحباً
‫- آنسة (غرين)

556
00:35:15,363 --> 00:35:17,709
‫طارق، سررت برؤيتك مجدداً

557
00:35:20,185 --> 00:35:23,097
‫أعتذر على حصول ذلك
‫بظل ظروف كئيبة دوماً

558
00:35:23,661 --> 00:35:24,922
‫هذه المحققة (ماكول)

559
00:35:25,052 --> 00:35:28,093
‫ستطرح عليك بعض الأسئلة
‫عن إطلاق النار الذي حصل في منزلك

560
00:35:28,354 --> 00:35:30,830
‫منزلي السابق
‫أنا أعيش مع أمي الآن

561
00:35:30,960 --> 00:35:34,002
‫طبعاً، اسمعا، أقدّر أنكما
‫خصصتما الوقت لمقابلتنا

562
00:35:34,132 --> 00:35:35,957
‫لكن ألا تعتقد أنه من الأفضل
‫أن تفعل ذلك في الدائرة؟

563
00:35:36,174 --> 00:35:37,607
‫- ستكون لدينا خصوصية أكبر
‫- لا

564
00:35:38,085 --> 00:35:42,865
‫لن أدع ابني يقترب من أي مركز للشرطة
‫تفضلي، اطرحي أسئلتك لنتمكن من الذهاب

565
00:35:45,428 --> 00:35:49,209
‫أنا واثقة من أنك أصبحت تعرف أن محامي
‫أبيك قُتل بداخل الشقة العلوية بتلك الليلة

566
00:35:49,468 --> 00:35:53,248
‫هل رأيت شيئاً غير مألوف
‫قبل حصول ذلك؟ هل سمعت شيئاً؟

567
00:35:53,683 --> 00:35:55,985
‫لا، كنت في الواقع ذهبت
‫قبل حدوث كل شيء

568
00:35:56,376 --> 00:35:59,418
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- ذهبت لإحضار الشوكولاتة الساخنة

569
00:36:02,372 --> 00:36:06,021
‫قمت بتعطيل جهاز الإنذار وتسللت من الباب
‫الخلفي لتحضر... الشوكولاتة الساخنة؟

570
00:36:08,367 --> 00:36:11,582
‫لا... لم أتسلل، أنا فقط...

571
00:36:12,233 --> 00:36:15,797
‫لا بأس يا (طارق)
‫إذا كنت تحتاج إلى دقيقة، خذ وقتك

572
00:36:20,098 --> 00:36:22,444
‫هناك شاب أبيض البشرة
‫يعيش في الطبقة الـ12

573
00:36:22,922 --> 00:36:26,311
‫وبكل مرة يراني فيها
‫يهددني دوماً بأنه سيبلغ الشرطة عني

574
00:36:26,442 --> 00:36:29,004
‫لأنه يعتقد أن سود البشرة
‫لا يستحقون العيش في المبنى

575
00:36:29,874 --> 00:36:34,261
‫لذا خرجت من هذا الباب
‫لأتجنب رؤيته في المصعد

576
00:36:35,434 --> 00:36:39,909
‫اسمعا، أنا آسف جداً
‫على ما حصل للسيد (بروكتور)

577
00:36:43,081 --> 00:36:45,861
‫لكنني صدقاً لا أعرف من قتله

578
00:36:46,861 --> 00:36:48,643
‫الأمر الوحيد الذي أعرفه...

579
00:36:48,859 --> 00:36:51,901
‫هو أنني لو لم أغادر لإحضار الشوكولاتة
‫الساخنة، كنت لأكون ميتاً الآن

580
00:36:54,638 --> 00:36:57,419
‫أسمع كثيراً عن أناس
‫يموتون طوال الوقت

581
00:36:58,548 --> 00:37:01,937
‫لا أفهم ذلك
‫الجميع يموتون دوماً

582
00:37:03,805 --> 00:37:05,283
‫سئمت من ذلك

583
00:37:06,455 --> 00:37:07,497
‫لا بأس

584
00:37:08,323 --> 00:37:09,931
‫عزيزي

585
00:37:11,495 --> 00:37:12,538
‫هل انتهينا؟

586
00:37:14,493 --> 00:37:15,883
‫(طارق)، لماذا كذبت هناك؟

587
00:37:16,709 --> 00:37:18,620
‫- لم أفعل
‫- بلى، فعلت

588
00:37:18,882 --> 00:37:22,010
‫بشأن شاب أبيض سحري
‫يقوم بتهديدك

589
00:37:22,356 --> 00:37:24,399
‫أنا والدتك، أعرفك أكثر
‫مما تعرف نفسك يا (طارق)

590
00:37:24,529 --> 00:37:27,613
‫ويمكنني أن أعلم حين تكذب
‫حتى لو كان الشرطيون عاجزين عن ذلك

591
00:37:28,395 --> 00:37:32,089
‫أمي، (فينسنت) سيقتلني مهما قلت
‫هذا لا يهم

592
00:37:32,219 --> 00:37:35,565
‫لا، لن يفعل
‫لن أسمح بحدوث ذلك

593
00:37:36,129 --> 00:37:37,216
‫لست تتحكمين بالأمر

594
00:37:38,040 --> 00:37:39,301
‫اسمعي، سمعته يتحدث

595
00:37:39,431 --> 00:37:42,211
‫حالما يعطيه (غوست) و(تومي)
‫هذا المال، سيقتلنا نحن الثلاثة

596
00:37:42,602 --> 00:37:43,819
‫عزيزي...

597
00:37:46,252 --> 00:37:47,294
‫(طارق)

598
00:37:49,205 --> 00:37:51,856
‫(طارق)! هل فعل هذا بك؟

599
00:37:53,725 --> 00:37:55,941
‫نعم، هيا، لا تدعيه يرى

600
00:38:03,761 --> 00:38:05,846
‫- عملك هنا انتهى
‫- أرجوك يا (فينسنت)

601
00:38:06,063 --> 00:38:08,149
‫فعلنا ما أردته
‫دع ابني يذهب فحسب

602
00:38:08,279 --> 00:38:12,841
‫ما أريده هو مالي
‫والوقت ينفد منك

603
00:38:22,008 --> 00:38:25,006
‫ومن ثم وضعه (فينسنت)
‫في سيارة وانطلقوا

604
00:38:25,136 --> 00:38:26,658
‫ماذا قال (طارق) غير ذلك؟

605
00:38:26,743 --> 00:38:29,047
‫لم يكن لديه الكثير من الوقت
‫ليقول شيئاً آخر

606
00:38:29,307 --> 00:38:32,305
‫كل ما قاله
‫إن المسألة برمتها هي خدعة

607
00:38:32,435 --> 00:38:35,172
‫و(فينسنت) قال إنه سيقتلكم
‫أنتم الثلاثة حالما يحصل على ماله

608
00:38:39,300 --> 00:38:41,906
‫- (غريم)، علامَ حصلت؟
‫- ليس الكثير، 40 ألف دولار

609
00:38:42,211 --> 00:38:43,254
‫- ماذا؟
‫- ما هذا؟

610
00:38:43,384 --> 00:38:45,122
‫هذا كل ما حصلت عليه
‫من بيع كل بضاعة (زيغ)؟

611
00:38:45,252 --> 00:38:47,815
‫بضاعة (زيغ) رديئة يا رجل
‫لا تساوي شيئاً يا رجل

612
00:38:47,946 --> 00:38:49,901
‫تعلم أن السود يستطيعون الحكم
‫على الجودة بهذه الأيام

613
00:38:50,031 --> 00:38:51,074
‫"من (تايت)، أريد مالي الآن
‫تعال إلى هنا"

614
00:38:51,204 --> 00:38:53,724
‫ولتزداد الأمور سوءاً، المليون دولار
‫الذي لم يأخذه (جايسون) منا

615
00:38:53,853 --> 00:38:55,939
‫علينا أن نعيده إلى (تايت)
‫قبل حفل جمع التبرعات خاصته

616
00:38:56,113 --> 00:38:58,808
‫- لا يمكنني تأخيره أكثر يا (تومي)
‫- هذا رائع! قُضي علينا!

617
00:38:58,938 --> 00:38:59,981
‫تباً

618
00:39:02,804 --> 00:39:03,847
‫ربما لا

619
00:39:06,757 --> 00:39:08,930
‫- يمكننا أن نهاجم (تروث)
‫- نهاجم (تروث)؟

620
00:39:09,147 --> 00:39:10,494
‫نعم، نهاجم (تروث)

621
00:39:10,798 --> 00:39:13,839
‫- (تاشا)، لا يمكنني أن أسرق ناديّ
‫- ليس النادي

622
00:39:14,144 --> 00:39:16,792
‫حفل جمع التبرعات الخاصة بـ(تايت)
‫في النادي

623
00:39:17,054 --> 00:39:20,487
‫ألا يقول الجميع إن بعض أغنى الناس
‫في مدينة (نيويورك) سيكونون هناك؟

624
00:39:20,617 --> 00:39:22,006
‫سنرسل طاقماً ليسرق أموالهم

625
00:39:22,137 --> 00:39:24,788
‫نعم، لكن ألن يعلم الناس أن (غوست)
‫هو المنفّذ إذا لم يكن هناك؟

626
00:39:24,918 --> 00:39:26,005
‫سأكون هناك يا (تومي)

627
00:39:26,135 --> 00:39:28,046
‫اجمع (2 بيت) و(سبانكي)
‫أنا سأحضر (ألفونس)

628
00:39:28,178 --> 00:39:30,479
‫هم الثلاثة سيسرقونني و(تاشا)
‫بالإضافة إلى كل الموجودين في النادي

629
00:39:30,697 --> 00:39:31,740
‫- إنها فكرة ذكية يا (تاشا)
‫- نعم

630
00:39:31,870 --> 00:39:33,476
‫والحشد بأكمله
‫سيكون مزيناً بالمجوهرات

631
00:39:33,651 --> 00:39:34,954
‫- سنكسب ضعف المبلغ
‫- بالضبط

632
00:39:35,085 --> 00:39:37,258
‫وحتماً (بيني) لديه طاقم
‫يستطيع مراقبة هذه العملية

633
00:39:37,388 --> 00:39:38,734
‫- لذا هكذا سنستعيد (طارق)
‫- ممتاز

634
00:39:38,908 --> 00:39:41,559
‫المعذرة، ماذا لو حصل شيء في (تروث)؟

635
00:39:41,993 --> 00:39:43,426
‫ماذا سيحصل لـ(طارق) حينها؟

636
00:39:43,948 --> 00:39:45,295
‫هل فكر أي منكم في ذلك؟

637
00:39:47,032 --> 00:39:48,727
‫(لاكيشا) محقة
‫نحتاج إلى خطة احتياطية

638
00:39:50,986 --> 00:39:52,029
‫وجدتها

639
00:39:53,159 --> 00:39:54,202
‫(غريم)

640
00:39:56,807 --> 00:39:59,285
‫أحتاج إلى طعام خالٍ من السكر
‫لأنه لم تتبقَ لي أي نقاط لليوم

641
00:39:59,543 --> 00:40:03,802
‫كم مرة عليّ أن أقول لك أيها الحريص
‫على وزنك أن تبقى بعيداً عن برّادي؟

642
00:40:04,280 --> 00:40:06,496
‫الطريقة الوحيدة التي سيلتزم فيها
‫(فينسنت) بكلامه

643
00:40:06,627 --> 00:40:08,365
‫هي إذا عاملنا هذا السافل بالمثل

644
00:40:08,495 --> 00:40:10,102
‫- أخذ فرداً منا...
‫- وسنأخذ فرداً من رجاله

645
00:40:10,232 --> 00:40:12,056
‫- هيا يا (بي جي)، لنذهب
‫- حسناً، هيا

646
00:40:12,231 --> 00:40:13,709
‫- لنحتسب هذه الأموال، حسناً
‫- انتبه لنفسك يا (تومي)

647
00:40:25,743 --> 00:40:27,697
‫- احذر أيها السافل
‫- لا يجب أن تدخن هذه بأي حال يا رجل

648
00:40:27,784 --> 00:40:28,958
‫- ماذا؟
‫- تعال إلى هنا

649
00:40:29,131 --> 00:40:30,174
‫تعال إلى هنا

650
00:40:30,783 --> 00:40:34,302
‫- (فينسنت) سيقتلك لأنك عبثت معي
‫- نعم، (فينسنت) سيقتلني بأي حال

651
00:40:38,255 --> 00:40:39,516
‫هيا

652
00:40:40,863 --> 00:40:41,906
‫سيكون هذا ممتعاً

653
00:40:45,772 --> 00:40:47,988
‫مرحباً، يسعدني أنك أتيت
‫تبدو أنيقاً

654
00:40:48,162 --> 00:40:49,205
‫(جايمس)

655
00:40:49,855 --> 00:40:51,290
‫أود التحدث معك سريعاً
‫إذا كنت لا تمانع

656
00:40:52,071 --> 00:40:53,114
‫حتماً

657
00:40:54,591 --> 00:40:56,720
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- ماذا فعلت يا (رشاد)؟

658
00:40:57,416 --> 00:40:58,501
‫أعدت المال

659
00:40:59,457 --> 00:41:02,586
‫تحدثت مع المحاسبين
‫وقالوا إن كل شيء كما يجب أن يكون

660
00:41:02,716 --> 00:41:04,758
‫- أيها السيدان
‫- كما قلت إنه سيكون، صحيح؟

661
00:41:05,062 --> 00:41:07,407
‫أليس هذا ما أردته
‫أيها الشرطي (تايت)؟

662
00:41:07,538 --> 00:41:09,624
‫نعم أيها السافل
‫هذا حتماً ما أردته

663
00:41:09,754 --> 00:41:11,578
‫إنما لا أحب أن يتم تضليلي
‫هذا كل شيء

664
00:41:12,187 --> 00:41:13,230
‫سنرى

665
00:41:13,360 --> 00:41:14,663
‫- ممتاز، شكراً
‫- شكراً

666
00:41:14,924 --> 00:41:17,227
‫اسمع يا (رشاد)
‫كيفية قيامي بذلك ليست مهمة

667
00:41:17,358 --> 00:41:19,355
‫المهم هو أنني وأنت
‫كان بيننا اتفاق

668
00:41:20,268 --> 00:41:23,787
‫هذه نسختي الوحيدة
‫عن محادثتي معك ومع (ألفونس)

669
00:41:25,004 --> 00:41:26,047
‫أصبحنا متعادلين الآن

670
00:41:27,306 --> 00:41:30,001
‫هل ستخبرني لما احتجت
‫إلى مليون دولار يا (جايمس)؟

671
00:41:30,131 --> 00:41:31,912
‫بحسب الظروف يا (رشاد)

672
00:41:32,042 --> 00:41:34,561
‫هل سترغب يوماً في التخلي
‫عن سياسة الإنكار؟

673
00:41:36,516 --> 00:41:38,255
‫حسناً أيها الفتيان، حان الوقت

674
00:41:38,559 --> 00:41:41,730
‫- (جايمس)، هل تود أن تنال الشرف؟
‫- حتماً سأفعل

675
00:41:46,554 --> 00:41:51,113
‫سيداتي وسادتي، للموجودين بينكم
‫الذين لم أحظَ بشرف لقائهم

676
00:41:51,201 --> 00:41:54,503
‫اسمي (جايمس سانت باتريك)
‫وأريد الترحيب بكم في ناديّ

677
00:41:54,851 --> 00:41:58,804
‫ويشرّفني أيضاً أن أقول بعض الكلمات
‫عن الرجل الذي أستعد لاستدعائه إلى المسرح

678
00:42:02,367 --> 00:42:04,018
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أنا دوماً مستعد يا صاح

679
00:42:04,192 --> 00:42:05,539
‫حسناً، سأحضر لك المزيد
‫حين تنفد منك

680
00:42:05,799 --> 00:42:08,276
‫لست أتذمر
‫سأتلقى الأجر في الحالتين

681
00:42:09,015 --> 00:42:10,057
‫في الحالتين؟

682
00:42:10,925 --> 00:42:12,186
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك يا رجل؟

683
00:42:12,317 --> 00:42:15,531
‫إذا كنت تعمل مع شخص آخر
‫عليّ أن أعلم بشأنه، لا تدعني أبدو غبياً ِ

684
00:42:16,705 --> 00:42:17,747
‫لا أعلم عما تتحدث

685
00:42:25,959 --> 00:42:27,132
‫وهذه هي الفكرة

686
00:42:27,262 --> 00:42:29,000
‫لذلك (رشاد تايت)
‫هو الرجل الوحيد الذي أثق به

687
00:42:29,130 --> 00:42:30,955
‫ليضع حداً للفساد في سياسة (نيويورك)

688
00:42:31,086 --> 00:42:34,908
‫كان فعلاً تركيزه على العائلات
‫وتنمية الطفولة المبكرة

689
00:42:35,038 --> 00:42:37,080
‫ما أقنعني لأدعمه
‫ليحتل منصب المحافظ

690
00:42:37,602 --> 00:42:39,774
‫إنه أقوى بالتعامل مع التعليم
‫وأكثر قساوة مع الجرائم

691
00:42:39,905 --> 00:42:42,468
‫وفي الأسبوع المقبل
‫سنطرح مجموعة جديدة من المبادرات

692
00:42:42,598 --> 00:42:44,250
‫موجهة بالتحديد نحو القسم التقني

693
00:42:44,553 --> 00:42:48,204
‫ولذلك كل مبلغ معفى من الضرائب
‫نجمعه الليلة

694
00:42:48,334 --> 00:42:51,678
‫سيساعدنا في القتال
‫من أجل (نيويورك) أنظف، أكثر أماناً

695
00:42:52,070 --> 00:42:56,415
‫(نيويورك) تناسب الجميع
‫وليس بعض الناس فقط

696
00:43:16,269 --> 00:43:17,530
‫- هل تريد شراباً سيدي؟
‫- شكراً

697
00:43:49,332 --> 00:43:50,374
‫لنبدأ العمل

698
00:44:01,975 --> 00:44:03,018
‫(دري)؟

699
00:44:27,521 --> 00:44:29,303
‫(جايمس)، سيدة (سانت باتريك)

700
00:44:30,215 --> 00:44:31,691
‫اقتربوا أكثر من بعضكم

701
00:44:44,075 --> 00:44:46,768
‫ستمثّل أفضل شيء
‫حصل لهذه الولاية على الإطلاق

702
00:44:46,942 --> 00:44:49,940
‫أتمنى تحقيق ذلك، شكراً

703
00:44:50,418 --> 00:44:53,329
‫الأفضل أن يكون استثماراً ذكياً
‫يا (رامونا)، لا تخيبي أملنا

704
00:44:53,459 --> 00:44:56,716
‫(بيرت)، سيكون أفضل صديق
‫حظيت به في (ألباني)، أعدك بذلك

705
00:44:56,803 --> 00:44:59,628
‫- ولا تنكث بوعدها أبداً
‫- ارفعوا أيديكم جميعاً!

706
00:45:00,236 --> 00:45:01,671
‫ارفعوا ايديكم!

707
00:45:01,930 --> 00:45:03,234
‫هيا، ارفعوا أيديكم!

708
00:45:03,973 --> 00:45:05,016
‫ارفعوها!

709
00:45:05,537 --> 00:45:07,101
‫لقد سمعتموه، ارفعوا أيديكم للأعلى!

710
00:45:09,490 --> 00:45:10,533
‫ارفعوها!

711
00:45:10,663 --> 00:45:12,272
‫ليرفع كل الموجودين أيديهم!

712
00:45:13,314 --> 00:45:15,052
‫قلت ارفعوا أيديكم!
‫هيا، هيا، هيا

713
00:45:17,354 --> 00:45:20,091
‫- ارفع يديك
‫- أنا أعرفك من مكان ما

714
00:45:21,828 --> 00:45:23,654
‫ارفع يديك أيها الأسود
‫لست أمارس الألاعيب!

715
00:45:29,954 --> 00:45:31,126
‫حسناً!

716
00:45:31,256 --> 00:45:34,515
‫أيتها السيدات، انتقلن
‫إلى الجانب الأيسر من الغرفة

717
00:45:34,645 --> 00:45:36,470
‫وكل الرجال، انتقلوا
‫إلى الجانب الأيمن من الغرفة!

718
00:45:36,600 --> 00:45:38,424
‫- هيا!
‫- هيا!

719
00:45:38,643 --> 00:45:40,771
‫- تحركوا@!
‫- هيا! هيا!

720
00:45:43,031 --> 00:45:46,246
‫تعلمون جميعاً ما هذا
‫ضعوا المجوهرات في الحقيبة!

721
00:45:46,377 --> 00:45:48,158
‫- لن يتأذى أحد، هل سمعتم؟
‫- حسناً

722
00:45:48,939 --> 00:45:51,242
‫- أنتم تتباطأون جداً!
‫- تحركوا!

723
00:45:58,715 --> 00:46:00,193
‫المال والمجوهرات، هيا

724
00:46:03,016 --> 00:46:04,059
‫نعم!

725
00:46:05,622 --> 00:46:06,926
‫فلتضعن المجوهرات في الحقيبة!

726
00:46:08,838 --> 00:46:09,880
‫أحسنتنّ!

727
00:46:10,748 --> 00:46:13,748
‫المال والمجوهرات، هيا
‫ضع المال، أتينا من أجل المال

728
00:46:15,529 --> 00:46:17,396
‫أحسنتنّ، ضعن كل شيء في الحقيبة

729
00:46:24,303 --> 00:46:25,477
‫ضع الساعة أيضاً

730
00:46:25,826 --> 00:46:27,823
‫بحقك، أعطيتك المحفظة
‫ستبقى الساعة معي

731
00:46:27,955 --> 00:46:29,517
‫أعطني الساعة!

732
00:46:31,994 --> 00:46:35,471
‫(جايمس)! أرجوك! أعطه إياها!
‫دعه يأخذها!

733
00:46:37,730 --> 00:46:39,163
‫هل ستصغي لهذه السافلة؟

734
00:46:39,293 --> 00:46:40,902
‫أم تحاول أن تكون بطلاً؟

735
00:46:44,073 --> 00:46:45,116
‫أسرع!

736
00:46:49,938 --> 00:46:51,067
‫- هيا!
‫- حسناً

737
00:47:01,060 --> 00:47:02,799
‫هيا، هذا المغلف أيضاً

738
00:47:06,622 --> 00:47:08,098
‫- هل انتهينا؟
‫- نعم

739
00:47:08,577 --> 00:47:10,401
‫- بشكل ممتاز
‫- لقد انتهيت

740
00:47:11,226 --> 00:47:12,878
‫جيد، لنرحل!

741
00:47:19,178 --> 00:47:22,914
‫ألم أرَك من قبل؟
‫على التلفاز مع (تايت)

742
00:47:23,044 --> 00:47:24,087
‫أنا أعرفه

743
00:47:25,042 --> 00:47:26,781
‫هذا (ألفونس)!

744
00:47:27,258 --> 00:47:29,126
‫ألم تتزوجي بالرجل المسن
‫الذي انتشر شريط جنسي له؟

745
00:47:30,430 --> 00:47:32,645
‫طبعاً، هذه أنت، كنت واثقاً
‫من أنني رأيتك على التلفاز

746
00:47:33,038 --> 00:47:34,166
‫أنت هذه الفتاة السياسية

747
00:47:36,469 --> 00:47:37,772
‫أنا أتحدث معك أيتها الفتاة

748
00:47:38,902 --> 00:47:41,683
‫ربما تعتقد أنه لم يشهر أحدهم
‫سلاحه نحوي من قبل

749
00:47:42,465 --> 00:47:45,419
‫- أنت شرسة
‫- خذ المسدس يا (رشاد)

750
00:47:46,114 --> 00:47:47,721
‫ربما ستودين المجيء معنا

751
00:47:47,895 --> 00:47:49,373
‫هذا يكفي يا رجل

752
00:47:49,893 --> 00:47:51,067
‫- اصمت
‫- اسمع يا رجل

753
00:47:51,197 --> 00:47:52,892
‫السرقة هي أمر مختلف
‫إنما عليك التوقف وإلا سيتأذى أحدهم

754
00:47:52,978 --> 00:47:54,021
‫ارفع يديك

755
00:47:54,673 --> 00:47:55,715
‫أعلى!

756
00:47:57,063 --> 00:48:00,232
‫- أنت تبالغ جداً
‫- أنا أقرر ما هي المبالغة

757
00:48:01,581 --> 00:48:04,145
‫كان يجب أن تغادر مع أصدقائك
‫ليس لديك دعم، هذه ليست خطوة ذكية

758
00:48:04,275 --> 00:48:06,142
‫ما المشكلة؟ لا أحتاج إليهم

759
00:48:06,404 --> 00:48:07,881
‫- كيف...
‫- تراجع!

760
00:48:08,315 --> 00:48:10,878
‫- تراجع!
‫- تراجعت، تراجعت

761
00:48:11,618 --> 00:48:13,225
‫أحاول أن أكون صادقاً معك فقط

762
00:48:13,355 --> 00:48:15,961
‫هل تعتقد أنك ستخرج من هنا حياً؟
‫حتى لو فعلت، لأي حد ستهرب برأيك؟

763
00:48:18,482 --> 00:48:20,131
‫ارمِ السلاح الآن!

764
00:48:20,263 --> 00:48:22,391
‫لن أكرر كلامي يا (ألفونس)

765
00:48:49,415 --> 00:48:54,195
‫هنا في مقاطعة (ميتباكينغ) مباشرةً
‫من مسرح السرقة الاستثنائية الليلة

766
00:48:54,325 --> 00:48:56,800
‫التي حصلت في حفل جمع التبرعات
‫الخاص بحملة "(تايت) لمنصب المحافظ"

767
00:48:56,931 --> 00:48:58,799
‫هنا في نادي (تروث) الليلي

768
00:48:59,625 --> 00:49:02,493
‫عضو المجلس (تايت)
‫أخبرنا الكثير من الشهود العيان

769
00:49:02,667 --> 00:49:07,141
‫بأنك أنقذت بمفردك إلى حد كبير
‫حياة الجميع هنا الليلة

770
00:49:07,836 --> 00:49:12,051
‫هذا سخاء كبير لكن... نعم

771
00:49:12,789 --> 00:49:15,179
‫فعلت فقط ما كان ليفعله
‫أي شخص في منصبي

772
00:49:15,395 --> 00:49:19,176
‫أعتقد أن الكثير من الناخبين ينسون
‫أنك كنت شرطياً

773
00:49:19,478 --> 00:49:22,304
‫بين التعليم ما بعد الثانوي
‫وكلية الحقوق، هذا صحيح

774
00:49:22,522 --> 00:49:24,346
‫لم أحمل سلاحاً منذ 10 سنوات

775
00:49:24,520 --> 00:49:27,951
‫ورغم ذلك كنت مستعداً خلال...
‫سامحني، لحظة الاختبار

776
00:49:28,604 --> 00:49:32,166
‫قيل لي إنك كنت تعرف
‫قائد العملية، هل هذا صحيح؟

777
00:49:32,862 --> 00:49:34,860
‫نعم، كان اسمه (ألفونس كليمونز)

778
00:49:35,338 --> 00:49:39,248
‫إنما (ألفونس) الذي كنت أعرفه
‫كان شاباً ذكياً مع مستقبل زاهر أمامه

779
00:49:39,335 --> 00:49:41,941
‫لا أعلم ما الذي جعله
‫يختار سلوك المسار الخاطئ

780
00:49:42,072 --> 00:49:43,461
‫إنما أعرف التالي...

781
00:49:44,462 --> 00:49:48,762
‫لا تتحمّل (نيويورك) الاستمرار
‫بخسارة شبابها بسبب الجرائم...

782
00:49:51,544 --> 00:49:52,846
‫والعنف

783
00:49:53,194 --> 00:49:58,669
‫الوظائف والتعليم هما الحل
‫يمكننا أن نؤمّنهما لهم وسنفعل

784
00:50:00,189 --> 00:50:01,536
‫كانت ليلة صاخبة

785
00:50:03,272 --> 00:50:06,316
‫التأمين سيعوّض للمتبرعين
‫الذين خسروا المال

786
00:50:06,401 --> 00:50:08,965
‫ناديك سيحصل
‫على دعاية مجانية لمدة شهر

787
00:50:09,139 --> 00:50:13,092
‫و(رشاد تايت) أصبح تواً المفضّل
‫عند كل ناخب معارض للمجرمين في (نيويورك)

788
00:50:14,440 --> 00:50:16,220
‫من المضحك كيف آلت عليه الأمور

789
00:50:17,351 --> 00:50:18,524
‫من المناسب وصفه بالأمر المضحك

790
00:50:20,522 --> 00:50:21,564
‫(جايمس)

791
00:50:22,303 --> 00:50:24,345
‫من الأفضل أن نذهب
‫علينا أن نحضر ابننا

792
00:50:24,867 --> 00:50:25,909
‫طبعاً

793
00:50:26,952 --> 00:50:28,863
‫- عمت مساءً يا (جايمس)
‫- عمت مساءً

794
00:50:28,994 --> 00:50:31,079
‫- (رامونا)
‫- (تاشا)

795
00:50:48,935 --> 00:50:50,110
‫هيا، اخرج

796
00:51:13,657 --> 00:51:15,307
‫- مرحباً يا بني
‫- مرحباً

797
00:51:20,694 --> 00:51:21,737
‫ما هذا؟

798
00:51:24,084 --> 00:51:26,212
‫لم تعتقد أنني سأدع الولد يعيش

799
00:51:27,212 --> 00:51:30,905
‫قتلت أناساً كنت أهتم لشأنهم
‫لأسباب أبسط مما فعله بي

800
00:51:33,251 --> 00:51:35,032
‫(فينسنت)، أعتقد أن ابني سيكون بخير

801
00:51:49,760 --> 00:51:51,845
‫- (فينسنت)
‫- (بيني)؟

802
00:51:56,277 --> 00:51:58,494
‫وكيف يهمّك ذلك يا (بيني)؟

803
00:51:59,014 --> 00:52:02,186
‫في الليلة التي قُتل فيها نسيبي
‫(طارق) أنقذ حياة ابنة شقيقتي

804
00:52:02,447 --> 00:52:06,096
‫أحضرها إلي بخير وسلامة
‫لم تتعرض لخدش حتى

805
00:52:06,617 --> 00:52:10,050
‫إذا كنت تسعى إلى إلحاق الأذى
‫بهذا الولد، هذا يهمّني جداً

806
00:52:16,350 --> 00:52:17,393
‫هل هو بخير؟

807
00:52:17,913 --> 00:52:19,868
‫شعر بالحاجة
‫إلى مهاجمة ابني يا (بيني)

808
00:52:19,998 --> 00:52:21,215
‫(طارق) سيتخطى الأمر، إنما لن أفعل

809
00:52:21,389 --> 00:52:24,822
‫فهمت أنك تعوّض ورطة ما
‫تسبّب بها لك

810
00:52:27,082 --> 00:52:29,427
‫إلا إذا كنت تريد
‫أن تشن حرباً مع رجالي

811
00:52:30,294 --> 00:52:32,729
‫وأعتقد أنك لا تريد ذلك بشدة

812
00:52:36,638 --> 00:52:38,420
‫انسحب بينما ما زلت متقدماً

813
00:52:39,766 --> 00:52:41,983
‫هل نحن على وفاق يا (فينسنت)؟

814
00:53:03,358 --> 00:53:05,183
‫(بيني)، شكراً مجدداً يا رجل

815
00:53:07,832 --> 00:53:10,832
‫شكراً يا (بيني)
‫على ما فعلته لأجل الولد

816
00:53:12,308 --> 00:53:13,742
‫لا ضرورة للشكر

817
00:53:14,393 --> 00:53:16,740
‫(غوست) أعطاني اسم الشخص
‫الذي قتل (جوي)

818
00:53:18,346 --> 00:53:20,086
‫أنا صديقه لمدى الحياة

819
00:53:22,431 --> 00:53:23,691
‫نعم، طبعاً

820
00:53:28,340 --> 00:53:29,904
‫على أي حال يا (بيني)
‫سأعيد ابني إلى المنزل

821
00:53:30,034 --> 00:53:33,249
‫- لا بد من أن والدته تفقد صوابها
‫- نعم، افعل ذلك

822
00:53:34,075 --> 00:53:35,204
‫- شكراً مجدداً
‫- عمتما مساءً أيها السيدان

823
00:53:35,334 --> 00:53:36,377
‫عمت مساءً

824
00:53:36,508 --> 00:53:37,551
‫هيا بنا يا (ريك)

825
00:53:43,068 --> 00:53:45,153
‫عمي (تي)، ألن تأتي معنا؟

826
00:53:48,803 --> 00:53:52,713
‫اسدِ لي معروفاً يا (ريك)
‫ابقَ بعيداً عن المشاكل

827
00:53:53,842 --> 00:53:55,146
‫هيا، اركب السيارة

828
00:53:56,363 --> 00:53:57,405
‫عُد إلى المنزل

829
00:54:29,251 --> 00:54:31,815
‫هذا الصبي فقد الوعي
‫كأنه لم ينَم منذ أسبوع

830
00:54:36,985 --> 00:54:38,289
‫(تومي) قتل (بروكتور)

831
00:54:41,894 --> 00:54:42,937
‫ماذا؟

832
00:54:45,846 --> 00:54:49,106
‫(تاشا)، الطريقة التي نظر فيها
‫(تومي) إلى (بيني) حين رآه...

833
00:54:53,277 --> 00:54:55,754
‫وأعتقد أنه جعل ابننا
‫يساعده على فعل ذلك

834
00:54:56,273 --> 00:54:58,578
‫أعلم، أعلم ما تفكرين فيه
‫لكن أصغي إلي قليلاً

835
00:54:58,969 --> 00:55:00,794
‫إذا كان (بروكتور) خائفاً
‫من أنّ (تومي) يسعى خلفه

836
00:55:00,924 --> 00:55:03,226
‫الشقة العلوية ستكون المكان
‫الأكثر أماناً ليختبئ به، صحيح؟

837
00:55:04,096 --> 00:55:06,442
‫طبعاً إلا إذا قام (تومي)
‫بجعل أحدهم يساعده على التسلل إلى الداخل

838
00:55:06,572 --> 00:55:07,918
‫تفقدت هاتف ابننا

839
00:55:09,482 --> 00:55:11,133
‫هو و(تومي) تحدثا قبل إطلاق النار

840
00:55:11,742 --> 00:55:13,480
‫وهناك مسألة الباب الخلفي
‫بحقك يا (تاشا)

841
00:55:13,611 --> 00:55:16,304
‫منذ متى يدخل أو يخرج (طارق)
‫من الباب الخلفي؟

842
00:55:16,434 --> 00:55:17,477
‫تباً

843
00:55:17,824 --> 00:55:20,561
‫(غوست)، (طارق) كذب على الشرطة
‫بشأن الباب الخلفي

844
00:55:21,430 --> 00:55:22,995
‫جلست هناك وشاهدته يقوم بذلك

845
00:55:25,469 --> 00:55:26,512
‫أنت محق

846
00:55:27,426 --> 00:55:28,642
‫أعتقد أنه ساعد (تومي)

847
00:55:41,981 --> 00:55:45,891
‫"إلى (تومي)، أين أنت يا (تومي)؟"

848
00:55:47,541 --> 00:55:48,584
‫(تومي)

849
00:55:56,535 --> 00:55:57,577
‫أنت بخير

850
00:55:58,881 --> 00:56:00,445
‫(غوست) يعرف عن (بروكتور)

851
00:56:02,313 --> 00:56:03,356
‫تباً

852
00:56:04,746 --> 00:56:07,831
‫- ماذا ستفعل يا (تومي)؟
‫- لا أعلم

853
00:56:09,179 --> 00:56:10,698
‫لكن بطريقة غريبة...

854
00:56:11,480 --> 00:56:14,261
‫أعتقد أنه سيغضب من ذلك
‫بقدر غضبه من مقتل (آنجيلا)

855
00:56:16,434 --> 00:56:20,648
‫لن أسمح له بأن يؤذيك يا (تومي)
‫سأقتله بنفسي إذا اضطررت لذلك

856
00:56:20,734 --> 00:56:23,819
‫(كيشا)... هذه مشكلة
‫بيني وبين (غوست)

857
00:56:24,471 --> 00:56:26,252
‫وهناك طريقة واحدة فقط لإنهائها

858
00:56:28,990 --> 00:56:30,205
‫انتهت الاستراحة

859
00:56:30,229 --> 00:56:35,229
<font color="#FFA500"> Hisoka Oni : تم تعديل التوقيت بواسطة </font></font>

