1
00:00:02,282 --> 00:00:03,587
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,587 --> 00:00:04,458
هل سمعت بجون روثستاين؟

3
00:00:04,458 --> 00:00:06,242
لقد قرأت كل كلمة كتبها هذا الرجل

4
00:00:06,242 --> 00:00:07,504
نعم، حسناً، لقد قُتل الليلة الماضية

5
00:00:07,504 --> 00:00:08,505
إقتحام منزل خرج عن السيطرة

6
00:00:08,505 --> 00:00:09,289
حتى أن روثستاين قتل واحد منهم

7
00:00:10,638 --> 00:00:12,770
اللعنة

8
00:00:15,817 --> 00:00:16,905
لم أغفر لك

9
00:00:19,081 --> 00:00:20,387
تقليل الإتهام إلى القتل غير العمد

10
00:00:20,387 --> 00:00:21,475
كان ذلك بسبق الإصرار

11
00:00:21,475 --> 00:00:23,607
لقد قدمت معروف للمجتمع

12
00:00:23,607 --> 00:00:25,392
إذاً هكذا سيكون الأمر؟

13
00:00:25,392 --> 00:00:27,568
جعلي الذي يدين البطل

14
00:00:27,568 --> 00:00:28,786
لإطلاق سراح القاتل؟

15
00:00:28,786 --> 00:00:31,180
من الأفضل لكما توضيح ذلك

16
00:00:31,180 --> 00:00:32,660
ماذا عن الدفاع عن النفس؟

17
00:00:32,660 --> 00:00:34,488
الضحية لم يكن مسلحاً

18
00:00:34,488 --> 00:00:36,664
أفضل دفاع هو أن برادي هارتسفيلد

19
00:00:36,664 --> 00:00:39,014
استحق الموت -
لنعمل على ذلك -

20
00:00:39,014 --> 00:00:40,450
أعتقد أنك تشعر بالأسى تجاه نفسك أكثر من اللازم

21
00:00:40,450 --> 00:00:42,800
طالما قلت، "كيف يمكن للشخص

22
00:00:42,800 --> 00:00:43,975
"الإستجابة تجاه الشدائد، هذا قياسه

23
00:00:43,975 --> 00:00:47,675
كان لدي أمتعة في الشاحنة والتي لم تعد موجودة

24
00:00:47,675 --> 00:00:48,676
إذا تم سلب مالك فقد سلبه شخص آخر

25
00:00:48,676 --> 00:00:50,808
تعتقد أنني أعبث؟

26
00:00:53,028 --> 00:00:54,682
اللعنة

27
00:02:03,533 --> 00:02:04,404
جون روثستاين، غريب الأطوار

28
00:02:04,404 --> 00:02:05,883
المؤلف الغامض

29
00:02:05,883 --> 00:02:08,016
المعروف بثلاثيته الخيالية

30
00:02:08,016 --> 00:02:09,235
العداء"، وبطلها، جيمي غولد"

31
00:02:09,235 --> 00:02:11,411
تم العثور على جثته في كوخ

32
00:02:11,411 --> 00:02:12,063
قرب مسقط رأسه

33
00:02:14,370 --> 00:02:17,678
طلب دعم

34
00:02:21,160 --> 00:02:22,813
وقد أكدت عدة مصادر

35
00:02:22,813 --> 00:02:24,467
أن مدبرة المنزل عثرت على الكاتب

36
00:02:24,467 --> 00:02:25,294
في صباح اليوم التالي لوفاته المفاجئة

37
00:02:34,042 --> 00:02:35,130
سأنقل ذلك هنا

38
00:02:42,093 --> 00:02:44,879
جعلت الكلاب تعمل بعد؟

39
00:02:44,879 --> 00:02:46,402
أجل

40
00:02:52,191 --> 00:02:54,889
إذاً إطلاق النار

41
00:02:54,889 --> 00:02:56,325
كان حيث وقف فينتون

42
00:02:56,325 --> 00:02:58,458
وروثستاين في السرير

43
00:03:04,028 --> 00:03:05,291
إذاً هذا روثستاين

44
00:03:09,904 --> 00:03:11,601
كلا الرجلين كان اختبارهما إيجابي للبارود

45
00:03:16,389 --> 00:03:19,348
ولم يتمكن أي منهما من التحرك للإحتماء

46
00:03:19,348 --> 00:03:21,176
أو كانوا ليتركوا أثر، صحيح؟

47
00:03:21,176 --> 00:03:22,308
السؤال هو، من أطلق النار أولاً؟

48
00:03:26,529 --> 00:03:27,530
بحق يسوع، تصرف كما يحلو لك

49
00:03:27,530 --> 00:03:28,749
أنا أساعد كلانا

50
00:03:28,749 --> 00:03:31,708
لا، أنت لست هنا، بيل

51
00:03:31,708 --> 00:03:33,319
لم تكن هنا أبداً
أتفهمني؟

52
00:03:33,319 --> 00:03:34,145
ولم تتمكن من قراءة التقرير الداخلي كذلك

53
00:03:37,148 --> 00:03:38,846
لم يخرجوا ليقولوها أبداً

54
00:03:38,846 --> 00:03:41,022
يخشون أن أحدهم ربما

55
00:03:41,022 --> 00:03:41,936
يتهمهم بالخطأ

56
00:03:41,936 --> 00:03:42,502
ما الذي تتحدث عنه؟

57
00:03:42,502 --> 00:03:43,764
تسلسل إطلاق النار

58
00:03:45,722 --> 00:03:49,422
...لكن بناء على المسارات

59
00:03:49,422 --> 00:03:52,555
وطريقة إستلقاء الجثة

60
00:03:52,555 --> 00:03:55,254
وغلاف القذيفة

61
00:03:55,254 --> 00:03:59,170
أقول أن روثستاين أطلق النار على فينتن

62
00:03:59,170 --> 00:04:01,608
ثم أطلق الثالث النار على روثستين

63
00:04:01,608 --> 00:04:04,437
إذاً تقول أن روثستاين أسدى صنيعاً للرجل الثالث

64
00:04:04,437 --> 00:04:07,266
لم يضطر لتقاسم المال مع فينتن

65
00:04:07,266 --> 00:04:09,398
مما يعني أن الرجل الثالث، أياً يكن

66
00:04:09,398 --> 00:04:10,747
حصل على كل المال

67
00:04:12,836 --> 00:04:15,448
ربما

68
00:04:15,448 --> 00:04:18,189
هل أحرزت أي تقدم مع مكتب الإدعاء في قضية لو؟

69
00:04:18,189 --> 00:04:19,930
خمسة عشر عام جيدة كفاية

70
00:04:19,930 --> 00:04:20,322
عليك العمل على لو

71
00:04:20,322 --> 00:04:22,672
اللعنة

72
00:04:22,672 --> 00:04:23,456
ما رأيك بالقاضي؟

73
00:04:25,893 --> 00:04:29,331
حسناً، إنه كورنيل ويست للقضاء

74
00:04:29,331 --> 00:04:31,725
رائع، متقلب

75
00:04:31,725 --> 00:04:33,074
مجنون قليلاً كذلك

76
00:04:33,074 --> 00:04:35,250
لقد طلبني للغرف -
لماذا؟ -

77
00:04:35,250 --> 00:04:38,340
سؤال جيد

78
00:04:38,340 --> 00:04:38,949
ما الذي نعرفه عما كان هنا؟

79
00:04:42,083 --> 00:04:45,216
النقود ربما، الكثير منها

80
00:04:45,216 --> 00:04:46,870
الإشاعة كانت أنه يحشو الفراش

81
00:04:46,870 --> 00:04:49,612
ويشاع أيضاً، أنه استمر في الكتابة

82
00:04:51,658 --> 00:04:54,138
مواد روثستاين الأصلية

83
00:04:54,138 --> 00:04:55,052
سيساوي أكثر من النقود

84
00:04:55,052 --> 00:04:56,140
التي يمكنه تخزينها هناك

85
00:04:59,883 --> 00:05:04,714
كما تعلم، ليس كل القتلة سواء

86
00:05:04,714 --> 00:05:05,759
بعضهم أسوأ

87
00:05:11,591 --> 00:05:14,028
الدستور اللعين لا يطاق

88
00:05:14,028 --> 00:05:16,770
أتمنى لو أخبرتني أن القهوة نفذت

89
00:05:16,770 --> 00:05:22,079
"كل الناس خلقوا متساويين"

90
00:05:22,079 --> 00:05:24,473
لدي بعض الضمادات الجديدة -
كتبها وراجعها -

91
00:05:24,473 --> 00:05:25,909
البشر -
حسناً -

92
00:05:25,909 --> 00:05:30,087
مالكي العبيد

93
00:05:30,087 --> 00:05:34,657
كانوا أقل مساواة

94
00:05:34,657 --> 00:05:35,745
كما أعتقد

95
00:05:37,791 --> 00:05:39,401
ما الذي يحدث، مورى؟

96
00:05:40,620 --> 00:05:41,229
ماذا تعني؟

97
00:05:41,229 --> 00:05:43,274
لم تنم

98
00:05:43,274 --> 00:05:45,799
اللعنه

99
00:05:45,799 --> 00:05:47,670
ما هي مشكلتك؟

100
00:05:47,670 --> 00:05:50,456
مشكلتي؟ -
نعم، مشكلتك -

101
00:05:50,456 --> 00:05:51,195
مشكلتي هي أنك لم تنم

102
00:05:51,195 --> 00:05:52,806
كنت مستيقظ طوال الليل

103
00:05:52,806 --> 00:05:54,721
ملتصق بالتلفاز

104
00:05:54,721 --> 00:05:55,461
وتتحدث عن ذلك الرجل الميت

105
00:05:55,461 --> 00:05:56,418
الذي ألف الكتب

106
00:05:58,507 --> 00:06:00,422
أدفع الإيجار، أليس كذلك؟

107
00:06:01,858 --> 00:06:04,557
لدي شقة، صحيح؟

108
00:06:04,557 --> 00:06:05,819
لدي الحق لفعل كل ما أرغب به

109
00:06:05,819 --> 00:06:07,081
بداخل تلك الشقة

110
00:06:07,081 --> 00:06:10,301
بإفتراض أنها متوافقة مع القانون

111
00:06:10,301 --> 00:06:11,302
وهذا هو الأمر على قدر معرفتي

112
00:06:11,955 --> 00:06:15,045
...حسناً

113
00:06:15,045 --> 00:06:15,481
لا تتصرف بشكل مناسب

114
00:06:15,481 --> 00:06:17,961
بحق يسوع المسيح

115
00:06:17,961 --> 00:06:21,661
كدت أموت في حادث سيارة
ماذا تريدي؟

116
00:06:21,661 --> 00:06:22,966
تتحاملي عليّ، ذلك ما تفعليه؟

117
00:06:22,966 --> 00:06:24,446
لا أعتقد أنه حادث السيارة

118
00:06:30,931 --> 00:06:33,281
ما الخطب بحق الجحيم، موري؟

119
00:06:35,675 --> 00:06:36,284
تعلم أن بإمكانك إخباري

120
00:06:47,687 --> 00:06:49,863
حسناً

121
00:06:49,863 --> 00:06:50,603
حسناً، على بعضنا العمل لأجل المعيشة

122
00:06:52,996 --> 00:06:53,954
أعتقد أنني سأراك لاحقاً

123
00:06:56,522 --> 00:06:59,046
وبعدها قتلت جون لينون

124
00:06:59,046 --> 00:07:00,439
هذا أمر مختلف تماماً

125
00:07:06,009 --> 00:07:09,317
...لنتوصل لمن يبيع تذكارات روثستاين

126
00:07:09,317 --> 00:07:10,100
الطبعات الأولى، المسودات، هكذا أمور

127
00:07:12,276 --> 00:07:13,539
تعتقد أن ذلك ما سُرق؟

128
00:07:13,539 --> 00:07:15,584
أعتقد أنه محتمل

129
00:07:15,584 --> 00:07:17,238
ربما يمكننا تفقد

130
00:07:17,238 --> 00:07:18,152
كل بيوت المزادات المشروعة

131
00:07:18,152 --> 00:07:20,241
أعني، من قام بالسرقة ربما

132
00:07:20,241 --> 00:07:22,025
...غبي كفاية

133
00:07:22,025 --> 00:07:25,464
حسناً، هذا من شأنه أن يفسر سوء التنفيذ

134
00:07:25,464 --> 00:07:26,465
اعتقدت أن كل أغراضه مؤرشفة في ولاية أوهايو

135
00:07:28,815 --> 00:07:32,253
أجل، القديمة، ربما كان يؤلف أعمال جديدة

136
00:07:32,253 --> 00:07:33,733
اعتاد القول أنه يكتب كما يتنفس

137
00:07:33,733 --> 00:07:35,735
للحفاظ على نفسه

138
00:07:35,735 --> 00:07:37,040
وكان يتنفس منذ بضعة أيام

139
00:07:37,040 --> 00:07:39,390
بيل، عليك الذهاب للمحكمة

140
00:07:39,390 --> 00:07:40,174
صحيح؟

141
00:07:40,174 --> 00:07:41,610
حسناً

142
00:07:46,441 --> 00:07:47,573
هل قمت بالعمل الذي كلفتك به؟

143
00:07:47,573 --> 00:07:49,400
كتاب "العداء"، هل قرأته؟

144
00:07:49,400 --> 00:07:52,099
أجل، أجل، لقد فعلت

145
00:07:52,099 --> 00:07:53,274
و...؟

146
00:07:53,274 --> 00:07:54,971
إنه جيد جداً

147
00:07:57,844 --> 00:08:00,020
هل قلت "جيد جداً"؟

148
00:08:00,020 --> 00:08:00,499
جيد جداً؟ -
...أجل -

149
00:08:00,499 --> 00:08:01,891
أعني، جيد جداً

150
00:08:01,891 --> 00:08:03,763
حسناً، أعني

151
00:08:03,763 --> 00:08:05,460
الرجل يكتب شخصيات عظيمة

152
00:08:05,460 --> 00:08:06,940
...وهكذا، لكن -
أجل -

153
00:08:06,940 --> 00:08:07,462
بناء الجملة ضعيف

154
00:08:15,557 --> 00:08:17,516
ضعيف جداً

155
00:08:17,516 --> 00:08:20,736
ضعيف جداً جداً

156
00:08:20,736 --> 00:08:22,912
عليّ سؤاله، مارجوري

157
00:08:22,912 --> 00:08:23,565
سيكون من غير المسئولية عدم القيام بذلك

158
00:08:23,565 --> 00:08:25,698
أوافق، اسأله

159
00:08:25,698 --> 00:08:28,178
فقط لا تتهمه رجاءاً، حسناً؟

160
00:08:28,178 --> 00:08:29,266
هناك توتر كافي في المنزل بالفعل

161
00:08:29,266 --> 00:08:29,919
وهذا خطأي؟

162
00:08:29,919 --> 00:08:32,618
مرحباً

163
00:08:32,618 --> 00:08:34,750
مرحباً -
اجلس، بيتر -

164
00:08:34,750 --> 00:08:36,709
ما الخطب؟ -
لا يوجد خطب، بيتر -

165
00:08:36,709 --> 00:08:38,058
اجلس

166
00:08:46,196 --> 00:08:49,852
سأطرح عليك سؤال

167
00:08:49,852 --> 00:08:50,853
وعليك إخباري الحقيقة

168
00:08:50,853 --> 00:08:53,203
انظر، أنت بالفعل تتهمه

169
00:08:53,203 --> 00:08:53,900
توقفي عن مقاطعتي، مارجوري

170
00:09:00,733 --> 00:09:01,342
ما مصدر ذلك؟

171
00:09:01,342 --> 00:09:03,474
دخلت غرفتي؟

172
00:09:03,474 --> 00:09:05,215
غرفتك في منزلي، بيتر

173
00:09:05,215 --> 00:09:07,087
حسناً، تمهل، توم

174
00:09:07,087 --> 00:09:09,263
كنت أنقل ملابسك وعثرت عليهم

175
00:09:09,263 --> 00:09:10,351
لم أسرقهم، إذا كان هذا ما تعتقديه

176
00:09:10,351 --> 00:09:11,744
...لا أعتقد -
من الجيد معرفة ذلك -

177
00:09:11,744 --> 00:09:12,788
إنه لم يسرقهم

178
00:09:12,788 --> 00:09:13,789
لا نعتقد أنك سرقتهم

179
00:09:13,789 --> 00:09:15,965
من أين حصلت على المال، بيت؟

180
00:09:15,965 --> 00:09:16,966
هذه هي المشكلة -
لماذا؟ -

181
00:09:16,966 --> 00:09:18,664
لماذا؟

182
00:09:18,664 --> 00:09:19,490
لأن الطريقة الوحيدة لحصول طفل في عمرك

183
00:09:19,490 --> 00:09:21,536
على 300 دولار

184
00:09:21,536 --> 00:09:22,319
لزوج من الأحذية الرياضية

185
00:09:22,319 --> 00:09:24,887
هو تجارته بالمخدرات

186
00:09:24,887 --> 00:09:27,803
الرب يعلم أن لدينا مشكلة مخدرات في هذه البلدة، بيتر

187
00:09:27,803 --> 00:09:30,545
هل هناك مشروع

188
00:09:30,545 --> 00:09:31,807
متورط به ولا نعلم بأمره؟

189
00:09:31,807 --> 00:09:32,939
تعتقدا أنني تاجر مخدرات الآن؟

190
00:09:32,939 --> 00:09:33,853
لا، لا     -
ربما يفسر تدني -

191
00:09:33,853 --> 00:09:36,595
تقديراته، صحيح؟ -
بحق الرب، توم -

192
00:09:36,595 --> 00:09:37,987
من أين حصلت على المال، بيت؟

193
00:09:37,987 --> 00:09:40,207
لقد كسبته بجز العشب

194
00:09:40,207 --> 00:09:41,469
المال من عملي

195
00:09:41,469 --> 00:09:42,949
لقد عمل طوال الصيف -
لم يجني هكذا مقدار -

196
00:09:42,949 --> 00:09:44,603
لقد فعلت، في الواقع

197
00:09:46,517 --> 00:09:48,519
بيتر، انصت لي

198
00:09:48,519 --> 00:09:54,525
بمقدار يأس هذه العائلة

199
00:09:54,525 --> 00:09:56,005
...إذا وصلني أنك تبيع المخدرات

200
00:09:56,005 --> 00:09:57,877
أنا لست تاجر مخدرات لعين

201
00:09:57,877 --> 00:09:59,052
انتبه لكلامك معي -
حسناً، لقد استحققت ذلك -

202
00:09:59,052 --> 00:10:01,010
تباً، مارجوري، توقفي عن المقاطعة

203
00:10:01,010 --> 00:10:02,316
سأذهب للمدرسة

204
00:10:02,316 --> 00:10:03,534
خذ الكلب للخارج -
سأتأخر -

205
00:10:03,534 --> 00:10:05,275
أخرج الكلب اللعين

206
00:10:11,412 --> 00:10:12,761
هيا، بوغرز

207
00:10:19,028 --> 00:10:21,161
مهما كان بؤسك

208
00:10:21,161 --> 00:10:24,381
لا تجعله بؤسه

209
00:10:24,381 --> 00:10:26,470
لذا ليساعدني الرب، توم، سأهجرك

210
00:10:26,470 --> 00:10:27,907
سأحمي إبننا

211
00:10:37,003 --> 00:10:37,699
لست راضٍ

212
00:10:39,962 --> 00:10:42,399
لقد طلبت منكما تقديم إلتماس لي

213
00:10:42,399 --> 00:10:45,272
لا أرى إلتماس أمامي

214
00:10:45,272 --> 00:10:48,623
...مع كل إحترامي، أيها القاضي -
اصمتي بحق الجحيم -

215
00:10:48,623 --> 00:10:50,407
عندما يقول أحدهم
"مع كل إحترامي"

216
00:10:50,407 --> 00:10:51,974
أتعلمي ما أحصل عليه؟
أحصل على هراء

217
00:10:51,974 --> 00:10:54,020
أتعلمي؟
أحصل على كلام مزدوج

218
00:10:54,020 --> 00:10:56,936
أحصل على هراء مختلط بالكلام المزدوج

219
00:10:56,936 --> 00:10:58,024
ما لا أحصل عليه هو الإحترام
لا تحضري هذا الهراء هنا

220
00:10:58,024 --> 00:11:01,027
لا يمكنك إجبارنا على الوصول لإلتماس

221
00:11:01,027 --> 00:11:02,855
نحن بعيدين جداً

222
00:11:02,855 --> 00:11:05,248
أجل؟
أقترح أن تتدبرا أمركما

223
00:11:05,248 --> 00:11:08,295
هل يمكنني السؤال عن سبب وجودي هنا؟

224
00:11:08,295 --> 00:11:10,732
أنت هنا

225
00:11:10,732 --> 00:11:13,474
سيد هودجز

226
00:11:13,474 --> 00:11:14,431
بسبب شهادة خطية قد وقعتها

227
00:11:14,431 --> 00:11:17,347
واحدة من الشهادات الأشد جنوناً

228
00:11:17,347 --> 00:11:19,045
من كوكب بلوتر

229
00:11:19,045 --> 00:11:20,916
التي قرأتها على الإطلاق

230
00:11:23,571 --> 00:11:26,226
اللعين جالس بجانبك

231
00:11:26,226 --> 00:11:28,619
يرغب التحدث عن الدفاع عن النفس

232
00:11:28,619 --> 00:11:30,839
يقول أن برادي اللعين

233
00:11:30,839 --> 00:11:34,713
تمكن من قتل الناس أثناء غيبوبته

234
00:11:34,713 --> 00:11:36,932
وربما تمكن من ذلك

235
00:11:36,932 --> 00:11:40,544
بينما كان محتجز في مؤسسة فيدرالية

236
00:11:40,544 --> 00:11:42,329
مما يستلزم موكله

237
00:11:42,329 --> 00:11:44,548
فعل ما فعلته

238
00:11:44,548 --> 00:11:46,333
وأساس هذا

239
00:11:46,333 --> 00:11:48,509
الجنون الغريب

240
00:11:48,509 --> 00:11:52,252
تلك النظرية الغبية

241
00:11:52,252 --> 00:11:55,081
هي تلك الشهادة الخطية اللعينة

242
00:11:55,081 --> 00:11:56,952
عليها توقيعك، أيها المحقق

243
00:11:58,258 --> 00:12:00,521
ماذا تريد مني؟

244
00:12:00,521 --> 00:12:01,914
ماذا أريد منك؟

245
00:12:05,004 --> 00:12:09,791
ليس هذا الهراء اللعين

246
00:12:09,791 --> 00:12:10,923
حسناً

247
00:12:13,360 --> 00:12:13,664
ماذا، هل هناك ما ترغب بقوله؟

248
00:12:16,145 --> 00:12:17,233
أجل، صحيح

249
00:12:20,019 --> 00:12:22,151
إذا انتهى بي الأمر بالإزدراء

250
00:12:22,151 --> 00:12:24,110
وهو ما أعتقد أن تلك هي النهاية

251
00:12:24,110 --> 00:12:25,154
متأكد أنني سأتأكد من أن الأمر يستحق

252
00:12:25,154 --> 00:12:27,200
سأخبرك ذلك

253
00:12:27,200 --> 00:12:28,941
وماذا تعني بذلك؟

254
00:12:32,335 --> 00:12:34,555
يعني أننا على وشك أخذ تعيين لأسنانك

255
00:12:34,555 --> 00:12:36,252
بينما نلتقطها من الأرض

256
00:12:36,252 --> 00:12:37,950
حسناً، مرحباً، أخبرك ماذا

257
00:12:37,950 --> 00:12:39,516
هل علينا الذهاب إلى موقف السيارات؟

258
00:12:39,516 --> 00:12:41,040
لدي مساحتين

259
00:12:41,040 --> 00:12:42,868
واحدة لسيارتي

260
00:12:42,868 --> 00:12:43,999
"الأخرى لأجل "أي شيء يمضي

261
00:12:43,999 --> 00:12:46,175
لن يذهب أحد لموقف السيارات

262
00:12:46,175 --> 00:12:48,569
يبدو أن لديك شيء آخر لتقوله

263
00:12:48,569 --> 00:12:50,963
لدي شيء تجاه المتنمرين

264
00:12:50,963 --> 00:12:53,139
آخر لمدمني السلطة

265
00:12:53,139 --> 00:12:57,056
يبدو لي أنك تتمتع بكل ذلك

266
00:12:57,056 --> 00:12:58,535
اعذرني على ثرثرة موقف السيارات

267
00:12:58,535 --> 00:12:59,798
وهذا أفضل ما لديك؟

268
00:13:01,495 --> 00:13:03,889
ما كنت لتنجو من أفضل ما لدي

269
00:13:03,889 --> 00:13:05,586
يبدو وكأنك تهددني

270
00:13:05,586 --> 00:13:06,630
أوضح الأمر

271
00:13:06,630 --> 00:13:08,937
أفهم لما جعلوك قاضي

272
00:13:12,027 --> 00:13:14,334
لدينا موعد آخر لما قبل المحاكمة

273
00:13:14,334 --> 00:13:14,464
...والذي سيكون الموعد الأخير

274
00:13:17,380 --> 00:13:20,470
وهذا سيكون الثلاثاء

275
00:13:23,212 --> 00:13:27,216
الآن، أتوقع أن أسمع منكما

276
00:13:27,216 --> 00:13:29,305
"سيدي القاضي، لقد وصلنا لإتفاق"

277
00:13:29,305 --> 00:13:30,611
...سيدي القاضي

278
00:13:30,611 --> 00:13:33,440
إذا وصل هذا للمحكمة

279
00:13:33,440 --> 00:13:34,441
سيكون سيئاً جداً لأحدكما

280
00:13:41,622 --> 00:13:43,580
هذا لم يساعد

281
00:13:43,580 --> 00:13:46,627
الرجل مجنون، علينا إستبعاده

282
00:13:46,627 --> 00:13:48,150
لا نرغب بإستبعاده، إنه القاضي الذي نرغب به

283
00:13:48,150 --> 00:13:49,151
ماذا؟ لماذا؟

284
00:13:49,151 --> 00:13:51,588
حاول فهم هذا

285
00:13:51,588 --> 00:13:53,677
لا تتحدث لي كما لو كنت غبي

286
00:13:53,677 --> 00:13:56,376
سبب غضب القاضي

287
00:13:56,376 --> 00:13:57,029
سينتهي أمره إذا خرجت لو

288
00:13:57,029 --> 00:13:59,466
وسينتهي أمره إذا لم تخرج

289
00:13:59,466 --> 00:14:01,207
سينتهي أمره إذا أمر بتغيير الموقع

290
00:14:01,207 --> 00:14:02,730
لأن شعب بريدغتون يرغبوا بنهاية

291
00:14:02,730 --> 00:14:03,862
إنه ينظر للإقتراع

292
00:14:03,862 --> 00:14:04,775
إنه يتجهز لإعادة الإنتخاب

293
00:14:04,775 --> 00:14:06,342
وقد تكون تلك القاسمة له

294
00:14:06,342 --> 00:14:09,084
أخبار جيدة بالنسبة لنا

295
00:14:09,084 --> 00:14:10,825
إذا كان ينظر لنفس الإقتراع مثلي

296
00:14:10,825 --> 00:14:12,305
إنهم يفضلون حرية لو

297
00:14:12,305 --> 00:14:14,873
لقد فقد صوابه

298
00:14:16,265 --> 00:14:19,834
لقد ارتكبت جريمة قتل بسبق الإصرار

299
00:14:19,834 --> 00:14:21,575
جانبنا القانوني سيء

300
00:14:21,575 --> 00:14:23,446
فقد صوابه" يناسبنا"

301
00:14:44,641 --> 00:14:46,948
اللعنة

302
00:15:18,023 --> 00:15:19,024
تباً

303
00:15:19,024 --> 00:15:21,374
تباً

304
00:15:21,374 --> 00:15:23,942
بوغرز، بوغرز، بوغرز، هيا

305
00:16:06,985 --> 00:16:08,290
حسناً، حسناً، حسناً

306
00:16:11,032 --> 00:16:13,687
لقد تغيبت لفترة، موريس

307
00:16:13,687 --> 00:16:14,993
لقد تعرضت لحادث سيارة

308
00:16:14,993 --> 00:16:17,778
عولجت

309
00:16:17,778 --> 00:16:18,909
هل أنت بخير؟

310
00:16:22,565 --> 00:16:24,045
أجل، أنا هكذا الآن، ابتعدت لعدة أيام

311
00:16:26,091 --> 00:16:27,266
تفضل بالدخول

312
00:16:27,266 --> 00:16:28,571
لقد صنعت بعض الحساء

313
00:16:41,802 --> 00:16:43,804
كنت ترسمين كثيراً؟

314
00:16:43,804 --> 00:16:45,719
حسناً، عليّ حماية عقلي بشكل ما

315
00:17:05,130 --> 00:17:08,785
أنت لا تتحدث كثيراً

316
00:17:08,785 --> 00:17:09,830
شيء يخبرني أن لدينا

317
00:17:09,830 --> 00:17:11,614
أكثر من بضعة مواضيع لمناقشتها

318
00:17:20,449 --> 00:17:23,278
لقد أخفقت بشدة

319
00:17:23,278 --> 00:17:25,063
حسناً، إما تفعل شيء كبير أو لا تفعل

320
00:17:41,992 --> 00:17:43,124
لا يمكنني جعل نفسي أقولها بصوت مرتفع

321
00:17:43,124 --> 00:17:44,517
إنه أمر فظيع جداً

322
00:17:44,517 --> 00:17:46,910
لقد قتلت جون روثستاين

323
00:17:48,477 --> 00:17:50,871
تعتقد أنني معتوهة؟

324
00:17:50,871 --> 00:17:53,787
أنا من أخبرتك عن المخطوطات تلك

325
00:17:53,787 --> 00:17:55,789
كنزه للنقود

326
00:17:55,789 --> 00:17:57,269
يمكنني ربط الأمر

327
00:17:57,269 --> 00:17:59,227
أخبرك ما قام بتخزينه

328
00:17:59,227 --> 00:18:01,229
فجأة يموت وتكون مفقود

329
00:18:01,229 --> 00:18:03,318
اثنين زائد اثنين يساوي

330
00:18:03,318 --> 00:18:04,276
"لقد أطلقت النار على جون روثستين في الرأس"

331
00:18:08,628 --> 00:18:10,369
لم يكن هدفي إخراج السلاح

332
00:18:10,369 --> 00:18:13,415
لقد أطلق النار تجاهي
...لقد حدث

333
00:18:13,415 --> 00:18:15,548
بسرعة كبيرة

334
00:18:15,548 --> 00:18:17,767
اقسم بأنه كان دفاع عن النفس

335
00:18:17,767 --> 00:18:20,379
الدفاع عن النفس بالنسبة لك ربما

336
00:18:20,379 --> 00:18:21,423
أمام القانون، جناية قتل

337
00:18:28,038 --> 00:18:29,127
إذاً هل لديك المخطوطات؟

338
00:18:33,914 --> 00:18:35,916
لا

339
00:18:39,789 --> 00:18:41,182
لقد تعرضت لحادث أثناء هربي من المكان

340
00:18:41,182 --> 00:18:42,270
سقطت في حفرة

341
00:18:45,447 --> 00:18:47,754
بينما كنت في المستشفى، مر أحدهم بالسيارة

342
00:18:51,279 --> 00:18:51,758
أخذ المال والمخطوطات

343
00:18:54,456 --> 00:18:55,979
ماذا؟

344
00:18:55,979 --> 00:18:58,591
...لم أحصل عليها

345
00:18:58,591 --> 00:18:59,548
ولا المال

346
00:18:59,548 --> 00:19:01,246
ليس لديك المخطوطات؟

347
00:19:02,725 --> 00:19:06,468
لا

348
00:19:06,468 --> 00:19:07,817
إذاً عندما قلت
"أخفقت بشدة"

349
00:19:07,817 --> 00:19:11,081
كنت لا تبالغ، موريس

350
00:19:11,081 --> 00:19:12,474
ربما تحصل على رقم موسوعة جينيس

351
00:19:12,474 --> 00:19:13,910
للمخفقين

352
00:19:13,910 --> 00:19:16,304
لقد فكرت بتصويب السلاح على نفسي

353
00:19:16,304 --> 00:19:17,958
حسناً، لن نفعل ذلك

354
00:19:17,958 --> 00:19:18,872
لقد قتلته

355
00:19:20,352 --> 00:19:23,790
ألما، لقد قتلته، يا إلهي

356
00:19:23,790 --> 00:19:24,834
حسناً، انظر

357
00:19:24,834 --> 00:19:28,011
...أولاً

358
00:19:28,011 --> 00:19:31,711
لقد أسديت للرجل وربما العالم صنيعاً

359
00:19:31,711 --> 00:19:34,844
لم يكن بإمكانه تأليف شيء

360
00:19:34,844 --> 00:19:37,760
لقد سمحت له بالخروج مجيداً

361
00:19:37,760 --> 00:19:39,197
والذي، ثق بي، هذا ما كان ليرغب به

362
00:19:40,328 --> 00:19:43,331
ومعجبيه يمكنهم التعلق به

363
00:19:43,331 --> 00:19:45,812
كهذا الرمز الغريب

364
00:19:45,812 --> 00:19:48,597
بينما في الحقيقة، عقله وقضيبه

365
00:19:48,597 --> 00:19:50,730
كانا في صراع في أيهما يمكن أن يذبل أولاً

366
00:19:52,645 --> 00:19:53,385
موريس، انظر في وجهي

367
00:19:57,215 --> 00:19:59,913
كان رجل عجوز بغيض

368
00:20:01,349 --> 00:20:04,352
كواحدة أحبته

369
00:20:04,352 --> 00:20:07,094
والتي أحبها

370
00:20:07,094 --> 00:20:09,705
أخبرك

371
00:20:09,705 --> 00:20:11,229
كان يستحق ذلك

372
00:20:11,229 --> 00:20:14,406
منذ زمن بعيد

373
00:20:17,670 --> 00:20:20,586
جريمتك الأكبر هنا كانت فقدان تلك الكتب

374
00:20:20,586 --> 00:20:21,413
أعلم ذلك

375
00:20:25,460 --> 00:20:27,462
ناهيك عن قيمتها
...فرصة قرائتها

376
00:20:27,462 --> 00:20:29,725
عليك معرفة من أخذهم
علينا إستعادتهم

377
00:20:31,597 --> 00:20:33,381
أخطط لذلك -
كيف؟ -

378
00:20:35,383 --> 00:20:38,647
لا أعلم بعد، لكنني سأفعل

379
00:20:38,647 --> 00:20:39,474
سأفكر بهذا

380
00:20:39,474 --> 00:20:41,128
وسأساعدك، موريس

381
00:20:46,220 --> 00:20:47,265
...لكن، موريس

382
00:20:49,832 --> 00:20:53,096
لشيء بتلك الأهمية

383
00:20:53,096 --> 00:20:55,098
عليّ القيام بقصارى جهدي في التفكير

384
00:20:58,058 --> 00:21:01,017
بحاجة لكل حدتي

385
00:21:01,017 --> 00:21:03,498
تدفق دم جيد

386
00:21:03,498 --> 00:21:05,587
إلى ذهني، في كل مكان

387
00:21:07,023 --> 00:21:08,373
أحتاج لدورة كاملة

388
00:21:12,072 --> 00:21:14,422
تعلم مقصدي، موريس؟

389
00:21:16,772 --> 00:21:18,208
هذا صحيح

390
00:21:18,208 --> 00:21:19,949
كتفي اللعين

391
00:21:19,949 --> 00:21:22,125
توقف عن التذمر، ما الذي كان ليفعله جيمي غولد؟

392
00:21:22,125 --> 00:21:23,649
ما الذي كان ليفعله جيمي؟
أعطني البعض

393
00:21:23,649 --> 00:21:24,432
هيا، هذا فتاي، هذا فتاي، هذا فتاي

394
00:21:24,432 --> 00:21:25,259
ضلعي، ضلعي

395
00:21:30,003 --> 00:21:32,310
لقد وجدوا القارب، لذا لدينا مكافئة

396
00:21:32,310 --> 00:21:33,746
عظيم

397
00:21:33,746 --> 00:21:34,660
عمل جيد

398
00:21:40,709 --> 00:21:43,799
أي شيء وكل شيء يمكنكم الوصول له

399
00:21:43,799 --> 00:21:46,933
على القاضي برنار رينز

400
00:21:48,500 --> 00:21:50,676
حياة لو بين يديه

401
00:21:50,676 --> 00:21:52,808
بحاجة لتفقد خلفيته

402
00:21:52,808 --> 00:21:55,115
أرغب بمعرفة كل ما بإمكانكم

403
00:21:55,115 --> 00:21:56,290
...ما يحبه ويكرهه، هواياته

404
00:21:56,290 --> 00:21:58,336
أي شيء وكل شيء متعلق به

405
00:21:58,336 --> 00:22:01,382
حسناً -
اللعين يخيفني -

406
00:22:09,695 --> 00:22:11,871
تعتقد حقاً أنه كان جيد جداً فحسب؟

407
00:22:15,614 --> 00:22:18,268
لقد أعجبني الكتاب، حسناً؟

408
00:22:18,268 --> 00:22:19,400
أعجبني جيمي غولدن

409
00:22:20,706 --> 00:22:22,098
لكن...؟

410
00:22:25,145 --> 00:22:26,276
...لكن

411
00:22:29,671 --> 00:22:30,411
هناك الكثير من الغضب

412
00:22:32,500 --> 00:22:34,676
انظر، قرأت عن روثستاين

413
00:22:34,676 --> 00:22:36,852
كان الرجل غاضباً

414
00:22:36,852 --> 00:22:38,245
وهذا واضح في الكتاب

415
00:22:40,378 --> 00:22:43,163
...قرأت كذلك

416
00:22:43,163 --> 00:22:45,861
...أن قراءة كتبه يمكن

417
00:22:45,861 --> 00:22:49,343
تولد الحزن للفتيان في سن المراهقة

418
00:22:49,343 --> 00:22:51,389
إنه أشبه إبتلاع مخدر سيء

419
00:22:54,479 --> 00:22:55,697
"لذا بعدما قرأت "العداء

420
00:22:55,697 --> 00:22:57,046
...لم أتمكن من إبعاد تفكيري عنك

421
00:22:59,135 --> 00:23:00,876
غضبك

422
00:23:04,140 --> 00:23:06,795
...لا يسعني إلا أن أفكر

423
00:23:06,795 --> 00:23:08,884
ربما زرع هذا الكتاب بعض من ذلك

424
00:23:10,146 --> 00:23:12,105
سخطك الدائم

425
00:23:21,549 --> 00:23:22,550
لقد قرأت البعض عن القاضي كذلك

426
00:23:24,683 --> 00:23:27,120
حسناً

427
00:23:27,120 --> 00:23:29,862
حسناً

428
00:23:29,862 --> 00:23:31,951
أعرف أين يشرب

429
00:23:31,951 --> 00:23:33,648
إنها حانة تسمى بورتنز

430
00:23:33,648 --> 00:23:35,737
حسناً

431
00:23:38,087 --> 00:23:40,046
يمكنك الحصول على بينت

432
00:23:40,046 --> 00:23:43,049
وتفهم ما ينوي عليه

433
00:23:43,049 --> 00:23:43,919
بعد ذلك ربما يمكنك

434
00:23:43,919 --> 00:23:46,052
التأثير عليه

435
00:23:49,577 --> 00:23:52,101
من يجد شيئاً يحتفظ به

436
00:23:52,101 --> 00:23:53,146
قلت بورتنز؟ -
في ويلوغبي -

437
00:23:53,146 --> 00:23:53,929
ثانية واحدة

438
00:23:53,929 --> 00:23:56,018
بيل، إنه مونتيز

439
00:23:56,018 --> 00:23:58,412
يقول أن الأمر مهم

440
00:23:58,412 --> 00:23:59,239
حصلت على الموقع من معلومة من مجهول

441
00:24:01,981 --> 00:24:02,895
تعتقد أنه الرجل الثالث المنشود؟

442
00:24:02,895 --> 00:24:05,201
يبدو ذلك

443
00:24:05,201 --> 00:24:08,422
الإطارات تتوافق

444
00:24:08,422 --> 00:24:11,164
تلك المعلومات لك فحسب بالمناسبة

445
00:24:11,164 --> 00:24:11,730
ماذا عن المسروقات؟

446
00:24:11,730 --> 00:24:13,340
لا شيء

447
00:24:13,340 --> 00:24:16,212
لا يوجد مال
كتب؟

448
00:24:16,212 --> 00:24:18,388
لا شيء

449
00:24:19,433 --> 00:24:20,390
لديك هوية؟

450
00:24:20,390 --> 00:24:22,915
ليس بعد

451
00:24:22,915 --> 00:24:24,264
لم يبق الكثير من الوجه للنظر له

452
00:24:24,264 --> 00:24:27,528
تخميني أنه كان قبيحاً

453
00:24:29,487 --> 00:24:30,618
كيف علمت بذلك؟

454
00:24:30,618 --> 00:24:32,098
لدي شعور تجاه ذلك

455
00:24:32,098 --> 00:24:35,405
لقد كان قبيحاً

456
00:24:40,846 --> 00:24:42,630
هل كان يوجد رجل رابع برأيك؟

457
00:24:42,630 --> 00:24:44,197
لا يوجد دليل على ذلك

458
00:24:47,330 --> 00:24:49,289
لذا إذا لم يكن هناك رجل رابع

459
00:24:49,289 --> 00:24:52,988
...لا يوجد أموال أو مخطوطات هنا

460
00:24:52,988 --> 00:24:54,512
لابد وأن أحدهم مر وحصل على مراده

461
00:24:59,473 --> 00:25:02,389
حسناً، ربما يمكننا تغيير الأماكن

462
00:25:02,389 --> 00:25:03,869
إذا كان مجنوناً هكذا

463
00:25:05,000 --> 00:25:07,699
لن يقبل ذلك، لو

464
00:25:07,699 --> 00:25:09,352
هناك ضغط سياسي كبير

465
00:25:09,352 --> 00:25:10,266
للمحاولة هنا

466
00:25:12,921 --> 00:25:15,271
إذا تمكنت من تخفيضها إلى سبع سنوات

467
00:25:21,669 --> 00:25:23,236
قلت أن بإمكانك الفوز بهذا

468
00:25:23,236 --> 00:25:24,977
ولازال هذا ممكناً

469
00:25:24,977 --> 00:25:26,239
...لكن المخاطرة

470
00:25:26,239 --> 00:25:28,328
لقد أنقذت الناس

471
00:25:28,328 --> 00:25:30,852
حتى مع ذلك، وضع سارة ممتاز

472
00:25:32,680 --> 00:25:33,986
إذا التمست من المحلفين إتباع القانون

473
00:25:33,986 --> 00:25:36,118
...أو الإلتزام بقسمهم

474
00:25:38,643 --> 00:25:41,080
المنتقمين يظهرون بشكل أفضل في الأفلام

475
00:25:41,080 --> 00:25:41,820
من الحياة الحقيقية

476
00:25:44,170 --> 00:25:48,827
لقد قلت أن بإمكاننا الفوز بهذا

477
00:25:48,827 --> 00:25:51,525
...يمكننا، سأحاول، لكني

478
00:25:51,525 --> 00:25:52,700
لن أقبل بسبع سنوات

479
00:25:52,700 --> 00:25:54,267
لن أفعل

480
00:25:54,267 --> 00:25:55,268
ليس سبع سنوات

481
00:26:07,802 --> 00:26:08,934
عليك إخراجي من هنا

482
00:26:13,547 --> 00:26:14,940
...إنه

483
00:26:19,858 --> 00:26:21,120
إنه يجدني هنا

484
00:26:27,692 --> 00:26:29,389
من يجدك؟

485
00:26:31,870 --> 00:26:34,394
برادي

486
00:26:36,657 --> 00:26:39,312
برادي؟

487
00:26:39,312 --> 00:26:42,315
برادي هارتسفيلد؟

488
00:26:42,315 --> 00:26:43,403
يجدني هنا

489
00:26:49,365 --> 00:26:50,236
ماذا تعني؟

490
00:26:55,023 --> 00:26:56,546
...إنه يجدني هنا

491
00:26:59,332 --> 00:27:00,420
ويتحدث لي

492
00:27:03,336 --> 00:27:04,554
...وأنا

493
00:27:13,346 --> 00:27:16,088
كل ما أقوله أن من بين كل الناس

494
00:27:16,088 --> 00:27:18,960
كان جون روثستاين واحد من الأشياء القليلة

495
00:27:18,960 --> 00:27:20,658
التي يمكن لبريدجتون الفخر بها

496
00:27:20,658 --> 00:27:26,011
حسناً، لكنه لم يفخر بنا أبداً

497
00:27:26,011 --> 00:27:28,143
أعني، لم يقدم أي شيء

498
00:27:28,143 --> 00:27:31,407
لم يتبرع أبداً للبلدة

499
00:27:31,407 --> 00:27:33,235
كما تعلمي، وكل الإنعزال الذي قام به

500
00:27:33,235 --> 00:27:34,628
كانت حماقة إذا سألتيني

501
00:27:34,628 --> 00:27:37,500
أقول أنه دعا ما حدث له

502
00:27:37,500 --> 00:27:40,242
رغم ذلك، أولاً... الشيء الآخر

503
00:27:40,242 --> 00:27:43,506
وبعدها هذا

504
00:27:43,506 --> 00:27:45,595
سبب آخر لمنع الأسلحة، على ما أعتقد

505
00:27:45,595 --> 00:27:46,727
لن نمنع الأسلحة أبداً

506
00:27:48,729 --> 00:27:51,297
أعني، كلما شعر الناس بالإضطهاد

507
00:27:51,297 --> 00:27:54,256
خاصة من قِبل الحكومة

508
00:27:54,256 --> 00:27:54,604
كلما تمسكوا بحق حمل الأسلحة

509
00:27:56,345 --> 00:27:57,651
الحكومة هي العدو

510
00:27:57,651 --> 00:27:59,740
...بمجرد الوصول لنقطة معينة

511
00:27:59,740 --> 00:28:01,220
من أين تحصل على كل هذا؟

512
00:28:01,220 --> 00:28:03,396
كتب التاريخ

513
00:28:03,396 --> 00:28:05,790
هكذا بدأت هذه الدولة

514
00:28:05,790 --> 00:28:08,227
قام المواطنين بتسليح أنفسهم لمواجهة طغيان الحكومة

515
00:28:08,227 --> 00:28:09,419
...إذن

516
00:28:09,619 --> 00:28:10,185
الشعب يطيح بالحكومة

517
00:28:10,385 --> 00:28:12,292
أهذا هو الأمر؟

518
00:28:12,492 --> 00:28:13,871
كل ما يتطلبه الأمر هو
ملك سيء واحد، أليس كذلك؟

519
00:28:14,071 --> 00:28:15,451
حسنًاً، ليس لدينا ملك، (بيتر)

520
00:28:15,651 --> 00:28:16,339
لدينا ديمقراطية

521
00:28:16,539 --> 00:28:18,833
ماذا قال (ونستون تشرشل)؟

522
00:28:19,033 --> 00:28:21,127
أفضل قضية ضد الديمقراطية"

523
00:28:21,327 --> 00:28:23,416
هي محادثة مدتها خمس
"دقائق مع الناخب العادي

524
00:28:23,616 --> 00:28:25,348
حسنًا، هل يمكننا تناول
العشاء الليلة فحسب

525
00:28:25,548 --> 00:28:27,986
دون مناقشة ما
هو الخطأ في الديمقراطية

526
00:28:28,186 --> 00:28:29,248
أو العالم؟

527
00:28:29,814 --> 00:28:31,672
حسناً

528
00:28:31,872 --> 00:28:33,731
هل نستطيع؟

529
00:28:36,603 --> 00:28:37,578
شكراً لك

530
00:28:37,778 --> 00:28:39,737
المعكرونة، من فضلك

531
00:28:46,439 --> 00:28:48,720
...كان هناك واحد فحسب" لا، انتظر"

532
00:28:48,920 --> 00:28:52,837
ارتكبت جريمة واحدة فقط بحياتي"

533
00:28:53,037 --> 00:28:56,536
"لكنها كانت أسوأ خطيئة على الإطلاق

534
00:28:56,736 --> 00:28:58,538
"أن تُولد بشريًا"

535
00:28:58,738 --> 00:28:59,731
الرواية الثانية

536
00:28:59,931 --> 00:29:02,237
عندما يتحدث (جيمي) إلى الكاهن

537
00:29:02,437 --> 00:29:04,544
جيد جداً -
نعم -

538
00:29:04,744 --> 00:29:06,651
اسم سيارة (جيمي)

539
00:29:06,851 --> 00:29:09,418
"شادو فير"، كحصان "سيتنج بول"

540
00:29:13,335 --> 00:29:14,702
نعم، كان دائمًا يفضل الهنود

541
00:29:14,902 --> 00:29:15,207
أعتقد أننا كنا نطرح أسئلة صعبة هنا

542
00:29:17,078 --> 00:29:19,298
حب (جيمي) الأول

543
00:29:19,498 --> 00:29:21,365
(سوزان)

544
00:29:21,565 --> 00:29:23,232
خطأ

545
00:29:23,432 --> 00:29:24,768
كانت ممارسته الأولى للجنس

546
00:29:24,968 --> 00:29:26,105
لكنه لم يحبها قط

547
00:29:26,305 --> 00:29:28,524
حسناً، أنا أعرف هذا، إذن

548
00:29:30,309 --> 00:29:32,241
المعلمة

549
00:29:32,441 --> 00:29:34,082
الشقراء الذي ذهب

550
00:29:34,282 --> 00:29:36,199
للتزلج معا ذلك الوقت

551
00:29:36,399 --> 00:29:38,317
(آن)! (آني) بحرف الياء

552
00:29:38,517 --> 00:29:39,840
ها نحن ذا

553
00:29:42,234 --> 00:29:44,540
ألم ينتهي مع (سوزان) في الكتاب الأخير؟

554
00:29:45,933 --> 00:29:47,065
لم يحبها قط

555
00:29:52,157 --> 00:29:55,029
ما هي الأشياء الثلاثة

556
00:29:55,229 --> 00:29:56,378
الذي يجب ألا يفعلها الرجل أبداً؟

557
00:29:59,512 --> 00:30:02,262
لا يعتذر أبدًا

558
00:30:02,462 --> 00:30:05,013
لا تشرح أبداً

559
00:30:05,213 --> 00:30:08,216
لا تسأل امرأة...لو أنها وصلت للنشوة

560
00:30:09,914 --> 00:30:11,393
(روثستاين) لم يفعلها قط

561
00:30:13,221 --> 00:30:14,570
حسناً، سؤال المكافأة

562
00:30:17,399 --> 00:30:20,098
الشخصية الوحيدة التي تظهر
في جميع الكتب الثلاثة

563
00:30:20,298 --> 00:30:23,492
بخلاف (جيمي) أو سيارته

564
00:30:23,692 --> 00:30:23,841
الثلاثة جميعاً؟

565
00:30:24,041 --> 00:30:25,930
نعم

566
00:30:31,892 --> 00:30:33,359
أنا لا أعرف أي منها

567
00:30:33,559 --> 00:30:34,826
أمه

568
00:30:35,026 --> 00:30:37,785
مخادع قليلاً

569
00:30:37,985 --> 00:30:39,857
إنها شبح في آخر اثنين، ولكن لا تزال

570
00:30:40,057 --> 00:30:40,727
تخسرين اخلعي رداءك العلوي

571
00:30:46,515 --> 00:30:47,690
يا إلهي

572
00:30:56,917 --> 00:30:58,876
من الصعب التصديق

573
00:31:03,750 --> 00:31:05,056
كما تعلم، فهو لم يذهب حقًا

574
00:31:07,623 --> 00:31:10,731
بل، (روثستاين)

575
00:31:10,931 --> 00:31:14,892
لكن، (جيمي)...للأبد

576
00:31:17,938 --> 00:31:18,547
...يعيش في هذه الكتب

577
00:31:24,031 --> 00:31:25,511
...ويعيش قليلاً بك

578
00:31:50,492 --> 00:31:52,220
ماذا تفعل؟

579
00:31:52,420 --> 00:31:53,948
هذه المنطقة كلها

580
00:31:54,148 --> 00:31:56,455
حان وقت إعادة تطوريها

581
00:31:56,655 --> 00:31:58,083
حق الامتلاك

582
00:31:58,283 --> 00:31:59,693
في الوقت الحالي، إنها محرمة

583
00:31:59,893 --> 00:32:03,114
إذا تمت إعادة إدراجها للعمل أو الإعلان

584
00:32:03,314 --> 00:32:05,507
إعادة تطوير بالضواحي قليلاً

585
00:32:05,707 --> 00:32:06,508
فيمكن أن تكون منجم ذهب

586
00:32:07,988 --> 00:32:10,164
حتى "الطريق السادس"؟

587
00:32:12,253 --> 00:32:13,733
أي نوع من الأعمال تريد وضعه هناك؟

588
00:32:15,561 --> 00:32:18,259
تقنية. البيانات الكبيرة

589
00:32:18,459 --> 00:32:19,173
تقنية ضخمة

590
00:32:24,265 --> 00:32:26,058
ماذا تكتب؟

591
00:32:26,258 --> 00:32:28,052
الناس الذين يعيشون هناك

592
00:32:29,967 --> 00:32:32,682
!يا له من مخطط صممته، يا (موري)

593
00:32:32,882 --> 00:32:34,058
ستعمل بالصندوق العقاري الآن؟

594
00:32:37,104 --> 00:32:40,151
لا يوجد بيان رسمي من الشرطة

595
00:32:40,351 --> 00:32:41,866
لكن المصادر تقول إن هذا الحادث

596
00:32:42,066 --> 00:32:43,041
قد يكون ذات صلة إلى (روثستاين مور)

597
00:32:43,241 --> 00:32:44,851
انتظري، مهلاً. أريد أن أرى هذا

598
00:32:45,051 --> 00:32:47,810
تم الإبلاغ عن سرقة السيارة

599
00:32:48,010 --> 00:32:49,638
وعلبة من قفازات اللاتكس

600
00:32:49,838 --> 00:32:51,266
قد وجدت في الداخل

601
00:32:51,466 --> 00:32:52,650
سوف تتذكرون أن قفازات اللاتكس

602
00:32:52,850 --> 00:32:53,834
تم اكتشافها بمنزل (كارل فنتن)

603
00:32:54,034 --> 00:32:57,241
الذي عُثر عليه (ميتا) في منزل (روثستاين)

604
00:32:57,441 --> 00:33:00,449
ضحية طلق ناري في الرقبة

605
00:33:00,649 --> 00:33:02,216
ماذا تفعلين؟ قلت أردت أن أشاهد ذلك

606
00:33:02,416 --> 00:33:03,500
شغِّليه -
...علينا -

607
00:33:03,700 --> 00:33:04,784
إجراء محادثة -
عن ماذا؟ -

608
00:33:04,984 --> 00:33:05,698
عليك الجلوس

609
00:33:06,699 --> 00:33:08,744
!اجلس

610
00:33:14,272 --> 00:33:15,882
نحتاج أن نتحدث عن (جون روثستاين)

611
00:33:17,666 --> 00:33:18,371
ماذا تقصدين؟

612
00:33:18,571 --> 00:33:19,476
!ماذا أقصد؟

613
00:33:19,676 --> 00:33:20,582
!أعني، حقاً؟

614
00:33:24,586 --> 00:33:25,196
عمّا تتحدثين يا (دانييل)؟

615
00:33:27,111 --> 00:33:28,547
ما الذي تتحدثين عنه؟

616
00:33:31,811 --> 00:33:34,005
..تعرف كيف قلت

617
00:33:34,205 --> 00:33:36,511
أنك شغفت بالكتب عندما كنت طفلاً؟

618
00:33:38,383 --> 00:33:41,603
أقصد، لقد كان الرجل الميت
على شاشة التلفزيون، أليس كذلك؟

619
00:33:41,803 --> 00:33:42,840
كتبه؟

620
00:33:43,040 --> 00:33:47,409
وفجأة قُتل

621
00:33:47,609 --> 00:33:49,872
ولا تريد مغادرة الشقة بعد الآن

622
00:33:51,874 --> 00:33:53,528
ألا تعتقد أنني أرى الاتصال هناك؟

623
00:33:59,099 --> 00:34:02,120
أنت حزين، يا (موري)

624
00:34:02,320 --> 00:34:04,209
أنت تندب على بطلك الكبير

625
00:34:04,409 --> 00:34:08,891
كما لو كان..(بوبي أور) أو شيء ما

626
00:34:16,986 --> 00:34:18,510
ربما

627
00:34:20,816 --> 00:34:21,861
ربما

628
00:34:31,914 --> 00:34:32,828
مرحباً، يا صديقي

629
00:34:38,965 --> 00:34:40,097
...أنا

630
00:34:46,233 --> 00:34:50,168
أردت أن أعتذر لك

631
00:34:50,368 --> 00:34:52,631
لاتهامك ببيع المخدرات

632
00:34:52,831 --> 00:34:54,720
...أنا فقط -
لا بأس -

633
00:34:59,638 --> 00:35:03,128
كما تعلم، كنت جالسًا هناك
على العشاء الليلة

634
00:35:03,328 --> 00:35:05,604
أستمع إليك تتحدث، وظننت

635
00:35:05,804 --> 00:35:08,081
"من هذا الطفل الذكي الذي يجلس على طاولتي؟"

636
00:35:13,260 --> 00:35:17,164
عندما صدمتني تلك السيارة، (بيت)

637
00:35:17,364 --> 00:35:21,268
عندما صدمني هذا الوحش

638
00:35:21,468 --> 00:35:23,531
!يا رجل، لقد توقفت فحسب

639
00:35:26,578 --> 00:35:29,146
رميت كل هذه الجدران

640
00:35:29,346 --> 00:35:31,252
:وسايرت كل شيء

641
00:35:31,452 --> 00:35:33,150
أنت، أمك، الجميع، كل شيء

642
00:35:36,240 --> 00:35:38,185
كان لدي هذا الولد الجميل
البالغ من العمر 12 عامًا

643
00:35:38,385 --> 00:35:40,331
توقفت عن كوني أباً لائقاً له

644
00:35:44,030 --> 00:35:46,902
توقفت عن التواجد لأجلك ولأمك

645
00:35:48,295 --> 00:35:50,341
لكنني أعود، (بيت)

646
00:35:54,432 --> 00:35:59,437
وأنا لست حتى بمنتصف الطريق إلى
منتصف الطريق بهذا بعد

647
00:35:59,637 --> 00:36:00,873
لكنني سأعود

648
00:36:06,400 --> 00:36:07,184
ما تقرأه؟

649
00:36:09,577 --> 00:36:10,970
أدوات مدرسية

650
00:36:15,235 --> 00:36:18,386
تبدو قديمة

651
00:36:18,586 --> 00:36:20,022
مصدر أساسي من المكتبة

652
00:36:23,809 --> 00:36:24,505
حسناً، سأتركك تكمل

653
00:36:46,571 --> 00:36:47,676
...لكن (علي)

654
00:36:47,876 --> 00:36:50,705
...كان (علي) الأفضل بكل

655
00:36:52,272 --> 00:36:53,465
مساء الخير، سيادتك

656
00:36:53,665 --> 00:36:56,624
أنت هنا منحازاً، تعلم ذلك؟ صحيح؟

657
00:36:56,824 --> 00:36:59,819
ماذا؟

658
00:37:00,019 --> 00:37:01,159
هذه كلمة باللاتينية

659
00:37:01,359 --> 00:37:02,500
"لـ"تفوز

660
00:37:05,590 --> 00:37:06,391
مرحباً، (ديريك)

661
00:37:06,591 --> 00:37:09,594
سأتولى الأمر، أيها القاضي -
نعم -

662
00:37:16,427 --> 00:37:17,732
وأنت، سيدي؟

663
00:37:20,169 --> 00:37:22,389
بالضبط كم الأمر جنوني منك؟

664
00:37:25,349 --> 00:37:28,674
فقط الكمية المناسبة؟

665
00:37:28,874 --> 00:37:32,443
يكفي لك لتخبر صديقك (فينكلفاك)

666
00:37:32,643 --> 00:37:35,855
من الأفضل أن يلتمس هذا الشيء

667
00:37:36,055 --> 00:37:36,795
اسمع، لست من يخبر القضاة

668
00:37:36,995 --> 00:37:38,771
كيف يحكمون

669
00:37:38,971 --> 00:37:40,947
حسناً، هذا ذكي

670
00:37:41,147 --> 00:37:42,427
لكن يبدو أنك بعيد عن التفكير

671
00:37:42,627 --> 00:37:43,497
لتتلاعب بـ(سليمان)

672
00:37:43,697 --> 00:37:46,239
وكذلك حياة الآخرين

673
00:37:46,439 --> 00:37:49,260
يروقني هذا

674
00:37:49,460 --> 00:37:51,200
أأنت من محبي القانون أم لا؟

675
00:37:53,812 --> 00:37:56,084
القانون لا يعمل دائماً، سيد (هودجز)

676
00:37:56,284 --> 00:37:58,556
بل، يعتمد على من يقوم بالإدارة

677
00:37:58,756 --> 00:38:00,732
وفي قاعة المحكمة خاصتي، سيكون ذلك أنا

678
00:38:02,908 --> 00:38:06,146
طالما يمكنني الاحتفاظ بمقعدي، فهذا هو

679
00:38:06,346 --> 00:38:08,827
بالنسبة لي أن أكون في العمل
يجب أن أبقى في العمل

680
00:38:09,027 --> 00:38:11,630
مما يعني عليّ التظاهر بالشعوبية

681
00:38:11,830 --> 00:38:14,311
بين الحين والآخر من أجل إعادة الانتخاب

682
00:38:14,511 --> 00:38:16,574
وهو ما يعني تلك الحدود

683
00:38:16,774 --> 00:38:18,419
التقليدية القضائية

684
00:38:18,619 --> 00:38:22,797
التي تراها في مرآة
...الرؤية الخلفية الخاصة بك

685
00:38:22,997 --> 00:38:25,557
أصغر بكثير مما تبدو

686
00:38:25,757 --> 00:38:28,137
وهذا يعني في نهاية اليوم

687
00:38:28,337 --> 00:38:30,518
سأدع ضميري دليلي

688
00:38:30,718 --> 00:38:33,330
والذي لن يبشر بالخير لـ(لو لينكلاتر)

689
00:38:35,375 --> 00:38:36,785
"ليتر"

690
00:38:36,985 --> 00:38:39,627
الاسك (لو لينكليتر)

691
00:38:39,827 --> 00:38:41,940
"لاتر"، "ليتر"

692
00:38:42,140 --> 00:38:44,053
أخبر (فينكلفاك)

693
00:38:44,253 --> 00:38:46,343
أن بلتمس هذا الشيء

694
00:38:53,219 --> 00:38:54,816
هذا ما أواصل إخبارك به

695
00:38:55,016 --> 00:38:56,614
لن تلتمس، هذا هو الأمر

696
00:38:56,814 --> 00:38:58,198
لا حتى بأي وقت؟

697
00:38:58,398 --> 00:38:59,921
تفضل تجربة فرصتها بالمحاكمة

698
00:39:00,121 --> 00:39:00,461
هي تريد الخروج فحسب

699
00:39:00,661 --> 00:39:01,880
حسناً، أهذا ممكن على الإطلاق؟

700
00:39:02,080 --> 00:39:02,898
أقصد، هل يمكنها الخروج؟

701
00:39:03,098 --> 00:39:04,752
يمكن، ولكن فقط
إذا تصرفنا بسرعة

702
00:39:04,952 --> 00:39:05,988
لأن؟

703
00:39:06,188 --> 00:39:08,234
إنها تتراجع عقلياً

704
00:39:08,434 --> 00:39:10,776
لكي تفوز (لو)

705
00:39:10,976 --> 00:39:12,081
ستحتاج إلى الشهادة

706
00:39:12,281 --> 00:39:14,227
ستحتاج لأن تكون موثوقة، معتمد عليها

707
00:39:14,427 --> 00:39:16,373
إنها تفقد هذه الأمور

708
00:39:18,723 --> 00:39:21,726
تقول إن (برادي هارتسفيلد) يزورها

709
00:39:23,292 --> 00:39:25,216
استسمحك عذراً؟

710
00:39:25,416 --> 00:39:27,340
هذا ما تقوله

711
00:39:27,540 --> 00:39:27,880
تسمعه

712
00:39:28,080 --> 00:39:31,779
هي...تسمع صوته

713
00:39:34,391 --> 00:39:35,740
السجن لن يفلح لها

714
00:39:35,940 --> 00:39:37,394
وهذا هو السبب
في أننا بحاجة للتصرف بسرعة

715
00:39:41,006 --> 00:39:42,895
هناك ست عائلات تعيش هنا فحسب

716
00:39:43,095 --> 00:39:44,723
في المنطقة القريبة من موقع الحادث

717
00:39:44,923 --> 00:39:47,186
أعرف الذين يعيشون هناك، آل (كرانت)

718
00:39:47,386 --> 00:39:49,144
من جيل التسعينات لن يرحلوا

719
00:39:49,344 --> 00:39:51,773
عائلة أصغر تعيش هنا

720
00:39:51,973 --> 00:39:53,453
رأيت طفلاً في سن المراهقة
لديهم كلب أيضاً

721
00:39:53,653 --> 00:39:54,236
الكلاب تحتاج إلى التدريب

722
00:39:55,803 --> 00:39:57,109
ربما يجب أن أطرق بعض الأبواب

723
00:39:57,309 --> 00:39:58,519
وأبيع عسلي

724
00:39:58,719 --> 00:40:01,505
لأرى عن كثب من هو من

725
00:40:01,705 --> 00:40:03,420
أرصد اللصوص، كما تعلم

726
00:40:03,620 --> 00:40:05,570
والمبتزين

727
00:40:05,770 --> 00:40:06,745
لست لصاً -
لست لصاً؟ -

728
00:40:06,945 --> 00:40:08,903
أنا فقط أحاول تغيير الجوار، حسناً؟

729
00:40:09,103 --> 00:40:09,878
هذا كل شيء

730
00:40:10,078 --> 00:40:12,124
أنت حساس قليلاً، (موريس)

731
00:40:13,560 --> 00:40:14,231
هل أنت بخير؟

732
00:40:14,431 --> 00:40:17,408
تغمض عينيك كثيرًا

733
00:40:17,608 --> 00:40:18,870
...عندما تغمض عينيك كثيرًا، فإنه

734
00:40:23,440 --> 00:40:24,484
أخبرني

735
00:40:25,920 --> 00:40:29,246
...أنا فقط

736
00:40:29,446 --> 00:40:31,491
لا أتحمل ما فعلته، ولمن فعلتها

737
00:40:36,888 --> 00:40:39,456
...يقولون في الأخبار أن

738
00:40:39,656 --> 00:40:43,608
أنني قتلت الثقافة

739
00:40:43,808 --> 00:40:46,593
وأن ما فعلته كان أسوأ
"من الرجل "السيد مرسيدس

740
00:40:46,793 --> 00:40:48,787
لأنه قتل فاشلين فحسب

741
00:40:48,987 --> 00:40:50,815
...بينما من قتل (جون روثستاين) ، قد قتل

742
00:40:53,034 --> 00:40:55,881
العظمة

743
00:40:56,081 --> 00:40:56,647
وهذا هو بالضبط ما فعلته

744
00:41:03,697 --> 00:41:06,047
عندما أصبت بداء السكري
كنت في حالة يرثى لها

745
00:41:06,247 --> 00:41:07,414
لا تأمين

746
00:41:07,614 --> 00:41:10,922
ذهبت إلى (جون) لأطلب منه المساعدة

747
00:41:11,122 --> 00:41:12,637
كنا عشّاق

748
00:41:12,837 --> 00:41:15,152
أصدقاء، كما اعتقدت

749
00:41:15,352 --> 00:41:17,650
أتعرف ماذا قال لي؟

750
00:41:17,850 --> 00:41:19,856
"قال يجب أن أذهب إلى "الهند

751
00:41:20,056 --> 00:41:21,863
أولاً لأن الرعاية الطبية

752
00:41:22,063 --> 00:41:23,587
كانت أرخص وأفضل هناك

753
00:41:23,787 --> 00:41:25,127
وثانياً

754
00:41:25,327 --> 00:41:28,330
لأنني أصبحت أقرب لأشبه بقرة

755
00:41:28,530 --> 00:41:29,697
كانوا سيقدسونني

756
00:41:29,897 --> 00:41:32,247
وفقاً لمعتقداتهم الهندوسية

757
00:41:32,447 --> 00:41:34,093
هذا ما قاله لي

758
00:41:34,293 --> 00:41:36,861
بوقت المرض والحاجة

759
00:41:39,080 --> 00:41:41,709
"اذهبي إلى "الهند"، أيتها البقرة السمينة"

760
00:41:41,909 --> 00:41:45,652
كان لدي كراهية كبيرة
لـ(جون روثستاين) بعد ذلك

761
00:41:45,852 --> 00:41:49,242
لكنه خفف مع إدراكي

762
00:41:49,442 --> 00:41:52,633
أنه ببساطة نتاج مجتمعنا

763
00:41:52,833 --> 00:41:55,532
حيث لا يفشل الأثرياء
فقط بمساعدة الأقل حظاً

764
00:41:55,732 --> 00:41:57,943
ولكن يجدون طرقاً لإهانتهم

765
00:41:58,143 --> 00:42:00,406
نحن نعيش في أغنى
بلد في العالم، (موريس)

766
00:42:00,606 --> 00:42:02,473
حيث يتسنى لنا أكل الكعك

767
00:42:02,673 --> 00:42:04,029
نحن لا نتعلم

768
00:42:04,229 --> 00:42:05,155
لا نحصل على رعاية صحية

769
00:42:05,355 --> 00:42:06,281
نحن لا نحصل على أجور المعيشة

770
00:42:06,481 --> 00:42:07,152
نحن لا نحصل على شيء

771
00:42:10,242 --> 00:42:13,210
:جسّد (جون روثستاين) القلة المتميزة

772
00:42:13,410 --> 00:42:16,557
الأغنياء، غير الراغبين
يتمجد بالإعفاءات الضريبية

773
00:42:16,757 --> 00:42:19,904
على الرحمة للمعاناة الإنسانية

774
00:42:20,104 --> 00:42:21,662
...حسناً، خمن هذا

775
00:42:21,862 --> 00:42:24,221
يأتي وقت الحساب

776
00:42:24,421 --> 00:42:26,580
...قتل (جون روثستاين)

777
00:42:26,780 --> 00:42:29,566
هذا يجعلك بطلاً في كتابي

778
00:42:31,306 --> 00:42:33,570
وستكون بطلاً في كتاب (جون) أيضًا

779
00:42:33,770 --> 00:42:34,849
كيف يمكنك معرفة؟

780
00:42:35,049 --> 00:42:36,373
حسنًا، من أعجب به (جيمي جولد)؟

781
00:42:36,573 --> 00:42:41,116
(سام آدمز)، (دانيال شيز)، (مولي ماجويرس)

782
00:42:41,316 --> 00:42:43,536
أين هي تلك المنارات
اليوم للوقوف في وجه الظلم؟

783
00:42:46,017 --> 00:42:48,323
أنت (جيمي جولد) الجديد، (موريس)

784
00:42:48,523 --> 00:42:51,065
(توماس باين) العصر الحديث

785
00:42:52,458 --> 00:42:55,113
...ومثل كل الثورات

786
00:42:55,313 --> 00:42:57,306
تتطلب سفك الدماء

787
00:42:57,506 --> 00:43:01,119
كان (جون روثستاين) بداية جيدة

788
00:43:01,319 --> 00:43:02,773
من أخذ الكتب

789
00:43:02,973 --> 00:43:04,927
كتبك

790
00:43:05,127 --> 00:43:07,081
...مالك

791
00:43:09,040 --> 00:43:12,147
فهو التالي

792
00:43:12,347 --> 00:43:14,393
!دعوا (لو) تخرج

793
00:43:14,593 --> 00:43:16,630
!دعوا (لو) تخرج

794
00:43:16,830 --> 00:43:19,833
!دعوا (لو) تخرج -
تراجعوا من فضلكم -

795
00:43:20,033 --> 00:43:23,402
!دعوا (لو) تخرج

796
00:43:23,602 --> 00:43:25,900
المحقق (هودجز)

797
00:43:26,100 --> 00:43:27,206
هل يمكنني الحصول على
تعليق، أو أي بيان؟

798
00:43:27,406 --> 00:43:29,395
ليس اليوم -
هل أنت متفائل بالعدالة -

799
00:43:29,595 --> 00:43:31,381
ما فكرتك عن ذلك
في هذه القضية؟

800
00:43:31,581 --> 00:43:33,368
فكرتي عن العدالة
ليس واضحة اليوم

801
00:43:33,568 --> 00:43:35,475
وما سبب هذا

802
00:43:35,675 --> 00:43:36,894
!دعوا (لو) تخرج

803
00:43:37,094 --> 00:43:41,699
:لكنني سأقول هذا

804
00:43:41,899 --> 00:43:45,380
إرادة الشعب، كما تعلمين...إنها مهمة

805
00:43:45,580 --> 00:43:46,729
تهم في قلوبهم

806
00:43:46,929 --> 00:43:47,879
تهم في أكشاك التصويت

807
00:43:48,079 --> 00:43:51,996
أنا سعيد لرؤية الجمعية
العامة هكذا هنا

808
00:43:52,196 --> 00:43:53,214
منذ وقت ليس ببعيد، كان
الناس خائفين للغاية

809
00:43:53,414 --> 00:43:54,625
للتجمع في حشود

810
00:43:54,825 --> 00:43:56,391
خوفاً من مصبغة قدوم

811
00:43:56,591 --> 00:43:59,543
لسيارة مسرعة

812
00:43:59,743 --> 00:44:01,710
لقد تم القضاء على هذا الإرهاب

813
00:44:01,910 --> 00:44:03,877
أُطفأ بواسطة (لو لينكليتر)

814
00:44:04,077 --> 00:44:05,766
لذلك أنا مسرور

815
00:44:05,966 --> 00:44:08,665
لرؤية بطولتها المعترف بها اليوم

816
00:44:08,865 --> 00:44:10,728
بإرادة الشعب

817
00:44:10,928 --> 00:44:14,601
يمكن أن نأمل فقط أن العدالة القانونية

818
00:44:14,801 --> 00:44:16,063
ترتقي إلى ضمير الرجل العادي

819
00:44:16,263 --> 00:44:18,370
مثير للشفقة

820
00:44:18,570 --> 00:44:20,477
شكراً لك

821
00:44:20,677 --> 00:44:22,609
كان هذا مبهراً

822
00:44:22,809 --> 00:44:24,219
ما كان ذلك، كان مهزلة

823
00:44:24,419 --> 00:44:27,553
إنه ذيل وسائل الإعلام
تتحكم بشكل العدالة

824
00:44:27,753 --> 00:44:28,641
أول هؤلاء السفلة في واشنطن

825
00:44:28,841 --> 00:44:30,008
والآن القضاة

826
00:44:30,208 --> 00:44:32,601
اسمعوا، اسمعوا، العدالة مُتحكم بها

827
00:44:34,255 --> 00:44:35,927
فليقف الجميع

828
00:44:36,127 --> 00:44:38,886
هذه المحكمة الآن مُنعقدة

829
00:44:39,086 --> 00:44:41,001
يدخل القاضي المحترم (برنارد رينز)

830
00:44:42,350 --> 00:44:45,676
مرحباً جميعاً

831
00:44:45,876 --> 00:44:48,226
جميل أن تستيقظ في ولاية "أوهايو" الكبرى

832
00:44:48,426 --> 00:44:50,641
لهذه الشمس المشرقة الدافئة

833
00:44:50,841 --> 00:44:53,057
في شهر "فبراير"؟

834
00:44:53,257 --> 00:44:53,840
اجلسوا

835
00:44:57,844 --> 00:45:00,038
سيدتي المدعية العامة

836
00:45:00,238 --> 00:45:01,195
ماذا لديكِ لي؟

837
00:45:05,809 --> 00:45:07,898
شعب "أوهايو" على استعداد للمحاكمة

838
00:45:08,098 --> 00:45:09,090
أيها القاضي

839
00:45:09,290 --> 00:45:11,919
استسمحكِ عذراً

840
00:45:12,119 --> 00:45:14,339
شعب "أوهايو" على استعداد للمحاكمة

841
00:45:20,562 --> 00:45:22,060
السيد (فينكلشتاين)

842
00:45:22,260 --> 00:45:24,566
أهناك شيء تريد أن قوله؟

843
00:45:24,766 --> 00:45:25,263
نعم أيها القاضي، لديّ

844
00:45:27,178 --> 00:45:28,762
في هذا الوقت

845
00:45:28,962 --> 00:45:30,372
سوف نقوم بتعديل مرافعاتنا

846
00:45:30,572 --> 00:45:33,358
والدفاعات الايجابية لتشمل الضرورة

847
00:45:36,665 --> 00:45:37,362
حسناً، الضرورة

848
00:45:39,973 --> 00:45:42,454
حسنا، أنا مؤمن كبير
في القيام بما هو ضروري

849
00:45:42,654 --> 00:45:44,151
هل يقف المدعى عليه؟

850
00:45:49,896 --> 00:45:54,553
أولاً، بناءً على نقص الأدلة المستدامة

851
00:45:54,753 --> 00:45:57,425
أسمعها باستثناء الدفاع عن النفس

852
00:45:57,625 --> 00:45:58,992
كدفاع إيجابي

853
00:45:59,192 --> 00:46:00,559
لذلك...هذا ذهب أيضاً

854
00:46:00,759 --> 00:46:01,403
لا يمكنك فعل ذلك

855
00:46:01,603 --> 00:46:03,048
لوحظ اعتراضك

856
00:46:03,248 --> 00:46:04,493
أيها المحامي، ونُقض

857
00:46:04,693 --> 00:46:06,921
لأنني بالتأكيد أستطيع فعل ذلك

858
00:46:07,121 --> 00:46:09,350
وأنا أفعل ذلك، وعلاوة على ذلك

859
00:46:09,550 --> 00:46:13,198
إذا كنت فعلاً كما توحي

860
00:46:13,398 --> 00:46:16,749
أن موكلتك تصرفت دفاعًا عن
النفس أمام هيئة محلفين

861
00:46:16,949 --> 00:46:19,247
سأضعك في الحجز للازدراء

862
00:46:19,447 --> 00:46:20,797
والآن، يجب أن تكون مرتاحاً

863
00:46:20,997 --> 00:46:24,256
مع العلم أنني أعني ما أقول

864
00:46:24,456 --> 00:46:27,516
هذا يتركك مع الضرورة

865
00:46:27,716 --> 00:46:30,031
هل أنت متأكد من عدم
وجود بعض إعادة التفكير

866
00:46:30,231 --> 00:46:32,547
قد ترغب في القيام به قبل أن نواصل؟

867
00:46:34,898 --> 00:46:35,681
لا يا سيادة القاضي

868
00:46:38,292 --> 00:46:39,650
يبقى الدفاع جاهزًا للمحاكمة

869
00:46:39,850 --> 00:46:41,208
هل هذا صحيح يا آنسة (لينكليتر)؟

870
00:46:46,474 --> 00:46:48,737
أنتِ مستعدة لتجربة حظكِ

871
00:46:48,937 --> 00:46:51,366
مع الضرورة؟

872
00:46:51,566 --> 00:46:52,916
مرحباً؟ السيدة (لينكليتر)، أنا أتحدث إليكِ

873
00:46:53,116 --> 00:46:55,240
نعم أيها القاضي

874
00:46:55,440 --> 00:46:56,920
هل أنتِ مستعدة لتجربة حظكِ

875
00:46:57,120 --> 00:47:00,071
مع الضرورة

876
00:47:00,271 --> 00:47:01,672
كدفاعكِ الوحيد؟

877
00:47:01,872 --> 00:47:03,274
نعم سيدي... أيها القاضي

878
00:47:08,366 --> 00:47:11,325
هل أنتِ بخير سيدة (لينكليتر)؟

879
00:47:13,458 --> 00:47:13,937
أنتِ تبدين مصدومة قليلاً

880
00:47:14,137 --> 00:47:16,113
هل أنتِ بخير؟

881
00:47:16,313 --> 00:47:18,289
...كانت لدي

882
00:47:21,901 --> 00:47:23,529
أيام أفضل

883
00:47:23,729 --> 00:47:24,948
أراهن بهذا

884
00:47:29,561 --> 00:47:31,972
قبل أن نمضي قدماً

885
00:47:32,172 --> 00:47:34,714
مع شركاتنا التي لا تنتهي أبداً

886
00:47:34,914 --> 00:47:37,308
في السعي الثابت
لتحقيق العدالة

887
00:47:40,137 --> 00:47:43,897
أشعر بواجب مُلزم للتأكد

888
00:47:44,097 --> 00:47:47,057
أن رأسك في حالة رشد مناسبة

889
00:47:47,257 --> 00:47:49,777
لذلك بموجب البند 46بي

890
00:47:49,977 --> 00:47:52,297
"من القانون الجنائي لـ"أوهايو

891
00:47:52,497 --> 00:47:55,369
أنا أطلب أن يتم نقل المتهم

892
00:47:55,569 --> 00:47:57,219
...إلى مرفق صحة عقلية في -
ماذا؟ -

893
00:47:57,419 --> 00:47:58,869
كولومبوس" لفترة لا"

894
00:47:59,069 --> 00:48:01,636
ما لا يقل عن أربعة أسابيع، وليس أكثر من عام

895
00:48:01,836 --> 00:48:03,442
...من أجل أن يتم اختباركِ

896
00:48:03,642 --> 00:48:05,049
أيها القاضي -
من أجل التأكد -

897
00:48:05,249 --> 00:48:07,555
أنكِ ثابتة عقلية للمثول للمحاكمة

898
00:48:07,755 --> 00:48:09,535
اعتراض! ليس هناك أي دليل

899
00:48:09,735 --> 00:48:11,316
لدعم اختبار الكفاءة

900
00:48:11,516 --> 00:48:13,083
ولا أنا أطلب واحد هذا، أيها القاضي

901
00:48:13,283 --> 00:48:15,389
أنا لست بحاجة إلى إذنكِ

902
00:48:15,589 --> 00:48:16,347
وما هو مصدرك؟

903
00:48:18,827 --> 00:48:20,220
أنا أنظر إليها، وهي لا تبدو رشيدة

904
00:48:20,420 --> 00:48:21,874
لذا علىّ أخذ قرار

905
00:48:22,074 --> 00:48:24,633
"سوا سيبونتي"

906
00:48:24,833 --> 00:48:27,836
أنتم تعرفوا ماذا تعني كلمة "سوا
سبونتي"، أيها المحامين؟

907
00:48:28,036 --> 00:48:29,421
انها لاتينية

908
00:48:29,621 --> 00:48:31,231
لـ"يمكنني أن أفعل بكل ما أريده

909
00:48:31,431 --> 00:48:34,034
"لأنني القاضي

910
00:48:34,234 --> 00:48:35,483
خذ المدعى عليه إلى السجن

911
00:48:35,683 --> 00:48:36,733
...(فينكلشتاين)، هذا ما قلته

912
00:48:36,933 --> 00:48:38,369
قلت هذا لن يحدث -
أيها القاضي، لا يمكنك القيام بذلك -

913
00:48:38,569 --> 00:48:39,779
"أيها القاضي، لا يمكنك القيام بذلك"

914
00:48:39,979 --> 00:48:41,938
لن يفعلوا ذلك
سوف أخرجكِ من هناك

915
00:48:42,138 --> 00:48:42,956
لماذا لا يستمع لي أحد؟

916
00:48:43,156 --> 00:48:44,027
أنت كاذب لعين -
انا لم اكذب -

917
00:48:44,227 --> 00:48:46,177
أعدكِ

918
00:48:46,377 --> 00:48:47,191
لا أحد يستمع لي

919
00:48:47,391 --> 00:48:48,005
حاولت أن أخبركم

920
00:48:48,205 --> 00:48:53,227
"ولكن الآن لديكم (سوا سبونتي

921
00:48:53,427 --> 00:48:55,299
في فحص رأسها ونحن لننهي المحكمة

922
00:48:55,499 --> 00:48:56,622
لا أحد ينصت أحد على الإطلاق

923
00:48:56,822 --> 00:48:58,041
هذه هي المشكلة
اللعينة مع هؤلاء الناس

924
00:49:04,177 --> 00:49:05,526
مهلاً كيف كان يومك؟

925
00:49:05,726 --> 00:49:07,328
جيد

926
00:49:07,528 --> 00:49:09,417
لديّ الكثير من الواجب للقيام به

927
00:49:09,617 --> 00:49:11,968
مهلاً، ألن تتناول العشاء أولاً؟

928
00:49:12,168 --> 00:49:13,143
(بيت)؟

929
00:49:58,014 --> 00:50:00,581
(بيتر)، عزيزي وقت العشاء

930
00:50:00,781 --> 00:50:02,192
سأتي على الفور

931
00:50:08,024 --> 00:50:09,751
(بيتر)، والدتك تنادي

932
00:50:09,951 --> 00:50:11,679
ألم تسمع؟ -
أتِ -

933
00:50:19,078 --> 00:50:19,992
كلب مطيع

934
00:50:21,950 --> 00:50:23,970
أعني، هل هو أسوأ شيء؟

935
00:50:24,170 --> 00:50:25,302
إنهم يعتبرونها غير كفؤة، ولن يتم إدانتها

936
00:50:25,502 --> 00:50:28,566
هذه هي الطريقة التي كنت أفكر فيها

937
00:50:28,766 --> 00:50:29,193
المشكلة هي

938
00:50:29,393 --> 00:50:31,699
انها يمكن ان تبقى في
مستشفى الأمراض العقلية

939
00:50:31,899 --> 00:50:33,458
إلى الأبد

940
00:50:33,658 --> 00:50:36,139
ولن تحصل على محاكمة أبداً

941
00:50:36,339 --> 00:50:37,140
اللعنة

942
00:50:39,098 --> 00:50:41,318
هذا أسوأ من السجن

943
00:50:43,798 --> 00:50:46,396
أعني، هذه الأماكن ليست حول شفاءك

944
00:50:46,596 --> 00:50:48,995
إنهم لا يتعلقون بمساعدة
الناس على التحسن

945
00:50:49,195 --> 00:50:53,025
إنهم يهتمون بفصل غير
المرغوب فيهم عن المجتمع

946
00:50:53,225 --> 00:50:54,070
كما تعلمون، الناس الذين يرون أنهم مسيطرون

947
00:50:54,270 --> 00:50:54,766
الناس الذين يبدون مرضى

948
00:50:54,966 --> 00:50:57,334
نحن لسنا مرضى

949
00:51:00,337 --> 00:51:02,687
...آسفة، أنا أعتذر كان ذلك

950
00:51:02,887 --> 00:51:04,228
ليس هناك حاجة

951
00:51:04,428 --> 00:51:05,733
أنت تعرف، أنا فقط اعتدت
أن أكون في مثل هذا المكان

952
00:51:05,933 --> 00:51:07,318
الذي أعلم أنك تعرفه

953
00:51:07,518 --> 00:51:10,347
ولكن هذا أمر مكرر
...لأن هذا هو ما أقوم به

954
00:51:10,547 --> 00:51:13,545
...أكرر نفسي عندما أكون قلقة و

955
00:51:13,745 --> 00:51:16,544
أكرر وأكرر وأكرر...أنا آسفة

956
00:51:16,744 --> 00:51:19,225
إنه غير مهنية أنتم تعرفون
أنا من المفترض أن أكون

957
00:51:19,425 --> 00:51:22,228
رشيدة خلال ساعات العمل

958
00:51:22,428 --> 00:51:23,377
أنا أعتذر

959
00:51:23,577 --> 00:51:26,754
هذا بعد ساعات
العمل، لذلك لا بأس

960
00:51:26,954 --> 00:51:28,513
(هولي)

961
00:51:28,713 --> 00:51:29,296
نحن جميعاً غاضبون بعض الشيء

962
00:51:29,496 --> 00:51:31,507
هذا ما يجعلنا بشراً

963
00:51:31,707 --> 00:51:33,718
هذا والأدب

964
00:51:33,918 --> 00:51:35,633
صحيح

965
00:51:43,031 --> 00:51:45,077
أنت الأكثر بشرية منا جميعًا هنا

966
00:51:45,277 --> 00:51:46,034
حسنا، معظم الوقت

967
00:51:50,430 --> 00:51:52,258
نحن نتطلع إلى تلك الإنسانية أتعلمين؟

968
00:51:52,458 --> 00:51:53,694
نحن حتى نتغذى عليها

969
00:51:56,088 --> 00:51:58,046
شكراً لك

970
00:51:59,570 --> 00:52:01,876
نحن سنكون هناك لـ(لو)

971
00:52:03,748 --> 00:52:05,837
علينا فقط إخراجها

972
00:52:07,795 --> 00:52:11,451
أنت تعرف، أو سوف تصبح
ما يقولون إنها هي

973
00:52:17,457 --> 00:52:19,694
(هودجز)

974
00:52:19,894 --> 00:52:20,860
تريد الجنون؟

975
00:52:21,060 --> 00:52:23,097
"سأعيط "الجنون

976
00:52:23,297 --> 00:52:25,135
سنحب هذا

977
00:52:25,335 --> 00:52:26,745
هذا عن مصافحة
جثة مرة أخرى؟

978
00:52:26,945 --> 00:52:29,208
الأمر لا يتعلق بذلك، ويصادف أنه هناك

979
00:52:29,408 --> 00:52:31,210
ويجب أن تهتم

980
00:52:31,410 --> 00:52:33,317
انا لست مهتم

981
00:52:33,517 --> 00:52:35,519
حسناً، انطلق

982
00:52:42,178 --> 00:52:43,831
وهل يمكنكِ رفع رأسه؟

983
00:52:45,050 --> 00:52:47,461
حسناً، هل ترى ذلك

984
00:52:47,661 --> 00:52:50,564
يوحد ثقبان في الجزء الخلفي من رأسه؟

985
00:52:50,764 --> 00:52:53,667
لم يتم إنشاء ثقوب من
هذا القبيل من حادث سيارة

986
00:52:53,867 --> 00:52:55,299
أيمكنك وضع رأسه إلى أسفل

987
00:52:55,499 --> 00:52:56,731
ومن الصعب قليلاً رؤيته

988
00:52:56,931 --> 00:52:58,211
ما الذي يحدث في المقدمة

989
00:52:58,411 --> 00:52:59,499
ولكن يبدو أن هناك ثقب رصاصة

990
00:52:59,699 --> 00:53:00,935
وأظهر التشريح قذيفة

991
00:53:01,135 --> 00:53:02,045
تمر بدماغه

992
00:53:02,245 --> 00:53:02,955
نعم، لقد تم إطلاق النار عليه

993
00:53:03,155 --> 00:53:05,166
والثقوب في الظهر

994
00:53:05,366 --> 00:53:07,177
كان المواضيع من مثقاب

995
00:53:07,377 --> 00:53:08,943
لكن لا تدعني أسيطر على حكمك، أخبريه

996
00:53:09,143 --> 00:53:10,397
نعتقد أنه قُتل بالرصاص

997
00:53:10,597 --> 00:53:12,208
وأن شخص ما استخدم مخفف قوة

998
00:53:12,408 --> 00:53:13,661
لتخفيف الرصاصة

999
00:53:13,861 --> 00:53:16,242
ولكن لا توجد أجزاء من
العظام أو دم في شاحنته

1000
00:53:16,442 --> 00:53:18,823
قُتل ثم تم وضعه في الشاحنة

1001
00:53:19,023 --> 00:53:20,625
هذا تفكيري

1002
00:53:20,825 --> 00:53:23,044
هذا هنا هو ما
نسميه الرنجة الميتة

1003
00:53:23,244 --> 00:53:24,089
لا؟

1004
00:53:26,265 --> 00:53:28,276
مهلا، حسناً، بما أننا هنا

1005
00:53:28,476 --> 00:53:29,707
هل تريد أن تراه؟

1006
00:53:29,907 --> 00:53:31,139
(روثستاين) انه هناك

1007
00:53:33,229 --> 00:53:34,565
لا تكن مهووساً

1008
00:53:34,765 --> 00:53:36,421
أنا لا أكون مهووساً

1009
00:53:36,621 --> 00:53:38,077
ولكن أنا فقط أقول

1010
00:53:38,277 --> 00:53:38,495
أنت في نفس الغرفة مثله يا (بيل)

1011
00:53:40,410 --> 00:53:42,125
قابلت الرجل عندما كان حياً، حسناً؟

1012
00:53:42,325 --> 00:53:45,284
لست بحاجة لرؤيته ميتاً
للتحقق من هذا في قائمتي

1013
00:53:45,484 --> 00:53:47,678
هذه هي فرصتك الأخيرة

1014
00:53:50,637 --> 00:53:51,973
حسناً

1015
00:53:52,173 --> 00:53:53,510
حسناً

1016
00:54:18,099 --> 00:54:19,927
...حتى في راحته، هو مثل

1017
00:54:20,127 --> 00:54:21,146
"ينظر لـ"روكويل

1018
00:54:23,757 --> 00:54:24,323
هذه دعوة لنا يا (بيل)

1019
00:54:26,412 --> 00:54:28,022
أقبض على الرجل الذي قتله

1020
00:54:28,222 --> 00:54:30,286
إنها دعوة

1021
00:54:33,158 --> 00:54:34,115
المسه

1022
00:54:35,203 --> 00:54:36,466
أنا لن ألمسه

1023
00:54:39,251 --> 00:54:41,414
ألمسه

1024
00:54:41,614 --> 00:54:43,577
لا تكن سخيفاً

1025
00:54:43,777 --> 00:54:45,605
لقد ألهمني ذلك، فأنا أخبرك

1026
00:54:45,805 --> 00:54:48,478
هناك شيء هناك

1027
00:54:48,678 --> 00:54:51,219
حتى في موته

1028
00:54:51,419 --> 00:54:53,961
كالسحر

1029
00:54:55,659 --> 00:54:56,573
المسه

1030
00:55:46,492 --> 00:55:48,468
مهلاً

1031
00:55:48,668 --> 00:55:50,439
لقد أتيت للتو

1032
00:55:50,639 --> 00:55:52,556
كان يوماً عصيباً نوعاً ما

1033
00:55:52,756 --> 00:55:54,268
كيف حال (سياتل)؟

1034
00:55:54,468 --> 00:55:55,980
يمسك أسماك السلمون؟

1035
00:56:00,332 --> 00:56:01,028
لا، مجرد أشياء في
العمل، كما تعلمون

1036
00:56:01,228 --> 00:56:02,334
كيف حال (ألي)؟

1037
00:56:04,597 --> 00:56:07,531
لا

1038
00:56:07,731 --> 00:56:08,819
لا، لم يمت أحد

1039
00:56:12,344 --> 00:56:13,345
متعب فقط. هذا كل شيء

1040
00:56:16,740 --> 00:56:18,655
...حسناً

1041
00:56:20,961 --> 00:56:25,070
...في الواقع

1042
00:56:25,270 --> 00:56:26,619
شخص مات

1043
00:56:29,579 --> 00:56:33,104
شخص على وجه الخصوص
والذي أظن أنك تعرف

1044
00:56:33,304 --> 00:56:33,844
وهذا هو سبب اتصالك

1045
00:56:34,044 --> 00:56:34,758
شكراً لك

1046
00:56:37,543 --> 00:56:39,737
لا

1047
00:56:39,937 --> 00:56:41,347
أنا جيد، بخلاف ذلك

1048
00:56:41,547 --> 00:56:45,464
نفتقدك، أفتقدك و(آلي)
لكن على خلاف ذلك

1049
00:56:51,035 --> 00:56:52,123
في الواقع

1050
00:56:55,343 --> 00:56:56,493
لا يهم

1051
00:56:56,693 --> 00:56:57,911
لا يهم

1052
00:56:58,111 --> 00:57:00,714
انظر، سأقولها فقط

1053
00:57:00,914 --> 00:57:02,263
تتذكر قلت ذلك بعد (برادي هارتسفيلد)

1054
00:57:02,463 --> 00:57:05,545
أن أغنيتي كانت تُغنى

1055
00:57:05,745 --> 00:57:08,287
أنه لن يكون هناك أي شخص آخر

1056
00:57:08,487 --> 00:57:10,358
يمكن أن أعود لدهاناتي
لن يكون هناك شيء آخر؟

1057
00:57:13,274 --> 00:57:14,667
هناك شيء آخر

