﻿1
00:00:00,273 --> 00:00:02,150
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,275 --> 00:00:05,070
‫- يعرفون كل شيء
‫- نحتاج إلى الشعور بالسعادة لمرة في حياتنا

3
00:00:05,195 --> 00:00:07,739
‫سيدة (مادوكس)، أريد التحدث إليك
‫عن ابنك (غابرييل)

4
00:00:07,864 --> 00:00:09,407
‫كيف لا ترغبين في العثور
‫على والديك الحقيقيين؟

5
00:00:09,533 --> 00:00:11,451
‫أنت بحثت عن والديك
‫هل أنت سعيد بما اكتشفته؟

6
00:00:11,576 --> 00:00:14,371
‫- في الحقيقة، نعم
‫- قد تموت (ميكيلا) عندما تعرف هذا

7
00:00:14,496 --> 00:00:15,872
‫- ماذا؟
‫- تسللت إلى مكتب في (لويزيانا)

8
00:00:15,997 --> 00:00:17,958
‫للخدمات العائلية
‫وعثرت على والدها الحقيقي

9
00:00:18,083 --> 00:00:19,918
‫- اسمه (ديوايت)
‫- (أناليس) كانت تعرفه

10
00:00:20,043 --> 00:00:22,796
‫عادت للشرب مرة أخرى
‫هذا ما فعلته قضية والدك بها

11
00:00:22,921 --> 00:00:27,259
‫"أكد الشرطة للتو أن (نيثانيال ليهي) الأب
‫أردي قتيلاً مساء اليوم"

12
00:00:27,384 --> 00:00:29,094
‫- أنت دفعت للحارسين لقتله
‫- لا

13
00:00:29,219 --> 00:00:31,138
‫هل جاءتك الحاكمة بهذه الخطة؟

14
00:00:31,263 --> 00:00:32,889
‫هل وعدتك بإخراج والدك من السجن؟

15
00:00:33,014 --> 00:00:34,641
‫إنهم يعرفون المزيد
‫هل ننفذ الخطة الاحتياطية؟

16
00:00:34,766 --> 00:00:36,309
‫لم تترك لنا خياراً آخر

17
00:00:36,434 --> 00:00:39,813
‫الحاكمة وجهت أصابع الاتهام إلى (إيميت)
‫في بث تلفزيوني حي

18
00:00:41,273 --> 00:00:43,233
‫أين (كريستوفر)؟ أخذوهما يا (أناليس)

19
00:00:43,900 --> 00:00:46,570
‫- لقد أخذوهما
‫- (لوريل)!

20
00:00:51,283 --> 00:00:55,036
‫عسى الرب أن يمنحنا الراحة والسلوان
‫في وقت الخسارة هذا

21
00:00:55,579 --> 00:00:59,458
‫حتى نجد في حزننا
‫الأمل والحياة الأبدية

22
00:01:00,041 --> 00:01:03,712
‫ونحن مطمئنون ومتأكدون
‫من أمل البعث إلى حياة أبدية

23
00:01:04,254 --> 00:01:06,506
‫من خلال سيدنا (يسوع المسيح)

24
00:01:06,882 --> 00:01:08,925
‫نواري هذه الجثة الثرى

25
00:01:09,259 --> 00:01:13,138
‫من الأرض إلى الأرض
‫ومن رماد إلى رماد ومن تراب إلى تراب

26
00:01:13,263 --> 00:01:16,391
‫- نحن أحرار الآن
‫- فليتمجد اسمه إلى الأبد

27
00:01:17,017 --> 00:01:21,021
‫ندعو في هذا الفقدان
‫أن نستمد القوة من بعضنا

28
00:01:21,480 --> 00:01:23,690
‫والعزاء في كلماتك

29
00:01:26,443 --> 00:01:27,819
‫(كريستوفر)

30
00:01:27,944 --> 00:01:29,446
‫- (كريستوفر)
‫- (كريستوفر)، لا!

31
00:01:32,157 --> 00:01:33,867
‫ابقي ميتة أيتها الساقطة

32
00:01:34,868 --> 00:01:36,244
‫توقف!

33
00:01:37,412 --> 00:01:38,789
‫(كارين)

34
00:01:40,415 --> 00:01:41,792
‫(كارين)، هل أنت بخير؟

35
00:01:43,460 --> 00:01:46,797
‫- آسفة، كنت...
‫- لا، لا داعي للتفسير

36
00:01:46,922 --> 00:01:51,551
‫صُمم هذا التصور لاستثارة مشاعر عدم الارتياح

37
00:01:51,676 --> 00:01:53,303
‫أشعر بالغيرة

38
00:01:53,428 --> 00:01:56,348
‫جنازتك بدت مشوقة جداً
‫أما جنازتي فكانت مملة

39
00:01:56,473 --> 00:01:58,975
‫ما رأيك ألّا نجري مقاربة يا (سالي)؟

40
00:01:59,226 --> 00:02:01,645
‫لكني أشجعكم على السوداوية هنا

41
00:02:01,895 --> 00:02:05,273
‫تخيّلوا أسوأ عواقب إدمانكم

42
00:02:05,398 --> 00:02:08,151
‫ما الإرث الذي ستتركونه لأحبتكم؟

43
00:02:08,360 --> 00:02:11,655
‫هذه هي الأسئلة التي جئتم إلى (فيستا فيو)
‫للعثور على إجابات لها

44
00:02:11,780 --> 00:02:14,449
‫ليس كيف تريدون أن تعيشوا بقية حياتكم

45
00:02:14,574 --> 00:02:17,536
‫بل كيف تريدون أن تموتوا؟

46
00:02:18,703 --> 00:02:20,997
‫لذا، أغمضوا أعينكم جميعاً مرة أخرى

47
00:02:23,625 --> 00:02:25,001
‫(كارين)

48
00:02:27,879 --> 00:02:30,841
‫أعيدي أفكارك بلطف إلى جنازتك

49
00:02:31,216 --> 00:02:34,219
‫انظري إلى الناس هناك، هل هم غاضبون؟

50
00:02:34,594 --> 00:02:35,971
‫ربما يكونون سعداء

51
00:02:36,179 --> 00:02:38,306
‫لأنك آذيتهم كثيراً

52
00:02:47,107 --> 00:02:48,483
‫مرحباً يا زميلتي في الغرفة

53
00:02:49,818 --> 00:02:52,779
‫(ستان) و(هيذر) يظنان أنك شرطية

54
00:02:53,780 --> 00:02:55,782
‫أنا قلت إنك مديرة مدرسة ثانوية

55
00:02:55,907 --> 00:02:58,493
‫أو ملاكمة، هذا يفسر الضمادة

56
00:02:58,743 --> 00:03:00,245
‫أنا مديرة تنفيذية

57
00:03:00,537 --> 00:03:03,623
‫أنت متفاجئة، أعرف، لكن الحقيقة
‫أنني أدير شركة من أنجح شركات البلد

58
00:03:03,999 --> 00:03:05,584
‫نصنع الألعاب الجنسية

59
00:03:07,169 --> 00:03:09,212
‫أنا أمزح، أنا أمزح

60
00:03:09,629 --> 00:03:13,216
‫- جعلتك تبتسمين، مرحى لي
‫- مرحى لك

61
00:03:13,383 --> 00:03:16,720
‫إذن، ما الذي أردته أن يتوقف؟

62
00:03:17,512 --> 00:03:20,891
‫في جنازتك، أخفتني كثيراً بتلك الصرخة

63
00:03:21,016 --> 00:03:23,518
‫- لم يكن ذلك مهماً
‫- أعطيني تلميحاً فقط

64
00:03:23,643 --> 00:03:26,104
‫- لا
‫- سأخبرك بسري إن أخبرتني بسرك

65
00:03:27,022 --> 00:03:28,774
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

66
00:03:28,899 --> 00:03:30,734
‫هل أرسلك (ستان) و(هيذر) هنا
‫لتحصلي على سبق صحفي؟

67
00:03:30,859 --> 00:03:33,195
‫أم أنك فقط سيئة في فهم مشاعر الناس؟

68
00:03:35,447 --> 00:03:38,200
‫هذا مركز لإعادة التأهيل يا (كارين)

69
00:03:38,700 --> 00:03:41,745
‫- كلنا سنعرف أسرار بعضنا في النهاية
‫- حسناً، إليك سري

70
00:03:41,953 --> 00:03:44,998
‫أنا رئيسة عصابات تطلق النار على الناس
‫الذين لا يعرفون متى يصمتون

71
00:03:48,210 --> 00:03:50,420
‫- لم تذهب (أناليس) لمركز إعادة التأهيل؟
‫- نعم، ألن تفقد رخصة المزاولة

72
00:03:50,545 --> 00:03:53,298
‫- إذا اكتشفوا في النقابة أنها انتكست؟
‫- لن يعرفوا

73
00:03:53,632 --> 00:03:55,342
‫يجب أن نكون سعداء
‫لأنها تحاول علاج نفسها

74
00:03:55,467 --> 00:03:57,260
‫هل نحن متأكدون أنها ليست مع (لوريل)
‫وأنهما...

75
00:03:57,385 --> 00:04:00,222
‫لم تأخذا (كريستوفر) إلى (الأرجنتين) وتتركانا
‫لتلقي الشرطة الفيدرالية اللوم علينا؟

76
00:04:00,347 --> 00:04:03,099
‫- علينا الذهاب إلى الشرطة الفيدرالية
‫- بالتأكيد لا

77
00:04:03,225 --> 00:04:06,144
‫هناك طفل مفقود، قد يكون مقيداً بالسلاسل
‫في قبو ما مع (لوريل)

78
00:04:06,269 --> 00:04:08,772
‫لم لا نذهب إلى (زيفيار) ونعذبه
‫حتى يخبرنا أين هما؟

79
00:04:08,897 --> 00:04:10,982
‫- من أنت؟
‫- (فرانك) سيعذبه وليس أنا

80
00:04:11,108 --> 00:04:12,818
‫- (فرانك) لن يفعل ذلك؟
‫- لماذا؟ لأنكما تعرفان

81
00:04:12,943 --> 00:04:15,946
‫- أن (لوريل) اختفت بنفسها؟
‫- لقد سُرقت من الشارع

82
00:04:16,071 --> 00:04:18,198
‫والسبب الوحيد لأخذهم (كريستوفر)
‫هو أنكما غفلتما عنه

83
00:04:18,323 --> 00:04:20,367
‫- لم تكن تلك غلطتنا
‫- غلطة من عساها تكون؟

84
00:04:20,492 --> 00:04:23,495
‫- ابتعد عنه
‫- حسناً، أفضّل ضربك أنت على أي حال

85
00:04:24,329 --> 00:04:25,705
‫توقفوا!

86
00:04:26,081 --> 00:04:27,624
‫- ما نحن فيه صعب بما يكفي
‫- لا

87
00:04:27,874 --> 00:04:32,045
‫الصعب هو أن تكوني محبوسة في قبو
‫في مكان ما وأصدقاؤك لا يتصرفون

88
00:04:32,170 --> 00:04:34,381
‫الشرطة الفيدرالية ما زالت تحقق معنا
‫يا (ميكيلا)

89
00:04:34,714 --> 00:04:38,593
‫أتظنين أن الذهاب إليهم وإخبارهم بأن (لوريل)
‫مفقودة سيساعد أي قضية؟

90
00:04:38,718 --> 00:04:40,929
‫نعم، سيجعلها أسوأ

91
00:04:42,013 --> 00:04:43,390
‫(إيميت)

92
00:04:44,266 --> 00:04:46,977
‫كيف بدا السيد (كروفورد)
‫عندما تركته في المكتب تلك الليلة؟

93
00:04:47,310 --> 00:04:49,646
‫ليس كرجل يوشك على قتل نفسه
‫إن كان ذلك ما تظنه

94
00:04:49,771 --> 00:04:52,023
‫ربما رأى الحاكمة تتهمه في الأخبار وذُعر

95
00:04:52,149 --> 00:04:54,234
‫وصدف أن لديه حبوب سامة!

96
00:04:55,735 --> 00:04:58,697
‫- أتظنين أنه سُمم؟
‫- أليس سماً؟

97
00:04:58,864 --> 00:05:02,159
‫لقد مات يا (أناليس)، (إيميت)

98
00:05:03,034 --> 00:05:04,411
‫لقد مات

99
00:05:05,495 --> 00:05:08,165
‫عدت بعد مكالمتنا الهاتفية مباشرة

100
00:05:09,040 --> 00:05:11,376
‫لن نعرف سبب الوفاة
‫حتى يتم تشريح جثة السيد (كروفورد)

101
00:05:11,501 --> 00:05:14,796
‫وماذا عن الحاكمة؟
‫أرجوك قل إنكم ستحققون معها

102
00:05:14,921 --> 00:05:17,340
‫تعرفين أنني لا أستطيع التعليق
‫على تحقيق مفتوح

103
00:05:17,466 --> 00:05:19,593
‫- حسناً، لكن واضح...
‫- آنسة (برايس)

104
00:05:21,761 --> 00:05:23,722
‫اتصلي بي إذا تذكرت شيئاً آخر

105
00:05:27,100 --> 00:05:30,103
‫سمعت أنك حللت محل (كروفورد)
‫كشريكة إدارية

106
00:05:32,522 --> 00:05:33,899
‫نعم

107
00:05:34,983 --> 00:05:36,359
‫تهانينا

108
00:05:41,031 --> 00:05:44,117
‫"هنا البريد الصوتي لـ(أناليس كيتنغ)
‫الرجاء ترك رسالة"

109
00:05:44,618 --> 00:05:46,995
‫كنت آمل أن تكوني هرّبت هاتفك في صدريتك

110
00:05:47,704 --> 00:05:50,248
‫الأمور جنونية هنا كما هو متوقع

111
00:05:50,373 --> 00:05:54,211
‫لكن لا تقلقي
‫أردت فقط أن أسمع صوت صديق

112
00:05:54,753 --> 00:05:57,798
‫حتى ذلك الحين، تحسني

113
00:05:58,256 --> 00:06:00,967
‫حسناً، فلنبدأ بطقوس التطهير

114
00:06:01,092 --> 00:06:02,803
‫استديروا إلى شركائكم

115
00:06:03,136 --> 00:06:05,013
‫أنا أراك وأحبك

116
00:06:05,138 --> 00:06:07,724
‫- أنا أراك وأحبك
‫- حسناً

117
00:06:07,974 --> 00:06:13,522
‫لدي فضول لأسمع عن ردود فعلكم
‫عن تصوركم لجنازاتكم، من يريد التحدث؟

118
00:06:13,647 --> 00:06:17,526
‫شخصياً، شعرت بانزعاج كبير
‫وأنا أتخيل نفسي ميتة...

119
00:06:17,651 --> 00:06:21,488
‫حسناً يا (سالي)، فلنعط شخصاً آخر
‫الفرصة ليبدأ الحديث، حسناً؟

120
00:06:23,573 --> 00:06:24,950
‫(كارين)

121
00:06:25,951 --> 00:06:27,786
‫ماذا رأيت في جنازتك؟

122
00:06:28,954 --> 00:06:33,375
‫إن كنت تفضلين ألّا تقولي
‫صفي فقط الشعور العام لأولئك الناس

123
00:06:34,417 --> 00:06:37,963
‫كانوا... مستائين

124
00:06:38,255 --> 00:06:41,591
‫ليس لأني مت، بل لأن ذلك استغرق طويلاً

125
00:06:41,967 --> 00:06:45,178
‫هل عبّر أحد عن مشاعره بصوت عالٍ؟

126
00:06:46,513 --> 00:06:49,224
‫- كانوا فقط ممتنين لأنني ميتة
‫- لماذا؟

127
00:06:50,976 --> 00:06:52,769
‫لأنني فضلت الشرب عليهم

128
00:06:52,894 --> 00:06:56,523
‫- ما رأيكم في إجابة (كارين)؟
‫- ضعيفة

129
00:06:56,648 --> 00:06:59,609
‫صدقيني، ستعودين إلى هنا
‫إن لم تبدئي التعامل بجدية

130
00:06:59,734 --> 00:07:02,070
‫- أقول ذلك منذ أيام
‫- كنت صامتة أنصت إليك

131
00:07:02,195 --> 00:07:03,822
‫تتذمر من رئيسك اللئيم طوال أيام يا (ستان)

132
00:07:03,947 --> 00:07:06,783
‫- وها قد انفجرت
‫- دعونا نتعامل باحترام

133
00:07:06,908 --> 00:07:08,285
‫وهل قوله إنني كاذبة فيه احترام؟

134
00:07:08,410 --> 00:07:10,203
‫كلمة "كاذب" لطيفة بالنظر لما يمكننا قوله

135
00:07:10,328 --> 00:07:12,372
‫- استعدي إذن لأطلق عليك الشتائم
‫- افعلي

136
00:07:12,497 --> 00:07:16,460
‫محبة للفت الأنظار، متغطرس، متعصب، مملة

137
00:07:16,585 --> 00:07:18,879
‫- لم أطلق عليك أي شتيمة
‫- اهدآ

138
00:07:21,715 --> 00:07:25,135
‫واضح أنك تجيدين استخدام الكلمات يا (كارين)
‫فدعينا نحول هذا إلى نفسك

139
00:07:25,427 --> 00:07:27,387
‫أخبرينا ببعض الشتائم
‫التي تطلقينها على نفسك

140
00:07:30,182 --> 00:07:31,725
‫سكيرة، أنانية

141
00:07:32,100 --> 00:07:33,477
‫جيد

142
00:07:34,853 --> 00:07:36,563
‫قاسية، نرجسية، غريبة أطوار

143
00:07:36,688 --> 00:07:38,273
‫استمري

144
00:07:39,941 --> 00:07:42,402
‫عاهرة، متنمرة، بدينة، ساقطة

145
00:07:43,862 --> 00:07:46,156
‫حثالة، مخربة بيوت

146
00:07:46,448 --> 00:07:48,533
‫مثيرة للكآبة، بشعة

147
00:07:49,868 --> 00:07:51,244
‫قذرة

148
00:07:52,454 --> 00:07:55,081
‫جشعة، سرطان، مسيئة

149
00:07:56,625 --> 00:07:58,001
‫وحش

150
00:07:58,251 --> 00:07:59,836
‫مربية وضيعة

151
00:08:03,882 --> 00:08:05,258
‫فاشلة

152
00:08:06,426 --> 00:08:07,803
‫جميل

153
00:08:09,930 --> 00:08:12,516
‫نحن نراك ونحبك يا (كارين)

154
00:08:28,589 --> 00:08:29,966
‫هل نحن متأكدون أنه (دوايت) الصحيح؟

155
00:08:30,091 --> 00:08:33,261
‫نعم، شهادة ميلاد (ميكيلا)
‫تذكر أن (دوايت هالبرن) هو والدها

156
00:08:33,386 --> 00:08:36,722
‫وُلد عام 1964
‫مثل الرجل المذكور في هذا المقال

157
00:08:36,847 --> 00:08:38,349
‫- الذي ساعدت (أناليس) في الدفاع عنه
‫- "طالبة حقوق تساعد في كسب قضية"

158
00:08:38,474 --> 00:08:42,144
‫- يجب أن نخبر (ميكيلا)
‫- لن نخبرها بشيء حتى تعود (أناليس)

159
00:08:42,270 --> 00:08:45,606
‫- إذا عادت
‫- الأفضل أن تعود لتخبرني لماذا اختارتني

160
00:08:45,731 --> 00:08:48,442
‫- ها نحن عدنا
‫- لقد اختارتنا جميعاً لسبب

161
00:08:48,567 --> 00:08:51,445
‫- والآن (ميكيلا) أيضاً
‫- ربما ضاجعت والدك قبل أن يكون مثلياً

162
00:08:51,570 --> 00:08:53,155
‫- أو أمك
‫- لا، أنا فعلت ذلك

163
00:08:53,281 --> 00:08:55,533
‫حان الوقت للعمل

164
00:08:55,700 --> 00:08:58,327
‫- أحسنت بطرق الباب
‫- افتح برنامج التسلل إلى الكمبيوتر

165
00:08:58,494 --> 00:08:59,912
‫وحاول معرفة موقع (لوريل)

166
00:09:00,079 --> 00:09:03,874
‫عائلتها تدير شركة تكنولوجيا عملاقة
‫فلا أظن أنهم سيسمحون لنا بتحديد موقعها

167
00:09:04,000 --> 00:09:05,835
‫افعل وحسب

168
00:09:06,669 --> 00:09:08,671
‫(غابرييل) أرسل لي رسالة للتو
‫يقول إنه في الخارج

169
00:09:08,796 --> 00:09:12,216
‫- أتريدين أن أتدبر أمره؟
‫- أريد أن يغادر فقط

170
00:09:12,383 --> 00:09:13,759
‫"(ميكيلا)"

171
00:09:17,555 --> 00:09:19,390
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

172
00:09:20,182 --> 00:09:23,269
‫- لماذا إذن تتجنبينني؟
‫- لست أتجنبك

173
00:09:23,394 --> 00:09:26,022
‫بلى، وأعرف السبب

174
00:09:27,773 --> 00:09:29,358
‫لأنني معجب بك

175
00:09:29,984 --> 00:09:31,360
‫أنا جاد

176
00:09:32,028 --> 00:09:34,864
‫- وأريدك
‫- (غابرييل)

177
00:09:34,989 --> 00:09:38,492
‫(ميكيلا)، (لوريل) تريد التحدث إليك

178
00:09:38,993 --> 00:09:42,330
‫في المنزل، حيث هي

179
00:09:43,247 --> 00:09:44,790
‫سأتصل بك لاحقاً

180
00:09:50,588 --> 00:09:52,590
‫- ما هي نواياك؟
‫- ماذا؟

181
00:09:52,715 --> 00:09:54,425
‫"ماذا؟" نواياك؟

182
00:09:54,675 --> 00:09:57,178
‫لأنك إن كنت تحاول مضاجعتها
‫لتخوننا لصالح الشرطة الفيدرالية...

183
00:09:57,303 --> 00:09:59,096
‫لم أعد أتحدث إلى الشرطة الفيدرالية

184
00:09:59,221 --> 00:10:02,350
‫- كم مرة عليّ أن أخبركم بذلك؟
‫- جيد

185
00:10:02,600 --> 00:10:05,895
‫لأني أفضل أن تكون أخي لا عدوي

186
00:10:06,771 --> 00:10:10,816
‫والآن، فلنعد للبيت لتعد لي
‫شطيرة الجبنة المشوية التي تشتهر بها

187
00:10:15,237 --> 00:10:16,822
‫- "مركز (فيستا فيو) للعلاج"
‫- "تفيد البحوث"

188
00:10:16,948 --> 00:10:19,492
‫بأننا نستطيع التحدث عن مشاعرنا لسنوات

189
00:10:19,617 --> 00:10:25,164
‫لكن خلال ذلك، تبقى الأفكار السامة
‫مغروسة في أجسامنا

190
00:10:25,289 --> 00:10:31,420
‫صُمم هذا التمرين لتحرير الأفكار السيئة
‫لتترسخ الأفكار الجيدة أخيراً

191
00:10:31,629 --> 00:10:33,839
‫حسناً، احملوا مضاربكم

192
00:10:34,924 --> 00:10:38,636
‫3، 2، 1، ابدأوا

193
00:10:41,305 --> 00:10:44,267
‫أنا لست أحمق، أنا لست ضعيفاً

194
00:10:44,392 --> 00:10:46,560
‫- أخبرهم يا (ستان)
‫- موتي أيتها الأفكار السيئة

195
00:10:46,686 --> 00:10:50,273
‫موتي أيتها المتذمرة موتي أيتها المملة
‫موتي يا من تحبين إرضاء الناس

196
00:10:50,398 --> 00:10:52,900
‫أنت أكثر من مجرد مدمنة يا (هيذر)
‫أنت آلهة

197
00:10:53,025 --> 00:10:55,987
‫لا يهمني إن كنت لا تحبني يا أبي
‫أنا أحبني

198
00:10:56,112 --> 00:10:57,738
‫موتي أيتها الأم القاسية

199
00:10:57,863 --> 00:11:00,616
‫- موتي أيتها المحتشمة
‫- موهوبة وصريحة

200
00:11:00,741 --> 00:11:03,869
‫أنت جيدة للدرجة الكافية
‫هل تسمعينني يا (سالي)؟

201
00:11:04,078 --> 00:11:06,122
‫أنت جيدة للدرجة الكافية

202
00:11:06,247 --> 00:11:10,793
‫أنت جيدة للدرجة الكافية
‫أنت جيدة للدرجة الكافية، أنت...

203
00:11:10,918 --> 00:11:12,962
‫"هذا التمرين ليس للجميع"

204
00:11:13,087 --> 00:11:15,715
‫العلاج النفسي الجسدي لا يلائمني أيضاً

205
00:11:15,840 --> 00:11:18,467
‫- ما الذي يلائمك؟
‫- جهاز الذبذبات!

206
00:11:21,053 --> 00:11:22,888
‫لماذا أنت أنانية؟

207
00:11:24,390 --> 00:11:27,935
‫- أضع نفسي في المقام الأول دائماً
‫- حسناً، أعطيني مثالاً

208
00:11:28,352 --> 00:11:31,689
‫حسناً، أنا هنا والناس الذين يحتاجون
‫إلى مساعدتي في البيت

209
00:11:31,981 --> 00:11:33,357
‫من يحتاج إليك؟

210
00:11:34,400 --> 00:11:36,944
‫(لوريل)، أين أنت؟ (لوريل)

211
00:11:38,446 --> 00:11:41,157
‫- لقد اختفى، كلاهما اختفيا
‫- أصدقاؤك؟

212
00:11:43,034 --> 00:11:45,369
‫- ماذا؟
‫- "(إيميت)، لقد مات"

213
00:11:46,329 --> 00:11:48,289
‫هما الفاعلان، صحيح؟

214
00:11:48,581 --> 00:11:51,000
‫الحاكمة و(زيفيار)

215
00:11:52,335 --> 00:11:53,794
‫كانت هذه خطتهما

216
00:11:54,462 --> 00:11:56,380
‫"قتل رجل بريء آخر"

217
00:11:57,840 --> 00:11:59,216
‫كأس آخر

218
00:12:06,182 --> 00:12:07,642
‫لا يهم من

219
00:12:08,017 --> 00:12:11,646
‫ما يهم هو أنني خذلتهم
‫وها أنا هنا

220
00:12:11,854 --> 00:12:14,941
‫- تحاولين التعافي
‫- وأفشل في ذلك

221
00:12:15,066 --> 00:12:17,360
‫حقاً؟ كيف تفشلين؟

222
00:12:17,985 --> 00:12:21,572
‫- لم أستطع ضرب الوسادة الغبية
‫- لا يعني ذلك شيئاً

223
00:12:25,201 --> 00:12:27,495
‫تدفعين مبلغاً كبيراً لتكوني هنا

224
00:12:27,912 --> 00:12:31,666
‫- سيكون ذلك هدراً إن لم تخبريني...
‫- أعرف، أعرف

225
00:12:31,958 --> 00:12:36,087
‫إذن، أخبريني لماذا تظنين أنك تستحقين
‫أن تكوني بهذه التعاسة؟

226
00:12:36,545 --> 00:12:40,424
‫- إلّا إن كنت لا تظنين أنك تعيسة
‫- أنا تعيسة

227
00:12:40,549 --> 00:12:41,926
‫إذن، أخبريني

228
00:12:43,970 --> 00:12:47,265
‫هناك أناس في حياتي تعرضوا للأذى

229
00:12:47,765 --> 00:12:49,225
‫أنت آذيتهم؟

230
00:12:52,144 --> 00:12:53,729
‫ظننت أنني أساعدهم

231
00:12:54,689 --> 00:12:58,109
‫يبدو لي هذا عكس الأنانية

232
00:12:58,234 --> 00:12:59,860
‫أريد أن أتركهم

233
00:13:02,196 --> 00:13:04,615
‫أتفكرين في هجرانهم؟

234
00:13:06,075 --> 00:13:07,910
‫لأحمي نفسي

235
00:13:08,369 --> 00:13:09,745
‫أترين؟ أنا أنانية

236
00:13:09,870 --> 00:13:12,331
‫- ولماذا لا تحمين نفسك؟
‫- لأني سأكون السبب في ألمهم

237
00:13:12,456 --> 00:13:14,458
‫- ليس بالضرورة
‫- إذا ضربتك على وجهك الآن

238
00:13:14,583 --> 00:13:16,377
‫سأكون السبب في ألمك، صحيح؟

239
00:13:23,301 --> 00:13:24,802
‫أريد أن أتحسن

240
00:13:26,012 --> 00:13:30,016
‫- أريد ذلك، أريد أن أتحسن
‫- نعم، أريد لك ذلك أيضاً

241
00:13:31,309 --> 00:13:33,144
‫لكني قلقة ألّا تتحسني

242
00:13:34,604 --> 00:13:36,814
‫هذا ما لم تتعلمي أن تسامحي نفسك

243
00:13:37,189 --> 00:13:41,861
‫لا سبيل لتقدمك حتى تحبّي نفسك

244
00:13:43,112 --> 00:13:44,864
‫وإذا لم أستطع؟

245
00:13:45,656 --> 00:13:47,450
‫ستبقين حيث أنت

246
00:13:47,658 --> 00:13:49,910
‫غاضبة ووحيدة وحزينة

247
00:13:50,786 --> 00:13:53,080
‫وكل ذلك لأنك تعطين الأولوية للآخرين

248
00:13:53,205 --> 00:13:55,958
‫تعطين الأولوية لمشاعرهم قبل مشاعرك

249
00:13:56,208 --> 00:13:58,628
‫وما يحتاجون إليه وما يريدونه

250
00:13:59,754 --> 00:14:03,466
‫حتى ينتهي بك الأمر في المستشفى مرة أخرى
‫تعانين وتنتظرين الموت

251
00:14:04,842 --> 00:14:06,594
‫أو فقط ميتة

252
00:14:16,938 --> 00:14:18,981
‫من الطبيب الشرعي
‫الذي سيجري تشريح (إيميت)؟

253
00:14:19,231 --> 00:14:21,359
‫- توقف
‫- يجب أن يتأكد شخص ما أن (بيركهيد)

254
00:14:21,484 --> 00:14:23,069
‫- لن تتلاعب بالنتائج
‫- وأنت ذلك الشخص؟

255
00:14:23,194 --> 00:14:24,695
‫- ربما
‫- لا

256
00:14:24,862 --> 00:14:26,989
‫يجب أن نمضي وننسى ذلك
‫كفى حديثاً عن الحاكمة وعن (رون)

257
00:14:27,114 --> 00:14:30,534
‫وأبي؟ هل يُفترض بي
‫نسيان ما فعلوه به؟

258
00:14:31,911 --> 00:14:35,289
‫هيا، أريد فقط اسم الطبيب الشرعي

259
00:14:38,000 --> 00:14:40,419
‫- "قاعدة بيانات الأطباء الشرعيين..."
‫- أخبرني مباشرة وحسب

260
00:14:40,544 --> 00:14:42,213
‫ألم يطلب منك أحد التلاعب بنتائج (كروفورد)؟

261
00:14:42,338 --> 00:14:44,382
‫- لا أستطيع
‫- لا تستطيع أم لا تريد؟

262
00:14:44,507 --> 00:14:46,926
‫- لا أستطيع لأن الجثة ليست هنا
‫- أين هي؟

263
00:14:47,051 --> 00:14:50,054
‫في (لندن)، التشريح والجنازة والدفن
‫كل شيء سيتم هناك

264
00:14:50,179 --> 00:14:52,598
‫- نقلنا الجثة صباح اليوم
‫- بأمر من؟

265
00:14:52,974 --> 00:14:55,601
‫- شريك في شركته
‫- من؟

266
00:14:57,144 --> 00:14:58,854
‫(تيغان برايس)

267
00:14:58,980 --> 00:15:00,856
‫"توقيع (تيغان برايس)"

268
00:15:04,696 --> 00:15:07,616
‫"(كابلين آند غولد)، (إيميت كروفورد)، شريك"

269
00:15:24,049 --> 00:15:25,425
‫مرحباً

270
00:15:26,801 --> 00:15:29,304
‫- كيف دخلت هنا؟
‫- لي طرقي المبتكرة

271
00:15:30,889 --> 00:15:33,266
‫- هل من أخبار عن نتائج التشريح؟
‫- لا

272
00:15:33,391 --> 00:15:35,352
‫ولن تكون لدينا أخبار
‫قبل بضعة أيام

273
00:15:35,477 --> 00:15:39,231
‫أراد الشركاء الآخرون نقل جثته إلى (لندن)
‫وجعلوني أوقع على ذلك

274
00:15:39,564 --> 00:15:41,483
‫ألم يبد لك ذلك مريباً؟

275
00:15:41,608 --> 00:15:43,652
‫- إنهم رؤسائي
‫- هذا ملائم

276
00:15:44,903 --> 00:15:47,697
‫هل... هل تظن أن لي علاقة بهذا؟

277
00:15:48,406 --> 00:15:49,783
‫لم أقل ذلك

278
00:15:50,325 --> 00:15:52,911
‫إذن تصرف بذكاء وتوقف عن الكلام

279
00:15:53,286 --> 00:15:55,038
‫الأرجح أن (كاستيو)
‫ملأ هذا المكان بأجهزة التنصت

280
00:15:55,163 --> 00:15:58,959
‫- جيد، إذن سيعرفون أنني سأنال منهم
‫- لينتهي بك الأمر مثل (إيميت)؟

281
00:16:00,252 --> 00:16:01,628
‫هل هذا تهديد؟

282
00:16:09,761 --> 00:16:11,638
‫كان ملقىً هنا عندما وجدته

283
00:16:12,389 --> 00:16:13,765
‫يتشنج

284
00:16:14,099 --> 00:16:16,017
‫والزبد يخرج من فمه

285
00:16:16,268 --> 00:16:18,770
‫أجريت له إنعاشاً قلبياً رئوياً
‫وتوسلت إليه ليتنفس

286
00:16:18,895 --> 00:16:20,605
‫وأنا أشاهد عينيه تبيضان

287
00:16:22,440 --> 00:16:24,025
‫كان صديقي

288
00:16:25,235 --> 00:16:26,611
‫وأنت لست كذلك

289
00:16:27,153 --> 00:16:28,822
‫فاخرج من هنا

290
00:16:42,752 --> 00:16:46,715
‫"أين (لوريل كاستيو) بحق السماء؟"

291
00:16:46,882 --> 00:16:48,508
‫- لا تجعل الأمر نكتة
‫- إنه نكتة

292
00:16:48,633 --> 00:16:51,011
‫هاتفها يظهر في مدينة مختلفة
‫كل ثانيتين

293
00:16:51,219 --> 00:16:53,221
‫فقط ابذلا جهداً أكثر مما بذلتماه
‫في حماية (كريستوفر)

294
00:16:53,346 --> 00:16:55,682
‫- هل ستفعل هذا بنا بقية عمرنا؟
‫- على الأرجح

295
00:16:55,807 --> 00:16:59,269
‫أيمكنك أن تشرح لنا كيف كنا سنعرف
‫أن أحدهم اقتحم البيت واختطفه؟

296
00:16:59,394 --> 00:17:01,271
‫إنه طفل وأنتما راشدان

297
00:17:01,396 --> 00:17:02,772
‫هذا يعني أنها كانت وظيفتكما أن تحمياه

298
00:17:02,898 --> 00:17:05,358
‫نعم، لأنها لم ترد أن تعتني أنت به

299
00:17:05,483 --> 00:17:06,860
‫(أوليفر)!

300
00:17:07,777 --> 00:17:09,529
‫ما معنى ذلك؟

301
00:17:10,405 --> 00:17:12,991
‫(لوريل) طلبت منا أن نكون
‫الوصيين على (كريستوفر)

302
00:17:14,242 --> 00:17:15,619
‫أنت تكذب

303
00:17:16,995 --> 00:17:18,455
‫لا يكذب

304
00:17:20,790 --> 00:17:22,834
‫يمكننا أن نريك الأوراق

305
00:17:25,170 --> 00:17:30,383
‫"مع كل زفير، اشعري بأن جسمك خالٍ
‫من إجهاد اليوم"

306
00:17:30,508 --> 00:17:35,305
‫"مع كل شهيق
‫تنشقي الفضول والعجب"

307
00:17:35,680 --> 00:17:39,976
‫"تخيلي نفسك طفلاً صغيراً في مكانه"

308
00:17:40,101 --> 00:17:43,647
‫- "شمس لطيفة..."
‫- آسفة، سأنام

309
00:17:47,692 --> 00:17:49,069
‫"(بوني)"

310
00:17:49,819 --> 00:17:52,322
‫- كان يُفترض أن تسلمي هاتفك
‫- اقبضي عليّ

311
00:17:55,784 --> 00:17:58,787
‫مرحباً، هل حصلت على نتائج
‫تشريح (إيميت)؟

312
00:17:59,579 --> 00:18:01,873
‫الشركاء في (سي آند جي)
‫طلبوا إجراءه في (لندن)

313
00:18:01,998 --> 00:18:03,500
‫- هذا جنون
‫- "أعرف"

314
00:18:03,625 --> 00:18:05,502
‫"لكن لم يكن بوسعنا عمل شيء لمنعه"

315
00:18:05,627 --> 00:18:07,504
‫"وأنت أيضاً، لو كنت هنا"

316
00:18:08,505 --> 00:18:11,424
‫- "هل الطعام على الأقل جيد؟"
‫- لا مذاق له

317
00:18:12,926 --> 00:18:15,428
‫- أحب طبيبتي
‫- هذا رائع

318
00:18:15,554 --> 00:18:18,056
‫تظن أنني يجب أن أكون أكثر أنانية

319
00:18:20,350 --> 00:18:21,726
‫ربما هي محقة

320
00:18:23,853 --> 00:18:25,647
‫لقد حمّلت نفسك الذنب بما يكفي

321
00:18:28,650 --> 00:18:30,902
‫"(إيميت)، لقد مات"

322
00:18:31,152 --> 00:18:32,654
‫هما الفاعلان، صحيح؟

323
00:18:33,446 --> 00:18:35,699
‫الحاكمة و(زيفيار)

324
00:18:36,491 --> 00:18:37,868
‫"كانت هذه خطتهما"

325
00:18:37,993 --> 00:18:39,536
‫"قتل رجل بريء آخر"

326
00:18:41,246 --> 00:18:42,622
‫أيها الساقي

327
00:18:45,584 --> 00:18:50,422
‫"الضوء يهيم عبر..."

328
00:18:50,547 --> 00:18:56,344
‫"ظلال لا تنتهي"

329
00:18:58,847 --> 00:19:04,185
‫"عندما أستيقظ داخل حلم"

330
00:19:04,311 --> 00:19:10,108
‫"هل سأبقى فيه؟"

331
00:19:12,068 --> 00:19:14,988
‫"هل سأكسر الصمت..."

332
00:19:15,572 --> 00:19:18,700
‫"هل أكسر الصمت..."

333
00:19:18,825 --> 00:19:22,329
‫- "هل أكسر الصمت..."
‫- أتريدين الانتشاء؟

334
00:19:25,790 --> 00:19:27,709
‫"في داخلي؟"

335
00:19:33,965 --> 00:19:37,260
‫"أشعر بالشمس الحارقة"

336
00:19:37,385 --> 00:19:40,722
‫"نار في رئتي"

337
00:19:40,847 --> 00:19:44,100
‫"أتذوق المرارة"

338
00:19:44,226 --> 00:19:47,520
‫"لا أرى إلّا الأحمر"

339
00:19:47,687 --> 00:19:50,982
‫"أسمع غناء الحوريات"

340
00:19:51,274 --> 00:19:54,569
‫"هذا كل شيء"

341
00:19:54,694 --> 00:19:57,864
‫"هذا كل شيء"

342
00:19:57,989 --> 00:20:01,743
‫"هذا يوم الحساب"

343
00:20:16,841 --> 00:20:19,177
‫- "من عثر عليها؟"
‫- "لا نعرف"

344
00:20:19,594 --> 00:20:23,181
‫- اتصلوا بالنجدة
‫- أتعرفين ماذا تعاطت؟

345
00:20:24,099 --> 00:20:26,893
‫فحص السموم يبين أنها تعاطت
‫كوكايين و(إكستاسي) و(فينتانيل)

346
00:20:27,018 --> 00:20:28,395
‫(بوني)

347
00:20:28,770 --> 00:20:30,146
‫(بوني)

348
00:20:34,109 --> 00:20:36,111
‫- ستكون الأمور على ما يرام
‫- لا

349
00:20:36,945 --> 00:20:38,446
‫أنا هنا

350
00:20:38,905 --> 00:20:40,490
‫أحتاج إلى مساعدة يا (بوني)

351
00:20:41,449 --> 00:20:42,826
‫أحتاج إلى مساعدة

352
00:20:44,995 --> 00:20:46,371
‫قدمي لي المساعدة

353
00:20:58,236 --> 00:21:00,572
‫(بريت) قادمة لتصادر هاتفك

354
00:21:02,824 --> 00:21:05,285
‫أمزح معك، أنا لست واشية

355
00:21:06,744 --> 00:21:08,246
‫سأنام

356
00:21:26,848 --> 00:21:29,350
‫- ماذا إن كانا ميتين؟
‫- ليسا ميتين

357
00:21:30,518 --> 00:21:31,894
‫كما آمل

358
00:21:38,484 --> 00:21:41,237
‫- ماذا تفعل؟
‫- أضع خطة ثانية للعثور على (لوريل)

359
00:21:41,362 --> 00:21:44,073
‫توقف، انظر ماذا حدث
‫عندما بحثت عن والديّ (ميكيلا)

360
00:21:44,198 --> 00:21:46,910
‫وجدت الشركة الأمنية
‫التي يستخدمها (زيفيار)

361
00:21:47,035 --> 00:21:50,788
‫إذا عرفنا اسم أحد حراس الأمن
‫فربما يستطيع (فرانك) تعذيبه

362
00:21:50,914 --> 00:21:53,291
‫- ليخبرنا أين أخذوا (لوريل)
‫- (أوليفر)

363
00:21:56,377 --> 00:22:01,507
‫- كيف لا تشعر بخوف أكثر الآن؟
‫- يا إلهي! توقفت عن الشعور بالخوف

364
00:22:02,425 --> 00:22:05,595
‫- لماذا؟
‫- إنه شعور مرهق وضعيف

365
00:22:11,976 --> 00:22:13,353
‫أتعرف؟ إن...

366
00:22:14,020 --> 00:22:16,064
‫إن كنت خائفاً

367
00:22:17,190 --> 00:22:18,650
‫يمكنني أن أحميك

368
00:22:20,777 --> 00:22:22,779
‫أتريد أن أحميك؟

369
00:22:24,530 --> 00:22:25,907
‫نعم

370
00:22:49,328 --> 00:22:53,374
‫- إلى من ترسلين بريداً؟
‫- أزعج وكالة التبني بشأن والديّ الحقيقيين

371
00:22:54,542 --> 00:22:58,087
‫ظننت أنك تخليت عن ذلك
‫مع كل التوتر الذي تتعرضين له هنا

372
00:22:58,212 --> 00:22:59,672
‫على العكس

373
00:22:59,797 --> 00:23:02,258
‫إن كنا لا نستطيع العثور على (لوريل)
‫يمكنني على الأقل العثور عليهما

374
00:23:06,971 --> 00:23:11,058
‫- ألا توافق على هذا؟
‫- لا، أنا فقط...

375
00:23:12,601 --> 00:23:13,978
‫تعرفين...

376
00:23:17,148 --> 00:23:20,234
‫- أهكذا يكون صوت (غابي)؟
‫- توقف

377
00:23:20,943 --> 00:23:23,696
‫ماذا؟ بربك! لقد نسيتك

378
00:23:24,113 --> 00:23:25,615
‫يمكننا التحدث عن هذه الأمور

379
00:23:25,990 --> 00:23:27,950
‫من فتاة إلى فتاة

380
00:23:28,743 --> 00:23:30,119
‫حسناً

381
00:23:31,787 --> 00:23:34,248
‫نحن لم نفعلها

382
00:23:35,124 --> 00:23:37,168
‫ماذا؟ لماذا؟ إنه رائع

383
00:23:38,252 --> 00:23:40,671
‫سينتهي الأمر نهاية سيئة
‫عندما يعرف من نحن

384
00:23:40,796 --> 00:23:42,173
‫ماذا تعنين؟

385
00:23:42,506 --> 00:23:43,883
‫تعرف ماذا أعني

386
00:23:44,342 --> 00:23:47,219
‫سئمت انتهاء كل علاقة أقمتها بالهلاك

387
00:23:47,345 --> 00:23:49,263
‫للإنصاف، سبب انتهاء علاقتنا بالهلاك

388
00:23:49,388 --> 00:23:51,307
‫- هو أنك خنتني
‫- خنتك

389
00:23:56,437 --> 00:23:59,231
‫أنصتي إلى هذين العاشقين في الأعلى

390
00:23:59,815 --> 00:24:03,110
‫أتعرفين؟ (أولي) بقي مع (كونر)
‫حتى بعدما اكتشف كل شيء

391
00:24:03,444 --> 00:24:08,366
‫لذا، ما زال هناك أمل لنا

392
00:24:10,576 --> 00:24:13,537
‫"هنا (لوريل)، اترك رسالة
‫لكني على الأرجح لن أسمعها"

393
00:24:15,915 --> 00:24:17,917
‫(لوريل)، هذا أنا

394
00:24:19,835 --> 00:24:21,212
‫أرجوك...

395
00:24:30,763 --> 00:24:32,306
‫ماذا إن كان (كونر) محقاً؟

396
00:24:34,183 --> 00:24:37,103
‫- ما كانت لتفعل ذلك بنفسها
‫- بالطبع كانت ستفعل

397
00:24:38,187 --> 00:24:39,981
‫أتريدين أن تعرفي لماذا أنت مخطئة؟

398
00:24:42,608 --> 00:24:44,318
‫كانت ستأخذ هذه

399
00:24:45,403 --> 00:24:47,488
‫لا يستطيع الطفل النوم من دونها
‫يظل...

400
00:24:48,114 --> 00:24:49,740
‫يبكي بلا توقف

401
00:24:50,199 --> 00:24:51,575
‫لذا...

402
00:24:54,537 --> 00:24:55,913
‫لا يمكن أن تكون بهذه القسوة

403
00:25:11,262 --> 00:25:12,638
‫من هي (بوني)؟

404
00:25:21,272 --> 00:25:23,816
‫- هل صديقتك؟
‫- أتحداك أن تطرحي سؤالاً آخر

405
00:25:23,941 --> 00:25:27,778
‫رأيت ماذا فعلت بالمضرب
‫لم يكن ذلك باهراً يا (كارين) أو (بث)

406
00:25:27,903 --> 00:25:29,947
‫أو أياً كان اسمك الحقيقي

407
00:25:30,072 --> 00:25:32,283
‫- هل كنت تفتشين أغراضي؟
‫- لست مضطرة لذلك

408
00:25:32,408 --> 00:25:36,287
‫- أقول (كارين) فلا تستديرين نحوي
‫- هذا لأنني أحاول تجنبك

409
00:25:36,412 --> 00:25:38,289
‫وهل أنا حظيت بأفضل شريكة غرفة؟

410
00:25:38,414 --> 00:25:41,375
‫أنت لا تبتسمين ولا تسألين أحداً
‫عن حاله أبداً

411
00:25:41,500 --> 00:25:44,712
‫لهذا لا يريد الناس أن يأكلوا معك
‫أو حتى يكونوا برفقتك

412
00:25:46,422 --> 00:25:48,549
‫لا بد أنك امرأة من الصعب محبتها

413
00:25:51,636 --> 00:25:53,846
‫أتريدين معرفتي يا (سالي)؟

414
00:25:55,806 --> 00:26:00,561
‫أعرف أنك فضولية جداً بشأن حياتي
‫لأن حياتك بسيطة جداً

415
00:26:00,978 --> 00:26:02,938
‫لهذا جئت إلى هذا المكان
‫لتكوني مثيرة للاهتمام

416
00:26:03,064 --> 00:26:04,440
‫- لقد أثبت أنني محقة
‫- ما الصعب في حياتك؟

417
00:26:04,565 --> 00:26:06,233
‫هل خاتم الزواج الماسي الضخم في إصبعك
‫ثقيل جداً؟

418
00:26:06,359 --> 00:26:08,402
‫زوجك توقف عن مضاجعتك
‫بعد أن أنجبت أطفالك؟

419
00:26:08,527 --> 00:26:10,988
‫- لا تتحدثي عن أطفالي
‫- والآن يا مسكينة علقت في توصيل الأطفال

420
00:26:11,113 --> 00:26:14,033
‫في سيارة كبيرة فاخرة
‫وتنتشين بالحبوب والنبيذ

421
00:26:14,158 --> 00:26:16,285
‫- حسناً، أنت تفوزين، دعينا ننام
‫- لكنك أم، لذلك أنت أفضل مني

422
00:26:16,410 --> 00:26:17,870
‫- أنا أكثر من أم
‫- هذا على الأقل ما تكذبين به على نفسك

423
00:26:17,995 --> 00:26:19,914
‫لذلك أنت مهووسة بأولئك الأطفال

424
00:26:20,039 --> 00:26:22,041
‫تتوسلين إليهم ليحتاجوا إليك
‫ليكون لحياتك غاية

425
00:26:22,166 --> 00:26:24,168
‫- إنهم ليسوا غايتي
‫- هم يحصلون على جائزة وأنت على جائزة

426
00:26:24,293 --> 00:26:25,962
‫- أنت مخطئة
‫- لكن في أعماقك

427
00:26:26,087 --> 00:26:28,047
‫تعرفين كم هي حياتك بلا معنى من دونهم

428
00:26:28,172 --> 00:26:30,132
‫أكره أطفالي، أكرههم

429
00:26:30,257 --> 00:26:32,843
‫وأكره أنني أم، أكره هذا

430
00:26:32,969 --> 00:26:35,763
‫وأنا أكره نفسي

431
00:26:36,639 --> 00:26:38,057
‫لأنني أكرههم

432
00:26:45,064 --> 00:26:46,649
‫أنا شريرة، صحيح؟

433
00:26:48,442 --> 00:26:49,902
‫لا يمكنني الإجابة عن هذا السؤال

434
00:26:55,658 --> 00:26:58,703
‫هذه المرة الرابعة التي أحضر فيها إلى هنا

435
00:27:00,329 --> 00:27:02,707
‫في كل مرة، آمل أن ينجح الأمر

436
00:27:05,418 --> 00:27:07,670
‫لكنهم يكونون ما زالوا في البيت
‫عندما أعود

437
00:27:15,636 --> 00:27:18,347
‫أريد فقط أن أهرب إلى الأبد

438
00:27:20,141 --> 00:27:21,600
‫وأنا أيضاً

439
00:27:23,352 --> 00:27:26,439
‫وهم حتى ليسوا أولادي
‫إنهم فقط أشخاص يحتاجون إليّ

440
00:27:27,106 --> 00:27:31,027
‫لكنهم بحاجة ماسة إليّ، أنا...

441
00:27:44,373 --> 00:27:46,334
‫اسمي (أناليس كيتنغ)

442
00:27:54,300 --> 00:27:57,595
‫يظن الناس أنني قتلت زوجي
‫لكني لم أفعل

443
00:28:01,474 --> 00:28:03,059
‫لكني ساعدت في التستر على مقتله

444
00:28:11,984 --> 00:28:15,946
‫- "(18-10)، ما موقعك؟"
‫- "(18-10)، في (فيستا فيو) أنتظر الدعم"

445
00:28:16,071 --> 00:28:17,990
‫"هل تم استجواب المشتبه به؟"

446
00:28:18,115 --> 00:28:20,284
‫"كلا، نريد سيارة إسعاف"

447
00:28:20,409 --> 00:28:22,244
‫"عُلم، وماذا عن تقرير الشاهدة؟"

448
00:28:22,536 --> 00:28:24,079
‫"الشاهدة تدلي بشهادتها"

449
00:28:31,378 --> 00:28:33,756
‫- هل شهدت ما حدث؟
‫- شهدت ماذا؟

450
00:28:33,881 --> 00:28:36,216
‫(ستان) تصرف بعدوانية على الفطور

451
00:28:36,425 --> 00:28:38,802
‫ضرب طاهياً لأن اللحم المقدد نفد

452
00:28:39,887 --> 00:28:42,139
‫أظن أنه هو الذي انفجر
‫وليس أنت

453
00:28:55,277 --> 00:28:58,113
‫- مرحباً
‫- صباح الخير

454
00:28:59,364 --> 00:29:01,533
‫أخذت حبة (ميلاتونين) ليلة أمس
‫وجعلتني أفقد تركيزي

455
00:29:02,201 --> 00:29:04,286
‫- أظن أنني كنت أختلق أموراً...
‫- (أناليس)

456
00:29:10,793 --> 00:29:12,169
‫أنا أراك

457
00:29:14,630 --> 00:29:16,006
‫وأحبك

458
00:29:51,500 --> 00:29:52,876
‫أنت لست فاشلة

459
00:30:00,968 --> 00:30:04,555
‫أنت لست حثالة
‫أنت لست قاسية

460
00:30:04,680 --> 00:30:06,306
‫أنت لست عاهرة

461
00:30:06,932 --> 00:30:08,308
‫لست بشعة

462
00:30:08,600 --> 00:30:10,978
‫أنت لست مقززة، لست ساقطة

463
00:30:11,437 --> 00:30:14,022
‫أنت لست قذرة، ولست مدللة

464
00:30:14,314 --> 00:30:15,858
‫أنت لست وحشاً

465
00:30:17,067 --> 00:30:21,530
‫تستحقين من يحبك ويلمسك ويشعر بك

466
00:30:21,947 --> 00:30:24,908
‫تستحقين أن تكوني حرة

467
00:30:25,451 --> 00:30:27,953
‫أريد الخروج، أريد الخروج

468
00:30:28,746 --> 00:30:30,789
‫سامحي نفسك يا (أناليس)

469
00:30:31,623 --> 00:30:33,459
‫سامحي نفسك يا (أناليس)

470
00:30:33,584 --> 00:30:35,169
‫لأني أسامحك

471
00:30:35,294 --> 00:30:39,173
‫أنا أسامحك، أسامحك، أسامحك

472
00:30:39,298 --> 00:30:42,760
‫أسامحك، أسامحك، أسامحك

473
00:30:43,093 --> 00:30:44,595
‫أسامحك

474
00:31:13,999 --> 00:31:15,459
‫أنا أيضاً أريدك

475
00:31:16,710 --> 00:31:18,712
‫ها أنا قلتها

476
00:31:18,837 --> 00:31:20,506
‫وأنت قلتها و...

477
00:31:21,298 --> 00:31:26,178
‫الآن كلانا قلناها

478
00:31:29,056 --> 00:31:30,432
‫لكن...

479
00:31:31,016 --> 00:31:34,895
‫ونعم، هناك "لكن"

480
00:31:36,313 --> 00:31:38,524
‫- (لوريل) اختفت
‫- ماذا؟

481
00:31:41,026 --> 00:31:42,403
‫لقد غادرت

482
00:31:42,736 --> 00:31:45,239
‫أخذت (كريستوفر) واختفت
‫من دون كلمة

483
00:31:45,906 --> 00:31:47,282
‫و...

484
00:31:47,408 --> 00:31:50,536
‫لا أعرف أين ذهبا أو إن كانا سيعودان

485
00:31:51,370 --> 00:31:53,372
‫رغم أنها صديقتي

486
00:31:54,540 --> 00:31:56,208
‫صديقتي الحميمة

487
00:31:58,544 --> 00:31:59,920
‫لقد رحلت

488
00:32:01,755 --> 00:32:03,757
‫وأنا سئمت من ترك الناس لي

489
00:32:05,509 --> 00:32:09,972
‫أريد منك أن تعدني بأنك لن تتركني
‫أو تكذب عليّ أو...

490
00:32:10,514 --> 00:32:14,560
‫تنفصل عني من دون تفسير حقيقي راشد

491
00:32:17,104 --> 00:32:18,480
‫لأنك إن فعلت...

492
00:32:23,193 --> 00:32:25,028
‫سأقطع هذا

493
00:32:26,196 --> 00:32:28,574
‫وأرمي به في مطحنة النفايات

494
00:32:29,783 --> 00:32:32,327
‫- حسناً؟
‫- أنا معك

495
00:32:33,078 --> 00:32:34,455
‫على المدى الطويل

496
00:32:37,875 --> 00:32:39,376
‫الآن يمكنك تقبيلي

497
00:32:40,794 --> 00:32:43,255
‫"خذ ما يُمنح لك"

498
00:32:44,923 --> 00:32:47,926
‫"اتبع الطريق حيث تأخذك"

499
00:32:49,762 --> 00:32:52,347
‫"لا أحد يعرف ماذا سيحدث"

500
00:32:56,769 --> 00:32:59,354
‫"خذ ما يُمنح لك"

501
00:33:00,856 --> 00:33:03,817
‫"لا أحد يعرف ماذا سيحدث"

502
00:33:05,778 --> 00:33:08,572
‫"اتبع الطريق حيث تأخذك"

503
00:33:18,207 --> 00:33:19,583
‫"(تيغان برايس)"

504
00:33:21,585 --> 00:33:23,879
‫"(تيغان برايس)، الشريكة الإدارية الجديدة
‫في (كابلين آند غولد)"

505
00:33:26,381 --> 00:33:29,426
‫"(أناليس)"

506
00:33:31,804 --> 00:33:33,180
‫مرحباً

507
00:33:39,978 --> 00:33:42,064
‫ما إعادة التأهيل هذه
‫التي تنجح في أسبوع واحد؟

508
00:33:42,189 --> 00:33:45,859
‫طلبت منك أن تأتي لتقلني
‫كي لا أذهب مباشرة إلى حانة

509
00:33:48,112 --> 00:33:49,488
‫أنا فقط أمزح!

510
00:33:49,655 --> 00:33:51,281
‫لكن جدياً، هل أنت بخير؟

511
00:33:51,740 --> 00:33:56,453
‫لا أعرف، لم أستطع المجازفة
‫باكتشاف مجلس تأديبي أين كنت

512
00:33:57,413 --> 00:33:58,789
‫هل من أخبار عن (إيميت)؟

513
00:33:59,206 --> 00:34:01,250
‫الطبيب الشرعي في (لندن)
‫قرر أنها نوبة قلبية

514
00:34:03,836 --> 00:34:06,672
‫- وليس هناك جريمة
‫- أترى؟ من الجيد أنني عدت

515
00:34:06,797 --> 00:34:08,173
‫ستحتاجون إليّ

516
00:34:17,599 --> 00:34:20,144
‫"(أناليس): أنت و(آشر) و(كونر) و(أوليفر)
‫أريدكم في البيت خلال ساعة"

517
00:34:20,269 --> 00:34:21,645
‫من المرسل؟

518
00:34:22,563 --> 00:34:25,691
‫نسيت أنني أخبرت (كونر) و(أوليفر)
‫بأنني سأعد العشاء الليلة

519
00:34:26,692 --> 00:34:28,068
‫أتريدين أن أذهب معك؟

520
00:34:28,193 --> 00:34:29,945
‫أستطيع إعداد شطائري المشهورة بالجبن المشوي

521
00:34:30,988 --> 00:34:33,866
‫وأعطيهما فرصة أخرى لجعلك زميلهما الثالث؟

522
00:34:34,199 --> 00:34:35,576
‫مستحيل

523
00:34:46,879 --> 00:34:48,964
‫"أمي"

524
00:34:50,924 --> 00:34:54,344
‫مرحباً، أعرف أني فوّت مكالمتنا
‫هذه العطلة الأسبوعية

525
00:34:54,470 --> 00:34:57,973
‫"إذن، تعرف أيضاً أن عليك الاتصال بي
‫مرتين هذا الأسبوع للتعويض عن ذلك"

526
00:34:58,098 --> 00:34:59,475
‫بالطبع

527
00:35:00,309 --> 00:35:03,145
‫- هل أدركت حلقات (هاوسوايفز)؟
‫- حظرتها من جهاز الفيديو الرقمي

528
00:35:03,270 --> 00:35:04,646
‫ثق بي

529
00:35:04,855 --> 00:35:06,231
‫تماماً كما ينبغي عليك أن تفعل

530
00:35:06,356 --> 00:35:09,610
‫ليس هناك طالب في جامعة (فرجينيا)
‫لديه الوقت ليشاهد التلفاز

531
00:35:09,943 --> 00:35:11,445
‫إلّا إن كنت انسحبت منها

532
00:35:11,570 --> 00:35:14,364
‫بالطبع لا، من سيكسب قضية التعويضات
‫إن لم أكن أنا؟

533
00:35:15,407 --> 00:35:18,160
‫تخرج مع درجة الشرف
‫وسنرى إن كنت أصدق ذلك

534
00:35:24,608 --> 00:35:26,068
‫وصلتم في الوقت المناسب

535
00:35:26,652 --> 00:35:29,488
‫كيف كان مركز إعادة التأهيل؟
‫هل أحضرت لنا شيئاً؟

536
00:35:30,114 --> 00:35:31,782
‫في الواقع نعم

537
00:35:34,660 --> 00:35:39,289
‫لقد دمرتنا الأكاذيب والخوف

538
00:35:39,873 --> 00:35:41,500
‫وهذه ليست طريقة لنعيش

539
00:35:41,959 --> 00:35:44,461
‫وأنا أريد أن أعيش، ألا تريدون أنتم ذلك؟

540
00:35:45,712 --> 00:35:48,632
‫لذا، سأخبركم ما هذا، حسناً؟

541
00:35:48,757 --> 00:35:55,472
‫سنتخلص بالضرب من كل الذنب
‫والعار والأكاذيب والخوف

542
00:35:57,266 --> 00:35:58,642
‫سندفنها

543
00:35:59,101 --> 00:36:01,311
‫سندفن كل شيء، حتى (لوريل)

544
00:36:03,313 --> 00:36:04,690
‫اعتبروا هذه جنازتها

545
00:36:04,815 --> 00:36:07,609
‫لا، (لوريل) بحاجة إلينا

546
00:36:07,735 --> 00:36:09,361
‫لا، لم تكن بحاجة إلينا قط يا (ميكيلا)

547
00:36:09,486 --> 00:36:11,613
‫كانت قادرة دائماً على الاعتناء بنفسها

548
00:36:11,739 --> 00:36:14,116
‫ونحن علينا الاعتناء بأنفسنا

549
00:36:14,241 --> 00:36:15,617
‫خذي

550
00:36:18,704 --> 00:36:20,539
‫تخلصي منها بالضرب

551
00:36:25,753 --> 00:36:27,129
‫قولي وداعاً

552
00:36:27,546 --> 00:36:29,048
‫لا، أنا ذاهبة إلى الشرطة لأبلغ عن فقدانها

553
00:36:29,173 --> 00:36:31,216
‫لقد تم هذا يا (ميكيلا)

554
00:36:31,341 --> 00:36:33,218
‫(فرانك) و(بوني) مع الشرطة الآن

555
00:36:33,343 --> 00:36:35,054
‫- غرفة الطفل؟
‫- في الدور العلوي

556
00:36:44,438 --> 00:36:45,814
‫أنا بخير

557
00:36:52,237 --> 00:36:53,614
‫"هناك غضب في داخلك"

558
00:36:54,281 --> 00:36:57,367
‫فقدت والدك ووالدتك وأختك

559
00:36:57,785 --> 00:36:59,161
‫و(ميكيلا)

560
00:37:00,412 --> 00:37:01,872
‫لك الحق في أن تغضب

561
00:37:02,122 --> 00:37:03,499
‫عليك فقط أن تنفس عن ذلك

562
00:37:04,458 --> 00:37:05,834
‫حسناً؟

563
00:37:06,210 --> 00:37:07,586
‫هيا

564
00:37:13,008 --> 00:37:14,635
‫لن أكون المنبوذ بعد الآن

565
00:37:15,302 --> 00:37:17,429
‫لن أكون الرجل اللطيف بعد الآن
‫لن أكون مرفوضاً بعد الآن

566
00:37:17,554 --> 00:37:19,223
‫لن أكون فاشلاً بعد اليوم
‫لن أكون بغيضاً

567
00:37:19,348 --> 00:37:21,809
‫أنت رجل صالح يا (آشر)، أتسمعني؟
‫أنت رجل صالح

568
00:37:21,934 --> 00:37:23,560
‫أنت رجل صالح يا (آشر)

569
00:37:26,397 --> 00:37:27,773
‫"(تيغان برايس)، مدينة (مكسيكو)"

570
00:37:42,371 --> 00:37:45,165
‫"(كابلين آند غولد)
‫(تيغان برايس)، شريكة"

571
00:38:05,310 --> 00:38:06,687
‫وداعاً يا فتى

572
00:38:14,278 --> 00:38:15,863
‫لم يكن ذنبك

573
00:38:17,656 --> 00:38:22,536
‫- ما هو؟
‫- (سام) و(ويز) و(كريستوفر)

574
00:38:23,412 --> 00:38:24,788
‫قلها

575
00:38:25,664 --> 00:38:27,124
‫"لم يكن هذا ذنبي"

576
00:38:32,171 --> 00:38:33,756
‫لم يكن ذنبي

577
00:38:39,136 --> 00:38:40,512
‫لم يكن ذنبي

578
00:38:40,929 --> 00:38:43,182
‫لم يكن ذنبي، لا شيء منه ذنبي

579
00:38:43,307 --> 00:38:45,350
‫أنا لست قاتلاً، أنا لست وحشاً

580
00:38:45,684 --> 00:38:47,061
‫أنا لست الشيطان

581
00:38:47,561 --> 00:38:48,937
‫ثمة خير فيّ

582
00:38:49,063 --> 00:38:52,232
‫ثمة خير فيّ، ثمة خير كثير

583
00:39:03,410 --> 00:39:05,370
‫"دكتور (سام كيتنغ)، القضية 2882"

584
00:39:11,126 --> 00:39:13,420
‫"الرقم محجوب، (أناليس) عادت"

585
00:39:15,130 --> 00:39:18,342
‫أنا لست خائفاً، أنا لست ولداً صغيراً

586
00:39:18,759 --> 00:39:23,013
‫أنا رجل قوي وواثق من نفسه وقادر

587
00:39:23,138 --> 00:39:27,643
‫أنا رجل قوي وواثق من نفسه وقادر

588
00:40:00,217 --> 00:40:02,511
‫"كانت (لوريل) تضع نفسها دائماً
‫في المقام الأول"

589
00:40:03,554 --> 00:40:05,305
‫وعليك أن تفعلي الشيء نفسه

590
00:40:06,306 --> 00:40:08,642
‫توقفي عن إهدار حبك عليها

591
00:40:08,892 --> 00:40:10,602
‫أحبي نفسك يا (ميكيلا)

592
00:40:15,691 --> 00:40:18,068
‫(لورا) رحلت، أنا أختار نفسي
‫هل أنت سعيدة؟

593
00:40:18,193 --> 00:40:20,529
‫شققت طريقك بجد من لا شيء
‫لتصلي إلى هنا

594
00:40:20,946 --> 00:40:22,322
‫فعلت ذلك بنفسك

595
00:40:22,614 --> 00:40:23,991
‫أخبري نفسك بذلك

596
00:40:31,498 --> 00:40:33,250
‫وصلت إلى هنا بنفسي

597
00:40:34,752 --> 00:40:36,587
‫أفعل كل شيء بنفسي

598
00:40:37,963 --> 00:40:39,339
‫كل شيء

599
00:40:40,007 --> 00:40:42,092
‫أنا وحيدة لكني شجاعة

600
00:40:42,509 --> 00:40:44,428
‫أنا قوية، أنا فخورة بنفسي

601
00:40:45,637 --> 00:40:49,141
‫أريد أن أكون سعيدة
‫أستحق أن أكون سعيدة

602
00:40:49,308 --> 00:40:52,561
‫أنا أختار نفسي، أختار نفسي
‫فوداعاً يا (لوريل)

603
00:40:52,686 --> 00:40:57,441
‫أنت ميتة بالنسبة لي، أنت ميتة بالنسبة لي
‫أنت ميتة بالنسبة لي

604
00:41:04,907 --> 00:41:06,283
‫أتشعرين بتحسن؟

605
00:41:08,494 --> 00:41:09,870
‫بالطبع

606
00:41:10,788 --> 00:41:13,415
‫وسنشعر بتحسن أكثر
‫إذا أخبرت (ميكيلا) الحقيقة

607
00:41:13,540 --> 00:41:15,167
‫- توقف يا (آشر)
‫- ماذا؟

608
00:41:15,292 --> 00:41:16,668
‫ماذا؟

609
00:41:19,004 --> 00:41:20,381
‫الحقيقة بشأن ماذا؟

610
00:41:22,674 --> 00:41:24,093
‫فليتحدث أحد

611
00:41:24,510 --> 00:41:26,095
‫(أناليس) كانت تعرف والدك الحقيقي

612
00:41:33,977 --> 00:41:36,605
‫إن كان ذلك صحيحاً، سأقتلك

613
00:41:42,069 --> 00:41:44,738
‫رغم أن الرحلة في هذه الحياة قد انتهت

614
00:41:44,863 --> 00:41:48,742
‫ستبقى قلوبنا مع أحبتنا
‫ليس حزناً

615
00:41:48,867 --> 00:41:51,537
‫بل احتفاءً بالحياة الأبدية

616
00:41:52,371 --> 00:41:55,916
‫لأن الرب شاء أن يأخذ عزيزتنا الراحلة

617
00:41:57,000 --> 00:41:59,461
‫عسى الرب أن يباركها ويحفظها

618
00:41:59,586 --> 00:42:03,048
‫عسى الرب يضيء عليها
‫ويكون رحيماً بها

619
00:42:03,340 --> 00:42:05,384
‫نطلب منك أيها الرب

620
00:42:05,509 --> 00:42:09,722
‫أن ترفع عزيزتنا الراحلة (أناليس)

621
00:42:09,847 --> 00:42:12,641
‫وتمنحها السلام، آمين

622
00:42:19,561 --> 00:42:22,689
Null69

