[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.7 ; http://www.aegisub.net Title: [Erai-raws] English (US) ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 640 PlayResY: 360 Timer: 0.0000 WrapStyle: 0 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 33859 Video File: [Ohys-Raws] Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatte Iru Darouka Familia Myth II - 12 END (AT-X 1280x720 x264 AAC).mp4 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Default - Top,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,10,10,20,1 Style: OP_ED,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,18,0 Style: main,Bahij Palatino Sans Arabic,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001E0112,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0.5,2,0,0,20,1 Style: top,Bahij Palatino Sans Arabic,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001E0112,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0.5,8,0,0,20,1 Style: internal/narrator,Bahij Palatino Sans Arabic,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001E0112,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0.5,2,0,0,20,0 Style: flashback,Bahij Palatino Sans Arabic,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002C2C33,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0.5,2,0,0,20,1 Style: Main Title,Times New Roman,26,&H00FFFFFD,&H000000FF,&H0046320F,&H00393847,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,2,8,10,10,20,1 Style: Ep Title,Times New Roman,16,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,1,50,10,90,1 Style: Next Ep,Open Sans Semibold,33,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,8,13,13,100,1 Style: Next Time,ae_Rehan,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,40,10,10,1 Style: flashbackinternal,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H004D0701,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,20,20,18,0 Style: sign_2190_22_Past___Future,Times New Roman,16,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,480,30,90,1 Style: internal/narrator top,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,40,40,18,0 Style: sign_2470_22_Party_Banquet_of,Times New Roman,12,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,465,30,90,1 Style: sign_3693_18_Apollo_Sun_God,Times New Roman,16,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,460,30,90,1 Style: sign_3981_12_Home_The_Hearthf,Times New Roman,12,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,460,30,90,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:09.50,main,,0000,0000,0000,,{\be20\fad(500,500)\3c&H7D7D7D&\pos(307,47)}SorayA :ترجمة وإعداد Dialogue: 0,0:00:15.30,0:00:17.43,main,Gu,0000,0000,0000,,هل استيقظتِ، سيدتي؟ Dialogue: 0,0:00:19.07,0:00:20.44,main,Gi,0000,0000,0000,,بيل-كن؟ Dialogue: 0,0:00:20.85,0:00:22.20,main,Gu,0000,0000,0000,,كيف تشعرين؟ Dialogue: 0,0:00:22.59,0:00:23.92,main,Gu,0000,0000,0000,,هل أُصبتِ بأذى؟ Dialogue: 0,0:00:26.02,0:00:30.49,main,Gi,0000,0000,0000,,.لستُ مصابة، لكن أشعر بالدوار Dialogue: 0,0:00:32.53,0:00:34.30,main,Gu,0000,0000,0000,,.لازلتِ مصابة بالحمى Dialogue: 0,0:00:35.06,0:00:36.29,main,Gu,0000,0000,0000,,.سأسكب لكِ بعض الماء Dialogue: 0,0:00:37.69,0:00:39.88,main,Gi,0000,0000,0000,,بيل-كن، أين نحن؟ Dialogue: 0,0:00:40.33,0:00:43.32,main,Gu,0000,0000,0000,,.منزل العمدة في قرية الجبل Dialogue: 0,0:00:44.96,0:00:48.38,main,Gu,0000,0000,0000,,.انتشلتنا آيز-سان من المياه Dialogue: 0,0:00:51.98,0:00:53.99,main,Gi,0000,0000,0000,,أين فالين-مهمن تكن؟ Dialogue: 0,0:00:54.59,0:00:56.74,main,Gu,0000,0000,0000,,.تتفقد أرجاء القرية Dialogue: 0,0:00:56.74,0:00:59.58,main,Gu,0000,0000,0000,,.تقول بأن جيش آريس-ساما قد لايزال في الجوار Dialogue: 0,0:01:00.99,0:01:05.25,main,Gi,0000,0000,0000,,.آسفة، بيل-كن. وقعنا في ورطة بسببي Dialogue: 0,0:01:06.18,0:01:07.47,main,Gu,0000,0000,0000,,.تفضل بالدخول Dialogue: 0,0:01:08.90,0:01:11.96,main,Gu,0000,0000,0000,,كيف حال السيدة؟ Dialogue: 0,0:01:12.22,0:01:13.72,main,Gu,0000,0000,0000,,.كارم-سان Dialogue: 0,0:01:13.72,0:01:15.47,main,Gu,0000,0000,0000,,.لقد استفاقت للتو Dialogue: 0,0:01:16.53,0:01:18.61,main,Gu,0000,0000,0000,,.يسرني سماع ذلك Dialogue: 0,0:01:19.62,0:01:21.63,main,Gi,0000,0000,0000,,أنت العمدة، هاه؟ Dialogue: 0,0:01:21.63,0:01:22.77,main,Gi,0000,0000,0000,,.أشكرك على المساعدة Dialogue: 0,0:01:23.19,0:01:26.02,main,Gu,0000,0000,0000,,..ليس أمرًا يُذكر Dialogue: 0,0:01:27.33,0:01:31.00,main,Gi,0000,0000,0000,,.آسفة لكن أود البقاء هنا لبعض الوقت Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:32.10,main,Gi,0000,0000,0000,,ألا بأس بهذا؟ Dialogue: 0,0:01:32.53,0:01:33.95,main,Gu,0000,0000,0000,,.بالطبع Dialogue: 0,0:01:33.95,0:01:37.02,main,Gu,0000,0000,0000,,.اعتبري هذا المكان منزلك Dialogue: 0,0:01:37.02,0:01:42.04,main,Gu,0000,0000,0000,,.ستكون ابنتي تحت أمرك Dialogue: 0,0:01:42.48,0:01:44.26,main,Gi,0000,0000,0000,,!شكرًا، سيشكل هذا عونًا كبيرًا Dialogue: 0,0:03:25.88,0:03:29.61,Next Time,Gi,0000,0000,0000,,{\pos(537,270)}أغنية الحب\N{\fs25}سيدة وابن Dialogue: 0,0:03:28.43,0:03:29.62,main,Gi,0000,0000,0000,,.مرحبًا بعودتك Dialogue: 0,0:03:30.14,0:03:31.62,main,Gi,0000,0000,0000,,كيف حال هستيا-ساما؟ Dialogue: 0,0:03:32.08,0:03:35.14,main,Gi,0000,0000,0000,,.لقد استيقظت لكنها عاودت النوم Dialogue: 0,0:03:35.14,0:03:37.08,main,Gi,0000,0000,0000,,ماذا وجدتِ إذًا؟ Dialogue: 0,0:03:37.58,0:03:40.96,main,Gu,0000,0000,0000,,.لا أثر لقوات راكيا أو آسفي-سان Dialogue: 0,0:03:41.29,0:03:43.54,main,Gu,0000,0000,0000,,.لكن ثمة دلائل تشير لقتال جرى بينهما Dialogue: 0,0:03:44.29,0:03:45.92,main,Gu,0000,0000,0000,,هل انسحبوا؟ Dialogue: 0,0:03:46.64,0:03:47.93,main,Gu,0000,0000,0000,,.لا أعلم Dialogue: 0,0:03:47.93,0:03:50.93,main,Gu,0000,0000,0000,,.لكن يستحسن أن نبقى هنا لوقت أطول Dialogue: 0,0:03:50.93,0:03:53.81,main,Gu,0000,0000,0000,,.إ-إذًا، فلنبقى هنا لبعض الوقت Dialogue: 0,0:03:55.34,0:03:56.13,main,Gu,0000,0000,0000,,.حسنًا Dialogue: 0,0:04:07.31,0:04:09.46,main,Gi,0000,0000,0000,,أبي، هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:04:11.46,0:04:13.66,main,Gi,0000,0000,0000,,.شكرًا، أنا بخير Dialogue: 0,0:04:14.53,0:04:19.65,main,Gi,0000,0000,0000,,.لقد أسعدني الحظاء بإبنة طيبه مثلك Dialogue: 0,0:04:20.29,0:04:23.17,main,Gi,0000,0000,0000,,.الآن، عليكِ نيل قسطًا من الراحة Dialogue: 0,0:04:23.17,0:04:26.55,main,Gi,0000,0000,0000,,.سأحتاجك لإعانة السيدة مجددًا في الغد Dialogue: 0,0:04:28.01,0:04:29.10,main,Gu,0000,0000,0000,,..حسنًا Dialogue: 0,0:04:30.81,0:04:31.89,main,Gu,0000,0000,0000,,.عمت مساءًا Dialogue: 0,0:04:32.42,0:04:33.55,main,Gu,0000,0000,0000,,.عمتِ مساءًا Dialogue: 0,0:04:49.78,0:04:52.29,main,Gu,0000,0000,0000,,.أنا آسفة، بيل-كن Dialogue: 0,0:04:52.29,0:04:54.28,main,Gu,0000,0000,0000,,.أرجوكِ لا تقولي هذا Dialogue: 0,0:04:54.74,0:04:56.60,main,Gu,0000,0000,0000,,هذه قرية رائعة، هاه؟ Dialogue: 0,0:04:56.60,0:04:59.66,main,Gu,0000,0000,0000,,.نعم، الجميع لطُفاء وودودون Dialogue: 0,0:05:07.25,0:05:09.00,main,Gu,0000,0000,0000,,هل ترغبان في شرب الشاي؟ Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:10.26,main,Gu,0000,0000,0000,,.شكرًا لكِ Dialogue: 0,0:05:13.83,0:05:17.78,main,Gu,0000,0000,0000,,.سيُقام مهرجان في القرية الليلة لصلاة الحصاد الوفير Dialogue: 0,0:05:17.78,0:05:21.40,main,Gu,0000,0000,0000,,.لقد توقف المطر أخيرًا، لذا الجميع متحمسون Dialogue: 0,0:05:22.28,0:05:23.52,main,Gu,0000,0000,0000,,!فهمت Dialogue: 0,0:05:23.52,0:05:25.36,main,Gu,0000,0000,0000,,.شكرًا Dialogue: 0,0:05:26.97,0:05:30.98,main,Gu,0000,0000,0000,,بيل-كن، لمَ لا تساعدهم في تجهيزاتهم لأجل المهرجان؟ Dialogue: 0,0:05:30.98,0:05:33.32,main,Gu,0000,0000,0000,,لكن هل ستكونين بخير يا سيدتي؟ Dialogue: 0,0:05:33.32,0:05:38.87,main,Gu,0000,0000,0000,,.على طائفة هستيا فعل شيء لرد جميل الناس الذين ساعدونا Dialogue: 0,0:05:38.87,0:05:40.21,main,Gu,0000,0000,0000,,.إذهب وساعدهم، بيل-كن Dialogue: 0,0:05:40.55,0:05:42.95,main,Gu,0000,0000,0000,,.حسنٌ، أنا ذاهب Dialogue: 0,0:05:44.83,0:05:45.92,main,Gi,0000,0000,0000,,.صباح الخير Dialogue: 0,0:05:46.24,0:05:48.31,main,Gu,0000,0000,0000,,.صـ صباح الخير Dialogue: 0,0:05:50.28,0:05:53.20,main,Gi,0000,0000,0000,,.قالوا بأن هذا اللباس سيلائمني Dialogue: 0,0:05:53.55,0:05:54.75,main,Gi,0000,0000,0000,,هل يبدو غريبًا؟ Dialogue: 0,0:05:54.75,0:05:57.01,main,Gu,0000,0000,0000,,.لا، تبدين رائعة Dialogue: 0,0:05:58.06,0:05:59.47,main,Gi,0000,0000,0000,,هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ Dialogue: 0,0:05:59.75,0:06:02.24,main,Gu,0000,0000,0000,,.أجل، سأساعدهم مع مهرجان القرية Dialogue: 0,0:06:03.29,0:06:04.18,main,Gi,0000,0000,0000,,مهرجان؟ Dialogue: 0,0:06:07.33,0:06:10.27,main,Gu,0000,0000,0000,,.أعتذر على طلبي المساعدة من زائر هكذا Dialogue: 0,0:06:10.68,0:06:13.28,main,Gu,0000,0000,0000,,.لا بأس. لقد فعلتم الكثير لأجلنا Dialogue: 0,0:06:13.78,0:06:17.64,main,Gu,0000,0000,0000,,.بالمناسبة، تلك الفتاة جميلة فعلاً Dialogue: 0,0:06:18.41,0:06:21.62,main,Gu,0000,0000,0000,,هل كل الفتيات في أوراريو بهذا الجمال؟ Dialogue: 0,0:06:21.62,0:06:25.21,main,Gu,0000,0000,0000,,.لدى كلاً منهن جاذبيتها الخاصة Dialogue: 0,0:06:26.13,0:06:28.30,main,Gu,0000,0000,0000,,.حسن، لقد انتهينا Dialogue: 0,0:06:28.58,0:06:30.97,main,Gu,0000,0000,0000,,.سأطلب منك المساعدة أكثر لاحقًا Dialogue: 0,0:06:30.97,0:06:32.89,main,Gu,0000,0000,0000,,.حسنًا، تفضل في أي وقت Dialogue: 0,0:06:40.96,0:06:42.23,main,Gu,0000,0000,0000,,..هذه Dialogue: 0,0:06:42.98,0:06:45.77,main,Gu,0000,0000,0000,,.إنها حرشفة من التنين الأسود Dialogue: 0,0:06:46.32,0:06:47.42,main,Gu,0000,0000,0000,,التنين الأسود؟ Dialogue: 0,0:06:48.42,0:06:50.02,flashback,Gu,0000,0000,0000,,.إنها ليست حكاية خيالية Dialogue: 0,0:06:50.47,0:06:53.37,flashback,,0000,0000,0000,,.التنين الأسود حقيقي Dialogue: 0,0:06:54.33,0:06:56.91,flashback,Gu,0000,0000,0000,,.لم تكتمل المساعي الثلاث العظيمة بعد Dialogue: 0,0:06:58.70,0:07:01.19,main,Gu,0000,0000,0000,,هذه حرشفة من التنين الأسود؟ Dialogue: 0,0:07:01.19,0:07:03.53,main,Gu,0000,0000,0000,,،نعم. قبل زمن بعيد Dialogue: 0,0:07:03.53,0:07:07.71,main,,0000,0000,0000,,،عندما طرده البطل العظيم من أوراريو وفر نحو الشمال Dialogue: 0,0:07:07.71,0:07:10.76,main,Gu,0000,0000,0000,,.وقعت حراشف من جسده في هذه القرية Dialogue: 0,0:07:12.03,0:07:16.49,main,Gu,0000,0000,0000,,.حراشف كبيرة وصغيرة.. هنالك عشرة منها كمجموع Dialogue: 0,0:07:17.28,0:07:21.77,main,Gu,0000,0000,0000,,.بفضل هذه الحراشف لا تتعرض القرية لهجمات الوحوش Dialogue: 0,0:07:22.23,0:07:23.70,main,Gu,0000,0000,0000,,ماذا تعني؟ Dialogue: 0,0:07:24.50,0:07:29.90,main,Gu,0000,0000,0000,,.معظم الوحوش ترتعب من حراشف التنين الأسود فلا تجرؤ على الإقتراب Dialogue: 0,0:07:30.53,0:07:35.11,main,Gu,0000,0000,0000,,.يمكننا العيش في أمان بفضل هذه Dialogue: 0,0:07:35.95,0:07:39.87,main,Gu,0000,0000,0000,,.لكن أعتقد أنه من الغرابة عبادة وحش Dialogue: 0,0:07:39.87,0:07:45.86,main,Gu,0000,0000,0000,,.لكن أماننا ليس محفوظًا بفضل الآلهة أو المغامرين Dialogue: 0,0:07:45.86,0:07:47.87,main,Gu,0000,0000,0000,,.بل بفضل هذه الحراشف Dialogue: 0,0:07:48.69,0:07:50.92,internal/narrator,Gu,0000,0000,0000,,..تنين العين الواحدة المذكور في القصص Dialogue: 0,0:07:51.75,0:07:54.23,internal/narrator,Gu,0000,0000,0000,,..التنين الذي قد يدفع بهلاك العالم يحمي Dialogue: 0,0:07:54.23,0:07:54.88,internal/narrator,Gu,0000,0000,0000,,هذه القرية؟ Dialogue: 0,0:07:55.85,0:07:59.56,main,Gu,0000,0000,0000,,،لكن إن هُزِم التنين الأسود يومًا Dialogue: 0,0:07:59.56,0:08:01.69,main,Gu,0000,0000,0000,,ماذا سنفعل حينها؟ Dialogue: 0,0:08:02.57,0:08:05.29,main,Gu,0000,0000,0000,,.على الأرجح أننا سنواصل عبادتها Dialogue: 0,0:08:08.23,0:08:09.20,main,Gu,0000,0000,0000,,آيز-سان؟ Dialogue: 0,0:08:17.46,0:08:19.63,main,Gu,0000,0000,0000,,إنها أشبه بإله نوعًا ما، هاه؟ Dialogue: 0,0:08:20.82,0:08:22.58,main,Gi,0000,0000,0000,,.هذه الأشياء ليست آلهة Dialogue: 0,0:08:30.42,0:08:31.43,main,Gi,0000,0000,0000,,.لنعد Dialogue: 0,0:08:31.43,0:08:33.01,main,Gu,0000,0000,0000,,..حـ حسنًا Dialogue: 0,0:08:40.17,0:08:42.03,main,Gu,0000,0000,0000,,.سيدتي، لقد عُدت Dialogue: 0,0:08:43.13,0:08:45.65,main,Gu,0000,0000,0000,,كارم-سان، هل من خطب ما؟ Dialogue: 0,0:08:46.01,0:08:47.87,main,Gu,0000,0000,0000,,..بيل-سان Dialogue: 0,0:08:48.75,0:08:53.34,main,Gu,0000,0000,0000,,هل يمكنك تكريس بعضًا من وقتك لرجل عجوز؟ Dialogue: 0,0:08:55.03,0:09:00.02,main,Gu,0000,0000,0000,,بيل-سان، أنت تبجل سيدتك بصدق، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:09:00.02,0:09:02.24,main,Gu,0000,0000,0000,,.أجل، بالطبع Dialogue: 0,0:09:02.24,0:09:04.86,main,Gu,0000,0000,0000,,.لقد آوتني حينما كنتُ مشردًا Dialogue: 0,0:09:07.44,0:09:11.54,main,Gu,0000,0000,0000,,بيل-سان، هل تعلم ما هذا؟ Dialogue: 0,0:09:12.23,0:09:16.25,main,Gu,0000,0000,0000,,أهذه شارة طائفة؟ Dialogue: 0,0:09:16.59,0:09:22.14,main,Gu,0000,0000,0000,,.أجل. لقد كنتُ تابعًا لأحد الأسياد في الماضي Dialogue: 0,0:09:22.52,0:09:27.14,main,Gu,0000,0000,0000,,.لقد بجلتها وأحبتني Dialogue: 0,0:09:27.73,0:09:31.60,main,Gu,0000,0000,0000,,..لقد أقسمنا بحبنا لبعضنا الآخر Dialogue: 0,0:09:31.96,0:09:36.07,main,Gu,0000,0000,0000,,.لكن لم أستطع حمايتها Dialogue: 0,0:09:57.15,0:10:01.31,main,Gu,0000,0000,0000,,.لقد أنقذتني ونجوتُ بأعجوبة Dialogue: 0,0:10:01.67,0:10:05.18,main,Gu,0000,0000,0000,,.وعادت إلى النعيم Dialogue: 0,0:10:07.29,0:10:10.21,main,Gu,0000,0000,0000,,.فكرت في اللحاق بها مرات عدة Dialogue: 0,0:10:10.21,0:10:14.15,main,Gu,0000,0000,0000,,.لكن لم أستطع التخلي عن الحياة التي منحتني إياها Dialogue: 0,0:10:14.55,0:10:17.41,main,Gu,0000,0000,0000,,،لهذا جئت إلى هذه القرية Dialogue: 0,0:10:17.41,0:10:20.90,main,,0000,0000,0000,,.وقضيت ما تبقى من حياتي دون إتخاذ زوجة Dialogue: 0,0:10:21.51,0:10:23.58,main,Gu,0000,0000,0000,,..فإذًا رينا-سان Dialogue: 0,0:10:23.58,0:10:25.24,main,Gu,0000,0000,0000,,.إنها متبناه Dialogue: 0,0:10:25.24,0:10:28.86,main,Gu,0000,0000,0000,,.إنها يتيمة من القرية Dialogue: 0,0:10:29.52,0:10:32.79,main,Gu,0000,0000,0000,,.رينا هي من تشجعني على المضي Dialogue: 0,0:10:33.31,0:10:34.57,main,Gu,0000,0000,0000,,..لكن Dialogue: 0,0:10:38.50,0:10:40.63,main,Gu,0000,0000,0000,,كارم-سان! هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:10:40.63,0:10:41.60,main,Gu,0000,0000,0000,,هل أنادي رينا-سان؟ Dialogue: 0,0:10:42.12,0:10:44.65,main,Gu,0000,0000,0000,,.لا داعي للقلق Dialogue: 0,0:10:44.65,0:10:49.22,main,,0000,0000,0000,,.أنا أعرف جسدي أكثر من أي شخص Dialogue: 0,0:10:50.19,0:10:55.10,main,Gu,0000,0000,0000,,..بيل-سان، أرجوك إعتنِ بها Dialogue: 0,0:10:55.10,0:10:57.28,main,,0000,0000,0000,,..بسيدتك Dialogue: 0,0:10:59.23,0:11:00.26,main,Gu,0000,0000,0000,,!كارم-سان Dialogue: 0,0:11:01.22,0:11:05.62,main,Gu,0000,0000,0000,,.قد تتجاهل ما أقوله على أنها كلمات حمقاء من رجل يحتضر Dialogue: 0,0:11:06.15,0:11:11.65,main,Gu,0000,0000,0000,,.لكن الأجدر أن لا يكون لديك ما تندم عليه مثلي Dialogue: 0,0:11:18.81,0:11:20.98,main,Gi,0000,0000,0000,,..لم أعد أشعر بإرهاق كبير Dialogue: 0,0:11:21.53,0:11:24.92,main,Gi,0000,0000,0000,,.لكن إن بقيت في السرير، سيعتني بي بيل-كن Dialogue: 0,0:11:24.92,0:11:27.18,main,Gi,0000,0000,0000,,.سأبقى هكذا لبعض الوقت Dialogue: 0,0:11:29.60,0:11:31.06,main,Gi,0000,0000,0000,,..ا-ادخل Dialogue: 0,0:11:31.06,0:11:32.06,main,Gi,0000,0000,0000,,.استميحك المعذرة Dialogue: 0,0:11:32.44,0:11:34.32,main,Gi,0000,0000,0000,,فالين-مهمن تكن؟ Dialogue: 0,0:11:34.32,0:11:36.44,main,Gi,0000,0000,0000,,ماذا تريدين؟ Dialogue: 0,0:11:37.04,0:11:38.65,main,Gi,0000,0000,0000,,.أحضرت عشاءك Dialogue: 0,0:11:38.86,0:11:41.07,main,Gi,0000,0000,0000,,أنتِ؟ أين بيل-كن؟ Dialogue: 0,0:11:41.60,0:11:43.78,main,Gi,0000,0000,0000,,.قال أنه سيتحدث مع العمدة Dialogue: 0,0:11:46.07,0:11:51.51,main,Gi,0000,0000,0000,,فالين-مهمن تكن.. لم أشكرك على إنقاذي، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:11:52.03,0:11:54.45,main,Gi,0000,0000,0000,,.أنا ممتنة لكِ حقًا Dialogue: 0,0:11:55.11,0:11:55.88,main,Gi,0000,0000,0000,,.لا بأس Dialogue: 0,0:11:57.45,0:11:59.37,main,Gi,0000,0000,0000,,..إذن، لندخل لصلب الموضوع Dialogue: 0,0:11:59.37,0:12:02.17,main,Gi,0000,0000,0000,,ما رأيك بـ عزيزي بيل-كن؟ Dialogue: 0,0:12:03.15,0:12:03.88,main,Gi,0000,0000,0000,,ما رأيي؟ Dialogue: 0,0:12:04.36,0:12:08.69,main,Gi,0000,0000,0000,,!لابد أنه لديكِ رأيٌ ما يتعلق به Dialogue: 0,0:12:13.27,0:12:14.31,main,Gi,0000,0000,0000,,إنه.. أرنب؟ Dialogue: 0,0:12:18.10,0:12:20.56,main,Gi,0000,0000,0000,,!لقد آمنتُ بكِ Dialogue: 0,0:12:20.56,0:12:23.75,main,Gi,0000,0000,0000,,.لكن لا تفرطي في تدليله Dialogue: 0,0:12:23.75,0:12:26.78,main,Gi,0000,0000,0000,,.قد تصبح الأرانب لحوحة إن سمحتِ لها Dialogue: 0,0:12:27.26,0:12:29.41,main,Gi,0000,0000,0000,,..حسنًا Dialogue: 0,0:12:45.20,0:12:47.63,main,Gi,0000,0000,0000,,المهرجانات ممتعة، هاه؟ Dialogue: 0,0:12:48.17,0:12:50.26,main,Gi,0000,0000,0000,,هل تحسنتِ؟ Dialogue: 0,0:12:50.70,0:12:52.37,main,Gi,0000,0000,0000,,.نعم، أنا بخير Dialogue: 0,0:12:52.37,0:12:54.53,main,Gi,0000,0000,0000,,تُقيمون مهرجان ضخم اليوم، هاه؟ Dialogue: 0,0:12:54.53,0:12:56.39,main,,0000,0000,0000,,.لم أرد تفويته Dialogue: 0,0:13:00.12,0:13:05.26,main,Gu,0000,0000,0000,,!حسنٌ، طالما السيدة حاضرة الآن، لنبدأ برقصة الحصاد Dialogue: 0,0:13:09.42,0:13:10.91,main,Gi,0000,0000,0000,,رقصة الحصاد؟ Dialogue: 0,0:13:12.10,0:13:14.35,main,Gu,0000,0000,0000,,،ليس أمرًا ملزمًا أو ما شابه Dialogue: 0,0:13:14.74,0:13:19.04,main,Gu,0000,0000,0000,,.لكن عندما يدعوكِ رجل عازب للرقص فهذا يعني أنه معجب بك Dialogue: 0,0:13:19.38,0:13:22.97,main,Gu,0000,0000,0000,,!وإن قبلت الفتاة، يصبحان أحِباء Dialogue: 0,0:13:24.62,0:13:26.85,main,Gu,0000,0000,0000,,أحِباء، هاه؟ Dialogue: 0,0:13:27.92,0:13:30.93,main,Gu,0000,0000,0000,,هل ترغبين بالرقص أيضًا أيتها السيدة؟ Dialogue: 0,0:13:31.80,0:13:32.89,main,Gu,0000,0000,0000,,أنا؟ Dialogue: 0,0:13:33.20,0:13:34.48,main,Gu,0000,0000,0000,,!أجل Dialogue: 0,0:13:34.48,0:13:38.30,main,Gu,0000,0000,0000,,!إن شاركتنا سيدة الرقص فحتمًا سيكون حصادنا وفيرًا Dialogue: 0,0:13:38.30,0:13:40.61,main,Gu,0000,0000,0000,,!نعم! تفضلي Dialogue: 0,0:13:41.80,0:13:44.01,main,Gu,0000,0000,0000,,..حسنًا، حسنًا Dialogue: 0,0:13:44.01,0:13:46.36,main,Gi,0000,0000,0000,,هل هستيا-ساما سيدة الحصاد؟ Dialogue: 0,0:13:46.36,0:13:49.06,main,Gi,0000,0000,0000,,.كلا، لا أظن هذا Dialogue: 0,0:13:49.06,0:13:54.99,main,Gi,0000,0000,0000,,.إذًا بيل-كن، عليّ القيام بواجبي كسيدة Dialogue: 0,0:13:55.50,0:13:58.56,main,Gi,0000,0000,0000,,،إن دعوتني للرقص معك Dialogue: 0,0:13:58.56,0:14:01.89,main,Gi,0000,0000,0000,,.فأنا مستعدة لنسيان.. ذاك الأمر Dialogue: 0,0:14:01.89,0:14:02.83,main,Gu,0000,0000,0000,,أي أمر؟ Dialogue: 0,0:14:02.83,0:14:07.80,main,Gi,0000,0000,0000,,تعلم، عندما هربت من المنزل؟ Dialogue: 0,0:14:07.99,0:14:11.01,flashback,Gi,0000,0000,0000,,،بيل-كن، لنفترض Dialogue: 0,0:14:11.01,0:14:14.81,flashback,Gi,0000,0000,0000,,،أن سيدة رائعة اعترفت بحبها لك في أحد الأيام Dialogue: 0,0:14:14.81,0:14:16.30,flashback,Gi,0000,0000,0000,,ماذا سيكون جوابك؟ Dialogue: 0,0:14:17.71,0:14:24.40,flashback,Gu,0000,0000,0000,,..بيل-سان، أرجوك إعتنِ بها.. بسيدتك Dialogue: 0,0:14:27.21,0:14:29.83,main,Gu,0000,0000,0000,,.حسنًا يا سيدتي. لنرقص Dialogue: 0,0:14:29.83,0:14:32.68,main,Gu,0000,0000,0000,,.عليك أن تدعوني بالشكل اللائق Dialogue: 0,0:14:32.68,0:14:37.36,main,Gu,0000,0000,0000,,!مثلما فعلت عندما دعوتَ فالين-مهمن تكن إلى الرقص في مأدبة أبولو Dialogue: 0,0:14:38.49,0:14:41.94,main,Gu,0000,0000,0000,,.هيا يا سيدي. لا تحرج السيدة Dialogue: 0,0:14:41.94,0:14:43.47,main,Gi,0000,0000,0000,,!يمكنك فعلها Dialogue: 0,0:14:47.52,0:14:51.17,main,Gu,0000,0000,0000,,.أ-أرجوكِ اقبلي الرقص معي، سيدتي Dialogue: 0,0:14:53.34,0:14:54.09,main,Gi,0000,0000,0000,,!حسنًا Dialogue: 0,0:15:03.10,0:15:05.70,internal/narrator,Gu,0000,0000,0000,,.بالطبع، أنا أحترم سيدتي Dialogue: 0,0:15:06.09,0:15:08.94,internal/narrator,Gu,0000,0000,0000,,.إنها أهم شيء بالنسبة إلي في العالم Dialogue: 0,0:15:12.22,0:15:12.86,internal/narrator,Gu,0000,0000,0000,,..لكن Dialogue: 0,0:15:30.71,0:15:34.89,internal/narrator,Gu,0000,0000,0000,,كم من الوقت نملكه معًا؟ Dialogue: 0,0:15:35.87,0:15:37.14,flashback,Gi,0000,0000,0000,,.لكن أرجوك لا تخشاه Dialogue: 0,0:15:37.41,0:15:42.00,flashback,Gi,0000,0000,0000,,.لكن لا يجب أن تندم على شيء مثلي Dialogue: 0,0:15:48.34,0:15:49.61,main,Gi,0000,0000,0000,,رينا؟ ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:15:50.41,0:15:52.11,main,Gi,0000,0000,0000,,..أبي.. العمدة Dialogue: 0,0:15:57.71,0:15:58.90,main,,0000,0000,0000,,..كارم-سان Dialogue: 0,0:16:00.34,0:16:02.57,main,Gi,0000,0000,0000,,.أبي، السيدة هنا Dialogue: 0,0:16:02.99,0:16:05.14,main,Gi,0000,0000,0000,,..السيدة Dialogue: 0,0:16:05.89,0:16:08.73,main,,0000,0000,0000,,.أشكرك على المجيء Dialogue: 0,0:16:09.50,0:16:11.48,main,Gi,0000,0000,0000,,.لا داعي يا كارم-كن Dialogue: 0,0:16:11.48,0:16:13.05,main,Gi,0000,0000,0000,,.لقد أحسنت معاملتي Dialogue: 0,0:16:13.05,0:16:14.84,main,Gi,0000,0000,0000,,.سآتي وقتما تريد Dialogue: 0,0:16:17.58,0:16:20.22,main,Gi,0000,0000,0000,,،عندما رأيتك Dialogue: 0,0:16:20.70,0:16:23.56,main,,0000,0000,0000,,.تذكرت بريدجيت-ساما Dialogue: 0,0:16:23.97,0:16:25.84,main,Gi,0000,0000,0000,,بريدجيت؟ Dialogue: 0,0:16:25.84,0:16:29.84,main,Gi,0000,0000,0000,,الفتاة ذات الشعر الأشقر والعينان الحمراوتان؟ Dialogue: 0,0:16:30.29,0:16:32.80,main,Gu,0000,0000,0000,,تعرفينها؟ Dialogue: 0,0:16:32.80,0:16:35.92,main,Gi,0000,0000,0000,,.نعم. كنا صديقتين حميمتين Dialogue: 0,0:16:36.27,0:16:39.45,main,Gi,0000,0000,0000,,.كنا نلعب معًا طوال الوقت في النعيم، وكنا نتشاجر أيضًا Dialogue: 0,0:16:40.42,0:16:43.11,main,Gu,0000,0000,0000,,.فهمت Dialogue: 0,0:16:44.06,0:16:46.30,main,Gu,0000,0000,0000,,.كانت فتاة طيبة Dialogue: 0,0:16:46.68,0:16:49.93,main,,0000,0000,0000,,،عاملت الجميع سواء Dialogue: 0,0:16:49.93,0:16:53.09,main,Gu,0000,0000,0000,,.وأحبت رجل مثلي Dialogue: 0,0:16:53.09,0:16:54.75,main,Gi,0000,0000,0000,,أكانت بريدجيت هكذا؟ Dialogue: 0,0:16:54.75,0:16:57.14,main,Gi,0000,0000,0000,,!كارم-كن، لقد خُدِعت Dialogue: 0,0:16:57.14,0:17:02.79,main,Gi,0000,0000,0000,,.عندما كانت توشك على خسارة نقاش، كانت تناديني بالقرديسة دومًا Dialogue: 0,0:17:02.79,0:17:05.88,main,Gi,0000,0000,0000,,.على الأرجح أنها كانت تتظاهر عندما كانت بقربك Dialogue: 0,0:17:07.98,0:17:10.52,main,Gu,0000,0000,0000,,أحقًا هذا؟ Dialogue: 0,0:17:10.52,0:17:13.97,main,Gu,0000,0000,0000,,.أخشى.. أنني لم ألحظ Dialogue: 0,0:17:16.62,0:17:19.78,main,Gu,0000,0000,0000,,..سيدتي، أرجوكِ أخبريني Dialogue: 0,0:17:20.81,0:17:23.20,main,Gu,0000,0000,0000,,..عندما أذهب إلى النعيم Dialogue: 0,0:17:23.94,0:17:27.25,main,Gu,0000,0000,0000,,هل سأتمكن من رؤيتها؟ Dialogue: 0,0:17:27.50,0:17:29.90,main,Gu,0000,0000,0000,,.حتمًا ستجدك بريدجيت Dialogue: 0,0:17:29.90,0:17:31.92,main,Gu,0000,0000,0000,,.إنها استحواذية للغاية Dialogue: 0,0:17:33.38,0:17:34.40,main,Gu,0000,0000,0000,,..أنا خائف Dialogue: 0,0:17:34.88,0:17:37.26,main,Gu,0000,0000,0000,,،خائفٌ من رؤيتها Dialogue: 0,0:17:37.26,0:17:39.84,main,,0000,0000,0000,,.وخائفٌ ألا أراها Dialogue: 0,0:17:46.24,0:17:50.50,main,Gu,0000,0000,0000,,..بريدجيت-ساما؟ أرجوكِ سامحيني Dialogue: 0,0:17:51.02,0:17:53.55,main,Gu,0000,0000,0000,,.لأنني لم أستطع حمايتك Dialogue: 0,0:17:53.95,0:17:55.98,main,Gu,0000,0000,0000,,.شكرًا لك، كارم Dialogue: 0,0:17:57.44,0:17:59.44,main,Gu,0000,0000,0000,,.لأنك أحببتني Dialogue: 0,0:18:07.00,0:18:09.87,main,Gu,0000,0000,0000,,،الآن وللأبد Dialogue: 0,0:18:11.16,0:18:13.07,main,Gu,0000,0000,0000,,.سأحبك Dialogue: 0,0:18:16.27,0:18:17.87,main,Gu,0000,0000,0000,,..بريدجيت-سامـ Dialogue: 0,0:18:18.82,0:18:21.28,main,,0000,0000,0000,,..أنا.. أنا Dialogue: 0,0:18:21.92,0:18:23.59,main,,0000,0000,0000,,..أحبكِ أيضًا Dialogue: 0,0:18:52.67,0:18:54.17,main,Gi,0000,0000,0000,,.كنت هنا Dialogue: 0,0:18:55.57,0:19:00.55,main,Gu,0000,0000,0000,,سيدتي، هل سيتمكن كارم-سان من رؤية بريدجيت-ساما؟ Dialogue: 0,0:19:01.52,0:19:03.59,main,Gi,0000,0000,0000,,.سيكون ذلك صعبًا بصراحة Dialogue: 0,0:19:03.59,0:19:07.91,main,Gi,0000,0000,0000,,.عندما تعود الأرواح إلى النعيم، تستعيد حالتها البيضاء النقية Dialogue: 0,0:19:07.91,0:19:11.52,main,Gi,0000,0000,0000,,.تنسى كل شيء وتعود إلى العالم السفلي Dialogue: 0,0:19:15.49,0:19:20.34,main,Gi,0000,0000,0000,,هل تظن بأن الأسياد أمثالنا ومعشر البشر Dialogue: 0,0:19:20.93,0:19:22.78,main,,0000,0000,0000,,لا ينبغي عليهم الوقوع في الحب؟ Dialogue: 0,0:19:23.42,0:19:27.44,main,Gi,0000,0000,0000,,.سنموت نحن قبلكم Dialogue: 0,0:19:30.25,0:19:31.24,main,Gi,0000,0000,0000,,،بيل-كن Dialogue: 0,0:19:31.75,0:19:34.66,main,,0000,0000,0000,,أنت تعرف ألم التعرض للترك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:19:38.24,0:19:40.31,main,Gu,0000,0000,0000,,،عندما مات جدي Dialogue: 0,0:19:40.75,0:19:45.01,main,,0000,0000,0000,,.كنتُ حزينًا للغاية، بكيت وبكيت لكن هذا لم يكن كافيًا Dialogue: 0,0:19:48.14,0:19:50.10,main,Gu,0000,0000,0000,,.كلنا لدينا نهاية تقترب منا Dialogue: 0,0:19:50.69,0:19:53.73,main,Gu,0000,0000,0000,,.يومًا ما، سننسى كل شيء Dialogue: 0,0:19:54.31,0:19:56.60,main,Gu,0000,0000,0000,,.لكن أنتم أيها الأسياد خالدون Dialogue: 0,0:19:58.28,0:20:00.90,main,Gu,0000,0000,0000,,..أن تكونوا مجبرون على تحمل ذاك الألم للأبد Dialogue: 0,0:20:01.49,0:20:04.40,main,Gi,0000,0000,0000,,.لا تفرط في التفكير بالأمر Dialogue: 0,0:20:04.87,0:20:06.15,main,Gi,0000,0000,0000,,..نحن Dialogue: 0,0:20:10.31,0:20:11.53,main,Gi,0000,0000,0000,,.اسمع، بيل-كن Dialogue: 0,0:20:12.03,0:20:16.12,main,Gi,0000,0000,0000,,.قد لا نتمكن نحن الإثنان من عيش الزمن بالطريقة ذاتها Dialogue: 0,0:20:16.49,0:20:20.15,main,Gi,0000,0000,0000,,.لكنني سأبقى لجانبك للأبد Dialogue: 0,0:20:22.11,0:20:26.26,main,Gi,0000,0000,0000,,،مهما بلغ منك العمر، حتى إن أصبحت رجل عجوز Dialogue: 0,0:20:26.26,0:20:27.63,main,Gi,0000,0000,0000,,.سأبقى معك للأبد Dialogue: 0,0:20:28.53,0:20:30.10,main,Gi,0000,0000,0000,,.لن أتركك قط Dialogue: 0,0:20:31.01,0:20:33.81,main,Gi,0000,0000,0000,,..سيدتي Dialogue: 0,0:20:34.17,0:20:40.05,main,Gu,0000,0000,0000,,.حتى إن فرقنا الموت في يوم ما، أعدك بأن أعود لأجلك Dialogue: 0,0:20:40.42,0:20:45.54,main,Gu,0000,0000,0000,,.حتى إن تطلب الأمر المئات أو الآلاف أو حتى عشرات آلاف السنين Dialogue: 0,0:20:45.54,0:20:49.85,main,Gu,0000,0000,0000,,.سأجدك بعدما يُعاد إحياؤك، وحتى عندما تفقد هويتك كـ بيل-كن Dialogue: 0,0:20:51.34,0:20:52.60,main,Gu,0000,0000,0000,,،وسأقول لك Dialogue: 0,0:20:53.01,0:20:57.25,main,Gu,0000,0000,0000,,"هلا صرت تابعي؟ هلا انضممت لطائفتي؟" Dialogue: 0,0:21:01.39,0:21:04.18,main,Gu,0000,0000,0000,,.لا يهم سواء أن كُنتَ في العالم السفلي أو النعيم Dialogue: 0,0:21:04.56,0:21:07.04,main,Gu,0000,0000,0000,,.سيكون الأمر سيانٌ كـ بريدجيت وكارم-كن Dialogue: 0,0:21:07.55,0:21:10.03,main,Gu,0000,0000,0000,,.سأبحث عنك Dialogue: 0,0:21:10.03,0:21:14.07,main,Gu,0000,0000,0000,,!لأننا ألوهيين ونعيش للأبد Dialogue: 0,0:21:14.51,0:21:17.64,main,Gu,0000,0000,0000,,لهذا لا تخف، بيل-كن Dialogue: 0,0:21:18.34,0:21:20.04,main,,0000,0000,0000,,.من حبنا Dialogue: 0,0:21:20.04,0:21:21.82,main,Gu,0000,0000,0000,,..سيدتي Dialogue: 0,0:21:22.91,0:21:23.85,main,,0000,0000,0000,,..أنا Dialogue: 0,0:21:24.72,0:21:28.71,main,Gu,0000,0000,0000,,!أريد البقاء معك Dialogue: 0,0:21:30.17,0:21:32.92,main,Gi,0000,0000,0000,,.سنبقى معًا للأبد، بيل-كن Dialogue: 0,0:21:55.89,0:21:57.47,main,Gi,0000,0000,0000,,!حسنٌ، لنذهب Dialogue: 0,0:21:58.34,0:21:59.05,main,Gu,0000,0000,0000,,!أجل Dialogue: 0,0:22:02.98,0:22:04.77,main,Gi,0000,0000,0000,,.يالها من قرية جميلة Dialogue: 0,0:22:05.48,0:22:07.56,main,Gu,0000,0000,0000,,.آمل أن نعود في يوم ما Dialogue: 0,0:22:07.56,0:22:09.40,main,Gi,0000,0000,0000,,.إن عُدت، اصطحبني معك Dialogue: 0,0:22:10.43,0:22:11.28,main,Gu,0000,0000,0000,,حقًا؟ Dialogue: 0,0:22:12.46,0:22:14.74,main,Gi,0000,0000,0000,,من سمح لكِ بقطع وعد كهذا؟ Dialogue: 0,0:22:14.74,0:22:15.94,main,Gi,0000,0000,0000,,!فالين-مهمن تكن Dialogue: 0,0:22:15.94,0:22:18.00,main,Gi,0000,0000,0000,,!اذهبي وراء طائفتك Dialogue: 0,0:22:18.00,0:22:20.13,main,Gu,0000,0000,0000,,..لا بأس، سيدتي Dialogue: 0,0:22:20.13,0:22:21.87,main,Gi,0000,0000,0000,,!اخرس، بيل-كن Dialogue: 0,0:22:22.28,0:22:24.83,main,Gi,0000,0000,0000,,هل تسمعين، فالين-مهمن تكن؟ Dialogue: 0,0:22:24.83,0:22:25.70,main,Gi,0000,0000,0000,,!ويحك Dialogue: 0,0:23:46.67,0:23:49.29,main,Gi,0000,0000,0000,,أين.. أنا؟ Dialogue: 0,0:22:34.00,0:23:24.05,main,Gu,0000,0000,0000,,{\be20\fad(500,500)\3c&H7D7D7D&\pos(456,44)}SorayA: ترجمة | sorayasub.blogspot.ae Dialogue: 0,0:23:49.29,0:23:51.29,main,,0000,0000,0000,,