﻿1
00:00:07,508 --> 00:00:08,509
توقف!‏

2
00:00:17,268 --> 00:00:18,644
قلت توقف!‏

3
00:00:36,203 --> 00:00:38,706
"’ألونسوز‘ أولد تايم"
"أكسل غريز"

4
00:00:38,789 --> 00:00:41,459
"ريلاكس"
نزل وأجنحة

5
00:01:10,404 --> 00:01:12,406
أهلا بك!‏ كبرى جمعيات خبراء الأسلحة

6
00:01:35,763 --> 00:01:36,764
أوقفوه.‏

7
00:01:53,113 --> 00:01:55,199
رائع!‏

8
00:01:55,241 --> 00:01:56,242
‏-‏ رائع بالتأكيد!‏
- ‏ أطلقت عليه النار!‏

9
00:01:58,369 --> 00:01:59,703
ما الذي لا تستطيع الأسلحة فعله؟

10
00:02:02,790 --> 00:02:04,708
مشكلة أخرى حلتها الأسلحة.‏

11
00:02:05,125 --> 00:02:06,794
‏-‏ هذا رائع!‏
- ‏ نعم.‏

12
00:02:06,877 --> 00:02:07,878
انظروا!‏

13
00:02:28,357 --> 00:02:29,483
اهربوا!‏

14
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
لا!‏

15
00:02:39,451 --> 00:02:40,494
اهربوا!‏

16
00:02:45,457 --> 00:02:46,667
علينا الذهاب يا "‏جيس" ‏.‏

17
00:02:46,750 --> 00:02:47,835
الحقير!‏ إنه يقتلهم جميعهم!‏

18
00:02:47,918 --> 00:02:51,797
مهلا، لا!‏ سيقتلنا نحن أيضا إن لم نرحل الآن.‏

19
00:02:51,922 --> 00:02:53,465
أين "‏توليب" ‏؟

20
00:02:57,845 --> 00:02:59,555
أتسمع هذا؟ علينا الذهاب!‏

21
00:03:00,931 --> 00:03:01,932
انظر.‏

22
00:03:02,016 --> 00:03:05,394
لا يزال عدد القتلى يرتفع في بلدة صغيرة غرب "‏تكساس"‏

23
00:03:05,436 --> 00:03:07,605
حيث تسبب تسرب كمية كبيرة من الميثان بانفجار مدمر.‏

24
00:03:07,646 --> 00:03:08,814
"كاي دبليو إتش زي" -‏ "آنفيل"، "تكساس"
دمرت بانفجار الميثان

25
00:03:08,898 --> 00:03:11,984
تظهر تفاصيل جديدة
بينما تقول السلطات المحلية

26
00:03:12,067 --> 00:03:14,653
إنها لا تتوقع العثور على ناجين.‏

27
00:03:14,737 --> 00:03:15,946
تجمع السلطات المحلية.‏.‏.‏

28
00:03:16,030 --> 00:03:19,491
علينا الذهاب!‏ ماذا؟ ما الأمر؟

29
00:03:20,200 --> 00:03:21,201
انظر.‏

30
00:03:24,663 --> 00:03:25,956
لنذهب.‏

31
00:03:45,976 --> 00:03:47,144
لا!‏ لا تطلق النار!‏

32
00:03:47,436 --> 00:03:50,648
"‏جيسي"‏.‏ الآن هو وقت مناسب حقا لـ"‏جينيسس"‏.‏

33
00:03:50,856 --> 00:03:52,900
حاولت.‏ لم ينجح الأمر.‏

34
00:03:53,442 --> 00:03:55,569
النافذة مغلقة.‏

35
00:03:55,653 --> 00:03:58,322
تسلقي على كتفي،
وتحققي من محاولتك فتحها واستراق النظر.‏

36
00:04:05,287 --> 00:04:06,288
أرجوك لا تفعل!‏

37
00:04:22,137 --> 00:04:24,390
مهلا لحظة، ضغطت على "‏جعة الجذور" ‏.‏

38
00:04:28,018 --> 00:04:31,355
‏-‏ هل تحملون أرباعا؟
- ‏ اصمت.‏ هناك قاتل جماعي.‏

39
00:04:31,397 --> 00:04:34,191
ضغطت على "‏جعة الجذور"‏
وليس على "‏جعة الزنجبيل"‏.‏ هذا ليس عدلا!‏

40
00:04:34,233 --> 00:04:36,193
ما السوء في جعة الزنجبيل؟

41
00:04:36,235 --> 00:04:37,695
إنها مفيدة لفقر الدم، أتعرف هذا؟

42
00:04:39,697 --> 00:04:41,657
‏-‏ أريد جعة الجذور!‏
- ‏ أنت!‏

43
00:04:44,868 --> 00:04:45,869
اصمت.‏

44
00:04:49,873 --> 00:04:50,916
أريد جعة الجذور.‏

45
00:05:08,726 --> 00:05:10,019
هل تحملون أرباعا؟

46
00:05:35,753 --> 00:05:39,673
المبشر

47
00:05:42,301 --> 00:05:43,635
حسنا.‏

48
00:05:43,969 --> 00:05:46,638
توجد ثلاثة تفسيرات هنا لكل هذا.‏

49
00:05:46,764 --> 00:05:49,099
التفسير الأول، "‏ترميناتور" ‏.‏

50
00:05:49,433 --> 00:05:52,436
آلة أرسلت من المستقبل لتقتل أحدنا.‏

51
00:05:52,561 --> 00:05:55,272
التفسير الثاني، "‏ترميناتو ٢" ‏.‏

52
00:05:55,397 --> 00:05:57,441
آلة أرسلت من المستقبل لتقتلنا نحن الثلاثة.‏

53
00:05:57,483 --> 00:06:00,652
أو التفسير الثالث، إنه "‏نازغل"‏.‏ "‏فيل رايدر"‏.‏

54
00:06:00,778 --> 00:06:02,988
‏-‏ "‏لورد أوف ذا رينغز"‏.‏ فيلم رائع.‏
- ‏ هيا يا "‏كاس"‏.‏

55
00:06:03,113 --> 00:06:04,823
ما رأيك؟ من هو؟

56
00:06:04,948 --> 00:06:06,450
كيف يستمر بالعثور علينا هكذا؟

57
00:06:06,575 --> 00:06:07,576
لا أدري.‏

58
00:06:08,327 --> 00:06:09,411
حسنا، ماذا عن "‏مايك" ‏؟

59
00:06:09,453 --> 00:06:11,747
لا يزال لا يجيب على الهاتف.‏

60
00:06:22,800 --> 00:06:24,676
أنا آسف بشأن بلدتك يا أبت.‏

61
00:06:26,804 --> 00:06:28,972
أتعتقد أن لذلك الرجل هناك علاقة بالأمر؟

62
00:06:29,014 --> 00:06:30,766
لا أدري يا "‏كاس" ‏.‏

63
00:06:31,016 --> 00:06:33,102
إنه أمر آخر يتوجب على الرب تفسيره.‏

64
00:06:33,143 --> 00:06:36,021
لكننا لن نعثر عليه أبدا طالما راعي البقر هذا يلاحقنا.‏

65
00:06:36,146 --> 00:06:37,189
ولا أعرف كيف أوقفه.‏

66
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
"غانيش"

67
00:06:41,110 --> 00:06:43,153
"‏غانيش" ‏ المدهش.‏

68
00:06:43,278 --> 00:06:47,449
أداء ستتذكرونه من مؤد لن تنسوه مطلقا.‏

69
00:06:47,491 --> 00:06:51,995
مهلا.‏ كدت أنسى أن أخبرك.‏
كنت أشاهد التلفزيون ليلة أمس.‏

70
00:06:52,121 --> 00:06:54,331
لن تحزر أبدا من ظهر في هذا الإعلان.‏

71
00:06:54,373 --> 00:06:56,333
شخص قد يستطيع مساعدتنا هنا.‏

72
00:06:56,375 --> 00:06:58,627
شخص قد يعرف ما العمل مع راعي البقر هذا.‏

73
00:06:58,836 --> 00:07:00,546
إن قلت "‏غاندالف" ‏، سأضربك.‏

74
00:07:00,671 --> 00:07:04,550
لا، أعني أنه قادر حقا على مساعدتنا هنا.‏

75
00:07:10,264 --> 00:07:13,183
قبل بضعة أيام

76
00:07:13,350 --> 00:07:17,187
افتتاح مجتمع متقاعدي كبار السن
أكمل برقي!‏

77
00:07:23,193 --> 00:07:27,531
"‏دايموند ’دايفز‘ -‏ حديقة حيوانات الملاطفة
تعال وتلمس البرية!‏

78
00:07:33,662 --> 00:07:38,208
انس متاعبك!‏
برج "‏مامباي سكاي"‏

79
00:07:41,170 --> 00:07:42,713
"مامباي"
برج "‏سكاي"‏

80
00:07:42,754 --> 00:07:45,632
الليلة
"فرانك باتل"

81
00:10:25,834 --> 00:10:29,921
الليلة
"‏غانيش" ‏ المدهش

82
00:11:17,928 --> 00:11:20,180
"غانيش"

83
00:11:53,088 --> 00:11:59,302
منتجع وكازينو برج "‏مامباي سكاي" ‏
المخرج التالي

84
00:12:06,518 --> 00:12:08,437
كان أحدهم منشغلا جدا، أليس كذلك؟

85
00:12:08,812 --> 00:12:10,605
إنه بارع حقا.‏

86
00:12:10,647 --> 00:12:13,191
"‏فيوري"‏ وشريكه هما الملاكان اللذان قدما إلى "‏آنفيل"‏.‏

87
00:12:13,316 --> 00:12:14,818
إنهما أول من أخبرني عن "‏جينيسس" ‏.‏

88
00:12:14,860 --> 00:12:17,988
لا، اعتقدت أن هذا كان "‏دوبلان" ‏.‏

89
00:12:18,196 --> 00:12:21,116
‏-‏ لا، إنه "‏فيوري" ‏.‏
- ‏ ربما أنت محق.‏ لا فكرة لدي.‏

90
00:12:21,158 --> 00:12:22,284
إلى أين تذهبين؟

91
00:12:22,325 --> 00:12:24,828
لأشرب.‏ اهتما بهذا أنتما.‏

92
00:12:27,497 --> 00:12:28,498
أهي بخير؟

93
00:12:30,333 --> 00:12:33,044
‏-‏ لنذهب.‏
- ‏ اسمع.‏ هذان الملاكان؟

94
00:12:33,170 --> 00:12:35,464
كيف تركنا الأمور معهما؟

95
00:12:36,840 --> 00:12:38,842
تعرف، جيدة.‏

96
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
لا تزال غاضبا.‏

97
00:12:45,140 --> 00:12:47,350
حاولت أن أعيده.‏ حاولت حقا.‏ أتتذكر؟

98
00:12:48,643 --> 00:12:50,812
لم يرحل "‏جينيسس" ‏.‏ أراد أن يبقى معي، لذا.‏.‏.‏

99
00:12:50,854 --> 00:12:53,857
المعذرة، أنا آسف.‏ سيد "‏غانيش" ‏.‏.‏.‏

100
00:12:54,649 --> 00:12:56,151
هيا.‏ مجددا؟

101
00:12:58,695 --> 00:13:00,697
‏-‏ هيا.‏ أنه الأمر وحسب.‏
- ‏ حسنا.‏

102
00:13:00,739 --> 00:13:02,157
آسف.‏

103
00:13:02,199 --> 00:13:04,868
يا إلهي.‏ إنه لا ينتهي.‏

104
00:13:06,536 --> 00:13:11,208
على أية حال.‏ أنت وصديقك.‏ أين هو بالمناسبة؟

105
00:13:11,333 --> 00:13:13,543
‏-‏ لقد مات.‏
- ‏ لا، اعتقدت أن الملائكة لا تموت.‏

106
00:13:13,668 --> 00:13:14,669
لقد مات.‏

107
00:13:15,212 --> 00:13:16,213
حسنا.‏

108
00:13:17,214 --> 00:13:18,590
على أية حال، كنتما على حق.‏

109
00:13:18,882 --> 00:13:20,675
قلتما إن فضح أمر "‏جينيسس" ‏،

110
00:13:20,717 --> 00:13:22,219
فسيريده الأشرار لأنفسهم.‏

111
00:13:22,344 --> 00:13:24,346
هذا ما حدث.‏ هناك شخص يلاحقنا.‏

112
00:13:24,429 --> 00:13:26,389
‏-‏ راعي البقر.‏
- ‏ لا نعرف كيف نتخلص منه.‏

113
00:13:26,515 --> 00:13:28,266
ظننا أنك ربما تستطيع مساعدتنا يا "‏دوبلان" ‏.‏

114
00:13:29,935 --> 00:13:31,269
أخبرنا بما تعرفه.‏

115
00:13:33,688 --> 00:13:38,902
راعي البقر ليس رجلا على الإطلاق.‏ لم يعد كذلك.‏

116
00:13:39,027 --> 00:13:41,613
اسمه "‏قديس القتلة" ‏.‏

117
00:13:44,074 --> 00:13:46,243
اعتقدت أنها قصة شبح.‏

118
00:13:46,368 --> 00:13:49,788
إنه حقيقي.‏ إنه وحش خرج للتو من الجحيم.‏

119
00:13:50,956 --> 00:13:52,749
لكنه لا يريد "‏جينيسس" ‏ لنفسه،

120
00:13:52,874 --> 00:13:55,585
يريد أن يقتله، ويقتلك.‏

121
00:13:55,710 --> 00:13:57,921
ولا يستطيع أحد أن يفعل شيئا لإيقافه.‏

122
00:13:59,256 --> 00:14:01,633
باستثنائي أنا، لأنني أنا الذي استخدمته.‏

123
00:14:02,926 --> 00:14:05,554
هاك.‏ هذا ما أعرفه.‏

124
00:14:05,595 --> 00:14:08,807
‏-‏ مرحبا!‏
- ‏ مرحبا!‏ ها هو!‏

125
00:14:08,932 --> 00:14:10,267
مرحبا يا "‏غانيش" ‏!‏

126
00:14:11,434 --> 00:14:12,936
هذه لك.‏

127
00:14:15,063 --> 00:14:16,439
التقط صورة.‏

128
00:14:18,733 --> 00:14:20,443
كيف تفعل ذلك يا "‏غانيش" ‏؟

129
00:14:20,485 --> 00:14:22,904
كيف تموت، ثم تعود إلى الحياة؟

130
00:14:22,946 --> 00:14:27,409
أتريدني أن أفصح عن أسراري؟ محاولة جيدة أيها الفتى.‏

131
00:14:32,622 --> 00:14:33,665
عشر دقائق لبدء العرض.‏

132
00:14:33,790 --> 00:14:35,083
على أية حال.‏

133
00:14:35,125 --> 00:14:36,626
هل أنت استخدمت هذا "‏القديس" ‏؟

134
00:14:37,502 --> 00:14:39,296
"‏جينيسس" ‏ خطير جدا.‏

135
00:14:39,337 --> 00:14:40,672
حالما رأينا أنه لن يعود معنا،

136
00:14:40,797 --> 00:14:41,923
أخبرناه بأنه يجب تدميره.‏

137
00:14:41,965 --> 00:14:44,134
مقابل ماذا؟

138
00:14:44,175 --> 00:14:46,803
ماذا تقدم في المقابل؟

139
00:14:48,638 --> 00:14:50,974
يمكنني أن أجعلك توقف استخدامه.‏

140
00:14:52,601 --> 00:14:55,186
هيا إذن.‏ اجعلني أفعل ذلك.‏ استخدمه.‏

141
00:14:55,312 --> 00:14:56,855
شاهد ماذا يحدث.‏

142
00:14:58,773 --> 00:15:00,483
بهذه الطريقة يجدنا، أليس كذلك؟

143
00:15:01,484 --> 00:15:02,986
إنه يتعقب "‏الكلمة" ‏.‏

144
00:15:04,279 --> 00:15:05,280
هذا صحيح.‏

145
00:15:07,490 --> 00:15:08,867
اتصلنا بالسماء.‏

146
00:15:08,992 --> 00:15:11,453
صحيح.‏ بهاتفك الذي سرقته.‏

147
00:15:11,494 --> 00:15:13,955
وهذا أمر جيد فعلته، لأنه احزر ماذا عرفنا؟

148
00:15:14,331 --> 00:15:16,124
الرب مفقود.‏

149
00:15:17,292 --> 00:15:18,627
لقد رحل.‏

150
00:15:18,877 --> 00:15:20,670
رحل؟ إلى أين؟

151
00:15:22,213 --> 00:15:23,798
ألا تعرف؟

152
00:15:24,799 --> 00:15:25,842
لا.‏

153
00:15:27,302 --> 00:15:28,470
صحيح.‏

154
00:15:31,556 --> 00:15:33,183
لا يبدو أن أحدا يعرف.‏

155
00:15:36,353 --> 00:15:38,980
أفهم لماذا فعلت ما فعلته،

156
00:15:40,023 --> 00:15:42,025
لكن الأمور تغيرت.‏

157
00:15:42,692 --> 00:15:44,361
نحن في الجانب نفسه الآن.‏

158
00:15:45,570 --> 00:15:49,407
إن لم يتم إيقاف هذا "‏القديس"‏، إن تم تدمير "‏جينيسس"‏،

159
00:15:50,241 --> 00:15:52,911
هناك احتمالات ألا نجد الرب مطلقا.‏

160
00:15:55,872 --> 00:15:57,332
أفهم هذا.‏

161
00:15:58,500 --> 00:16:00,085
هذا أمر خطير.‏

162
00:16:03,922 --> 00:16:06,383
لا أدري ما الذي حدث لي.‏

163
00:16:07,050 --> 00:16:08,843
كنت سعيدا.‏

164
00:16:11,096 --> 00:16:13,765
إلى أن أتيت إلى هذا المكان، هذه الأرض،

165
00:16:14,557 --> 00:16:16,393
كل ما كنت أعرفه هو السلام.‏

166
00:16:16,893 --> 00:16:18,228
لكن الآن؟

167
00:16:21,022 --> 00:16:23,566
وهذا هو ترددي الوحيد لأساعدك أيها المبشر،

168
00:16:23,692 --> 00:16:27,112
ترددي الوحيد لأفعل أي شيء هو

169
00:16:28,405 --> 00:16:30,073
أنني حقا

170
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
لا أبالي.‏

171
00:16:35,245 --> 00:16:38,248
هلا عذرتموني.‏ "‏فرانك" ‏، القبعة.‏

172
00:16:38,373 --> 00:16:40,875
نعم يا سيدي.‏ أنا آت يا سيدي.‏

173
00:16:42,961 --> 00:16:43,962
ارحل.‏

174
00:16:55,306 --> 00:16:57,600
بالمناسبة، أنا "‏فيوري" ‏.‏

175
00:16:57,726 --> 00:16:59,769
"‏دوبلان" ‏ كان الآخر.‏

176
00:17:03,231 --> 00:17:04,899
ماذا سنفعل الآن؟

177
00:17:04,941 --> 00:17:06,943
الآن سأخرج إلى هناك وأقضي عليه.‏

178
00:17:07,068 --> 00:17:11,072
لا.‏ حسنا.‏ اهدأ.‏ أعني، بعد ذلك.‏

179
00:17:11,114 --> 00:17:12,657
أستخدم "‏الكلمة" ‏.‏

180
00:17:12,782 --> 00:17:14,909
أحضر "‏القديس" ‏ إلى هنا.‏ ثم أجعل الملاك يلغي مهمته.‏

181
00:17:14,951 --> 00:17:17,078
إن استطاع أن يقترب منه بما يكفي حتى.‏

182
00:17:17,120 --> 00:17:19,289
بعد أن يطلق "‏القديس" ‏ النار على نصف الكازينو.‏

183
00:17:19,414 --> 00:17:22,292
‏-‏ هذا رائع.‏ عملية جراحية.‏ أحب هذا.‏
- ‏ ماذا تقترح؟

184
00:17:22,417 --> 00:17:25,754
لدي أنا و "‏فيور" ‏ تاريخ صغير،

185
00:17:25,795 --> 00:17:27,505
لذا دعني أحاول إقناعه.‏

186
00:17:28,298 --> 00:17:30,133
‏-‏ لا أدري يا "‏كاس" ‏.‏.‏.‏
- ‏ لا.‏ اسمع، أعرف.‏

187
00:17:30,258 --> 00:17:32,510
أعرف أنني أفسدت الأمر.‏ اتفقنا؟

188
00:17:32,635 --> 00:17:34,429
لكن عليك أن تدعني أعوض عن ذلك.‏

189
00:17:34,471 --> 00:17:36,639
لدي مجموعة من المواهب أنا أيضا.‏ يمكنني المساعدة.‏

190
00:17:36,806 --> 00:17:37,932
وإن لم تنجح طريقتي،

191
00:17:38,016 --> 00:17:39,976
عندها نطبق نسختك الدموية، ما رأيك بهذا؟

192
00:17:41,102 --> 00:17:43,188
كم سيستغرق هذا الحديث؟

193
00:17:43,646 --> 00:17:45,774
ساعتان و٤٥ دقيقة.‏

194
00:17:45,940 --> 00:17:47,567
٠٢ -‏ ٤٥ -‏ ٠٠
ساعات -‏ دقائق -‏ ثوان

195
00:17:51,196 --> 00:17:53,031
ماذا ستفعل؟

196
00:17:54,199 --> 00:17:56,534
كما قلت.‏ لدي مجموعة مواهب.‏

197
00:18:07,837 --> 00:18:09,130
هل أنت بخير؟

198
00:18:12,550 --> 00:18:14,969
أعرف أن "‏والتر" ‏ لم يكن رائعا،

199
00:18:18,014 --> 00:18:20,183
لكنه كان آخر من تبقى من عائلتي.‏

200
00:18:21,309 --> 00:18:22,519
أعرف هذا.‏

201
00:18:26,689 --> 00:18:29,359
أتتذكر عندما أتى إلى حفل "‏الآباء في الصف الأول" ‏؟

202
00:18:30,318 --> 00:18:34,072
حضر وكان ثملا جدا
ولم يكف عن الوقوع على طاولات الأولاد.‏

203
00:18:34,364 --> 00:18:36,157
ثم تقيأ على الأراجيح.‏

204
00:18:37,867 --> 00:18:39,661
ولم أغضب كثيرا.‏

205
00:18:40,203 --> 00:18:43,540
كان يتقيأ دائما ويقع على الأشياء.‏

206
00:18:46,376 --> 00:18:48,545
لم أغضب كثيرا لأنه

207
00:18:50,004 --> 00:18:52,006
ارتدى بذلة وربطة عنق.‏

208
00:18:53,383 --> 00:18:56,177
لا أعرف من أين أتى بها،

209
00:18:56,219 --> 00:18:59,430
والله يعلم أنني لم أرها مجددا مطلقا، لكن.‏.‏.‏

210
00:19:02,517 --> 00:19:03,768
في ذلك اليوم،

211
00:19:05,728 --> 00:19:09,941
ارتدى بذلة وربطة عنق من أجلي.‏

212
00:19:13,027 --> 00:19:16,406
إذن، هل سيساعدنا ملاكك؟

213
00:19:16,531 --> 00:19:18,867
يعمل "‏كاسيدي" ‏ على الأمر.‏

214
00:19:18,908 --> 00:19:21,786
سنرى.‏ إنني أثق به.‏

215
00:19:24,622 --> 00:19:26,457
لدينا بضع ساعات.‏ أتريدين المقامرة؟

216
00:19:27,250 --> 00:19:29,586
انفجرت بلدتنا بكاملها للتو يا "‏جيسي" ‏.‏

217
00:19:29,961 --> 00:19:33,131
حسنا.‏ ماذا إذن؟

218
00:19:36,134 --> 00:19:37,552
لنحجز غرفة.‏

219
00:19:44,392 --> 00:19:45,810
ما التالي؟

220
00:19:48,771 --> 00:19:51,065
يبدو حجم حوض الاستحمام مناسبا.‏

221
00:19:51,900 --> 00:19:54,611
‏-‏ ربما سنجربه.‏
- ‏ عنيت بشأن الرب.‏

222
00:19:54,986 --> 00:19:56,779
ألا نزال سنقوم بذلك؟

223
00:19:58,615 --> 00:20:02,410
لنفترض أن "‏كاسيدي"‏
سيتمكن من أن يخلصنا من هذا "‏القديس"‏.‏.‏.‏

224
00:20:03,578 --> 00:20:05,121
سنمضي قدما.‏

225
00:20:06,456 --> 00:20:09,792
سنتابع البحث "‏عنه" ‏.‏ تلك هي الخطة، صحيح؟

226
00:20:09,834 --> 00:20:11,794
هذا ما اتفقنا عليه.‏

227
00:20:11,920 --> 00:20:13,129
أعرف.‏

228
00:20:15,298 --> 00:20:17,091
لكن لم تعد لديك كنيسة يا "‏جيسي" ‏.‏

229
00:20:18,176 --> 00:20:21,512
وتدمرت "‏آنفيل" ‏.‏ أعني، أية أهمية لذلك؟

230
00:20:21,638 --> 00:20:23,181
بات أكثر أهمية.‏

231
00:20:25,099 --> 00:20:28,519
هل انفجر مسقط رأسنا في غيمة فطر من براز البقر؟

232
00:20:29,646 --> 00:20:32,815
الأمور التي عليه الإجابة عنها تتراكم مع مرور كل دقيقة.‏

233
00:20:34,609 --> 00:20:37,195
حسنا.‏ أين نبحث؟

234
00:20:40,490 --> 00:20:41,950
لا أدري.‏

235
00:20:43,952 --> 00:20:45,662
لا أدري وحسب.‏

236
00:20:46,704 --> 00:20:48,122
لا تقلق.‏

237
00:20:49,499 --> 00:20:51,334
ستجد حلا.‏

238
00:20:52,293 --> 00:20:54,128
أنت بارع في ذلك.‏

239
00:20:54,170 --> 00:20:57,632
أنت أحد أفضل الذي يجدون حلولا
من بين الذين أعرفهم يا "‏جيسي كاستر" ‏.‏

240
00:20:59,300 --> 00:21:00,468
شكرا يا حبيبتي.‏

241
00:21:01,552 --> 00:21:02,845
ماذا الآن؟

242
00:21:03,346 --> 00:21:04,806
حوض الحمام أم الخزانة؟

243
00:21:11,229 --> 00:21:12,271
لنتزوج.‏

244
00:21:14,315 --> 00:21:15,650
عفوا؟

245
00:21:16,526 --> 00:21:19,362
كنت أفكر في ما قلته

246
00:21:19,487 --> 00:21:21,739
بأن "‏والتر" ‏ هو آخر فرد من عائلتك.‏

247
00:21:23,366 --> 00:21:26,911
حسنا، "‏آنفيل" ‏ تدمرت، لكننا لا نزال هنا.‏

248
00:21:28,538 --> 00:21:31,499
رأيت كنيسة زفاف في بهو الفندق.‏

249
00:21:32,875 --> 00:21:34,252
لنتزوج.‏

250
00:21:40,008 --> 00:21:41,509
ها أنت.‏

251
00:21:43,553 --> 00:21:44,721
لنتحدث.‏

252
00:21:55,273 --> 00:21:56,566
أنت تكره الزفاف.‏

253
00:21:56,691 --> 00:21:57,692
متى قلت ذلك؟

254
00:21:57,734 --> 00:21:59,569
قلت دائما إنه غباء ومن دون فائدة.‏

255
00:21:59,610 --> 00:22:01,571
أنا متأكد جدا أنك أنت من قال ذلك.‏

256
00:22:02,572 --> 00:22:04,782
اعتقدت وحسب أنه بعد أن ساءت كل الأمور،

257
00:22:04,907 --> 00:22:07,076
قد يكون من الجيد لنا أن نحظى بأمر يسير بشكل صائب.‏

258
00:22:08,077 --> 00:22:09,579
ربما أنه غباء.‏

259
00:22:09,704 --> 00:22:11,748
ليس لأننا ننحدر من عائلات ذات زيجات رائعة.‏

260
00:22:12,415 --> 00:22:15,877
لا يهم.‏ لا أدري.‏ إنها مجرد فكرة.‏

261
00:22:18,546 --> 00:22:22,592
"‏جيسي كاستر" ‏، كان هذا أسوء عرض زواج

262
00:22:22,633 --> 00:22:24,218
سمعته على الإطلاق.‏

263
00:22:29,265 --> 00:22:30,767
مكوناتك الأساسية هنا.‏

264
00:22:30,892 --> 00:22:32,935
هيرويين.‏ كوكايين "‏روك" ‏.‏

265
00:22:33,561 --> 00:22:35,980
عصير الليمون.‏ مياه معدنية.‏

266
00:22:36,481 --> 00:22:37,774
مياه حنفيات في هذه الأيام.‏

267
00:22:37,815 --> 00:22:39,317
من يدري على ماذا تحتوي؟ أتفهم ما أعني؟

268
00:22:39,442 --> 00:22:40,568
أعرف ما الذي تفعله.‏

269
00:22:40,610 --> 00:22:41,652
ماذا، هل سبق أن فعلت هذا؟

270
00:22:41,778 --> 00:22:44,113
لا.‏ تريدني أن أبدل رأيي

271
00:22:44,238 --> 00:22:45,948
بشأن مساعدتك، ولن أفعل.‏

272
00:22:45,990 --> 00:22:47,450
انتظر دقيقة.‏

273
00:22:47,617 --> 00:22:51,287
لست هنا لأجعل أي شخص يبدل رأيه بشأن أي أمر، اتفقنا؟

274
00:22:51,454 --> 00:22:52,622
اسمع الآن، نحن زميلان.‏

275
00:22:52,830 --> 00:22:55,750
ولاحظت أنك محبط.‏ فقلت في نفسي،

276
00:22:56,167 --> 00:22:59,504
"‏يبدو زميلي ’فيور‘ محبطا.‏ علي أن أذهب لأبهجه.‏

277
00:22:59,629 --> 00:23:01,130
"هذا ما علي فعله.‏"

278
00:23:01,172 --> 00:23:02,590
ولا شيء مثل القليل من خليط المخدرات،

279
00:23:02,632 --> 00:23:04,133
يقلب يومك رأسا على عقب.‏

280
00:23:07,095 --> 00:23:09,931
‏-‏ هيا.‏
- ‏ لدي أداء عند الساعة السادسة.‏

281
00:23:10,014 --> 00:23:12,683
وستكون هناك بشغف وعلى الوقت.‏ اتفقنا؟

282
00:23:15,812 --> 00:23:19,190
لا.‏ يا صديقي، في المرة الأولى تأخذ حقنة، اتفقنا؟

283
00:23:19,315 --> 00:23:21,609
ليكن رأسك ثابتا هكذا.‏ هذا كل شيء.‏

284
00:23:22,527 --> 00:23:24,487
حسنا.‏ لا تتحرك.‏

285
00:23:29,158 --> 00:23:30,868
انتهينا يا زميلي.‏

286
00:23:33,663 --> 00:23:34,997
هذا جيد، أليس كذلك؟

287
00:23:40,711 --> 00:23:42,797
حسنا.‏ هيرويين أقل.‏

288
00:24:06,195 --> 00:24:08,823
كانت تجمعني ﺒ "‏دوبلان" ‏ صداقة أسطورية.‏

289
00:24:08,865 --> 00:24:11,367
أسطورية.‏ كان يصرخ علي أحيانا، بالتأكيد.‏

290
00:24:11,492 --> 00:24:12,702
لكنني كنت أعاود الصراخ عليه.‏

291
00:24:12,827 --> 00:24:14,996
كانت الأمور تسير على هذا النحو.‏

292
00:24:15,204 --> 00:24:18,332
كان يقوم بأمر ما، ثم أقوم بأمر ردا عليه وهكذا دواليك.‏

293
00:24:18,374 --> 00:24:21,252
صداقة كهذه؟ لا أعرف كيف أصفها.‏

294
00:24:21,377 --> 00:24:24,046
‏-‏ أكانت أسطورية؟
- ‏ نعم.‏ تماما.‏ أسطورية.‏

295
00:24:24,505 --> 00:24:26,382
‏-‏ كيف كان الجنس؟
- ‏ ماذا تعني؟

296
00:24:26,549 --> 00:24:27,550
تشاركتما غرفة، أليس كذلك؟

297
00:24:27,884 --> 00:24:29,760
‏-‏ تشاركنا كل شيء.‏
- ‏ وهل نمتما معا؟

298
00:24:30,052 --> 00:24:31,554
بالطبع.‏ كنا أعز صديقين.‏

299
00:24:33,222 --> 00:24:34,348
هل تريد المزيد من المخدرات؟

300
00:24:50,781 --> 00:24:53,743
إذن، يستطيع "‏القديس" ‏ أن يقتل الملائكة، صحيح؟

301
00:24:54,118 --> 00:24:56,120
يمكنه أن يقتل أيا كان.‏ قتل "‏دوبلان" ‏.‏

302
00:24:56,245 --> 00:24:59,415
حسنا.‏ لكن إن كانت الملائكة تعيش في السماء،

303
00:24:59,457 --> 00:25:01,125
إلى أين تذهب الملائكة التي تموت؟

304
00:25:03,586 --> 00:25:05,379
هذا هو السؤال.‏ أليس كذلك؟

305
00:25:07,465 --> 00:25:08,466
نعم.‏

306
00:25:28,861 --> 00:25:30,613
"آرتشيز"

307
00:25:30,738 --> 00:25:33,616
يا إلهي.‏ "‏بيتي" ‏ ماكرة، أليس كذلك؟

308
00:25:33,658 --> 00:25:37,411
مع هسهسة "‏فيرونيكا" ‏ طوال الوقت، عليها أن تكون كذلك.‏

309
00:25:56,430 --> 00:25:58,015
أعني، هذه كمية كبيرة من القلفات.‏

310
00:26:01,435 --> 00:26:03,437
ماذا يفعلون بها برأيك؟

311
00:26:03,479 --> 00:26:04,981
يجنون المال،

312
00:26:06,148 --> 00:26:08,651
يضعونها في أي شيء يريدونه.‏

313
00:26:10,778 --> 00:26:12,989
‏-‏ مثل ماذا؟
- ‏ لا أدري.‏

314
00:26:14,824 --> 00:26:18,369
مثل بياضات الأسرة، وأثاث الحدائق والطعام.‏

315
00:26:18,786 --> 00:26:19,996
قد تكون هناك حشوة من القلفات

316
00:26:20,037 --> 00:26:21,706
موجودة في هذه المثلجات على ما أعتقد.‏

317
00:26:24,959 --> 00:26:26,335
هذا يفسر لماذا هي دسمة.‏

318
00:26:35,886 --> 00:26:39,390
"‏دسمة" ‏.‏ هذا فظ.‏

319
00:26:41,309 --> 00:26:43,102
٠٠ -‏ ٠٣ -‏ ٢٧
ساعات -‏ دقائق -‏ ثوان

320
00:26:44,353 --> 00:26:45,354
كنيسة الزفاف "‏مونسون"‏

321
00:26:47,857 --> 00:26:51,402
شكرا.‏ سيكون علينا أن ننتظر.‏

322
00:26:51,527 --> 00:26:52,695
كنيسة الزفاف

323
00:26:52,820 --> 00:26:54,530
الحب في الأجواء.‏

324
00:26:55,906 --> 00:26:58,868
أتتناولين كأسا؟
من غير الممتع أن نفعل هذا ونحن صاحيان.‏

325
00:27:01,579 --> 00:27:03,372
شكرا.‏ هذا جنون.‏

326
00:27:03,497 --> 00:27:06,375
أعرف.‏ سنتزوج.‏

327
00:27:06,417 --> 00:27:08,461
نعم.‏ جميعنا سنتزوج.‏

328
00:27:09,378 --> 00:27:10,880
جنون جيد مع ذلك، صحيح؟

329
00:27:11,172 --> 00:27:12,506
جنون رائع.‏

330
00:27:30,691 --> 00:27:31,901
سأذهب لتبديل قميصي.‏

331
00:27:32,276 --> 00:27:35,237
‏-‏ ما خطب قميصك؟
- ‏ يحتاج إلى تبديل.‏

332
00:27:51,128 --> 00:27:53,089
مطعم وحانة "‏فيشنو"‏

333
00:28:03,766 --> 00:28:06,310
سيكون الأمر على ما يرام.‏ سيسير كل شيء على ما يرام.‏

334
00:28:09,605 --> 00:28:10,773
مرحبا يا "‏توليب" ‏.‏

335
00:28:11,565 --> 00:28:13,442
مرحبا يا "‏غاري" ‏.‏

336
00:28:14,485 --> 00:28:15,778
قميص جميل.‏

337
00:28:20,950 --> 00:28:23,828
أتذكر أول مرة سمعت فيها صوته.‏

338
00:28:26,664 --> 00:28:28,165
"رياح الصيف"

339
00:28:28,999 --> 00:28:31,460
ينبعث من الراديو في "‏بنغالور بيسترو" ‏.‏

340
00:28:34,922 --> 00:28:36,632
يشبه العسل المخملي.‏

341
00:28:37,633 --> 00:28:39,969
‏-‏ نعم، كان "‏سيناترا" ‏.‏.‏.‏
- ‏ كالعسل!‏

342
00:28:44,140 --> 00:28:46,475
الآن ماذا؟ هذا الهراء؟

343
00:28:48,811 --> 00:28:51,814
مدافع ومناشير وتفجير رؤوسنا؟

344
00:28:55,151 --> 00:28:56,444
متوحشون.‏

345
00:28:57,987 --> 00:28:59,321
حيوانات.‏

346
00:29:00,156 --> 00:29:01,991
يحب الناس العنف.‏

347
00:29:02,950 --> 00:29:05,494
نعم، لا، فهمت.‏

348
00:29:05,619 --> 00:29:08,747
أحب أن أطعن نفسي، من وقت إلى آخر.‏

349
00:29:11,917 --> 00:29:13,836
لكن لا تنس الموسيقى.‏

350
00:29:13,961 --> 00:29:16,797
أيا يكن، أيا يكن السؤال،

351
00:29:18,132 --> 00:29:19,925
الموسيقى هي إجابتك.‏

352
00:29:21,343 --> 00:29:24,180
اجرح واقتل حتى قدر ما تشاء، لا أبالي مطلقا.‏

353
00:29:24,263 --> 00:29:25,806
لكن في النهاية،

354
00:29:26,849 --> 00:29:28,767
عليك أن تتذكر الموسيقى.‏

355
00:29:30,519 --> 00:29:32,855
"أتى من أجل الجاز.‏"

356
00:29:32,938 --> 00:29:34,648
تبا، إنه "‏غانيش" ‏!‏

357
00:29:35,024 --> 00:29:36,025
حسنا.‏

358
00:29:38,819 --> 00:29:43,199
مهلا.‏ مهلا، عرفت إلى أين علينا الذهاب.‏
أين علينا البحث تاليا.‏

359
00:29:43,282 --> 00:29:44,658
هذا رائع.‏

360
00:29:45,534 --> 00:29:47,536
‏-‏ هل تحدثت معه؟
- ‏ نعم، تم الاهتمام به.‏

361
00:29:48,204 --> 00:29:50,539
جديا؟ هل سيلغي مهمة "‏القديس" ‏؟

362
00:29:50,623 --> 00:29:52,958
نعم.‏ أعتقد أنه كان يحتاج إلى أن يتحدث معه أحد.‏

363
00:29:56,545 --> 00:29:59,882
رائع.‏ سنتزوج أنا و "‏توليب" ‏، ثم سننطلق.‏

364
00:30:02,009 --> 00:30:03,385
ستتزوجان؟

365
00:30:03,511 --> 00:30:05,179
جاء الأمر عفويا.‏

366
00:30:05,721 --> 00:30:09,058
‏-‏ هذا جنون، أليس كذلك؟
- ‏ لا.‏ على الإطلاق.‏

367
00:30:10,559 --> 00:30:12,144
كان من المفترض أن يكون.‏

368
00:30:12,228 --> 00:30:13,395
في الواقع.‏

369
00:30:14,855 --> 00:30:16,023
إذن، أين هي الآن؟

370
00:30:16,815 --> 00:30:18,567
تصورت أنك كنت أنت عند المشرب.‏

371
00:30:19,360 --> 00:30:20,903
كنت محقة.‏

372
00:30:23,072 --> 00:30:24,406
كيف حالك يا "‏غاري" ‏؟

373
00:30:24,532 --> 00:30:26,242
أنا في أفضل حال.‏ كل شيء بخير.‏

374
00:30:26,325 --> 00:30:27,409
هذا جيد.‏

375
00:30:29,161 --> 00:30:30,246
أتود الدخول؟

376
00:30:31,830 --> 00:30:34,500
‏-‏ ألست منشغلة؟
- ‏ على الإطلاق.‏ ادخل.‏

377
00:30:39,588 --> 00:30:41,840
قطعت مسافة طويلة من "‏لويزيانا" ‏.‏

378
00:30:41,924 --> 00:30:43,926
نعم.‏

379
00:30:44,009 --> 00:30:47,429
يرسلني الرئيس على الطرقات من وقت إلى آخر
لأتحقق من بعض الأمور.‏

380
00:30:47,513 --> 00:30:50,432
أفحص الآلات، وأتحقق من الشحم.‏ تعرفين،

381
00:30:51,767 --> 00:30:52,935
أزعج الناس.‏

382
00:30:54,770 --> 00:30:56,230
هذا صحيح.‏

383
00:30:56,272 --> 00:30:57,898
لدى "‏فيكتور مركز للآلات في "‏تكساس"‏ الآن.‏

384
00:31:00,401 --> 00:31:01,443
نسيت.‏

385
00:31:01,527 --> 00:31:03,404
ماذا عنك؟ كيف كانت أحوالك؟

386
00:31:03,445 --> 00:31:04,446
جيدة.‏

387
00:31:06,740 --> 00:31:09,410
مهلا، ما قصة ذلك الكاهن في الحانة؟

388
00:31:09,618 --> 00:31:11,203
إنه مجرد شخص أعمل معه.‏

389
00:31:14,540 --> 00:31:15,624
يبدو أنه عمل شاق.‏

390
00:31:17,960 --> 00:31:19,295
‏-‏ "‏غاري"‏.‏.‏.‏
- ‏ كان "‏فيكتور"‏ يبحث عنك.‏

391
00:31:19,378 --> 00:31:21,380
‏-‏ أعرف.‏
- ‏ عليك الاتصال به.‏

392
00:31:21,797 --> 00:31:24,133
إنه يبحث عنك منذ زمن طويل جدا.‏

393
00:31:24,258 --> 00:31:25,801
أنا حقيرة.‏

394
00:31:26,552 --> 00:31:28,387
كنت أنوي ذلك، وسأفعل.‏

395
00:31:32,474 --> 00:31:33,475
ما رأيك لو تتصلين به الآن؟

396
00:31:34,602 --> 00:31:35,644
‏-‏ الآن؟
- ‏ نعم.‏

397
00:31:35,811 --> 00:31:38,897
حسنا، لا أستطيع الآن.‏ لدي.‏.‏.‏

398
00:31:40,399 --> 00:31:41,567
‏-‏ عمل.‏
- ‏ ما هو هذا العمل؟

399
00:31:41,650 --> 00:31:43,986
‏-‏ ما هو العمل يا "‏توليب" ‏؟
- ‏ لدي عمل!‏

400
00:31:45,321 --> 00:31:48,574
لدي.‏.‏.‏ عمل وحسب.‏

401
00:31:51,493 --> 00:31:52,995
امنحني فرصة في هذا يا "‏غار" ‏.‏

402
00:31:54,163 --> 00:31:57,458
اتفقنا؟ قل إنك لم ترني.‏

403
00:31:59,960 --> 00:32:04,506
"‏توليب" ‏، لو كان القرار يعود إلي، ربما كنت فعلت.‏

404
00:32:05,799 --> 00:32:07,009
من أجل الأيام الخوالي.‏

405
00:32:07,593 --> 00:32:10,596
لكن "‏فيكتور" ‏ حالة مختلفة.‏ لن يفهم هذا.‏

406
00:32:12,348 --> 00:32:13,349
اتصلي به.‏

407
00:32:15,309 --> 00:32:16,310
لا.‏

408
00:32:17,603 --> 00:32:18,812
سأتصل به أنا إذن.‏

409
00:32:22,316 --> 00:32:23,359
لا تفعلي هذا مجددا.‏

410
00:32:31,659 --> 00:32:32,868
لا يوجد إرسال.‏ تبا!‏

411
00:32:35,204 --> 00:32:36,455
هيا.‏

412
00:32:37,873 --> 00:32:38,957
تبا، هيا.‏

413
00:32:39,875 --> 00:32:41,543
هيا.‏ اعطني إرسالا.‏

414
00:32:43,170 --> 00:32:44,880
أين تلك الإشارة؟

415
00:33:02,064 --> 00:33:03,315
هيا.‏

416
00:33:09,530 --> 00:33:11,573
لا أستطيع أن أفعل هذا الآن يا "‏غاري" ‏.‏

417
00:33:12,032 --> 00:33:14,493
أرجوك.‏ ليس اليوم.‏

418
00:33:16,370 --> 00:33:17,913
أيتها الفاسقة، سأقتلك.‏

419
00:33:39,893 --> 00:33:41,145
يا إلهي.‏

420
00:33:42,271 --> 00:33:43,605
قميصي.‏

421
00:33:44,314 --> 00:33:45,441
يا إلهي.‏

422
00:33:47,067 --> 00:33:48,110
ماذا حدث؟

423
00:33:49,278 --> 00:33:52,156
لا تخبر "‏جيسي" ‏.‏

424
00:33:55,409 --> 00:33:58,787
كنيسة الزفاف "‏مونسون"‏

425
00:34:08,630 --> 00:34:10,924
لتتذكر الرب.‏

426
00:34:10,966 --> 00:34:14,636
ليغمر هذا الشعور التقي جميع نشاطاتكما.‏

427
00:34:14,678 --> 00:34:17,306
لتكونا ورعين في أعمالكما.‏

428
00:34:17,973 --> 00:34:18,974
آمين.‏

429
00:34:27,858 --> 00:34:28,859
النساء.‏

430
00:34:30,486 --> 00:34:32,029
"‏القديس" ‏؟

431
00:34:32,154 --> 00:34:33,155
أيمكنك أن تلغي مهمته؟

432
00:34:33,280 --> 00:34:34,364
استخدمناه.‏

433
00:34:34,490 --> 00:34:37,659
أبرم عقده معنا.‏ سيفعل ما أقول.‏

434
00:34:38,035 --> 00:34:39,453
إذن، أيمكنني استخدام "‏الكلمة" ‏ مجددا؟

435
00:34:39,787 --> 00:34:41,330
للمرة الأخيرة، لا.‏

436
00:34:41,622 --> 00:34:43,123
ليس "‏جينيسس" ‏ لعبة.‏

437
00:34:43,165 --> 00:34:46,460
أنت، من بين جميع الناس، رأيت كم هو خطر.‏

438
00:34:47,169 --> 00:34:49,338
وكذلك هو الفتى الذي أرسلته إلى الجحيم.‏

439
00:34:52,216 --> 00:34:54,343
‏-‏ "‏يوجين" ‏.‏
- ‏ أيمكنني.‏.‏.‏

440
00:34:57,513 --> 00:34:59,181
قلت مرة إنك تستطيع إخراجه من أجلي.‏

441
00:34:59,223 --> 00:35:00,849
نعم، حسنا، لن ينجح هذا.‏ ليس بعد اليوم.‏

442
00:35:00,974 --> 00:35:02,518
إضافة إلى ذلك، لن أعود مطلقا إلى هناك.‏

443
00:35:02,559 --> 00:35:05,938
‏-‏ لا يمكننا أن نتركه هناك.‏
- ‏ لن أعود مطلقا إلى هناك.‏

444
00:35:06,522 --> 00:35:09,233
أهو بهذا السوء؟ الجحيم؟

445
00:35:14,905 --> 00:35:17,741
‏-‏ أين هي؟
- ‏ اهدئي.‏ ستأتي.‏

446
00:35:22,037 --> 00:35:24,414
كنت محقا.‏ ليس "‏جينيسس" ‏ لعبة.‏

447
00:35:25,415 --> 00:35:27,251
‏-‏ كنت مخطئا بهذا الشأن.‏
- ‏ مخطئ بشكل غير معقول.‏

448
00:35:27,709 --> 00:35:29,545
مخطئ بشكل لا يصدق.‏ بشكل مدهش.‏.‏.‏

449
00:35:29,711 --> 00:35:32,548
لكن، إن اضطر الأمر؟

450
00:35:32,673 --> 00:35:34,424
إن فكرت في وقت ما أنه باستخدامي "‏الكلمة"‏

451
00:35:34,550 --> 00:35:36,885
سأقترب خطوة من العثور على الرب؟

452
00:35:36,927 --> 00:35:39,680
‏-‏ سأستخدمها.‏
- ‏ سيكون هذا خطأ كبيرا.‏

453
00:35:39,721 --> 00:35:43,392
نعم، قلتما هذا كثيرا.‏ "‏’جينيسس‘ هو خطأ.‏"‏

454
00:35:43,517 --> 00:35:44,893
لكنني أظن أنه كان مقصودا من أجل أمر ما.‏

455
00:35:45,435 --> 00:35:46,436
مثل ماذا؟

456
00:35:46,562 --> 00:35:48,897
قلت هذا من قبل.‏ أخبرتك في "‏آنفيل" ‏.‏

457
00:35:49,565 --> 00:35:50,607
كان مقصودا لي.‏

458
00:35:52,401 --> 00:35:53,402
ها قد أتت!‏

459
00:35:54,570 --> 00:35:55,904
‏-‏ هل أنت بخير؟
- ‏ أنا بخير.‏

460
00:35:55,946 --> 00:35:58,073
‏-‏ أين "‏كاسيدي" ‏؟
- ‏ كان عليه أن ينجز أمرا.‏

461
00:35:58,448 --> 00:36:00,409
لا أريد أن أبدأ من دونه.‏

462
00:36:00,450 --> 00:36:03,287
اعتقدت أنك كنت ستبدلين قميصك.‏

463
00:36:03,412 --> 00:36:04,913
"‏جيسي" ‏، بدلت رأيي.‏

464
00:36:05,455 --> 00:36:06,456
أحب ذلك القميص.‏

465
00:36:06,582 --> 00:36:08,250
كنت أعني الزواج.‏

466
00:36:08,375 --> 00:36:09,751
لا، شكرا.‏

467
00:36:12,379 --> 00:36:13,755
أيها الفتيان؟

468
00:36:14,882 --> 00:36:17,593
أيها الفتيان!‏ توقفوا.‏

469
00:36:18,802 --> 00:36:20,304
إلغاء، أكرر، إلغاء.‏

470
00:36:20,429 --> 00:36:22,931
أريد حفلات "‏يوريب"‏ و"‏وهيرنانديز"‏ في مكانها الآن.‏

471
00:36:24,141 --> 00:36:26,768
أتعرف شيئا؟ كنت محقا بشأن الزواج.‏ إنه غباء.‏

472
00:36:28,437 --> 00:36:30,105
لكن كنت أنت من قال ذلك.‏

473
00:36:31,106 --> 00:36:32,649
حسنا، أنا محقة إذن.‏

474
00:36:33,108 --> 00:36:36,904
اسمع، أنا أحبك، وأنت تحبني،
في النهاية، ذلك كل ما يهم.‏

475
00:36:39,448 --> 00:36:40,657
صحيح.‏

476
00:36:43,452 --> 00:36:44,494
ماذا نفعل الآن؟

477
00:36:44,620 --> 00:36:47,247
نكمل البحث عن الرب، كما قلت.‏

478
00:36:48,415 --> 00:36:51,627
أنت، هل أنت هو الملاك الذي سيساعدنا؟

479
00:36:53,503 --> 00:36:55,797
حسنا، رائع.‏ شكرا.‏

480
00:36:55,839 --> 00:36:58,467
حسنا، انتهينا من هذا.‏ سأحضر "‏كاسيدي" ‏،

481
00:36:58,592 --> 00:37:02,346
ثم يمكننا الذهاب ونمضي قدما.‏

482
00:37:07,142 --> 00:37:08,435
شكرا على هذا يا زميلي.‏

483
00:37:10,812 --> 00:37:12,272
دعني أعانقك.‏

484
00:37:15,192 --> 00:37:17,945
حسنا.‏

485
00:37:19,112 --> 00:37:20,989
يكفي هذا منك الآن.‏

486
00:37:22,157 --> 00:37:23,200
الوداع.‏

487
00:37:24,493 --> 00:37:26,119
حسنا، لنذهب.‏

488
00:37:26,161 --> 00:37:28,163
سمعت بأمر الزفاف.‏

489
00:37:28,205 --> 00:37:32,167
لا بأس.‏ اتفقنا.‏ كانت فكرة سيئة.‏

490
00:37:35,170 --> 00:37:37,005
هل حدث شيء ما؟

491
00:37:37,297 --> 00:37:38,340
متى؟

492
00:37:39,049 --> 00:37:43,011
في الطابق العلوي.‏ مع "‏توليب" ‏.‏ أشعر أن شيئا قد حدث.‏

493
00:37:44,805 --> 00:37:45,973
لا.‏

494
00:37:53,188 --> 00:37:55,357
حظا سعيدا في بحثك.‏

495
00:37:55,399 --> 00:37:56,900
لم ألتق الرب شخصيا،

496
00:37:57,025 --> 00:37:58,986
لكنني أسمع أمورا جيدة.‏

497
00:37:59,444 --> 00:38:00,487
عموما.‏

498
00:38:02,531 --> 00:38:04,533
إلى أين ستذهب تاليا؟

499
00:38:05,409 --> 00:38:06,910
سنتبع الموسيقى.‏

500
00:38:08,370 --> 00:38:11,248
حتى الآن، لا نعرف الكثير عن الرب.‏

501
00:38:11,373 --> 00:38:14,876
كيف يبدو، من يعرف ولماذا رحل.‏

502
00:38:15,585 --> 00:38:18,213
كل ما نعرفه حقا هو أنه يحب الجاز.‏

503
00:38:18,255 --> 00:38:20,799
من الغباء جدا ألا أكون قد فكرت في هذا من قبل.‏

504
00:38:22,509 --> 00:38:25,929
إن كان الرب يحب الجاز،
أي مكان نبحث فيه عنه أفضل من.‏.‏.‏

505
00:38:26,013 --> 00:38:27,389
‏-‏ "‏نيو أورليانز"‏.‏
- ‏ "‏نيو أورليانز"‏.‏

506
00:38:31,226 --> 00:38:32,227
تبا.‏

507
00:38:40,402 --> 00:38:41,403
هل أنت جاهز؟

508
00:38:44,781 --> 00:38:46,199
ماذا أقول؟

509
00:38:50,120 --> 00:38:51,121
جد السلام.‏

510
00:38:56,585 --> 00:38:57,753
جد السلام.‏

511
00:39:23,945 --> 00:39:25,113
جد السلام.‏

512
00:39:30,952 --> 00:39:31,953
"‏غانيش" ‏ هو الأفضل

513
00:39:32,329 --> 00:39:33,622
تعاف قريبا مجددا!‏

514
00:39:42,672 --> 00:39:45,717
خمس دقائق لرفع الستارة.‏ سترفع الستارة بعد خمس دقائق.‏

515
00:39:52,390 --> 00:39:55,811
ألا يزال اتفاقنا ساريا؟

516
00:39:57,687 --> 00:40:01,650
اقتل "‏جينيسس" ‏ وسترى عائلتك مجددا.‏

517
00:40:08,406 --> 00:40:09,991
أخبرني.‏

518
00:40:16,498 --> 00:40:18,500
لا يمكن الوثوق به.‏ أنا.‏.‏.‏

519
00:40:19,709 --> 00:40:21,169
قلت له ذلك.‏

520
00:40:21,920 --> 00:40:24,381
لكنه سيواصل استخدامه.‏

521
00:40:30,178 --> 00:40:31,596
"‏نيو أورليانز" ‏.‏

522
00:40:34,015 --> 00:40:35,684
سيتوجهون إلى هناك.‏

523
00:40:38,854 --> 00:40:40,021
قبل أن تذهب،

524
00:40:42,941 --> 00:40:45,026
لدي مهمة أخرى لك.‏

525
00:40:51,533 --> 00:40:53,702
علي أن أخرج من هنا.‏

526
00:41:40,957 --> 00:41:42,500
كان هذا بغيضا!‏

527
00:41:44,461 --> 00:41:45,545
تبا للسحر!‏

528
00:41:45,587 --> 00:41:46,880
أريد استعادة مالي!‏

529
00:42:41,726 --> 00:42:43,728
ترجمة "‏صوفي شماس"‏

