﻿1
00:00:12,096 --> 00:00:14,682
لم أكن أحبه أبدا.‏

2
00:00:17,643 --> 00:00:20,855
أتيت إلى هنا لأتطلق.‏

3
00:00:20,938 --> 00:00:23,941
هذا ما كنا نتحدث عنه.‏ الطلاق.‏

4
00:00:25,276 --> 00:00:29,780
هذا صحيح.‏ إنها زوجتي أيها المغفل.‏

5
00:00:30,698 --> 00:00:31,699
مهلاً!‏

6
00:00:32,116 --> 00:00:33,576
"‏جيسي" ‏!‏ مهلاً!‏

7
00:00:34,034 --> 00:00:37,037
لا تفعل ذلك يا "‏جيسي" ‏!‏ ليس ذنبه، اتفقنا؟

8
00:00:37,663 --> 00:00:40,207
إذا أردت صب غضبك على شخص ما، فافعل ذلك بي.‏

9
00:00:40,291 --> 00:00:42,209
لقد أخطأت اختيار الشخص يا مغفل.‏

10
00:00:42,793 --> 00:00:43,961
"‏بات" ‏!‏ يا جماعة!‏

11
00:00:44,003 --> 00:00:45,212
ولقد أنهينا الأمر، أتذكر؟

12
00:00:45,629 --> 00:00:46,922
بعد "‏دالاس" ‏؟

13
00:00:46,964 --> 00:00:48,382
أنت تركتني.‏

14
00:00:50,760 --> 00:00:51,969
يا جماعة!‏

15
00:00:52,386 --> 00:00:53,387
ماذا.‏.‏.‏

16
00:00:55,473 --> 00:00:56,640
تبا يا "‏جيسي" ‏.‏

17
00:00:58,726 --> 00:00:59,727
ماذا فعلت؟

18
00:01:01,145 --> 00:01:02,563
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

19
00:01:04,315 --> 00:01:06,275
"‏جيسي" ‏.‏

20
00:01:07,318 --> 00:01:09,445
يا "‏جيسي كاستر" ‏، لا يمكنك فعل ذلك به.‏

21
00:01:14,492 --> 00:01:15,826
"‏جيسي" ‏.‏.‏.‏

22
00:01:16,577 --> 00:01:17,578
"‏فيكتور" ‏!‏

23
00:01:21,999 --> 00:01:23,751
حسنا، فهمت.‏ أنت غاضب.‏

24
00:01:25,211 --> 00:01:26,962
كان علي أن أخبرك أنني متزوجة.‏

25
00:01:27,630 --> 00:01:29,215
كان علي أن أقول شيئا.‏

26
00:01:29,298 --> 00:01:32,635
ولكن لم يكن ذا شأن لولا أننا جئنا إلى "‏نيو أورلينز" ‏.‏

27
00:01:33,511 --> 00:01:34,512
"‏جيسي" ‏؟

28
00:01:39,517 --> 00:01:41,268
"‏جيسي" ‏، أنا آسفة، اتفقنا؟

29
00:01:42,186 --> 00:01:43,187
أنا آسفة.‏

30
00:01:44,396 --> 00:01:46,482
إيذاؤه لن ينفع بشيء.‏

31
00:01:46,690 --> 00:01:47,858
فتوقف.‏

32
00:01:49,860 --> 00:01:51,195
هل تسمعني؟

33
00:01:51,278 --> 00:01:52,822
لا يمكنك فعل ذلك.‏

34
00:01:53,197 --> 00:01:55,491
لقد كنت أنا، "‏جيسي" ‏.‏ كان الذنب ذنبي.‏

35
00:01:55,533 --> 00:01:57,701
لم يفعل شيئاً خاطئاً.‏

36
00:01:57,785 --> 00:01:58,786
أنا أعني الأمر.‏

37
00:02:00,204 --> 00:02:01,247
لا يمكنك فعل ذلك.‏

38
00:02:02,832 --> 00:02:05,376
‏-‏ توقف، أيها المخبول ابن.‏.‏.‏
- ‏ اخرجي.‏

39
00:02:10,840 --> 00:02:12,299
تذكر "‏دالاس"‏ يا "‏جيسي"‏.‏

40
00:02:13,676 --> 00:02:15,219
لا أريد فعل ذلك مجددا.‏

41
00:03:02,182 --> 00:03:03,767
لا!‏

42
00:03:08,731 --> 00:03:10,774
هيا.‏ ما الأمر؟

43
00:03:12,776 --> 00:03:15,905
الطفل.‏

44
00:03:20,951 --> 00:03:22,453
"‘دالاس‘"

45
00:03:23,245 --> 00:03:24,246
"بعد ٣ أشهر"

46
00:03:25,956 --> 00:03:27,708
هل يعجبك "‏جون واين" ‏؟

47
00:03:29,501 --> 00:03:30,586
ألا يعجبك؟

48
00:03:30,669 --> 00:03:33,672
أظنه من النوع الأبوي.‏

49
00:03:34,590 --> 00:03:35,716
ما معنى ذلك؟

50
00:03:35,799 --> 00:03:39,720
قمنا بمناقشة عنه
في صف دراسات الجنس الآخر لدينا.‏

51
00:03:46,852 --> 00:03:50,981
والنساء الوحيدات اللواتي تراهن في كل أفلامه

52
00:03:52,316 --> 00:03:55,736
يجب إنقاذهن لأنهن معرضات للاغتصاب

53
00:03:55,819 --> 00:03:57,696
من قبل الناس الأصليين

54
00:03:58,322 --> 00:04:00,532
أو إنهن يصنعن البسكويت.‏

55
00:04:08,707 --> 00:04:11,335
أظن أن "‏جون واين" ‏ يحترم النساء حقا.‏

56
00:04:12,002 --> 00:04:15,756
أجل، من ناحية أبوية.‏

57
00:04:16,507 --> 00:04:18,342
"‏توليب" ‏!‏

58
00:04:19,468 --> 00:04:20,469
"‏رايجي" ‏.‏

59
00:04:21,220 --> 00:04:23,222
‏-‏ مرحبا، أنت.‏
- ‏ مرحبا.‏

60
00:04:25,766 --> 00:04:27,518
انظر.‏ رعاة بقر.‏

61
00:04:29,520 --> 00:04:30,980
هيا يا جماعة.‏

62
00:04:31,021 --> 00:04:34,942
إذا كنتم ستدخنان معا هنا، فافتحا نافذة على الأقل.‏

63
00:04:35,275 --> 00:04:36,735
آسف يا "‏تولز" ‏.‏ فالذنب ذنبي.‏

64
00:04:39,363 --> 00:04:40,698
ويا "‏رايجي" ‏،

65
00:04:40,781 --> 00:04:43,367
هنالك ضيفة ستأتينا للعشاء، لذا.‏.‏.‏

66
00:04:43,450 --> 00:04:44,660
‏-‏ ماذا سنتناول؟
- ‏ من؟

67
00:04:44,702 --> 00:04:45,828
"‏داني" ‏.‏ لقد أخبرتك.‏

68
00:04:46,495 --> 00:04:49,289
لا.‏ فنحن، الضيوف المدعوون،

69
00:04:50,040 --> 00:04:52,126
سنتناول حميص زبدة الفستق.‏

70
00:04:52,209 --> 00:04:54,878
بعد نصف ساعة، فأجل.‏

71
00:04:55,379 --> 00:04:56,839
رائع.‏

72
00:04:56,880 --> 00:04:59,925
ولكن لدي بعض التحسس للمكسرات، فهل.‏.‏.‏

73
00:05:00,092 --> 00:05:01,385
لست مدعوا يا "‏رايجي" ‏.‏

74
00:05:03,053 --> 00:05:04,430
يا إلهي.‏

75
00:05:04,888 --> 00:05:06,306
أجل، صحيح.‏

76
00:05:06,473 --> 00:05:07,933
أمسيتي مشغولة.‏

77
00:05:08,017 --> 00:05:11,228
لدي الكثير من "‏نيتفليكس" ‏، لذا.‏.‏.‏

78
00:05:12,604 --> 00:05:15,065
وداعا يا أخي.‏ إلى اللقاء يا "‏تي" ‏.‏

79
00:05:18,777 --> 00:05:21,321
هل تريد أن تستحم؟

80
00:05:21,947 --> 00:05:24,575
كل "‏أميركا الشمالية" ‏ ستقدر ذلك.‏

81
00:05:25,325 --> 00:05:26,994
لماذا "‏داني" ‏ قادم للعشاء؟

82
00:05:28,037 --> 00:05:31,832
لأنها صديقتنا وقد اشتقنا لها.‏

83
00:05:33,792 --> 00:05:34,793
حقا؟

84
00:05:45,012 --> 00:05:46,346
وسيطة عقارية؟

85
00:05:47,723 --> 00:05:49,933
ليس بعد.‏

86
00:05:51,143 --> 00:05:54,021
أنا أطبع الأشياء، وأجلب اللوازم،

87
00:05:54,104 --> 00:05:55,814
وأعلق لافتات "‏للبيع" ‏.‏.‏.‏

88
00:05:55,981 --> 00:05:59,234
إذا، مساعدة وسيط العقارات؟

89
00:06:00,110 --> 00:06:02,321
ليس عندي لقب بعد.‏

90
00:06:03,363 --> 00:06:05,449
أدخل لافتات "‏للبيع" ‏.‏.‏.‏

91
00:06:07,993 --> 00:06:11,580
يشعرك بالإنجاز.‏ مثل العمل
على مشروع المريخ في "‏ناسا" ‏.‏

92
00:06:13,415 --> 00:06:16,502
ولدى "‏جيسي" ‏ عمل في مشرب.‏

93
00:06:16,585 --> 00:06:17,795
ويحبونه.‏

94
00:06:18,670 --> 00:06:20,506
من الآن لديه مناوبة ليلتين.‏

95
00:06:21,590 --> 00:06:22,591
فوضعنا جيد.‏

96
00:06:23,759 --> 00:06:24,760
صحيح؟

97
00:06:30,599 --> 00:06:31,600
كيف حالك يا "‏داني" ‏؟

98
00:06:32,184 --> 00:06:33,185
مات كلبي.‏

99
00:06:36,647 --> 00:06:39,274
فمتى ستعودان للعمل لدي؟

100
00:06:39,316 --> 00:06:40,317
لن نعود.‏

101
00:06:41,110 --> 00:06:43,070
لم أعلم أنه كان لديك كلب.‏

102
00:06:43,821 --> 00:06:45,697
ليس لدي.‏ فلقد مات.‏

103
00:06:46,657 --> 00:06:48,117
منذ الآن،

104
00:06:48,700 --> 00:06:51,120
هذا هو العمل الذي لدي ويستحق فعله.‏

105
00:06:52,496 --> 00:06:54,665
عمل تأمين مخادع في "‏سانتا فيه" ‏.‏

106
00:06:54,957 --> 00:06:57,751
أمسك واحرق، ولكن الصالة
تعرف بالموضوع، لذلك فهو سهل.‏

107
00:06:58,335 --> 00:07:00,045
شخص لديه معارف في "‏نيو أورلينز"‏

108
00:07:00,129 --> 00:07:03,048
يبحث عن شخص يقوم بأعمال عنه.‏ وهكذا،

109
00:07:03,507 --> 00:07:05,843
فإن كنتما تسألان، فخياري الأول،

110
00:07:06,552 --> 00:07:08,512
هنالك نذل يهودي في "‏هيوستن" ‏.‏.‏.‏

111
00:07:08,554 --> 00:07:10,097
‏-‏ لا.‏
- ‏ انتظري.‏ دعيني أكمل.‏

112
00:07:10,305 --> 00:07:12,099
أبدا.‏ على الإطلاق.‏

113
00:07:12,182 --> 00:07:14,309
هل تعرفين ما أخبرني به قبل أيام؟

114
00:07:14,351 --> 00:07:15,769
هل تعلم ما قاله؟

115
00:07:15,853 --> 00:07:17,271
لن نقتل زوجك يا "‏داني" ‏.‏

116
00:07:17,354 --> 00:07:18,772
أنت تعلمين أننا لا نفعل ذلك.‏

117
00:07:19,523 --> 00:07:20,566
لم نعد نفعل هذه الأمور.‏

118
00:07:22,109 --> 00:07:23,110
صحيح.‏

119
00:07:25,237 --> 00:07:27,489
إذا كان هذا سبب عودتك إلى هنا،

120
00:07:27,531 --> 00:07:28,866
فلقد أضعت وقتك.‏

121
00:07:38,834 --> 00:07:39,835
كيف طعامك؟

122
00:07:40,335 --> 00:07:42,212
حسنا، لا يمكنني تناول هذا.‏

123
00:07:42,296 --> 00:07:43,505
ولا هذا أو هذا.‏

124
00:07:43,547 --> 00:07:45,883
يا إلهي، آسفة للغاية، هل.‏.‏.‏

125
00:07:46,091 --> 00:07:47,426
هل هذا شأن يهودي؟

126
00:07:47,843 --> 00:07:50,053
إنه شأن إنساني.‏ فهذا مقرف.‏

127
00:07:50,679 --> 00:07:52,264
فهمت الأمر.‏

128
00:07:52,347 --> 00:07:55,392
ساءت الأمور في عملكما السابق وأزعجكما ذلك.‏

129
00:07:55,434 --> 00:07:57,019
ولكن ليس هذا هو الحل.‏

130
00:07:57,311 --> 00:07:59,563
هذا ما تفعلانه.‏

131
00:08:00,272 --> 00:08:02,065
أفضل من أي شخص آخر أعرفه تقريبا.‏

132
00:08:02,107 --> 00:08:03,108
لم يعد الأمر كذلك.‏

133
00:08:04,902 --> 00:08:05,903
الناس يتغيرون.‏

134
00:08:07,571 --> 00:08:09,740
ماذا؟ لا، لا يتغيرون.‏

135
00:08:16,246 --> 00:08:17,748
حسنا، إذا.‏

136
00:08:19,249 --> 00:08:21,501
سامحاني إن كنت لا أبقى لأتناول الحلوى.‏

137
00:08:22,586 --> 00:08:24,421
فأنا غاضبة بما فيه الكفاية.‏

138
00:08:24,504 --> 00:08:25,505
"‏داني" ‏؟

139
00:08:26,423 --> 00:08:27,591
هل هنالك أخبار عن "‏كارلوس" ‏؟

140
00:08:28,550 --> 00:08:31,011
إذا سمعت شيئا، فسأخبرك.‏

141
00:08:31,428 --> 00:08:33,597
في هذه الأثناء، تقولين أنك ستغيرين حياتك،

142
00:08:33,639 --> 00:08:35,182
فغيري حياتك.‏

143
00:08:37,267 --> 00:08:38,936
لديك بيوت لبيعها.‏

144
00:09:11,134 --> 00:09:12,135
مستعدة؟

145
00:09:27,734 --> 00:09:28,735
حسنا.‏

146
00:10:05,022 --> 00:10:07,649
"كلو روستر"

147
00:10:25,751 --> 00:10:27,002
ماذا تفعل بهذا الكرسي؟

148
00:10:29,296 --> 00:10:30,297
أمسك به.‏

149
00:10:32,215 --> 00:10:33,675
ماذا تفعل بتلك الجعة؟

150
00:10:34,718 --> 00:10:35,719
أشربها.‏

151
00:10:50,150 --> 00:10:52,069
حتى نهاية العالم، صحيح؟

152
00:10:54,654 --> 00:10:56,114
حتى نهاية العالم.‏

153
00:11:05,832 --> 00:11:07,667
أنت.‏ يا مغفل.‏

154
00:11:08,043 --> 00:11:09,669
أنت.‏ أنا أتحدث معك.‏

155
00:11:14,800 --> 00:11:16,718
هيا بنا.‏ ليس لدي طوال اليوم.‏

156
00:11:20,263 --> 00:11:21,556
لا، ليس لديك.‏

157
00:11:38,782 --> 00:11:41,827
إنه صديقي، "‏كاسيدي" ‏.‏

158
00:11:42,828 --> 00:11:43,995
من هذه؟

159
00:11:44,079 --> 00:11:45,497
إنها ابنة زوجي، "‏آلي" ‏.‏

160
00:11:46,123 --> 00:11:47,290
كان يومها صعبا،

161
00:11:47,374 --> 00:11:49,376
لذلك ظننت أنه من اللطيف
أن تأتي لتمضي وقتا معنا.‏

162
00:11:50,168 --> 00:11:53,463
أجل.‏ حسنا نحن.‏.‏.‏ نتمتع بوقتنا أكثر من الآخرين.‏

163
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
أجل، بالتأكيد.‏

164
00:11:55,090 --> 00:11:57,092
اجلسي هنا،

165
00:11:57,134 --> 00:12:00,303
وقد خطر ببالي، لا أدري، طعام مريح؟

166
00:12:01,096 --> 00:12:02,389
ولدي بالضبط ما هو مطلوب.‏

167
00:12:04,141 --> 00:12:06,726
‏-‏ هل كان يومك صعبا؟
- ‏ صحيح.‏

168
00:12:06,810 --> 00:12:08,979
‏-‏ صديقها يقتل والدي.‏
- ‏ لا.‏

169
00:12:09,020 --> 00:12:10,313
إنهما يتحادثان فحسب.‏

170
00:12:10,397 --> 00:12:12,607
‏-‏ أليس كذلك يا "‏كاسيدي" ‏؟
- ‏ أجل، هذا صحيح.‏

171
00:12:13,358 --> 00:12:14,484
إن كان "‏جيسي كاستر" ‏ المعهود،

172
00:12:14,526 --> 00:12:16,611
فسوف يتحدث حتى تتألم أذناه.‏

173
00:12:17,737 --> 00:12:18,738
إذا جاز التعبير.‏

174
00:12:18,822 --> 00:12:20,657
من يعتقد هنا

175
00:12:20,699 --> 00:12:22,993
أن "‏بو بيري" ‏ هو الأفضل؟

176
00:12:23,034 --> 00:12:25,120
‏-‏ أنا.‏
- ‏ هذه مجرد مواد كيميائية.‏

177
00:12:26,580 --> 00:12:27,581
لا، ليست كذلك.‏

178
00:12:28,832 --> 00:12:30,250
"‏بو بيري" ‏ رائعة.‏

179
00:12:31,001 --> 00:12:32,878
حسنا، لا بأس.‏

180
00:12:33,003 --> 00:12:35,338
لا، هيا.‏ يجب أن نرى ما لدينا سوى ذلك.‏

181
00:12:35,422 --> 00:12:39,009
يا إلهي، لدينا الكثير من أطباق اللحم.‏

182
00:12:39,259 --> 00:12:40,719
ولدينا علبة من الشوك البلاستيكية،

183
00:12:40,802 --> 00:12:42,220
ولدينا عدس أخضر حلال.‏.‏.‏

184
00:12:42,304 --> 00:12:43,346
هل هذا الرجل ميت؟

185
00:12:44,181 --> 00:12:46,475
ماذا؟ تبا.‏

186
00:12:48,143 --> 00:12:49,519
هذا "‏دينيس" ‏ فحسب.‏

187
00:12:49,561 --> 00:12:52,772
قد تستطيع "‏آلي"‏ الذهاب لمشاهدة التلفاز مع "‏دينيس"‏
بينما نتحدث أنا وأنت، صحيح؟

188
00:12:52,856 --> 00:12:55,484
هذه فكرة رائعة.‏ ذلك سيعجب "‏دينيس" ‏.‏

189
00:12:55,525 --> 00:12:57,277
‏-‏ ولكنني لا أريد.‏.‏.‏
- ‏ أجل، أنا متأكد من ذلك.‏

190
00:12:57,360 --> 00:12:59,488
خذي العدس فحسب.‏ رائع.‏

191
00:12:59,529 --> 00:13:01,531
والآن، اذهبي.‏

192
00:13:04,910 --> 00:13:05,994
والآن، ماذا حدث؟

193
00:13:07,704 --> 00:13:08,705
هراء!‏

194
00:13:09,664 --> 00:13:10,749
أنت أخبرته!‏

195
00:13:11,833 --> 00:13:13,293
ولكن ماذا كان يفترض أن أفعل؟

196
00:13:13,376 --> 00:13:15,170
كان يفترض ألا تخبره!‏

197
00:13:15,212 --> 00:13:16,755
الآن، انتظري لحظة.‏

198
00:13:18,381 --> 00:13:21,593
أخبرتني أنك أزعجت زوجك رجل العصابات،

199
00:13:21,718 --> 00:13:24,054
واختفيت في منتصف الليل،

200
00:13:24,179 --> 00:13:26,223
وتوقفت عن الرد على رسائلي النصية.‏ قلقت عليك!‏

201
00:13:26,515 --> 00:13:27,724
"‏قلقت" ‏، صحيح.‏ بالتأكيد.‏

202
00:13:27,933 --> 00:13:28,934
ماذا؟

203
00:13:29,726 --> 00:13:31,269
"‏’توليب’، أشعر بالسوء.‏

204
00:13:31,353 --> 00:13:34,105
"’توليب’، لا أحب إخفاء الأسرار عن رفيقي.‏"

205
00:13:34,606 --> 00:13:36,983
‏-‏ لا، انتظري دقيقة.‏ هذا صحيح.‏
- ‏ وكأنه أخلاقي.‏

206
00:13:37,400 --> 00:13:38,443
وكأنك شخص جيد.‏

207
00:13:39,903 --> 00:13:41,029
عم تتحدثين؟

208
00:13:41,071 --> 00:13:44,074
لست عمياء يا "‏كاسيدي" ‏.‏ أعرف ما تريد.‏

209
00:13:46,076 --> 00:13:49,246
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

210
00:13:50,830 --> 00:13:52,749
‏-‏ لا، هيا، ماذا؟
- ‏ تجاهل الأمر.‏

211
00:13:55,710 --> 00:13:57,170
أنت صديقتي يا "‏توليب" ‏.‏

212
00:13:58,421 --> 00:14:00,590
‏-‏ أنتما صديقاي.‏
- ‏ أعلم ذلك.‏

213
00:14:01,675 --> 00:14:04,719
ولكنني أخفقت في هذا الأمر، أليس كذلك؟

214
00:14:06,221 --> 00:14:07,430
هل كنت في خطر حتى؟

215
00:14:08,056 --> 00:14:09,516
مع "‏فيكتور" ‏؟ لا.‏

216
00:14:10,100 --> 00:14:11,518
أعني أنه كان منزعجا،

217
00:14:12,227 --> 00:14:15,897
ولكن الفرصة كانت أقل من ٣ بالمئة
بأن يؤذيني أو ما شابه.‏

218
00:14:15,939 --> 00:14:17,607
ليس غريبا أنك تزوجته.‏

219
00:14:22,153 --> 00:14:23,154
لماذا تزوجته؟

220
00:14:25,031 --> 00:14:27,284
لديه بركتا سباحة.‏ من ترفض الزواج منه؟

221
00:14:28,285 --> 00:14:30,287
لا، لكن لماذا تزوجته؟

222
00:14:30,787 --> 00:14:32,080
"‏كاسيدي" ‏،

223
00:14:32,122 --> 00:14:36,126
الآن صديقي قد علق زوجي من خطاف في غرفة تعذيب،

224
00:14:36,793 --> 00:14:39,296
ليس السؤال الصائب الآن، "‏لماذا تزوجته" ‏.‏

225
00:14:39,588 --> 00:14:42,799
وأقسم أنه إذا قتله "‏جيسي" ‏، فينتهي أمرنا.‏

226
00:14:51,641 --> 00:14:52,642
حسنا.‏

227
00:14:56,313 --> 00:14:57,564
ماذا تفعل؟

228
00:14:57,981 --> 00:15:00,317
سأذهب لأتحدث مع هذا المجنون اللعين.‏

229
00:15:00,650 --> 00:15:01,818
وأصحح خطأي.‏

230
00:15:01,860 --> 00:15:02,861
ماذا ستقول؟

231
00:15:03,486 --> 00:15:04,487
ثقي بي.‏

232
00:15:05,905 --> 00:15:06,906
أجل.‏

233
00:15:08,783 --> 00:15:09,784
حسنا.‏

234
00:15:27,260 --> 00:15:28,428
أنت، يا مغفل.‏

235
00:15:29,888 --> 00:15:31,514
كنت أفكر.‏

236
00:15:31,598 --> 00:15:34,267
في وقت فراغي هنا، خطر شيء ببالي.‏

237
00:15:35,226 --> 00:15:38,021
عندما بدأت "‏توليب" ‏ بالعمل معي قبل سنوات،

238
00:15:38,688 --> 00:15:40,940
عرفت بوضوح أنه كانت تمر بمحنة.‏

239
00:15:41,524 --> 00:15:44,402
كنت أرى ذلك في عينيها.‏

240
00:15:45,111 --> 00:15:47,072
ولكنها لم تتحدث عن الموضوع أبدا.‏

241
00:15:47,572 --> 00:15:49,991
لم تقل كلمة عنه أبدا بشكل أم بآخر.‏

242
00:15:50,367 --> 00:15:51,743
لطالما كانت قوية.‏

243
00:15:52,369 --> 00:15:55,705
كانت أقوى من أي من رجالي، أؤكد لك.‏ هذا مؤكد.‏

244
00:15:56,456 --> 00:15:58,375
ولكن لطالما تساءلت عن الأمر.‏

245
00:15:59,668 --> 00:16:03,880
امرأة قوية كهذه؟ امرأة صلبة كهذه؟

246
00:16:05,465 --> 00:16:07,634
أي نوع من الجحيم خرجت منه؟

247
00:16:10,053 --> 00:16:11,805
والآن فهمت أيها المغفل.‏

248
00:16:13,973 --> 00:16:15,058
كنت أنت هذا الجحيم.‏

249
00:16:26,236 --> 00:16:29,906
"لا تتثبط، فسوف نحصد النتائج إن لم نتعب"

250
00:16:30,323 --> 00:16:32,242
"ابتسم، فأنت تظهر على آلة التصوير"

251
00:16:53,763 --> 00:16:54,764
حسنا.‏

252
00:17:59,621 --> 00:18:00,622
حسنا.‏

253
00:18:04,000 --> 00:18:05,001
انتظري.‏

254
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
يا إلهي،

255
00:18:12,550 --> 00:18:15,386
لسنا في وضع يمكننا فيه طلب المعروف،

256
00:18:16,554 --> 00:18:19,849
ومع ذلك فنحن نطلب.‏

257
00:18:22,811 --> 00:18:24,270
أرجوك.‏

258
00:18:25,522 --> 00:18:29,692
نصلي باسم "‏المسيح" ‏.‏

259
00:18:32,153 --> 00:18:33,238
آمين.‏

260
00:18:37,450 --> 00:18:38,451
آمين.‏

261
00:19:16,781 --> 00:19:18,366
المغفرة.‏

262
00:19:18,867 --> 00:19:20,577
المغفرة فضيلة.‏

263
00:19:21,744 --> 00:19:23,580
قد لا نقول الحق أحيانا.‏

264
00:19:23,621 --> 00:19:24,914
نحن نخطئ جميعا.‏

265
00:19:25,331 --> 00:19:27,083
وجميعنا في حاجة لمغفرة الله

266
00:19:27,166 --> 00:19:31,004
وإلا يتم رفضنا من دخول أبواب السماء المقدسة.‏

267
00:19:32,088 --> 00:19:36,342
ولكن لحسن الحظ هو إله محب ورحيم.‏

268
00:19:36,426 --> 00:19:39,095
لا يمكن اكتساب مغفرته.‏ وقد تسألون،

269
00:19:39,554 --> 00:19:42,682
"‏ولكن أيها الواعظ كيف يمكنني اكتساب مغفرته؟

270
00:19:42,765 --> 00:19:43,933
"ماذا يمكنني أن أفعل؟"

271
00:19:43,975 --> 00:19:45,935
حسنا، الجواب بسيط تماما في الواقع.‏

272
00:19:46,561 --> 00:19:50,398
إذا آمنت بابنه، "‏يسوع المسيح" ‏،

273
00:19:50,440 --> 00:19:51,858
بصفته ربك ومخلصك،

274
00:19:51,941 --> 00:19:55,570
فيمكنك الحصول على المغفرة.‏

275
00:20:16,299 --> 00:20:17,300
آسف يا أخي.‏

276
00:20:31,356 --> 00:20:33,316
"‏توليب" ‏!‏

277
00:20:34,984 --> 00:20:36,569
مرحبا يا عزيزتي.‏

278
00:20:37,695 --> 00:20:39,322
كيف كان العمل؟

279
00:20:39,489 --> 00:20:40,490
كما تعلم.‏

280
00:20:40,865 --> 00:20:42,241
كما هو.‏

281
00:20:42,742 --> 00:20:44,452
‏-‏ هلا تعطيني جعة أخرى؟
- ‏ بالتأكيد.‏

282
00:20:44,994 --> 00:20:46,704
‏-‏ أتريد جعة؟
- ‏ لا.‏

283
00:20:55,004 --> 00:20:56,005
شكرا.‏

284
00:21:03,179 --> 00:21:04,514
هل بعت أي بيوت اليوم؟

285
00:21:05,974 --> 00:21:08,267
اثنان.‏ أعني أنني لم أفعل،

286
00:21:08,893 --> 00:21:11,771
بل ساعدت المدير.‏

287
00:21:12,230 --> 00:21:13,523
حسنا، ثابري على ذلك.‏

288
00:21:14,357 --> 00:21:16,818
وستتمكنين من بيع البيوت بنفسك بعد وقت قصير.‏

289
00:21:21,948 --> 00:21:22,949
أجل.‏

290
00:21:24,534 --> 00:21:25,702
وجدت هراءك.‏

291
00:21:30,039 --> 00:21:32,834
‏-‏ اللعنة يا "‏تي"‏.‏ ماذا كنت تفعلين؟
- ‏ اصمت يا "‏رايجي"‏.‏

292
00:21:33,376 --> 00:21:35,420
منذ متى عدت للعمل مع "‏داني" ‏؟

293
00:21:36,963 --> 00:21:38,339
دعني أطرح السؤال بشكل آخر.‏

294
00:21:39,590 --> 00:21:40,591
مهنة بيع العقارات؟

295
00:21:42,260 --> 00:21:43,469
كم دامت؟

296
00:21:45,805 --> 00:21:46,806
ثلاثة أسابيع.‏

297
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
ثلاثة أسابيع؟

298
00:21:48,641 --> 00:21:50,685
لا، هذا ليس بشيء.‏ كانت لدي حفلة في إحدى المرات.‏.‏.‏

299
00:21:50,727 --> 00:21:52,061
اصمت يا "‏رايجي" ‏.‏

300
00:21:54,063 --> 00:21:56,691
أنا، بصفتي وسيطة عقارات؟

301
00:21:57,066 --> 00:22:02,196
تحضير القهوة والنسخ والحسابات
مقابل ١٥ دولارا في الساعة؟

302
00:22:02,238 --> 00:22:03,823
كان بإمكاني إيجاد شيء آخر لفعله.‏

303
00:22:03,906 --> 00:22:05,283
لقد فعلت ذلك، وأنا أقوم به.‏

304
00:22:07,577 --> 00:22:09,037
الشيء الوحيد الذي نجيده.‏

305
00:22:09,579 --> 00:22:12,081
يبدو الأمر وكأنه يخص الصديق والصديقة.‏.‏.‏

306
00:22:12,331 --> 00:22:14,042
‏-‏ اذهب إذا يا "‏رايجي" ‏.‏
- ‏ ابق.‏

307
00:22:15,543 --> 00:22:16,836
نحن نمضي وقتا طيبا يا "‏جيسي" ‏.‏

308
00:22:17,253 --> 00:22:18,254
أتذكر؟

309
00:22:18,421 --> 00:22:20,548
‏-‏ إلى أن أتى "‏كارلوس" ‏، كنا نتمتع.‏
- ‏ صحيح.‏

310
00:22:21,716 --> 00:22:24,343
قبل ذلك الأمر الصغير، كنا نمضي أفضل الأوقات.‏

311
00:22:27,555 --> 00:22:29,432
لقد أزعجني ذلك كما أزعجك.‏

312
00:22:29,766 --> 00:22:31,225
هل أزعجك يا "‏توليب" ‏؟

313
00:22:32,101 --> 00:22:33,436
هل أزعجك؟

314
00:22:35,271 --> 00:22:37,065
أنت تعلم أنه أزعجني يا وغد.‏

315
00:22:37,899 --> 00:22:39,067
ما هذه إذا؟

316
00:22:41,694 --> 00:22:42,945
الموضوعة هناك، المخبأة بعناية.‏

317
00:22:45,448 --> 00:22:46,783
هذا وضع غير مريح أبدا يا أخي.‏

318
00:22:47,116 --> 00:22:49,077
لا بأس.‏ نتحدث فحسب.‏

319
00:22:50,661 --> 00:22:52,288
متى كنت ستتوقفين عن إخباري بالكذب؟

320
00:22:52,330 --> 00:22:53,706
أنا آسفة.‏

321
00:22:55,208 --> 00:22:57,001
ظننت أننا كنا مشتركين في الأمر معا.‏

322
00:22:59,170 --> 00:23:00,171
أردت ذلك.‏

323
00:23:01,339 --> 00:23:02,840
وحاولت ذلك.‏

324
00:23:02,924 --> 00:23:04,467
ولكن هذه الحياة التي تريدها،

325
00:23:06,594 --> 00:23:08,387
‏-‏ ألا تبدو لك خاطئة؟
- ‏ لا.‏

326
00:23:08,888 --> 00:23:10,765
ولا أعلم لماذا تبدو لك خاطئة.‏

327
00:23:11,182 --> 00:23:15,686
لأنني في "‏أوهار"‏ يا "‏جيسي"‏.‏ ولا أعلم كيف أفعل ذلك.‏

328
00:23:18,648 --> 00:23:19,774
قد تكونين على حق.‏

329
00:23:22,318 --> 00:23:24,028
أو ربما لا تستحقينها.‏

330
00:23:33,162 --> 00:23:34,163
يا أخي.‏

331
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
ولكن "‏كاستر" ‏ يستحقها، أليس كذلك؟

332
00:23:40,837 --> 00:23:41,963
هل هذا ما تحاول فعله هنا؟

333
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
أن تكون "‏كاستر" ‏ من جديد؟

334
00:23:46,467 --> 00:23:48,970
وكأن امتلاك عمل حقير وحياة حقيرة

335
00:23:49,512 --> 00:23:51,139
يمنحك المغفرة التي تحتاج إليها

336
00:23:52,265 --> 00:23:53,516
لما فعلت؟

337
00:23:53,933 --> 00:23:56,185
يجعلك أحد الأخيار، أليس كذلك؟

338
00:23:57,228 --> 00:24:00,398
مثل والدك المتعالي و "‏جون واين" ‏ الأحمق؟

339
00:24:02,233 --> 00:24:04,694
حسنا، لدي خبر سيئ لك يا "‏جيسي كاستر" ‏.‏

340
00:24:06,988 --> 00:24:09,407
لن تتم المغفرة لك أبدا.‏

341
00:24:15,496 --> 00:24:17,081
يا جماعة؟ هل يمكنني.‏.‏.‏

342
00:24:19,250 --> 00:24:21,043
"‏جيسي" ‏!‏

343
00:24:22,336 --> 00:24:23,337
توقف يا "‏جيسي" ‏.‏

344
00:24:24,046 --> 00:24:25,214
توقف يا "‏جيسي" ‏!‏

345
00:24:28,885 --> 00:24:29,886
يا إلهي!‏

346
00:24:42,064 --> 00:24:44,192
يمكننا أخذ تيتانيوم نقي أبيض.‏

347
00:24:44,233 --> 00:24:45,651
وسأستعمل السكين فحسب.‏

348
00:24:45,735 --> 00:24:47,862
يمكنك استخدام أصبعك أو استخدام فرشاة،

349
00:24:47,987 --> 00:24:51,741
ولكنني أريد أن أضغط بقوة
لإقحام بعض الدهان الأبيض هنا.‏

350
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
لأننا لا نقترف أخطاء.‏

351
00:24:55,161 --> 00:24:56,162
هل أنت خارجة؟

352
00:24:57,914 --> 00:25:00,249
وسنأخذ فرشاة الخلط

353
00:25:01,209 --> 00:25:02,418
ونستعملها بنعومة جدا.‏.‏.‏

354
00:25:03,586 --> 00:25:07,089
‏-‏ لا تزال كنيسة أبي تحت اسمي.‏
- ‏ ماذا؟

355
00:25:09,508 --> 00:25:11,344
لا تزال قابعة هناك فارغة.‏

356
00:25:13,596 --> 00:25:15,556
اتصلت بالمحامي لأستعلم مجددا.‏

357
00:25:17,850 --> 00:25:19,435
على أية حال إنها لي.‏

358
00:25:21,354 --> 00:25:22,647
حقا؟

359
00:25:26,609 --> 00:25:28,277
سأعود إلى "‏آنفيل" ‏.‏

360
00:25:30,613 --> 00:25:32,114
سأصبح واعظا.‏

361
00:25:36,827 --> 00:25:38,329
أتمنى لك حظا سعيدا في ذلك.‏

362
00:26:40,016 --> 00:26:41,350
كيف حالنا هنا إذا؟

363
00:26:42,518 --> 00:26:44,020
هل تمانع على انضمامي؟

364
00:26:46,314 --> 00:26:49,817
سأدخل إلى هذا المكان الجميل فحسب.‏.‏.‏

365
00:26:49,984 --> 00:26:52,778
رباه!‏ تبا!‏ إنها غرفة نوم لا تصدق، أليس كذلك؟

366
00:26:56,574 --> 00:27:00,828
أظن أنني سأجلس على السرير قرب شريكي.‏

367
00:27:04,582 --> 00:27:05,583
يوم طويل؟

368
00:27:09,086 --> 00:27:12,006
لقد نظرت للتو إلى داخل غرفة التعذيب في الأسفل.‏

369
00:27:13,632 --> 00:27:16,052
وقابلت الشخص المعلق من السقف.‏

370
00:27:16,093 --> 00:27:18,804
لا يزال حيا، وهذا لطيف.‏ هذا منصف.‏

371
00:27:19,555 --> 00:27:21,390
إنه محجوز تماما.‏ يا إلهي!‏

372
00:27:22,558 --> 00:27:24,435
الشراشف حريرية لعينة، أليس كذلك؟

373
00:27:24,852 --> 00:27:27,688
لا بد أن مئتا غرلة على الأقل قد دخلت في صناعتها.‏

374
00:27:30,691 --> 00:27:32,318
أتعلم بأنني كنت غنيا في وقت ما.‏

375
00:27:34,528 --> 00:27:35,863
قبل سنوات عديدة.‏

376
00:27:39,367 --> 00:27:41,452
ولقد تمتعت بذلك حقا.‏

377
00:27:46,957 --> 00:27:49,251
أنت تعلم ما حدث هنا، صحيح؟

378
00:27:50,086 --> 00:27:52,713
حصل بينكما خلاف وكانت حزينة.‏

379
00:27:52,755 --> 00:27:56,801
وقبلت بأول شخص يملك بركتي سباحة قابلته.‏

380
00:27:56,926 --> 00:27:58,177
وهذا ما حدث.‏

381
00:27:59,136 --> 00:28:01,180
ولكنها لا تحبه ولم تحبه أبدا

382
00:28:01,263 --> 00:28:03,891
لأنها تحبك أيها المغفل الأحمق.‏

383
00:28:05,226 --> 00:28:06,602
إن كنت أعلم شيئا واحدا،

384
00:28:08,938 --> 00:28:10,356
فهذا هو، أؤكد لك ذلك.‏

385
00:28:12,191 --> 00:28:14,693
هل يمكنني أن أطرح سؤالا عليك يا "‏كاسيدي" ‏؟

386
00:28:15,236 --> 00:28:17,154
بالطبع يمكنك.‏ ولهذا جئت.‏

387
00:28:17,279 --> 00:28:19,240
لكي أوزع من حكمتي الواسعة.‏

388
00:28:19,907 --> 00:28:21,784
بعدما كذبت علي كل هذا الوقت؟

389
00:28:22,743 --> 00:28:23,869
ربما منذ وقت "‏تكساس" ‏.‏

390
00:28:25,329 --> 00:28:28,833
ربما منذ نزلت على درج الكازينو.‏

391
00:28:29,959 --> 00:28:31,627
بعد كل هذا الكذب،

392
00:28:33,421 --> 00:28:35,631
لماذا يمكنني الوثوق بك على الإطلاق؟

393
00:28:37,091 --> 00:28:39,301
أردت أخبارك يا شريكي.‏ حقا أردت.‏

394
00:28:39,385 --> 00:28:40,970
أكره كتمان الأسرار عن أصدقائي، اتفقنا؟

395
00:28:41,011 --> 00:28:43,264
ولكنك تكتمها على أية حال، أليس كذلك؟

396
00:28:43,305 --> 00:28:45,391
‏-‏ لست أفعل ذلك.‏
- ‏ تكذب في وجهي؟

397
00:28:48,310 --> 00:28:49,854
وتتسلل خلفي؟

398
00:28:50,980 --> 00:28:52,815
وأنت هنا الآن لكي تصبح بطلا؟

399
00:28:54,984 --> 00:28:57,736
وتتصرف كصديق وتحاول إقناعي بالعدول عن ذلك؟

400
00:28:58,654 --> 00:29:01,490
لست أضع الأعذار هنا يا شريكي ولكن أتعلم؟

401
00:29:03,075 --> 00:29:07,413
هذا الأمر برمته جعلني في وضع حرج، اتفقنا؟

402
00:29:07,496 --> 00:29:09,123
لم تجب عن سؤالي.‏

403
00:29:09,999 --> 00:29:12,626
حسنا، إذا، ربما عليك تذكيري، أليس كذلك؟

404
00:29:13,377 --> 00:29:15,963
سألت، لماذا علي أن أثق بك؟

405
00:29:18,674 --> 00:29:22,887
لماذا أثق بمصاص دماء مدمن كاذب

406
00:29:22,970 --> 00:29:24,680
يعتبر كل شيء مزاحا؟

407
00:29:25,806 --> 00:29:29,018
لماذا قد يثق بك أي شخص على الإطلاق؟

408
00:29:33,981 --> 00:29:35,107
أنت محق.‏.‏.‏

409
00:29:36,066 --> 00:29:38,360
فأنا كذلك.‏ أنا نذل بحق.‏

410
00:29:39,195 --> 00:29:41,030
أحاول إخبار الناس طوال الوقت،

411
00:29:41,071 --> 00:29:43,741
ولكنني أحيانا لا أظن أنهم يصدقونني.‏

412
00:29:45,451 --> 00:29:50,122
ولكنك محق.‏ أنا جشع، أناني، مدمر.‏.‏.‏

413
00:29:50,206 --> 00:29:51,832
وما إلى ذلك.‏ غيور.‏

414
00:29:52,791 --> 00:29:53,792
أجل.‏

415
00:29:54,251 --> 00:29:56,962
وقد يكون هذا هو الاختلاف بيني وبينك.‏

416
00:29:58,839 --> 00:30:02,343
لأنه لو كنت مكانك،

417
00:30:02,384 --> 00:30:05,888
لو وضع ولد يده على فتاتي.‏.‏.‏

418
00:30:08,265 --> 00:30:10,851
لست أخجل من الاعتراف بذلك،

419
00:30:10,893 --> 00:30:13,103
لا أظن أنني سأضبط نفسي على الإطلاق.‏

420
00:30:14,313 --> 00:30:15,439
لا.‏

421
00:30:17,107 --> 00:30:19,735
أظن أنني سأرغب في إيذائه جدا.‏

422
00:30:21,487 --> 00:30:22,488
أجل.‏

423
00:30:24,448 --> 00:30:27,535
لست هنا لأقنعك بالعدول عن أي شيء، اتفقنا؟

424
00:30:28,661 --> 00:30:30,579
أنا هنا لأعلمك فحسب

425
00:30:31,830 --> 00:30:34,416
أنه مهما قررت، فأنا أدعمك يا "‏أبتي" ‏.‏

426
00:30:42,132 --> 00:30:44,051
كان سينتهي الأمر بيننا يا "‏كاس" ‏.‏

427
00:30:46,345 --> 00:30:47,555
لو فعلت ذلك.‏

428
00:30:49,723 --> 00:30:54,019
‏-‏ لا، لست متأكدا من ذلك.‏
- ‏ لا.‏ كانت ستتركني.‏

429
00:30:55,646 --> 00:30:57,439
ولا يبقى "‏جيسي كاستر"‏ و"‏توليب"‏ معا؟

430
00:30:58,440 --> 00:31:01,944
أرجوك.‏ بعض الأشياء لا تتغير أبدا.‏

431
00:31:14,665 --> 00:31:16,208
شيء واحد أخير اكتشفته.‏

432
00:31:21,088 --> 00:31:22,339
هل تود أن تعرف لماذا تزوجتني "‏توليب" ‏؟

433
00:31:24,300 --> 00:31:26,927
‏-‏ أعرف السبب.‏
- ‏ أخبرني.‏

434
00:31:28,971 --> 00:31:30,472
لأن هذا ما أرادته.‏

435
00:31:32,516 --> 00:31:34,143
أن تكون مجرمة.‏

436
00:31:36,020 --> 00:31:37,396
ولديها المال.‏

437
00:31:40,774 --> 00:31:42,318
وأسلوب الحياة هذا.‏

438
00:31:45,821 --> 00:31:47,156
ليس هذا هو السبب.‏

439
00:31:53,495 --> 00:31:54,622
لماذا إذا؟

440
00:31:55,914 --> 00:31:59,585
لأنك وغد.‏

441
00:32:02,379 --> 00:32:03,839
وكنت لطيفا معها.‏

442
00:32:07,092 --> 00:32:08,594
ظننت أنه عليك أن تعلم فحسب.‏

443
00:32:12,640 --> 00:32:13,766
هيا، افعل ذلك.‏

444
00:32:13,849 --> 00:32:16,185
فات أوان تغيير رأيك.‏ لنفعل ذلك.‏

445
00:32:16,226 --> 00:32:17,561
هيا، لنفعل ذلك.‏

446
00:32:18,771 --> 00:32:19,813
هيا.‏

447
00:32:26,362 --> 00:32:27,363
هل هو حي؟

448
00:32:29,114 --> 00:32:30,491
كان حيا عندما غادرت.‏

449
00:32:33,369 --> 00:32:34,912
أخبرني مجددا ما قلت له؟

450
00:32:34,995 --> 00:32:37,873
مجرد.‏.‏.‏ أخبرته أنه قد حدثت أخطاء،

451
00:32:37,915 --> 00:32:40,000
والجميع يشعر بالسوء.‏

452
00:32:41,168 --> 00:32:43,170
مجرد القيام بما هو صائب.‏

453
00:32:43,212 --> 00:32:45,339
‏-‏ وهل استمع؟
- ‏ أجل.‏

454
00:32:46,048 --> 00:32:48,050
جيد.‏ هذا جيد.‏

455
00:32:48,717 --> 00:32:51,220
لدي شعور بأن.‏.‏.‏

456
00:33:15,119 --> 00:33:16,120
ماذا حدث يا "‏جيسي" ‏؟

457
00:33:18,789 --> 00:33:19,790
ماذا فعلت به؟

458
00:33:23,001 --> 00:33:24,211
أنزلته.‏

459
00:33:28,841 --> 00:33:29,883
أنزلته؟

460
00:33:42,980 --> 00:33:44,106
من هذه؟

461
00:33:46,942 --> 00:33:48,235
ابنة "‏فيكتور" ‏.‏

462
00:33:53,323 --> 00:33:55,117
اذهبي وشاهدي التلفاز مجددا يا "‏آلي" ‏.‏

463
00:33:56,076 --> 00:33:57,119
‏-‏ هو.‏.‏.‏
- ‏ اذهبي!‏

464
00:34:01,498 --> 00:34:02,708
أيها النذل.‏

465
00:34:04,835 --> 00:34:05,961
ماذا؟

466
00:34:08,088 --> 00:34:11,675
ما الذي يحدث؟ لماذا الجميع.‏.‏.‏

467
00:34:13,927 --> 00:34:14,928
أنزلته.‏

468
00:34:18,307 --> 00:34:20,017
كيف أنزلته يا "‏جيسي" ‏؟

469
00:34:20,642 --> 00:34:23,687
قطعت أحزمته من السقف.‏

470
00:34:23,771 --> 00:34:24,772
لم أقتله.‏

471
00:34:26,315 --> 00:34:29,276
‏-‏ ألم تقتله؟
- ‏ حسنا، هذا ما قلته.‏

472
00:34:31,028 --> 00:34:32,613
أعني أنني أردت فعل ذلك.‏

473
00:34:33,906 --> 00:34:36,116
ولكنني اكتفيت بأوراق الطلاق عوضا عن ذلك.‏

474
00:34:46,251 --> 00:34:47,461
الحمد لله.‏

475
00:34:49,588 --> 00:34:51,757
سأذهب وأخبرها أن والدها لا يزال حيا.‏

476
00:34:53,091 --> 00:34:54,426
ستفرح جدا.‏

477
00:34:55,844 --> 00:34:56,970
أنا آسف.‏

478
00:34:58,180 --> 00:34:59,515
وأنا أيضا.‏

479
00:34:59,598 --> 00:35:01,016
لست مناسبا لك أبدا.‏

480
00:35:03,393 --> 00:35:05,020
لا يناسب أحدنا الآخر.‏

481
00:35:08,190 --> 00:35:09,733
"قبل بضعة سنوات"

482
00:35:09,858 --> 00:35:12,110
‏-‏ أجل!‏ ألف دولار.‏
- ‏ ألف دولار.‏

483
00:35:12,236 --> 00:35:13,654
أبله رخيص.‏

484
00:35:13,695 --> 00:35:15,155
ادفع أيها الفاشل.‏

485
00:35:15,239 --> 00:35:18,742
فرصة هنا في جادة "‏أورينتال" ‏.‏

486
00:35:18,867 --> 00:35:21,328
‏-‏ تريد "‏بات" ‏ أن تعلم إن كنت متوافرا.‏
- ‏ حسنا.‏

487
00:35:22,037 --> 00:35:24,081
ما تقولينه ليس منطقيا.‏ أنت تدركين هذا، أليس كذلك؟

488
00:35:24,164 --> 00:35:25,207
إنه منطقي جدا.‏

489
00:35:25,582 --> 00:35:28,710
ادفع لي إيجاري أو أعطني جادة "‏أتلانتيك" ‏.‏

490
00:35:28,794 --> 00:35:30,754
أعطيتك "‏فينتنور"‏ وأعطيتك "‏مارفين غاردنز"‏.‏

491
00:35:30,838 --> 00:35:32,381
‏-‏ وهذا أكثر من منصف.‏
- ‏ ماذا أنت، طفل؟

492
00:35:32,798 --> 00:35:35,551
"‏أكثر من منصف"‏.‏ هذه هي "‏أميركا"‏.‏
تصرف كرجل أو اخرج.‏

493
00:35:35,676 --> 00:35:37,553
حسنا، تفضلي.‏ هذه جادة "‏أتلانتيك" ‏.‏ هل رضيت؟

494
00:35:37,636 --> 00:35:38,679
أحسنت.‏

495
00:35:40,180 --> 00:35:42,808
حسنا أيها الأنذال، ها هي البيوت.‏

496
00:35:45,185 --> 00:35:46,770
تزوجت امرأة صعبة.‏

497
00:35:52,651 --> 00:35:53,652
ولكنني أحبها على أية حال.‏

498
00:36:01,910 --> 00:36:03,245
شكرا.‏

499
00:36:06,498 --> 00:36:07,499
هذا قميصي.‏

500
00:36:08,458 --> 00:36:09,710
وأنا أرتديه.‏

501
00:36:17,801 --> 00:36:19,428
امرأة صعبة حقا.‏

502
00:36:24,182 --> 00:36:27,060
حسنا، حاولي ألا تغشي.‏

503
00:36:49,708 --> 00:36:53,045
مهلا يا "‏داني" ‏.‏ وقت طويل.‏

504
00:36:53,545 --> 00:36:56,798
لا، لم أعد أقبل الأعمال.‏

505
00:36:58,133 --> 00:36:59,593
"‏فيكتور" ‏ يعطيني الكثير من الأعمال.‏

506
00:37:02,429 --> 00:37:03,680
أجل.‏

507
00:37:05,098 --> 00:37:06,516
أجل، تعجبني.‏

508
00:37:08,852 --> 00:37:09,978
أجل، أنا سعيدة.‏

509
00:37:10,020 --> 00:37:11,521
فلا يهمني ما.‏.‏.‏

510
00:37:16,109 --> 00:37:17,486
وجدته؟

511
00:37:17,819 --> 00:37:19,112
وجدت "‏كارلوس" ‏؟

512
00:37:20,364 --> 00:37:21,406
لا!‏

513
00:37:22,491 --> 00:37:25,243
الطفل.‏

514
00:37:25,911 --> 00:37:27,287
هل يعلم "‏جيسي" ‏؟

515
00:37:28,288 --> 00:37:31,792
حسنا يا سيدتي.‏ لنفعل ذلك.‏

516
00:37:33,335 --> 00:37:35,671
لا تتجاوزي "‏غو" ‏.‏

517
00:37:35,754 --> 00:37:38,048
لا تستلمي ٢٠٠.‏

518
00:37:44,846 --> 00:37:46,348
"‏توليب" ‏؟

519
00:38:27,472 --> 00:38:29,224
ظننت أنك ذلك الواعظ المخبول.‏

520
00:38:29,891 --> 00:38:31,143
ما الأمر يا فتاتي؟

521
00:38:32,394 --> 00:38:33,895
لم أستطع النوم.‏

522
00:38:34,229 --> 00:38:37,566
حسنا، ما رأيك ببعض التمرن على الأهداف في القبو؟

523
00:38:37,649 --> 00:38:39,568
أنت تحبين فعل ذلك دائما، لأنه يجعلك تشعرين بالتحسن.‏

524
00:38:41,862 --> 00:38:44,740
هل يمكنك أن تقرأ لي؟

525
00:38:46,241 --> 00:38:47,909
بالطبع، أجل.‏ اصعدي إلى هنا.‏

526
00:38:49,703 --> 00:38:51,038
حسنا.‏

527
00:38:53,123 --> 00:38:54,750
كيف حال فتاتي الصغيرة؟

528
00:38:57,502 --> 00:39:01,882
حسنا، "‏ارتفع مؤشر ’داو جونز’ ٤٦ نقطة اليوم.‏

529
00:39:03,133 --> 00:39:05,260
"مما جعله يصل لذروة جديدة من.‏.‏.‏"

530
00:39:12,267 --> 00:39:13,477
اذهب إلى الخزانة.‏

531
00:39:40,796 --> 00:39:42,005
الواعظ.‏

532
00:40:08,198 --> 00:40:11,660
الواعظ، أعرف مكانه.‏

533
00:40:40,063 --> 00:40:42,065
ترجمة عماد نقار

