﻿1
00:00:18,310 --> 00:00:21,105
"فييتنام"

2
00:00:22,440 --> 00:00:23,482
هل أعجبك؟

3
00:00:25,776 --> 00:00:26,777
لا بأس به.‏

4
00:00:27,027 --> 00:00:28,237
لا بأس به؟

5
00:00:30,614 --> 00:00:33,242
لم أتزوجك من أجل إجادتك للطهي.‏

6
00:01:24,794 --> 00:01:26,337
أين هو؟

7
00:01:36,680 --> 00:01:38,265
إنها معجزة!‏

8
00:01:39,308 --> 00:01:41,143
مجدوا الرب!‏

9
00:01:51,028 --> 00:01:52,863
تحركوا.‏

10
00:02:21,392 --> 00:02:22,434
تبا.‏

11
00:03:29,335 --> 00:03:31,253
هذا الشخص لك يا "‏تشارلي" ‏.‏

12
00:03:37,176 --> 00:03:38,302
مقرف.‏

13
00:03:45,059 --> 00:03:46,143
مخمور

14
00:03:46,185 --> 00:03:47,978
الوقت ينفد!‏

15
00:03:48,062 --> 00:03:49,897
لن يطول الأمر الآن!‏

16
00:03:51,148 --> 00:03:52,608
يمكنكم جميعا محاولة تجاهل الأمر.‏

17
00:03:53,484 --> 00:03:57,821
لكن لن تتمكنوا من تجاهله عندما تحترق وجوهكم في النار!‏

18
00:03:58,906 --> 00:04:01,909
آخر نادي جاز في "‏نيو أورليانز"‏

19
00:04:02,159 --> 00:04:05,913
أوشك كل شيء على الانتهاء!‏ الانتهاء!‏

20
00:04:05,996 --> 00:04:06,997
"سكاتس"

21
00:04:07,665 --> 00:04:08,999
الانتهاء!‏

22
00:04:10,960 --> 00:04:14,338
ابحثوا عن العلامات، أيها الساقطون النادمون.‏

23
00:04:15,005 --> 00:04:16,465
النهاية وشيكة لا محالة!‏
أتدخر دولارا للجعة؟

24
00:04:16,507 --> 00:04:17,716
لأن الهراء على وشك التحقق!‏

25
00:04:20,719 --> 00:04:25,683
إذن، لا يوجد إله ولا رجال في بدل بيضاء، لا شيء.‏

26
00:04:26,183 --> 00:04:28,018
ربما كنت مخطئا بشأن هذا المكان.‏

27
00:04:30,062 --> 00:04:31,522
ربما كانت فكرة سيئة.‏

28
00:04:31,563 --> 00:04:34,525
خطأ.‏ لا تكون "‏نيو أورليانز" ‏ قط فكرة سيئة.‏

29
00:04:35,025 --> 00:04:36,610
اسمع، يوجد في المدينة ما هو أكثر

30
00:04:36,694 --> 00:04:38,904
من مجرد الجاز اللعين والتعرض للقتل.‏

31
00:04:38,988 --> 00:04:43,033
أعتقد أنه علينا الترويح عن أنفسنا، الاستمتاع، أليس كذلك؟

32
00:04:44,451 --> 00:04:46,787
أعلم أن "‏دنيس"‏ يفهم ما أتحدث عنه.‏
أليس كذلك يا "‏دنيس"‏؟

33
00:04:53,168 --> 00:04:54,253
ما رأيك؟

34
00:04:56,463 --> 00:04:58,716
أنا؟ أجل.‏ أنا مستعد لأي شيء.‏

35
00:05:01,969 --> 00:05:03,554
أعرف المكان المنشود.‏

36
00:05:08,976 --> 00:05:10,352
"هارت لوكر"

37
00:05:10,394 --> 00:05:15,065
‏-‏ انهض.‏
- ‏ عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة، خمسة،

38
00:05:15,107 --> 00:05:18,819
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد!‏

39
00:05:23,157 --> 00:05:24,908
أجل!‏

40
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
أجل!‏

41
00:05:31,999 --> 00:05:34,710
تماسك.‏ المعذرة.‏

42
00:05:35,252 --> 00:05:38,672
كل ما عليك فعله هو التعرض لإطلاق النار والوقوف؟

43
00:05:39,548 --> 00:05:41,133
يا للهول، صديقي سيفعل ذلك!‏

44
00:05:41,216 --> 00:05:44,136
ماذا؟ لا.‏ لست واثقا أنني أريد التجربة.‏

45
00:05:44,219 --> 00:05:47,890
هيا.‏ إنها مثل ماذا؟ إنها مثل لسعة النحل، صحيح؟

46
00:05:48,265 --> 00:05:49,266
أجل.‏

47
00:05:49,349 --> 00:05:52,269
أجل.‏ مثل لسعة النحل.‏

48
00:05:54,563 --> 00:05:58,442
المعذرة.‏ تماسك.‏

49
00:05:58,734 --> 00:06:01,653
ماذا برأيك قد يقول الرب الصالح عن هذا؟

50
00:06:03,947 --> 00:06:05,783
أعتقد أنه قد يقول، "‏عد إلى جوقتك،

51
00:06:05,866 --> 00:06:08,202
"واهتم بشؤونك الخاصة أيها المبشر.‏"

52
00:06:08,452 --> 00:06:10,412
أصغوا إلى قلوبكم أيها الرجال.‏

53
00:06:10,996 --> 00:06:12,581
اسألوا أنفكسم.‏

54
00:06:12,623 --> 00:06:15,584
هل هذا حقا الشيء الصائب لعمله؟

55
00:06:17,961 --> 00:06:21,590
المعذرة.‏ لم أدرك أن هذه كانت ليلة السيدات.‏

56
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
الآن، لدي حفنة من المال.‏

57
00:06:24,468 --> 00:06:26,303
لديكم حفنة من الأسلحة.‏

58
00:06:26,345 --> 00:06:29,473
إذن، لم لا تتوقفون عن التصرف كحفنة من الساقطين
وتطلقوا النار على صديقي؟

59
00:06:32,267 --> 00:06:33,644
ما هي متعتك؟

60
00:06:37,981 --> 00:06:40,442
السلاح الكبير ثمنه أغلى، صحيح؟

61
00:06:40,484 --> 00:06:43,695
حسنا.‏ إذن، في تلك الحالة.‏.‏.‏

62
00:06:43,779 --> 00:06:44,988
لم لا تختاري الأكبر؟

63
00:06:46,949 --> 00:06:47,950
الأكبر.‏

64
00:06:48,826 --> 00:06:51,954
‏-‏ الأضخم؟
- ‏ لو كنت تحبين المال لهذه الدرجة،

65
00:06:51,995 --> 00:06:53,580
والقليل من الحب للحياة،

66
00:06:54,498 --> 00:06:56,125
لم لا تختارين أكبر ما لديهم؟

67
00:06:58,544 --> 00:07:00,504
أو ربما هذه ليلة السيدات، في نهاية الأمر؟

68
00:07:01,130 --> 00:07:02,297
أعتقد أن أحد الأصغر.‏.‏.‏

69
00:07:02,339 --> 00:07:05,134
حسنا.‏ أريد الأكبر.‏

70
00:07:06,051 --> 00:07:07,386
إنه لك.‏

71
00:07:13,517 --> 00:07:15,102
يا إلهي.‏

72
00:07:20,858 --> 00:07:22,693
أنت مسيطر على الأمر، حسنا؟

73
00:07:23,110 --> 00:07:27,072
تذكر.‏ احبس أنفاسك وحسب.‏ وأحبك.‏

74
00:07:28,448 --> 00:07:30,117
أنا أيضا أحبك.‏

75
00:07:47,718 --> 00:07:48,760
حسنا أيها السادة.‏.‏.‏

76
00:07:56,059 --> 00:07:58,896
حبيبي؟ عزيزي؟

77
00:08:04,151 --> 00:08:05,235
لقد مات.‏

78
00:08:05,819 --> 00:08:06,820
ماذا؟

79
00:08:08,739 --> 00:08:11,366
لا!‏

80
00:08:13,035 --> 00:08:14,494
فليتصل أحدهم بالشرطة!‏

81
00:08:14,995 --> 00:08:16,914
أنتم جميعا شهود.‏

82
00:08:16,955 --> 00:08:19,875
أنا أناشد خلقكم المسيحي

83
00:08:19,917 --> 00:08:22,169
بأن تتقدموا وتدلوا بشهادتكم.‏

84
00:08:27,633 --> 00:08:28,675
تفضل.‏

85
00:08:30,969 --> 00:08:32,221
أنت بخير؟

86
00:08:32,262 --> 00:08:34,848
أتمازحينني؟ حانة مفتوحة.‏

87
00:08:40,479 --> 00:08:41,563
أخبار عاجلة
خنزير طائف في "‏فييتنام"‏

88
00:08:41,605 --> 00:08:43,857
في لقطات جديدة من مقاطعة "‏نغي آن"‏ في "‏فييتنام"‏،

89
00:08:43,941 --> 00:08:47,694
نشهد على ما يسمه البعض معجزة،

90
00:08:47,778 --> 00:08:50,739
وما يرفضه الآخرون بوصفه خدعة ببساطة.‏

91
00:08:50,781 --> 00:08:53,242
حيث حقق خنزير محلي ما يبدو أنه

92
00:08:53,283 --> 00:08:56,870
شكل من أشكال الرفع أو "‏الطفو" ‏.‏ حاليا، الخبراء.‏.‏.‏

93
00:09:02,918 --> 00:09:04,002
البيت.‏

94
00:09:06,838 --> 00:09:09,216
أنا أستمتع.‏

95
00:09:11,051 --> 00:09:13,720
أجل، تلك القبلة مع "‏كاس" ‏ بدت ممتعة للغاية.‏

96
00:09:14,638 --> 00:09:15,639
مقنعة للغاية.‏

97
00:09:17,474 --> 00:09:18,684
أجل.‏

98
00:09:19,977 --> 00:09:21,687
هيا.‏ ستنامين الليلة.‏

99
00:09:21,770 --> 00:09:23,772
لا أريد النوم يا "‏جيسي" ‏.‏

100
00:09:24,356 --> 00:09:25,983
كم مرة علي أن أخبرك؟

101
00:09:26,024 --> 00:09:27,317
ما هي مشكلتك؟

102
00:09:29,027 --> 00:09:30,195
منذ أن التقيت بالقديس، أصبحت.‏.‏.‏

103
00:09:30,279 --> 00:09:31,822
ما هي مشكلتك؟

104
00:09:36,201 --> 00:09:38,537
‏-‏ لنذهب.‏
- ‏ اذهب بمفردك.‏

105
00:09:40,497 --> 00:09:42,374
‏-‏ لا يمكنك فحسب.‏.‏.‏
- ‏ "‏لا يمكنك فحسب.‏.‏.‏"‏

106
00:09:42,457 --> 00:09:44,334
‏-‏ تكرار كل شيء.‏.‏.‏
- ‏ "‏تكرار كل شيء.‏.‏.‏"‏

107
00:09:45,252 --> 00:09:46,420
‏-‏ أقول.‏
- ‏ "‏أقول.‏"‏

108
00:09:47,713 --> 00:09:49,506
تلك ليست عودة.‏.‏.‏

109
00:09:58,724 --> 00:10:00,350
لقد رحل، صحيح؟

110
00:10:03,353 --> 00:10:04,855
هل أعدته إلى الجحيم؟

111
00:10:09,568 --> 00:10:10,902
لقد رحل.‏

112
00:10:15,282 --> 00:10:18,201
هيا.‏ لنعد إلى البيت.‏

113
00:10:25,459 --> 00:10:28,503
أين أنتما ذاهبان؟ ما زالت الليلة في أولها.‏

114
00:10:29,379 --> 00:10:31,923
لم نشرب البراندي بعد.‏

115
00:10:34,593 --> 00:10:36,219
هراء.‏

116
00:10:37,054 --> 00:10:38,347
صحيح.‏ استمر.‏

117
00:10:47,022 --> 00:10:48,732
لا يمكنني فهمك، لكن.‏.‏.‏

118
00:10:50,025 --> 00:10:52,527
‏-‏ أجل.‏
- ‏ لكن أجل، أنا سعيد أيضا.‏

119
00:10:52,819 --> 00:10:53,820
حسنا.‏

120
00:10:53,904 --> 00:10:56,573
المعذرة.‏ لم أستطع منع نفسي من استراق السمع.‏

121
00:10:57,240 --> 00:11:00,577
هذا الرجل، إنه يحاول أن يخبرك أنه تعيس للغاية.‏

122
00:11:00,619 --> 00:11:02,704
صحيح؟ وكيف علمت بهذا بحق الجحيم؟

123
00:11:02,996 --> 00:11:04,748
أنا أستاذ جامعي فرنسي من "‏تولون" ‏.‏

124
00:11:05,457 --> 00:11:06,875
أجل.‏ أيمكنك.‏.‏.‏

125
00:11:07,667 --> 00:11:09,378
أتمانع أيها الأستاذ؟

126
00:11:13,757 --> 00:11:18,470
هو، وتعازي، يقولان إنه يحتضر.‏

127
00:11:20,430 --> 00:11:21,723
ماذا؟

128
00:11:22,432 --> 00:11:24,476
مرض القلب الاحتقاني.‏

129
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
لقد استمر في إخبارك

130
00:11:26,770 --> 00:11:31,108
بأنك كنت أبا غائبا أنانيا قاسيا.‏

131
00:11:32,484 --> 00:11:35,612
ما زال يكرر أنه يمكنك عمل شيء على الرغم من هذا،

132
00:11:35,654 --> 00:11:37,614
ليعوضه عن كل ما سبق.‏

133
00:11:37,656 --> 00:11:40,325
أجل.‏ ما هو؟ سأفعل أي شيء.‏

134
00:11:41,284 --> 00:11:43,829
يقول إنه يريد أن يعيش إلى الأبد.‏

135
00:11:47,332 --> 00:11:50,585
ويعتقد أنه بإمكانك مساعدته في ذلك.‏

136
00:11:52,003 --> 00:11:53,130
ماذا؟

137
00:11:53,839 --> 00:11:57,008
لا.‏

138
00:11:57,092 --> 00:12:00,637
بالقطع لا.‏

139
00:12:04,141 --> 00:12:05,475
هل تسمعني؟

140
00:12:06,143 --> 00:12:07,185
لا.‏

141
00:12:20,240 --> 00:12:23,160
قال إذن، إنه سيموت وهو يكرهك.‏

142
00:12:25,745 --> 00:12:27,539
أجل، معظم الناس يفعلون هذا.‏

143
00:12:36,798 --> 00:12:38,675
أو، أجل، خنزير.‏

144
00:12:38,717 --> 00:12:42,429
وفي الوقت نفسه، يتكهن المتخصصون في وسائل الإعلام
أن هذا قد يكون ببساطة

145
00:12:42,512 --> 00:12:47,225
حيلة تسويقية فيروسية تروج لفيلم لم يكشف عنه بعد

146
00:12:47,309 --> 00:12:50,020
أو ربما عقار لفقدان الوزن.‏

147
00:12:55,859 --> 00:12:57,486
أجل، الأمر جدي.‏

148
00:12:59,696 --> 00:13:02,032
إنهم يصلون لخنزير.‏

149
00:13:02,866 --> 00:13:06,703
هذا يتطلب موارد.‏ جهز العالم غير الكفؤ.‏

150
00:13:20,592 --> 00:13:24,054
لا.‏ أتوقع أننا سنحتاج ٣٠ عنصرا إضافيا

151
00:13:24,095 --> 00:13:26,806
ومجهزون كليا.‏.‏.‏

152
00:13:28,892 --> 00:13:31,811
أعدت التفكير، لا تشغل بالك.‏

153
00:13:33,855 --> 00:13:37,317
أنا أسيطر على الوضع.‏

154
00:13:43,281 --> 00:13:44,491
لقد فوت بقعة.‏

155
00:13:47,410 --> 00:13:48,787
أنا آسف للغاية.‏

156
00:13:51,706 --> 00:13:53,583
لا تقلق أيها الفتى الصغير.‏

157
00:13:54,584 --> 00:13:56,920
لقد كنت شابا ولا مباليا.‏

158
00:13:58,171 --> 00:13:59,297
ذات مرة.‏

159
00:14:01,299 --> 00:14:03,510
٢٠٠٤

160
00:14:04,386 --> 00:14:08,014
"‏كلاوس هلموت ستار"‏.‏ ولد في "‏هامبورغ، ألمانيا"‏.‏

161
00:14:08,098 --> 00:14:10,934
طفل وحيد لوالدين قتلا في تحطم طائرة،

162
00:14:10,976 --> 00:14:12,602
يتيم منذ الرابعة من عمره.‏

163
00:14:12,644 --> 00:14:14,104
حاليا، هو برتبة مقدم.‏

164
00:14:14,187 --> 00:14:18,441
وحدة النخبة لمكافحة الإرهاب
التابعة لحرس الحدود الألماني،

165
00:14:18,483 --> 00:14:20,610
حيث كانت أعمالك البطولية.‏.‏.‏

166
00:14:22,153 --> 00:14:23,446
عديدة.‏

167
00:14:24,281 --> 00:14:25,657
كيف كانت رحلتك؟

168
00:14:26,741 --> 00:14:28,994
أتمنى أن تكون قد وجدت الفندق ملائما.‏

169
00:14:29,077 --> 00:14:31,621
لقد قيل لي إنه ستوجد نساء.‏

170
00:14:32,664 --> 00:14:33,707
نساء؟

171
00:14:33,790 --> 00:14:37,794
بيت دعارة راقي يعمل فيه بالكامل الهاربات الأوكرانيات.‏

172
00:14:38,837 --> 00:14:43,049
ستوجد نساء.‏ في الوقت المناسب.‏ لو كانت هذه رغبتك.‏

173
00:14:43,800 --> 00:14:47,429
لكن انطباعي يا سيد "‏ستار" ‏،

174
00:14:47,804 --> 00:14:49,347
أن ما تريده بالفعل

175
00:14:50,140 --> 00:14:55,937
هو "‏أن تنظف الشوارع من الطفيليات التي لوثت مجتمعنا،

176
00:14:55,979 --> 00:14:59,649
وأن تخلق حضارة مبنية على مباديء النظام المطلق

177
00:14:59,691 --> 00:15:01,860
والانضباط الذي لا تهاون فيه.‏"‏

178
00:15:04,237 --> 00:15:05,530
إنها كلماتك، كما أعتقد.‏

179
00:15:10,660 --> 00:15:12,329
ماذا لو أخبرتك

180
00:15:13,121 --> 00:15:16,833
أن منظمتنا تشاركك نفس الشعور؟

181
00:15:17,917 --> 00:15:22,172
مثل القضيب الذي طوله ١٠ بوصات،
يجب أن أراه حتى أصدقه.‏

182
00:15:22,380 --> 00:15:23,965
وربما يجب أن تفعل.‏

183
00:15:25,175 --> 00:15:26,259
أخبرني.‏.‏.‏

184
00:15:29,846 --> 00:15:33,058
هل أنت مسيحي يا سيد "‏ستار" ‏؟

185
00:15:34,809 --> 00:15:36,895
هل يحدث هذا فرقا؟

186
00:15:36,978 --> 00:15:38,563
إنها الخطوة الأولى فحسب

187
00:15:38,647 --> 00:15:41,149
في عملية الفحص الصارمة لمنظمتنا.‏

188
00:15:41,191 --> 00:15:43,276
فقط الأكثر استحقاقا

189
00:15:43,360 --> 00:15:46,946
وأجل، المرشحين المتدينين هم من سيؤخذون في الحسبان.‏

190
00:15:52,369 --> 00:15:56,373
إذن فأنا مسيحي حتى النخاع.‏

191
00:15:57,040 --> 00:16:00,210
"هارت لوكر"

192
00:16:17,686 --> 00:16:19,312
إنه أحد رجالي.‏

193
00:16:30,448 --> 00:16:33,243
ميت

194
00:21:50,893 --> 00:21:52,687
تبا.‏

195
00:21:52,895 --> 00:21:54,939
تبا.‏

196
00:22:00,403 --> 00:22:01,446
انتهى الوقت.‏

197
00:22:10,830 --> 00:22:13,291
اسعمني وارتعد.‏

198
00:22:14,083 --> 00:22:17,336
واعرف علامات العالم القادم!‏

199
00:22:17,587 --> 00:22:19,922
ابحث عن التغييرات،

200
00:22:20,256 --> 00:22:22,550
عن الأشياء المستحيلة.‏

201
00:22:23,134 --> 00:22:27,346
الأرض البوار، والسماء المتساقطة،

202
00:22:27,430 --> 00:22:31,225
وحوش الحقول تتخبط في حيرة.‏.‏.‏

203
00:22:31,267 --> 00:22:33,644
مرحبا.‏ كيف كان نومك؟

204
00:22:35,271 --> 00:22:37,065
لقد حلمت به مجددا.‏

205
00:22:38,775 --> 00:22:40,443
وأصابع "‏كاسيدي"‏

206
00:22:41,903 --> 00:22:44,572
تتساقط مثل البطاطس المقلية على التلفاز.‏

207
00:22:52,663 --> 00:22:53,706
أنا آسف.‏

208
00:22:54,207 --> 00:22:55,500
لقد تأخرت.‏

209
00:22:59,128 --> 00:23:00,713
كدت ألا أنجو.‏

210
00:23:01,589 --> 00:23:05,009
‏-‏ أعلم، أنا.‏.‏.‏
- ‏ أعني، إنه لولا "‏كاسيدي" ‏.‏.‏.‏

211
00:23:09,847 --> 00:23:12,308
أنا نفسي كانت يداي مشغولتان.‏

212
00:23:13,309 --> 00:23:15,144
لقد عدت، وأوقفته.‏ هذا ما حدث.‏

213
00:23:15,520 --> 00:23:17,897
ألا يمكنك الشعور بالأمر يا "‏جيسي" ‏؟

214
00:23:21,150 --> 00:23:22,360
بأن.‏.‏.‏

215
00:23:23,319 --> 00:23:25,404
بشعور أن "‏أمر ما ليس صوابا" ‏؟

216
00:23:25,488 --> 00:23:26,948
كلا، لا يمكنني.‏

217
00:23:30,660 --> 00:23:32,620
لا أعلم ما علي قوله لك يا "‏توليب" ‏.‏

218
00:23:39,585 --> 00:23:40,670
إلى أين أنت ذاهب؟

219
00:23:40,711 --> 00:23:43,297
سأذهب لأتحدث مع رجل عن نهاية العالم.‏

220
00:23:45,091 --> 00:23:46,175
أتريدين المجئ؟

221
00:23:49,262 --> 00:23:50,638
بالطبع لا تريدين.‏

222
00:23:53,808 --> 00:23:55,726
‏-‏ أين "‏كاسيدي" ‏؟
- ‏ لا أدري.‏

223
00:24:14,829 --> 00:24:16,372
مرحبا؟

224
00:24:17,707 --> 00:24:19,250
مرحبا؟

225
00:24:23,045 --> 00:24:25,506
هراء.‏ ليس مجددا.‏

226
00:24:29,886 --> 00:24:31,470
اليوم،

227
00:24:31,554 --> 00:24:35,725
سوف تتنافسون في سلسلة من التجارب
المصممة لاختبار قدراتكم.‏

228
00:24:37,310 --> 00:24:41,814
لقد تم اختياركم لأنكم ببساطة الأفضل.‏

229
00:24:42,899 --> 00:24:44,400
الأقوى،

230
00:24:45,067 --> 00:24:46,569
والأذكى،

231
00:24:47,653 --> 00:24:49,155
والأكثر قدرة.‏

232
00:24:49,572 --> 00:24:52,617
إلا أن واحد منكم فحسب

233
00:24:53,409 --> 00:24:57,205
سيثبت جدارته الكافية لينضم إلى صفوفنا.‏

234
00:25:00,374 --> 00:25:02,919
لكن قبل أن نبدأ، هل توجد أيه أسئلة؟

235
00:25:03,211 --> 00:25:05,171
هل تدفعون أجر موقف السيارات؟

236
00:25:11,302 --> 00:25:12,803
كلا، لا نفعل.‏

237
00:25:13,095 --> 00:25:16,849
١٧ دولارا في الساعة، ولا تدفعون أجر موقف السيارات.‏

238
00:25:17,266 --> 00:25:18,434
إنها سياسة قياسية.‏

239
00:25:18,517 --> 00:25:22,104
إذن كان يجب أن تعلنوا هذا بوضوح مقدما.‏

240
00:25:22,939 --> 00:25:25,524
لعلني كنت أجد موقفا في الشارع.‏

241
00:25:26,192 --> 00:25:30,529
أو ربما بالنظر لفشل هذه المنظمة، بأية طريقة،

242
00:25:30,613 --> 00:25:34,617
قد تناسبني، ألا آتي مطلقا.‏

243
00:25:37,954 --> 00:25:39,372
ادفعوا أجر وقوف سيارته.‏

244
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
لكن يا "‏ستار" ‏،

245
00:25:42,959 --> 00:25:45,711
من الآن وحتى النهاية، سنقوم بالاختبار.‏

246
00:26:10,987 --> 00:26:13,823
لقد قطعنا شوطا طويلا فيما يتعلق بأسلحة الحرب.‏

247
00:26:13,906 --> 00:26:17,159
لكن أحيانا، لا يوجد بديل

248
00:26:17,493 --> 00:26:19,120
عن العنف المباشر.‏

249
00:26:43,477 --> 00:26:45,021
"‏ستار" ‏، أنت التالي.‏

250
00:26:52,486 --> 00:26:56,574
أريد أن يعرف الجميع أن ما هو على وشك الحدوث،

251
00:26:56,657 --> 00:26:58,492
أنا لا أستمتع به.‏

252
00:27:00,369 --> 00:27:01,787
و.‏.‏.‏

253
00:27:11,213 --> 00:27:12,798
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

254
00:27:12,882 --> 00:27:15,676
كيف يبدو الأمر؟ أنا أركز قواي.‏

255
00:27:22,641 --> 00:27:23,726
جيد جدا.‏

256
00:27:24,560 --> 00:27:28,481
رجاء، لاحظوا أن تشتيت الانتباه،

257
00:27:28,898 --> 00:27:30,566
مهما كان بسيطا،

258
00:27:30,649 --> 00:27:33,903
يمكن أن يكون هو غالبا الشيء
الذي يقلب الأمور لصالحك.‏

259
00:27:40,701 --> 00:27:42,828
منذ أيام "‏كليوباترا" ‏،

260
00:27:43,162 --> 00:27:47,750
كان الجنس سلاحا يستخدم لكسب النفوذ.‏

261
00:27:48,000 --> 00:27:50,920
هذا هو فن الإغراء.‏

262
00:27:54,256 --> 00:27:57,009
أعلم أننا نأتي من جوانب مختلفة.‏

263
00:27:57,593 --> 00:28:02,515
لكنني أظن.‏.‏.‏ لا، بل أعلم، أنه يمكننا أن نتخطى كل هذا.‏

264
00:28:03,516 --> 00:28:07,686
يمكننا صنع شيء جميل وجديد.‏

265
00:28:13,359 --> 00:28:14,819
كل ما عليك فعله

266
00:28:14,902 --> 00:28:18,697
هو أن تقابليني عند محطة القطار مع الميكروفيلم.‏

267
00:28:19,782 --> 00:28:21,784
وانتهى الوقت.‏

268
00:28:26,372 --> 00:28:28,624
أيعلم أحد أين يمكنني الحصول
على نسخة من ذلك الميكروفيلم؟

269
00:28:29,083 --> 00:28:31,710
‏-‏ أجل، كان ذلك مثيرا.‏
- ‏ جيد جدا بالفعل.‏

270
00:28:31,794 --> 00:28:32,962
"‏ستار" ‏.‏

271
00:28:42,847 --> 00:28:44,974
وابدأ.‏

272
00:28:46,475 --> 00:28:48,811
لقد أخبرتك للتو يا سيد "‏بيترسون" ‏.‏

273
00:28:48,853 --> 00:28:49,937
الجواب هو لا.‏

274
00:28:51,772 --> 00:28:54,191
ما كان علي حتى أن ألتقيك الآن.‏

275
00:28:56,735 --> 00:29:00,614
أعطني الميكروفيلم أيتها الساقطة،
وإلا سأقتلك أنت وعائلتك.‏

276
00:29:29,685 --> 00:29:33,856
الفولتات

277
00:29:40,362 --> 00:29:43,032
مرشحان نهائيان.‏

278
00:29:43,449 --> 00:29:46,327
فرصة واحدة أخيرة لإثبات جدارتكما.‏

279
00:29:48,871 --> 00:29:50,122
تابعا.‏

280
00:29:55,544 --> 00:29:58,380
الهدف

281
00:30:03,177 --> 00:30:04,220
حظا طيبا.‏

282
00:30:25,824 --> 00:30:28,244
مرحبا بك في الـ "‏غرايل" ‏.‏

283
00:30:28,994 --> 00:30:30,371
الـ "‏غرايل" ‏؟

284
00:30:30,412 --> 00:30:32,623
رجاء يا سيد "‏ستار" ‏، تفضل بالجلوس.‏

285
00:30:36,877 --> 00:30:39,255
من أكثر من ٢٠٠٠ عام،

286
00:30:39,296 --> 00:30:43,092
وهذه المنظمة ضالعة في قلب شؤون العالم.‏

287
00:30:44,343 --> 00:30:48,222
ما هو برأيك مصدر قوتنا الدائمة؟

288
00:30:48,472 --> 00:30:51,892
قد أتخيل مزيجا من التأثير الاقتصادي

289
00:30:51,934 --> 00:30:53,686
والابتزاز الجنسي.‏

290
00:30:54,019 --> 00:30:55,771
بعض منه بالطبع.‏

291
00:30:55,854 --> 00:30:58,941
لكن الإلهام الحقيقي

292
00:30:59,692 --> 00:31:03,571
لسلطتنا هو.‏.‏.‏

293
00:31:07,825 --> 00:31:09,243
المسيح.‏

294
00:31:12,037 --> 00:31:13,414
تبدو محبطا.‏

295
00:31:13,956 --> 00:31:18,377
كنت آمل شيئا أكثر في سياق الحرب الذرية.‏

296
00:31:19,378 --> 00:31:21,422
وليس خرافات وأساطير.‏

297
00:31:21,463 --> 00:31:24,466
هذه ليست أسطورة.‏ إن المسيح حي.‏

298
00:31:24,550 --> 00:31:26,760
أجل.‏ إنه حي في قلوبنا.‏

299
00:31:26,802 --> 00:31:28,012
لا يا سيد "‏ستار" ‏.‏

300
00:31:28,304 --> 00:31:33,642
المسيح يعيش في موقع سري للغاية تحرسه أسلحة آلية.‏

301
00:31:37,479 --> 00:31:39,648
‏-‏ أحقا؟
- ‏ أجل.‏

302
00:31:40,608 --> 00:31:45,195
أتعلم، قبل أن يبذل نفسه من أجل خطايانا،

303
00:31:45,279 --> 00:31:47,031
ربنا

304
00:31:47,114 --> 00:31:50,200
أعطى الإنسانية هبة أخيرة.‏

305
00:31:51,785 --> 00:31:53,537
ولد طفلا.‏

306
00:31:58,626 --> 00:32:01,837
ولعدة أجيال، حمى الـ "‏غرايل" ‏ نسبه المقدس

307
00:32:01,879 --> 00:32:04,673
من أجل الإعداد لحدث واحد.‏

308
00:32:05,591 --> 00:32:07,092
نهاية العالم.‏

309
00:32:08,052 --> 00:32:11,472
الرب وحده يعلم متى، لكنه سيكون قريبا.‏

310
00:32:11,513 --> 00:32:14,892
ولقد تأكدنا من مصادر عالية المستوى.‏

311
00:32:15,726 --> 00:32:19,021
وسيكون الـ "‏غرايل" ‏ جاهزا.‏

312
00:32:19,897 --> 00:32:24,193
وفي ذات اللحظة التي يفقد فيها الأمل،

313
00:32:24,943 --> 00:32:29,657
سيكشف مخلصنا عن نفسه للجماهير الخائفة.‏

314
00:32:31,867 --> 00:32:33,535
عبقري.‏

315
00:32:33,619 --> 00:32:36,705
العالم يجثو على ركبتيه، متوسلا لمن يرشده،

316
00:32:36,747 --> 00:32:39,875
مثل فتاة قبيحة تتعرض للاعتداء.‏

317
00:32:43,879 --> 00:32:45,214
زيك الرسمي.‏

318
00:32:50,678 --> 00:32:55,265
بعض الرجال يجدونه متوهجا بعض الشيء.‏

319
00:32:58,018 --> 00:33:01,480
إنه مذهل.‏

320
00:33:05,109 --> 00:33:10,447
هل لي أن أسأل عم سيكون دوري في كل هذا؟

321
00:33:10,906 --> 00:33:14,576
وحدة "‏سامسون"‏ في الـ "‏غرايل"‏ تتولى أمر الأنبياء الكاذبون.‏

322
00:33:15,077 --> 00:33:17,079
المنافسون على عرش المسيح.‏

323
00:33:17,746 --> 00:33:20,916
مهمتنا هي تخليص العالم من رواياتهم المنافسة.‏

324
00:33:21,500 --> 00:33:26,171
"‏شارلمان"‏، "‏لينكولن"‏، "‏بيلوتشي"‏، وكل من تريد.‏

325
00:33:27,589 --> 00:33:31,427
سوف تكون ساعدي الأيمن.‏

326
00:33:34,847 --> 00:33:37,641
هل قتل الـ "‏غرايل"‏ "‏إبراهام لينكولن"‏؟

327
00:33:38,559 --> 00:33:39,935
أجل، فعلنا.‏

328
00:33:40,978 --> 00:33:42,896
ولم فعلنا ذلك؟

329
00:33:43,605 --> 00:33:45,357
لقد حافظ على الاتحاد،

330
00:33:46,358 --> 00:33:49,903
وانتصر في الحرب، وكان لديه حس فكاهي.‏

331
00:33:50,154 --> 00:33:52,740
وكانت إعادة انتخابه مؤكدة.‏

332
00:33:54,616 --> 00:33:59,204
شيء ما ينبؤني أنك ستصنع
أشياء عظيمة هنا يا سيد "‏ستار" ‏.‏

333
00:34:02,040 --> 00:34:05,461
شكرا لك على هذه الفرصة.‏

334
00:34:54,343 --> 00:34:57,513
دماء وناس!‏ دماء وأدمغة!‏

335
00:34:57,554 --> 00:35:00,974
وأشخاص يصرخون حتى تؤلمهم رئاتهم!‏

336
00:35:01,016 --> 00:35:04,770
إلى هذا الحد ستسوء الأمور.‏ ذلك ما هو قادم!‏

337
00:35:06,230 --> 00:35:08,398
إذن، انتبه لنفسك.‏

338
00:35:08,482 --> 00:35:11,360
سآخذ بعض الراحة.‏ لا تنس دلو الجعة.‏

339
00:35:16,907 --> 00:35:20,202
أبتي، لاحظت أنك تقف هناك.‏

340
00:35:21,537 --> 00:35:24,540
من الجيد دوما رؤية أحد الزملاء من جنود الرب.‏

341
00:35:26,208 --> 00:35:28,418
‏-‏ سؤال لك.‏
- ‏ اسأل.‏

342
00:35:31,463 --> 00:35:33,799
هل أنت مجنون أم مجرد رجل محتال؟

343
00:35:34,883 --> 00:35:36,385
هل تلك هي اختياراتي فحسب؟

344
00:35:36,426 --> 00:35:38,679
لأنني عادة ما أصف نفسي

345
00:35:38,720 --> 00:35:42,891
بأنني طفل الرب الآثم مدمن الكحول والأعسر.‏

346
00:35:46,144 --> 00:35:47,437
لا أقصد إهانتك.‏

347
00:35:48,063 --> 00:35:51,775
الأمر فحسب.‏.‏.‏ كنت أتساءل عن نهاية العالم.‏

348
00:35:54,319 --> 00:35:55,654
حسنا.‏.‏.‏

349
00:35:57,239 --> 00:35:59,241
اشتر لي جعة.‏ وسنتساءل سويا.‏

350
00:35:59,950 --> 00:36:01,034
سرداب تبريد

351
00:36:01,076 --> 00:36:02,619
أعتذر مجددا عن الارتباك.‏

352
00:36:02,703 --> 00:36:05,998
منذ أن بدأت العربات تعمل تردافيا،

353
00:36:06,081 --> 00:36:08,417
ستندهش من كثرة حدوث هذا.‏

354
00:36:08,709 --> 00:36:09,877
لقد اعتدت الأمر.‏

355
00:36:09,918 --> 00:36:13,005
الكحول وافتقار العلامات الحيوية
سيفعلان هذا بك في كل مرة.‏

356
00:36:21,722 --> 00:36:22,931
أناس مساكين.‏

357
00:36:24,349 --> 00:36:27,436
أفضل أن أكون مثلهما عن أن أكون مثله.‏

358
00:36:31,231 --> 00:36:32,524
أجل.‏

359
00:37:04,139 --> 00:37:07,726
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة،

360
00:37:07,809 --> 00:37:10,604
ستة، خمسة، أربعة.‏.‏.‏

361
00:37:25,285 --> 00:37:28,914
أنا آسف حقا لما حدث لصديقك يا سيدتي.‏ خسارة مفجعة.‏

362
00:37:31,541 --> 00:37:33,126
سوف تأسفون جميعكم.‏

363
00:37:35,170 --> 00:37:37,673
لقد سرقناكم أيها العميان الحمقى.‏

364
00:37:38,840 --> 00:37:42,177
ذلك لم يكن صديقي، ولم يكن ميتا.‏

365
00:37:44,012 --> 00:37:48,100
أتينا إلى هنا، وتلاعبنا بكم جميعا أيها الحمقى،

366
00:37:49,267 --> 00:37:51,561
وأخذنا مالكم، وشربنا جعتكم.‏

367
00:37:52,354 --> 00:37:54,856
لذا ضعوا قبعاتكم.‏

368
00:37:55,857 --> 00:38:00,570
وأخبروني أي منكم أيها الأوغاد

369
00:38:00,654 --> 00:38:04,616
يمتلك الجرأة لاستعادة مالكم مجددا؟

370
00:38:37,482 --> 00:38:41,319
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة،

371
00:38:41,403 --> 00:38:44,114
ستة، خمسة، أربعة.‏.‏.‏

372
00:38:53,040 --> 00:38:54,249
مجددا.‏

373
00:39:02,007 --> 00:39:05,677
إذن، سينتهي العالم؟

374
00:39:08,972 --> 00:39:10,098
لماذا؟

375
00:39:10,891 --> 00:39:12,559
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

376
00:39:14,311 --> 00:39:15,812
البديهة.‏

377
00:39:15,896 --> 00:39:17,606
العلم.‏

378
00:39:17,647 --> 00:39:19,608
إن العالم يتجه نحو نهايته منذ نشأته.‏

379
00:39:20,275 --> 00:39:21,735
تلك ليست إجابة.‏

380
00:39:22,152 --> 00:39:23,487
ما هو السؤال؟

381
00:39:24,946 --> 00:39:27,365
عم تبحث؟ دليل؟

382
00:39:28,033 --> 00:39:29,910
حسنا، ذلك ما تروج له هنا، صحيح؟

383
00:39:29,951 --> 00:39:32,079
علامات لنهاية العالم وكل ذلك.‏

384
00:39:35,624 --> 00:39:37,793
ذلك مجرد مجاز وحسب.‏

385
00:39:39,878 --> 00:39:43,381
أنا أسمع أشياء، وأرى أشياء.‏

386
00:39:44,424 --> 00:39:48,887
يأتيني الناس، يقولون كل الأمور الجنونية.‏

387
00:39:49,638 --> 00:39:52,599
وكان هناك استغلال لـ "‏توم كروز" ‏ منذ ذاعت شهرته.‏

388
00:39:52,641 --> 00:39:54,059
بكل تأكيد.‏

389
00:39:56,019 --> 00:39:59,773
فوز الـ "‏كابز"‏.‏ "‏ترامب"‏.‏

390
00:40:00,524 --> 00:40:04,319
هذا الخنزير الطائر.‏ هذا غضب حقيقي من الرب، صحيح؟

391
00:40:05,946 --> 00:40:08,990
لكن عاجلا أو آجلا، يظهر تفسير دوما.‏

392
00:40:10,325 --> 00:40:11,660
الحشد القوي،

393
00:40:12,744 --> 00:40:14,788
تدخل "‏كي جي بي" ‏، أيا يكن.‏

394
00:40:17,332 --> 00:40:20,919
في النهاية، يوجد دوما سبب وجيه.‏

395
00:40:22,504 --> 00:40:26,508
إذن، أنت في الخارج هنا تخيف الناس.‏ من أجل المال.‏

396
00:40:26,591 --> 00:40:28,176
إنهم خائفون بالفعل.‏

397
00:40:28,844 --> 00:40:31,346
إنهم يأتون ويصغون إلي وأنا أتحدث عن نهاية العالم،

398
00:40:31,429 --> 00:40:34,349
بحيث يمكنهم القلق بشأنه والانشغال عم يخيفهم حقا.‏

399
00:40:34,766 --> 00:40:36,143
وما هو ذلك؟

400
00:40:38,728 --> 00:40:39,980
أنفسهم.‏

401
00:40:42,190 --> 00:40:46,736
ماذا يخيف أكثر من حقيقتنا وما فعلناه؟

402
00:40:51,116 --> 00:40:54,870
حسنا، لدي أقساط سيارة، وإدمان للكحول.‏

403
00:40:54,911 --> 00:40:56,913
لذا، ربما علي العودة للشرب.‏

404
00:40:57,873 --> 00:40:58,957
مهلا.‏

405
00:41:02,210 --> 00:41:06,339
هل سمعت عن أمر بيع الروح الخيالي هذا؟

406
00:41:07,257 --> 00:41:08,425
اليابانيون، بالطبع.‏

407
00:41:08,717 --> 00:41:12,012
أحد أبناء الأبرشية أتاني بخصوص هذا الأمر.‏

408
00:41:14,431 --> 00:41:17,559
يفكر في بيع جزء بسيط من روحه وحسب، أتعلم؟

409
00:41:17,601 --> 00:41:19,728
بالطبع قلت له، "‏مستحيل" ‏.‏

410
00:41:20,812 --> 00:41:22,939
هذا الرجل كان في موقف صعب للغاية،

411
00:41:23,899 --> 00:41:25,901
أصدقاؤه كانوا في مشكلة واحتاجوا المساعدة.‏

412
00:41:26,568 --> 00:41:29,946
لذا، ببيع جزء صغير من روحه،

413
00:41:30,030 --> 00:41:33,950
وأعني جزء ضئيل مثل، ١ في المائة.‏

414
00:41:36,328 --> 00:41:41,917
فكرت، ربما تكون تضحية تستحق التجربة، أتفهم؟

415
00:41:48,632 --> 00:41:53,511
كنت لأخبر ابن أبرشيتك هذا لو أراد مساعدة أصدقائه،

416
00:41:54,387 --> 00:41:56,223
فيجب أن يبيع كلية.‏

417
00:42:03,396 --> 00:42:06,274
وإن كنت تبحث عن علامات لنهاية العالم،

418
00:42:07,108 --> 00:42:10,570
كنت لأبدأ بالرجال الذين يبيعون أرواحهم.‏

419
00:42:30,507 --> 00:42:32,634
لقد تم الاهتمام بهذا الوضع.‏

420
00:42:34,803 --> 00:42:36,054
إلى أين أتجه تاليا؟

421
00:42:36,137 --> 00:42:37,722
"‏نيو أورليانز" ‏ يا سيدي.‏

422
00:42:37,806 --> 00:42:39,474
والهدف؟

423
00:42:39,516 --> 00:42:42,143
مبشر، "‏جيسي كاستر" ‏.‏

424
00:42:42,227 --> 00:42:43,812
أنا متجه إليه.‏

425
00:43:09,671 --> 00:43:11,548
كانت المياه سامة للغاية.‏

426
00:43:11,631 --> 00:43:13,842
المعذرة، لكن أتمانع في شرحها مجددا؟

427
00:43:14,801 --> 00:43:19,014
قتلت المياه القرية بكاملها، وجعلت الخنزير يطفو.‏

428
00:43:19,597 --> 00:43:21,725
جعلت المياه الخنزير يطفو؟

429
00:43:21,808 --> 00:43:26,813
كيف يمكن لماء ملوث أن يحدث هذا التأثير غير الطبيعي؟

430
00:43:27,355 --> 00:43:32,610
كانت مشبعة بذرات الهيدروجين،
تغلغلت في أنسجة الخنزير،

431
00:43:32,694 --> 00:43:36,781
أدت إلى تحليق محدود، مثل بالون من اللحم.‏

432
00:43:36,865 --> 00:43:38,700
بالون من اللحم؟

433
00:43:38,742 --> 00:43:39,993
بالون من اللحم.‏

434
00:43:40,035 --> 00:43:43,788
‏-‏ يبدو أنه أمر لا يصدق.‏.‏.‏
- ‏ ذكرني.‏ هل أنت عالم؟

435
00:43:44,706 --> 00:43:45,790
لا.‏

436
00:43:46,708 --> 00:43:48,168
حسنا، إذن.‏.‏.‏

437
00:44:12,484 --> 00:44:14,486
برلنت علي طوسون ترجمة

