﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:01,919
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,044 --> 00:00:04,838
- يعرفون كل شيء
- نحتاج إلى الشعور بالسعادة لمرة في حياتنا

3
00:00:04,963 --> 00:00:07,508
سيدة (مادوكس)، أريد التحدث إليك
عن ابنك (غابرييل)

4
00:00:07,633 --> 00:00:09,176
كيف لا ترغبين في العثور
على والديك الحقيقيين؟

5
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
أنت بحثت عن والديك
هل أنت سعيد بما اكتشفته؟

6
00:00:11,345 --> 00:00:14,139
- في الحقيقة، نعم
- قد تموت (ميكيلا) عندما تعرف هذا

7
00:00:14,264 --> 00:00:15,641
- ماذا؟
- تسللت إلى مكتب في (لويزيانا)

8
00:00:15,766 --> 00:00:17,726
للخدمات العائلية
وعثرت على والدها الحقيقي

9
00:00:17,851 --> 00:00:19,686
- اسمه (ديوايت)
- (أناليس) كانت تعرفه

10
00:00:19,811 --> 00:00:22,564
عادت للشرب مرة أخرى
هذا ما فعلته قضية والدك بها

11
00:00:22,689 --> 00:00:27,027
"أكد الشرطة للتو أن (ناثانيال ليهي) الأب
أردي قتيلاً مساء اليوم"

12
00:00:27,152 --> 00:00:28,862
- أنت دفعت للحارسين لقتله
- لا

13
00:00:28,987 --> 00:00:30,906
هل جاءتك الحاكمة بهذه الخطة؟

14
00:00:31,031 --> 00:00:32,658
هل وعدتك بإخراج والدك من السجن؟

15
00:00:32,783 --> 00:00:34,409
إنهم يعرفون المزيد
هل نُنفذ الخطة الاحتياطية؟

16
00:00:34,535 --> 00:00:36,078
لم تترك لنا خياراً آخر

17
00:00:36,203 --> 00:00:39,581
الحاكمة وجهت أصابع الاتهام إلى (إيميت)
في بث تلفزيوني حي

18
00:00:41,041 --> 00:00:43,001
أين (كريستوفر)؟ أخذوهما يا (أناليس)

19
00:00:43,669 --> 00:00:46,338
- لقد أخذوهما
- (لوريل)!

20
00:00:51,051 --> 00:00:54,805
عسى الرب أن يمنحنا الراحة والسلوان
في وقت الخسارة هذا

21
00:00:55,347 --> 00:00:59,226
حتى نجد في حزننا الأمل والحياة الأبدية

22
00:00:59,810 --> 00:01:03,480
ونحن مطمئنون ومتأكدون
من أمل البعث إلى حياة أبدية

23
00:01:04,022 --> 00:01:06,275
من خلال سيدنا (يسوع المسيح)

24
00:01:06,650 --> 00:01:08,694
نواري هذه الجثة الثرى

25
00:01:09,027 --> 00:01:12,906
من الأرض إلى الأرض
ومن رماد إلى رماد ومن تراب إلى تراب

26
00:01:13,031 --> 00:01:16,159
- نحن أحرار الآن
- فليتمجد اسمه إلى الأبد

27
00:01:16,785 --> 00:01:20,789
ندعو في هذا الفقدان
أن نستمد القوة من بعضنا

28
00:01:21,248 --> 00:01:23,458
والعزاء في كلماتك

29
00:01:26,211 --> 00:01:27,588
(كريستوفر)

30
00:01:27,713 --> 00:01:29,214
- (كريستوفر)
- (كريستوفر)، لا!

31
00:01:31,925 --> 00:01:33,635
ابقي ميتة أيتها الساقطة

32
00:01:34,636 --> 00:01:36,013
توقف!

33
00:01:37,181 --> 00:01:38,557
(كارين)

34
00:01:40,184 --> 00:01:41,560
(كارين)، هل أنت بخير؟

35
00:01:43,228 --> 00:01:46,565
- آسفة، كنت...
- لا، لا داعي للتفسير

36
00:01:46,690 --> 00:01:51,320
صُمّم هذا التصور لاستثارة مشاعر عدم الارتياح

37
00:01:51,445 --> 00:01:53,071
أشعر بالغيرة

38
00:01:53,197 --> 00:01:56,116
جنازتك بدت مشوقة جداً
أما جنازتي فكانت مملة

39
00:01:56,241 --> 00:01:58,744
ما رأيك ألا نجري مقاربة يا (سالي)؟

40
00:01:58,994 --> 00:02:01,413
لكني أشجعكم على السوداوية هنا

41
00:02:01,663 --> 00:02:05,042
تخيّلوا أسوء عواقب إدمانكم

42
00:02:05,167 --> 00:02:07,920
ما الإرث الذي ستتركونه لأحبتكم؟

43
00:02:08,128 --> 00:02:11,423
هذه هي الأسئلة التي جئتم إلى (فيستا فيو)
للعثور على إجابات لها

44
00:02:11,548 --> 00:02:14,218
ليس كيف تريدون أن تعيشوا بقية حياتكم

45
00:02:14,343 --> 00:02:17,304
بل كيف تريدون أن تموتوا؟

46
00:02:18,472 --> 00:02:20,766
لذا، أغمضوا أعينكم جميعاً مرة أخرى

47
00:02:23,393 --> 00:02:24,770
(كارين)

48
00:02:27,648 --> 00:02:30,609
أعيدي أفكارك بلطف إلى جنازتك

49
00:02:30,984 --> 00:02:33,987
انظري إلى الناس هناك، هل هم غاضبون؟

50
00:02:34,363 --> 00:02:35,739
ربما يكونون سعداء

51
00:02:35,948 --> 00:02:38,075
لأنك آذيتهم كثيراً

52
00:02:46,875 --> 00:02:48,252
مرحباً يا زميلتي في الغرفة

53
00:02:49,586 --> 00:02:52,548
(ستان) و(هيذر) يظنان أنك شرطية

54
00:02:53,549 --> 00:02:55,551
أنا قلت إنك مديرة مدرسة ثانوية

55
00:02:55,676 --> 00:02:58,262
أو ملاكمة، هذا يفسر الضمادة

56
00:02:58,512 --> 00:03:00,013
أنا مديرة تنفيذية

57
00:03:00,305 --> 00:03:03,392
أنت متفاجئة، أعرف، لكن الحقيقة
أنني أدير شركة من أنجح شركات البلد

58
00:03:03,767 --> 00:03:05,352
نصنع الألعاب الجنسية

59
00:03:06,937 --> 00:03:08,981
أنا أمزح، أنا أمزح

60
00:03:09,398 --> 00:03:12,985
- جعلتك تبتسمين، مرحى لي
- مرحى لك

61
00:03:13,151 --> 00:03:16,488
إذن، ما الذي أردته أن يتوقف؟

62
00:03:17,281 --> 00:03:20,659
في جنازتك، أخفتني كثيراً بتلك الصرخة

63
00:03:20,784 --> 00:03:23,287
- لم يكن ذلك مهماً
- أعطيني تلميحاً فقط

64
00:03:23,412 --> 00:03:25,873
- لا
- سأخبرك بسرّي إن أخبرتني بسرك

65
00:03:26,790 --> 00:03:28,542
- ما هذا؟
- ماذا؟

66
00:03:28,667 --> 00:03:30,502
هل أرسلك (ستان) و(هيذر) هنا
لتحصلي على سبق صحفي؟

67
00:03:30,627 --> 00:03:32,963
أم أنك فقط سيئة في فهم مشاعر الناس؟

68
00:03:35,215 --> 00:03:37,968
هذا مركز لإعادة التأهيل يا (كارين)

69
00:03:38,468 --> 00:03:41,513
- كلنا سنعرف أسرار بعضنا في النهاية
- حسناً، إليك سري

70
00:03:41,722 --> 00:03:44,766
أنا رئيسة عصابات تطلق النار على الناس
الذين لا يعرفون متى يصمتون

71
00:03:47,978 --> 00:03:50,189
- لم تذهب (أناليس) لمركز إعادة التأهيل؟
- نعم، ألن تفقد رخصة المزاولة

72
00:03:50,314 --> 00:03:53,066
- إذا اكتشفوا في النقابة أنها انتكست؟
- لن يعرفوا

73
00:03:53,400 --> 00:03:55,110
يجب أن نكون سعداء
لأنها تحاول علاج نفسها

74
00:03:55,235 --> 00:03:57,029
هل نحن متأكدون أنها ليست مع (لوريل)
وأنهما...

75
00:03:57,154 --> 00:03:59,990
لم تأخذا (كريستوفر) إلى (الأرجنتين) وتتركانا
لتلقي الشرطة الفيدرالية اللوم علينا؟

76
00:04:00,115 --> 00:04:02,868
- علينا الذهاب إلى الشرطة الفيدرالية
- بالتأكيد لا

77
00:04:02,993 --> 00:04:05,913
هناك طفل مفقود، قد يكون مقيداً بالسلاسل
في قبو ما مع (لوريل)

78
00:04:06,038 --> 00:04:08,540
لم لا نذهب إلى (زيفيار) ونعذبه
حتى يخبرنا أين هما؟

79
00:04:08,665 --> 00:04:10,751
- من أنت؟
- (فرانك) سيعذبه وليس أنا

80
00:04:10,876 --> 00:04:12,586
- (فرانك) لن يفعل ذلك؟
- لماذا؟ لأنكما تعرفان

81
00:04:12,711 --> 00:04:15,714
- أن (لوريل) اختفت بنفسها؟
- لقد سُرقت من الشارع

82
00:04:15,839 --> 00:04:17,966
والسبب الوحيد لأخذهم (كريستوفر)
هو أنكما غفلتما عنه

83
00:04:18,091 --> 00:04:20,135
- لم تكن تلك غلطتنا
- غلطة من عساها تكون؟

84
00:04:20,260 --> 00:04:23,263
- ابتعد عنه
- حسناً، أفضل ضربك أنت على أي حال

85
00:04:24,097 --> 00:04:25,474
توقفوا!

86
00:04:25,849 --> 00:04:27,392
- ما نحن فيه صعب بما يكفي
- لا

87
00:04:27,643 --> 00:04:31,813
الصعب هو أن تكوني محبوسة في قبو
في مكان ما وأصدقاؤك لا يتصرفون

88
00:04:31,939 --> 00:04:34,149
الشرطة الفيدرالية ما زالت تحقق معنا
يا (ميكيلا)

89
00:04:34,483 --> 00:04:38,362
أتظنين أن الذهاب إليهم وإخبارهم بأن (لوريل)
مفقودة سيساعد أي قضية؟

90
00:04:38,487 --> 00:04:40,697
نعم، سيجعلها أسوء

91
00:04:41,782 --> 00:04:43,158
(إيميت)

92
00:04:44,034 --> 00:04:46,745
كيف بدا السيد (كروفورد)
عندما تركته في المكتب تلك الليلة؟

93
00:04:47,079 --> 00:04:49,414
ليس كرجل يوشك على قتل نفسه
إن كان ذلك ما تظنه

94
00:04:49,540 --> 00:04:51,792
ربما رأى الحاكمة تتهمه في الأخبار وذُعر

95
00:04:51,917 --> 00:04:54,002
وصدف أن لديه حبوب سامة!

96
00:04:55,504 --> 00:04:58,465
- أتظنين أنه سُمّم؟
- أليس سماً؟

97
00:04:58,632 --> 00:05:01,927
لقد مات يا (أناليس)، (إيميت)

98
00:05:02,803 --> 00:05:04,179
لقد مات

99
00:05:05,264 --> 00:05:07,933
عدت بعد مكالمتنا الهاتفية مباشرة

100
00:05:08,809 --> 00:05:11,144
لن نعرف سبب الوفاة
حتى يتم تشريح جثة السيد (كروفورد)

101
00:05:11,270 --> 00:05:14,565
وماذا عن الحاكمة؟
أرجوك قل إنكم ستحققون معها

102
00:05:14,690 --> 00:05:17,109
تعرفين أنني لا أستطيع التعليق
على تحقيق مفتوح

103
00:05:17,234 --> 00:05:19,361
- حسناً، لكن واضح...
- آنسة (برايس)

104
00:05:21,530 --> 00:05:23,490
اتصلي بي إذا تذكرت شيئاً آخر

105
00:05:26,869 --> 00:05:29,872
سمعت أنك حللت محل (كروفورد)
كشريكة إدارية

106
00:05:32,291 --> 00:05:33,667
نعم

107
00:05:34,751 --> 00:05:36,128
تهانينا

108
00:05:40,799 --> 00:05:43,886
"هنا البريد الصوتي لـ(أناليس كيتنغ)
الرجاء ترك رسالة"

109
00:05:44,386 --> 00:05:46,763
كنت آمل أن تكوني هربت هاتفك في صدريتك

110
00:05:47,472 --> 00:05:50,017
الأمور جنونية هنا كما هو متوقع

111
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
لكن لا تقلقي,
أردت فقط أن اسمع صوت صديق

112
00:05:54,521 --> 00:05:57,566
حتى ذلك الحين، تحسني

113
00:05:58,025 --> 00:06:00,736
حسناً، فلنبدأ بطقوس التطهير

114
00:06:00,861 --> 00:06:02,571
استديروا إلى شركائكم

115
00:06:02,905 --> 00:06:04,781
أنا أراك وأحبك

116
00:06:04,907 --> 00:06:07,492
- أنا أراك وأحبك
- حسناً

117
00:06:07,743 --> 00:06:13,290
لدي فضول لأسمع عن ردود فعلكم
عن تصوركم لجنازاتكم، من يريد التحدث؟

118
00:06:13,415 --> 00:06:17,294
شخصياً، شعرت بانزعاج كبير
وأنا أتخيل نفسي ميتة...

119
00:06:17,419 --> 00:06:21,256
حسناً يا (سالي)، فلنعط شخصاً آخر
الفرصة ليبدأ الحديث، حسناً؟

120
00:06:23,342 --> 00:06:24,718
(كارين)

121
00:06:25,719 --> 00:06:27,554
ماذا رأيت في جنازتك؟

122
00:06:28,722 --> 00:06:33,143
إن كنت تفضلين ألا تقولي
صفي فقط الشعور العام لأولئك الناس

123
00:06:34,186 --> 00:06:37,731
كانوا ... مستائين

124
00:06:38,023 --> 00:06:41,360
ليس لأني مت، بل لأن ذلك استغرق طويلاً

125
00:06:41,735 --> 00:06:44,947
هل عبّر أحد عن مشاعره بصوت عال؟


126
00:06:46,281 --> 00:06:48,992
- كانوا فقط ممتنين لأنني ميتة
- لماذا؟

127
00:06:50,744 --> 00:06:52,538
لأنني فضلت الشرب عليهم

128
00:06:52,663 --> 00:06:56,291
- ما رأيكم في إجابة (كارين)؟
- ضعيفة

129
00:06:56,416 --> 00:06:59,378
صدقيني، ستعودين إلى هنا
إن لم تبدأي التعامل بجدية

130
00:06:59,503 --> 00:07:01,839
- أقول ذلك منذ أيام
- كنت صامتة أنصت إليك

131
00:07:01,964 --> 00:07:03,590
تتذمر من رئيسك اللئيم طوال أيام يا (ستان)

132
00:07:03,715 --> 00:07:06,552
- وها قد انفجرت
- دعونا نتعامل باحترام

133
00:07:06,677 --> 00:07:08,053
وهل قوله إنني كاذبة فيه احترام؟

134
00:07:08,178 --> 00:07:09,972
كلمة "كاذب" لطيفة بالنظر لما يمكننا قوله

135
00:07:10,097 --> 00:07:12,140
- استعدي إذن لأطلق عليك الشتائم
- افعلي

136
00:07:12,266 --> 00:07:16,228
محبة للفت الأنظار، متغطرس، متعصب، مملة

137
00:07:16,353 --> 00:07:18,647
- لم أطلق عليك أي شتيمة
- اهدآ

138
00:07:21,483 --> 00:07:24,903
واضح أنك تجيدين استخدام الكلمات يا (كارين)
فدعينا نحول هذا إلى نفسك

139
00:07:25,195 --> 00:07:27,155
أخبرينا ببعض الشتائم
التي تطلقينها على نفسك

140
00:07:29,950 --> 00:07:31,493
سكيرة، أنانية

141
00:07:31,869 --> 00:07:33,245
جيد

142
00:07:34,621 --> 00:07:36,331
قاسية، نرجسية، غريبة أطوار

143
00:07:36,456 --> 00:07:38,041
استمري

144
00:07:39,710 --> 00:07:42,171
عاهرة، متنمرة، بدينة، ساقطة

145
00:07:43,630 --> 00:07:45,924
حثالة، مخربة بيوت

146
00:07:46,216 --> 00:07:48,302
مثيرة للكآبة، بشعة

147
00:07:49,636 --> 00:07:51,013
قذرة

148
00:07:52,222 --> 00:07:54,850
جشعة، سرطان، مسيئة

149
00:07:56,393 --> 00:07:57,769
وحش

150
00:07:58,020 --> 00:07:59,605
مربية وضيعة

151
00:08:03,650 --> 00:08:05,027
فاشلة

152
00:08:06,195 --> 00:08:07,571
جميل

153
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
نحن نراك ونحبك يا (كارين)

154
00:08:30,135 --> 00:08:31,512
هل نحن متأكدون أنه (دوايت) الصحيح؟

155
00:08:31,637 --> 00:08:34,806
نعم، شهادة ميلاد (ميكيلا)
تذكر أن (دوايت هالبرن) هو والدها

156
00:08:34,932 --> 00:08:38,268
وُلد عام 1964
مثل الرجل المذكور في هذا المقال

157
00:08:38,393 --> 00:08:39,895
- الذي ساعدت (أناليس) في الدفاع عنه
- "طالبة حقوق تساعد في كسب قضية"

158
00:08:40,020 --> 00:08:43,690
- يجب أن نخبر (ميكيلا)
- لن نخبرها بشيء حتى تعود (أناليس)

159
00:08:43,815 --> 00:08:47,152
- إذا عادت
- الأفضل أن تعود لتخبرني لماذا اختارتني

160
00:08:47,277 --> 00:08:49,988
- ها نحن عدنا 
- لقد اختارتنا جميعاً لسبب

161
00:08:50,113 --> 00:08:52,991
- والآن (ميكيلا) أيضاً
- ربما ضاجعت والدك قبل أن يكون مثلياً

162
00:08:53,116 --> 00:08:54,701
- أو أمك
- لا، أنا فعلت ذلك

163
00:08:54,826 --> 00:08:57,079
حان الوقت للعمل

164
00:08:57,246 --> 00:08:59,873
- أحسنت بطرق الباب
- افتح برنامج التسلل إلى الكمبيوتر

165
00:09:00,040 --> 00:09:01,458
وحاول معرفة موقع (لوريل)

166
00:09:01,625 --> 00:09:05,420
عائلتها تدير شركة تكنولوجيا عملاقة
فلا أظن انهم سيسمحون لنا بتحديد موقعها

167
00:09:05,546 --> 00:09:07,381
افعل وحسب

168
00:09:08,215 --> 00:09:10,217
(غابرييل) أرسل لي رسالة للتو
يقول إنه في الخارج

169
00:09:10,342 --> 00:09:13,762
- أتريدين أن أتدبر أمره؟
- أريد أن يغادر فقط

170
00:09:13,929 --> 00:09:15,305
"(ميكيلا)"

171
00:09:19,101 --> 00:09:20,936
- ما الخطب؟
- لا شيء

172
00:09:21,728 --> 00:09:24,815
- لماذا إذن تتجنبينني؟
- لست أتجنبك

173
00:09:24,940 --> 00:09:27,568
بلى، وأعرف السبب

174
00:09:29,319 --> 00:09:30,904
لأنني معجب بك

175
00:09:31,530 --> 00:09:32,906
أنا جاد

176
00:09:33,574 --> 00:09:36,410
- وأريدك
- (غابرييل)

177
00:09:36,535 --> 00:09:40,038
(ميكيلا)، (لوريل) تريد التحدث إليك

178
00:09:40,539 --> 00:09:43,876
في المنزل، حيث هي

179
00:09:44,793 --> 00:09:46,336
سأتصل بك لاحقاً

180
00:09:52,134 --> 00:09:54,136
- ما هي نواياك؟
- ماذا؟

181
00:09:54,261 --> 00:09:55,971
"ماذا؟" نواياك؟

182
00:09:56,221 --> 00:09:58,724
لأنك إن كنت تحاول مضاجعتها
لتخوننا لصالح الشرطة الفيدرالية...

183
00:09:58,849 --> 00:10:00,642
لم أعد أتحدث إلى الشرطة الفيدرالية

184
00:10:00,767 --> 00:10:03,896
- كم مرة عليّ أن أخبركم بذلك؟
- جيد

185
00:10:04,146 --> 00:10:07,441
لأني أفضل أن تكون أخي لا عدوي

186
00:10:08,317 --> 00:10:12,362
والآن، فلنعد للبيت لتعد لي
شطيرة الجبنة المشوية التي تشتهر بها

187
00:10:16,783 --> 00:10:18,368
- "مركز (فيستا فيو) للعلاج"
- "تفيد البحوث"

188
00:10:18,493 --> 00:10:21,038
بأننا نستطيع التحدث عن مشاعرنا لسنوات

189
00:10:21,163 --> 00:10:26,710
لكن خلال ذلك، تبقى الأفكار السامة
مغروسة في أجسامنا

190
00:10:26,835 --> 00:10:32,966
صُمّم هذا التمرين لتحرير الأفكار السيئة
لتترسخ الأفكار الجيدة أخيراً

191
00:10:33,175 --> 00:10:35,385
حسناً، احملوا مضاربكم

192
00:10:36,470 --> 00:10:40,182
3، 2، 1، ابدأوا

193
00:10:42,851 --> 00:10:45,812
أنا لست أحمق، أنا لست ضعيفاً

194
00:10:45,938 --> 00:10:48,106
- أخبرهم يا (ستان)
- موتي أيتها الأفكار السيئة

195
00:10:48,232 --> 00:10:51,818
موتي أيتها المتذمرة موتي أيتها المملة
موتي يا من تحبين إرضاء الناس

196
00:10:51,944 --> 00:10:54,446
أنت أكثر من مجرد مدمنة يا (هيذر)
أنت آلهة

197
00:10:54,571 --> 00:10:57,533
لا يهمني إن كنت لا تحبني يا أبي
أنا أحبني

198
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
موتى أيتها الأم القاسية

199
00:10:59,409 --> 00:11:02,162
- موتي أيتها المُحتشمة
- موهوبة وصريحة

200
00:11:02,287 --> 00:11:05,415
أنت جيدة للدرجة الكافية
هل تسمعينني يا (سالي)؟

201
00:11:05,624 --> 00:11:07,668
أنت جيدة للدرجة الكافية

202
00:11:07,793 --> 00:11:12,339
أنت جيدة للدرجة الكافية
أنت جيدة للدرجة الكافية، أنت...

203
00:11:12,464 --> 00:11:14,508
"هذا التمرين ليس للجميع"

204
00:11:14,633 --> 00:11:17,261
العلاج النفسي الجسدي لا يلائمني أيضاً

205
00:11:17,386 --> 00:11:20,013
- ما الذي يلائمك؟
- جهاز الذبذبات!

206
00:11:22,599 --> 00:11:24,434
لماذا أنت أنانية؟

207
00:11:25,936 --> 00:11:29,481
- أضعٍ نفسي في المقام الأول دائماً
- حسناً، اعطيني مثالا

208
00:11:29,898 --> 00:11:33,235
حسناً، أنا هنا والناس الذين يحتاجون
إلى مساعدتي في البيت

209
00:11:33,527 --> 00:11:34,903
من يحتاج إليك؟

210
00:11:35,946 --> 00:11:38,490
(لوريل)، أين أنت؟ (لوريل)

211
00:11:39,992 --> 00:11:42,703
- لقد اختفى، كلاهما اختفيا
- أصدقاؤك؟

212
00:11:44,580 --> 00:11:46,915
- ماذا؟
- "(إيميت)، لقد مات"

213
00:11:47,875 --> 00:11:49,835
هما الفاعلان، صحيح؟

214
00:11:50,127 --> 00:11:52,546
الحاكمة و(زيفيار)

215
00:11:53,881 --> 00:11:55,340
كانت هذه خطتهما

216
00:11:56,008 --> 00:11:57,926
"قتل رجل بريء آخر"

217
00:11:59,386 --> 00:12:00,762
كأس آخر

218
00:12:07,728 --> 00:12:09,188
لا يهم من

219
00:12:09,563 --> 00:12:13,192
ما يهم هو أنني خذلتهم
وها أنا هنا

220
00:12:13,400 --> 00:12:16,486
- تحاولين التعافي
- وافشل في ذلك

221
00:12:16,612 --> 00:12:18,906
حقاً؟ كيف تفشلين؟

222
00:12:19,531 --> 00:12:23,118
- لم أستطع ضرب الوسادة الغبية
- لا يعني ذلك شيئاً

223
00:12:26,747 --> 00:12:29,041
تدفعين مبلغاً كبيراً لتكوني هنا

224
00:12:29,458 --> 00:12:33,212
- سيكون ذلك هدراً إن لم تخبريني...
- أعرف، أعرف

225
00:12:33,504 --> 00:12:37,633
إذن، أخبريني لماذا تظنين أنك تستحقين
أن تكوني بهذه التعاسة؟

226
00:12:38,091 --> 00:12:41,970
- إلّا إن كنت لا تظنين أنك تعيسة
- أنا تعيسة

227
00:12:42,095 --> 00:12:43,472
إذن، أخبريني

228
00:12:45,516 --> 00:12:48,810
هناك أناس في حياتي تعرضوا للأذى

229
00:12:49,311 --> 00:12:50,771
أنت آذيتهم؟

230
00:12:53,690 --> 00:12:55,275
ظننت أنني أساعدهم

231
00:12:56,235 --> 00:12:59,655
يبدو لي هذا عكس الأنانية

232
00:12:59,780 --> 00:13:01,406
أريد أن أتركهم

233
00:13:03,742 --> 00:13:06,161
أتفكرين في هجرانهم؟

234
00:13:07,621 --> 00:13:09,456
لاحمي نفسي

235
00:13:09,915 --> 00:13:11,291
أترين؟ أنا أنانية

236
00:13:11,416 --> 00:13:13,877
- ولماذا لا تحمين نفسك؟،
- لأني سأكون السبب في المهم

237
00:13:14,002 --> 00:13:16,004
- ليس بالضرورة
- إذا ضربتك على وجهك الآن

238
00:13:16,129 --> 00:13:17,923
سأكون السبب في ألمك، صحيح؟

239
00:13:24,847 --> 00:13:26,348
أريد أن أتحسن

240
00:13:27,558 --> 00:13:31,562
- أريد ذلك، أريد أن أتحسن
- نعم، أريد لك ذلك أيضاً

241
00:13:32,855 --> 00:13:34,690
لكني قلقة ألّا تتحسني

242
00:13:36,149 --> 00:13:38,360
هذا ما لم تتعلمي أن تسامحي نفسك

243
00:13:38,735 --> 00:13:43,407
لا سبيل لتقدمك حتى تحبي نفسك

244
00:13:44,658 --> 00:13:46,410
وإذا لم أستطع؟

245
00:13:47,202 --> 00:13:48,996
ستبقين حيث أنت

246
00:13:49,204 --> 00:13:51,456
غاضبة ووحيدة وحزينة

247
00:13:52,332 --> 00:13:54,626
وكل ذلك لأنك تعطين الأولوية للآخرين

248
00:13:54,751 --> 00:13:57,504
تعطين الأولوية لمشاعرهم قبل مشاعرك

249
00:13:57,754 --> 00:14:00,174
وما يحتاجون إليه وما يريدونه

250
00:14:01,300 --> 00:14:05,012
حتى ينتهي بك الأمر في المستشفى مرة أخرى
تعانين وتنتظرين الموت

251
00:14:06,388 --> 00:14:08,140
أو فقط ميتة

252
00:14:18,483 --> 00:14:20,527
من الطبيب الشرعي
الذي سيجري تشريح (إيميت)؟

253
00:14:20,777 --> 00:14:22,905
- توقف،،
- يجب أن يتأكد شخص ما أن (بيركهيد)

254
00:14:23,030 --> 00:14:24,615
- لن تتلاعب بالنتائج
- وانت ذلك الشخص؟

255
00:14:24,740 --> 00:14:26,241
- ربما
- لا

256
00:14:26,408 --> 00:14:28,535
يجب أن نمضي وننسى ذلك
كفى حديثاً عن الحاكمة وعن (رون)

257
00:14:28,660 --> 00:14:32,080
وأبي؟ هل يُفترض بي
نسيان ما فعلوه به؟

258
00:14:33,457 --> 00:14:36,835
هيا، أريد فقط اسم الطبيب الشرعي

259
00:14:39,546 --> 00:14:41,965
- "قاعدة بيانات الأطباء الشرعيين..."
- اخبرني مباشرة وحسب

260
00:14:42,090 --> 00:14:43,759
ألم يطلب منك أحد التلاعب بنتائج (كروفورد)؟

261
00:14:43,884 --> 00:14:45,928
- لا أستطيع
- لا تستطيع أم لا تريد؟

262
00:14:46,053 --> 00:14:48,472
- لا أستطيع لأن الجثة ليست هنا
- أين هي؟

263
00:14:48,597 --> 00:14:51,600
في (لندن)، التشريح والجنازة والدفن
كل شيء سيتم هناك

264
00:14:51,725 --> 00:14:54,144
- نقلنا الجثة صباح اليوم
- بأمر من؟

265
00:14:54,520 --> 00:14:57,147
- شريك في شركته
- من؟

266
00:14:58,690 --> 00:15:00,400
(تيغان برايس)

267
00:15:00,526 --> 00:15:02,402
"توقيع (تيغان برايس)"

268
00:15:04,947 --> 00:15:07,866
"(كابلين آند غولد)، (إيميت كروفورد)، شريك"

269
00:15:24,299 --> 00:15:25,676
مرحباً

270
00:15:27,052 --> 00:15:29,555
- كيف دخلت هنا؟
- لي طرقي المبتكرة

271
00:15:31,139 --> 00:15:33,517
- هل من أخبار عن نتائج التشريح؟
- لا

272
00:15:33,642 --> 00:15:35,602
ولن تكون لدينا أخبار
قبل بضعة أيام

273
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
أراد الشركاء الآخرون نقل جثته إلى (لندن)
وجعلوني أوقع على ذلك

274
00:15:39,815 --> 00:15:41,733
ألم يبد لك ذلك مريباً؟

275
00:15:41,859 --> 00:15:43,902
- إنهم رؤسائي
- هذا ملائم

276
00:15:45,153 --> 00:15:47,948
هل... هل تظن أن لي علاقة بهذا؟

277
00:15:48,657 --> 00:15:50,033
لم أقل ذلك

278
00:15:50,576 --> 00:15:53,161
إذن تصرف بذكاء وتوقف عن الكلام

279
00:15:53,537 --> 00:15:55,289
الأرجح أن (كاستيو)
ملا هذا المكان بأجهزة التنصت

280
00:15:55,414 --> 00:15:59,209
- جيد، إذن سيعرفون أنني سأنال منهم
- لينتهي بك الأمر مثل (إيميت)؟

281
00:16:00,502 --> 00:16:01,879
هل هذا تهديد؟

282
00:16:10,012 --> 00:16:11,889
كان ملقىً هنا عندما وجدته

283
00:16:12,639 --> 00:16:14,016
يتشنّج

284
00:16:14,349 --> 00:16:16,268
والزبد يخرج من فمه

285
00:16:16,518 --> 00:16:19,021
أجريت له إنعاشاً قلبياً رئوياً
وتوسلت إليه ليتنفس

286
00:16:19,146 --> 00:16:20,856
وأنا أشاهد عينيه تبيضان

287
00:16:22,691 --> 00:16:24,276
كان صديقي

288
00:16:25,485 --> 00:16:26,862
وأنت لست كذلك

289
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
فاخرج من هنا

290
00:16:43,003 --> 00:16:46,965
"أين (لوريل كاستيو) بحق السماء؟"

291
00:16:47,132 --> 00:16:48,759
- لا تجعل الأمر نكتة
- إنه نكتة

292
00:16:48,884 --> 00:16:51,261
هاتفها يظهر في مدينة مختلفة
كل ثانيتين

293
00:16:51,470 --> 00:16:53,472
فقط ابذلا جهداً أكثر مما بذلتماه
في حماية (كريستوفر)

294
00:16:53,597 --> 00:16:55,933
- هل ستفعل هذا بنا بقية عمرنا؟
- على الأرجح

295
00:16:56,058 --> 00:16:59,520
أيمكنك أن تشرح لنا كيف كنا سنعرف
أن أحدهم اقتحم البيت واختطفه؟

296
00:16:59,645 --> 00:17:01,522
إنه طفل وأنتما راشدان

297
00:17:01,647 --> 00:17:03,023
هذا يعنى أنها كانت وظيفتكما أن تحمياه

298
00:17:03,148 --> 00:17:05,609
نعم، لأنها لم ترد أن تعتني أنت به

299
00:17:05,734 --> 00:17:07,110
(أوليفر)!

300
00:17:08,028 --> 00:17:09,780
ما معنى ذلك؟

301
00:17:10,656 --> 00:17:13,242
(لوريل) طلبت منا أن نكون
الوصيين على (كريستوفر)

302
00:17:14,493 --> 00:17:15,869
أنت تكذب

303
00:17:17,246 --> 00:17:18,705
لا يكذب

304
00:17:21,041 --> 00:17:23,085
يمكننا أن نريك الأوراق

305
00:17:25,420 --> 00:17:30,634
"مع كل زفير، اشعري بأن جسمك خالٍ
من إجهاد اليوم"

306
00:17:30,759 --> 00:17:35,556
"مع كل شهيق
تنشقي الفضول والعجب"

307
00:17:35,931 --> 00:17:40,227
"تخيلي نفسك طفلاً صغيراً في مكانه"

308
00:17:40,352 --> 00:17:43,897
-"شمس لطيفة..."
- آسفة، سأنام

309
00:17:47,943 --> 00:17:49,319
"(بوني)"

310
00:17:50,070 --> 00:17:52,573
- كان يُفترض أن تسلمي هاتفك
- اقبضي عليّ

311
00:17:56,034 --> 00:17:59,037
مرحباً، هل حصلت على نتائج
تشريح (إيميت)؟

312
00:17:59,830 --> 00:18:02,124
الشركاء في (سي آند جي)
طلبوا إجراءه في (لندن)

313
00:18:02,249 --> 00:18:03,750
- هذا جنون
- "اعرف"

314
00:18:03,876 --> 00:18:05,752
"لكن لم يكن بوسعنا عمل شيء لمنعه"

315
00:18:05,878 --> 00:18:07,754
"وأنت أيضاً، لو كنت هنا"

316
00:18:08,755 --> 00:18:11,675
- "هل الطعام على الأقل جيد؟"
- لا مذاق له

317
00:18:13,177 --> 00:18:15,679
- أحب طبيبتي
- هذا رائع

318
00:18:15,804 --> 00:18:18,307
تظن أنني يجب أن أكون أكثر أنانية

319
00:18:20,601 --> 00:18:21,977
ربما هي محقة

320
00:18:24,104 --> 00:18:25,898
لقد حمّلت نفسك الذنب بما يكفي

321
00:18:28,901 --> 00:18:31,153
"(إيميت)، لقد مات"

322
00:18:31,403 --> 00:18:32,905
هما الفاعلان، صحيح؟

323
00:18:33,697 --> 00:18:35,949
الحاكمة و(زيفيار)

324
00:18:36,742 --> 00:18:38,118
"كانت هذه خطتهما"

325
00:18:38,243 --> 00:18:39,786
"قتل رجل بريء آخر"

326
00:18:41,496 --> 00:18:42,873
أيها الساقي

327
00:18:45,834 --> 00:18:50,672
"الضوء يهيم عبر..."

328
00:18:50,797 --> 00:18:56,595
"ظلال لا تنتهي"

329
00:18:59,097 --> 00:19:04,436
"عندما أستيقظ داخل حلم"

330
00:19:04,561 --> 00:19:10,359
"هل سأبقى فيه؟"

331
00:19:12,319 --> 00:19:15,239
"هل سأكسر الصمت..."

332
00:19:15,822 --> 00:19:18,951
"هل أكسر الصمت..."

333
00:19:19,076 --> 00:19:22,579
- "هل أكسر الصمت..."
- أتريدين الانتشاء؟

334
00:19:26,041 --> 00:19:27,960
"في داخلي؟"

335
00:19:34,216 --> 00:19:37,511
"أشعر بالشمس الحارقة"

336
00:19:37,636 --> 00:19:40,973
"نار في رئتي"

337
00:19:41,098 --> 00:19:44,351
"أتذوق المرارة"

338
00:19:44,476 --> 00:19:47,771
"لا أرى إلّا الأحمر"

339
00:19:47,938 --> 00:19:51,233
"أسمع غناء الحوريات"

340
00:19:51,525 --> 00:19:54,820
"هذا كل شيء"

341
00:19:54,945 --> 00:19:58,115
"هذا كل شيء"

342
00:19:58,240 --> 00:20:01,994
"هذا يوم الحساب"

343
00:20:17,092 --> 00:20:19,428
- "من عثر عليها؟"
- "لا نعرف"

344
00:20:19,845 --> 00:20:23,432
- اتصلوا بالنجدة
- أتعرفين ماذا تعاطت؟

345
00:20:24,349 --> 00:20:27,144
فحص السموم يبين أنها تعاطت
كوكايين و(إكستاسي) و(فينتانيل)

346
00:20:27,269 --> 00:20:28,645
(بوني)

347
00:20:29,021 --> 00:20:30,397
(بوني)

348
00:20:34,359 --> 00:20:36,361
- ستكون الأمور على ما يرام
- لا

349
00:20:37,196 --> 00:20:38,697
أنا هنا

350
00:20:39,156 --> 00:20:40,741
أحتاج إلى مساعدة يا (بوني)

351
00:20:41,700 --> 00:20:43,076
أحتاج إلى مساعدة

352
00:20:45,245 --> 00:20:46,622
قدمي لي المساعدة

353
00:20:59,301 --> 00:21:01,637
(بريت) قادمة لتصادر هاتفك

354
00:21:03,889 --> 00:21:06,350
أمزح معك، أنا لست واشية

355
00:21:07,809 --> 00:21:09,311
سأنام

356
00:21:27,913 --> 00:21:30,415
- ماذا إن كانا ميتين؟
- ليسا ميتين

357
00:21:31,583 --> 00:21:32,960
كما آمل

358
00:21:39,550 --> 00:21:42,302
- ماذا تفعل؟
- اصرخ خطة ثانية للعثور على (لوريل)

359
00:21:42,427 --> 00:21:45,138
توقف، انظر ماذا حدث
عندما بحثت عن والديّ (ميكيلا)

360
00:21:45,264 --> 00:21:47,975
وجدت الشركة الأمنية
التي يستخدمها (زيفيار)

361
00:21:48,100 --> 00:21:51,854
إذا عرفنا اسم أحد حراس الأمن
فربما يستطيع (فرانك) تعذيبه

362
00:21:51,979 --> 00:21:54,356
- ليخبرنا أين أخذوا (لوريل)
- (أوليفر)

363
00:21:57,442 --> 00:22:02,573
- كيف لا تشعر بخوف أكثر الآن؟
- يا إلهي! توقفت عن الشعور بالخوف

364
00:22:03,490 --> 00:22:06,660
- لماذا؟
- إنه شعور مرهق وضعيف

365
00:22:13,041 --> 00:22:14,418
أتعرف؟ إن...

366
00:22:15,085 --> 00:22:17,129
إن كنت خائفاً

367
00:22:18,255 --> 00:22:19,715
يمكنني أن أحميك

368
00:22:21,842 --> 00:22:23,844
أتريد أن أحميك؟

369
00:22:25,596 --> 00:22:26,972
نعم

370
00:22:28,640 --> 00:22:32,686
- إلى من ترسلين بريداً؟
- أزعج وكالة التبني بشأن والديّ الحقيقيين

371
00:22:33,854 --> 00:22:37,399
ظننت أنك تخليت عن ذلك
مع كل التوتر الذي تتعرضين له هنا

372
00:22:37,524 --> 00:22:38,984
على العكس

373
00:22:39,109 --> 00:22:41,570
إن كنا لا نستطيع العثور على (لوريل)
يمكنني على الأقل العثور عليهما

374
00:22:46,283 --> 00:22:50,370
- ألا توافق على هذا؟
- لا، أنا فقط...

375
00:22:51,914 --> 00:22:53,290
تعرفين...

376
00:22:56,460 --> 00:22:59,546
- أهكذا يكون صوت (غابي)؟
- توقف

377
00:23:00,255 --> 00:23:03,008
ماذا؟ بربك! لقد نسيتك

378
00:23:03,425 --> 00:23:04,927
يمكننا التحدث عن هذه الأمور

379
00:23:05,302 --> 00:23:07,262
من فتاة إلى فتاة

380
00:23:08,055 --> 00:23:09,431
حسناً

381
00:23:11,099 --> 00:23:13,560
نحن لم نفعلها

382
00:23:14,436 --> 00:23:16,480
ماذا؟ لماذا؟ إنه رائع

383
00:23:17,564 --> 00:23:19,983
سينتهي الأمر نهاية سيئة
عندما يعرف من نحن

384
00:23:20,108 --> 00:23:21,485
ماذا تعنين؟

385
00:23:21,818 --> 00:23:23,195
تعرف ماذا أعني

386
00:23:23,654 --> 00:23:26,532
سئمت انتهاء كل علاقة أقمتها بالهلاك

387
00:23:26,657 --> 00:23:28,575
للإنصاف، سبب انتهاء علاقتنا بالهلاك

388
00:23:28,700 --> 00:23:30,619
- هو أنك خنتني
- خُنتك

389
00:23:35,749 --> 00:23:38,544
أنصتي إلى هذين العاشقين في الأعلى

390
00:23:39,127 --> 00:23:42,422
أتعرفين؟ (أولي) بقي مع (كونر)
حتى بعدما اكتشف كل شيء

391
00:23:42,756 --> 00:23:47,678
لذا، ما زال هناك أمل لنا

392
00:23:49,888 --> 00:23:52,850
"هنا (لوريل)، اترك رسالة
لكني على الأرجح لن اسمعها"

393
00:23:55,227 --> 00:23:57,229
(لوريل)، هذا أنا

394
00:23:59,147 --> 00:24:00,524
أرجوك...

395
00:24:10,075 --> 00:24:11,618
ماذا إن كان (كونر) محقاً؟

396
00:24:13,495 --> 00:24:16,415
- ما كانت لتفعل ذلك بنفسها
- بالطبع كانت ستفعل

397
00:24:17,499 --> 00:24:19,293
أتريدين أن تعرفي لماذا أنت مخطئة؟

398
00:24:21,920 --> 00:24:23,630
كانت ستأخذ هذه

399
00:24:24,715 --> 00:24:26,800
لا يستطيع الطفل النوم من دونها
يظل...

400
00:24:27,426 --> 00:24:29,052
يبكي بلا توقف

401
00:24:29,511 --> 00:24:30,888
لذا ...

402
00:24:33,849 --> 00:24:35,225
لا يمكن أن تكون بهذه القسوة

403
00:24:50,574 --> 00:24:51,950
من هي (بوني)؟

404
00:25:00,584 --> 00:25:03,128
- هل هي صديقتك؟  
- أتحداك أن تطرحي سؤالاً آخر

405
00:25:03,253 --> 00:25:07,090
رأيت ماذا فعلت بالمضرب
لم يكن ذلك باهراً يا (كارين) أو (بث)

406
00:25:07,216 --> 00:25:09,259
أوأياً كان اسمك الحقيقي

407
00:25:09,384 --> 00:25:11,595
- هل كنت تفتشين أغراضي؟
- لست مضطرة لذلك

408
00:25:11,720 --> 00:25:15,599
- أقول (كارين) فلا تستديرين نحوي
- هذا لأنني أحاول تجنبك

409
00:25:15,724 --> 00:25:17,601
وهل أنا حظيت بأفضل شريكة غرفة؟

410
00:25:17,726 --> 00:25:20,687
أنت لا تبتسمين ولا تسألين أحداً
عن حاله أبداً

411
00:25:20,812 --> 00:25:24,024
لهذا لا يريد الناس أن يأكلوا معك
أو حتى يكونوا برفقتك

412
00:25:25,734 --> 00:25:27,861
لا بد أنك امرأة من الصعب محبتها

413
00:25:30,948 --> 00:25:33,158
أتريدين معرفتي يا (سالي)؟

414
00:25:35,118 --> 00:25:39,873
أعرف أنك فضولية جداً بشأن حياتي
لأن حياتك بسيطة جداً

415
00:25:40,290 --> 00:25:42,251
لهذا جئت إلى هذا المكان
لتكوني مثيرة للاهتمام

416
00:25:42,376 --> 00:25:43,752
- لقد أثبت أنني محقة
- ما الصعب في حياتك؟

417
00:25:43,877 --> 00:25:45,546
هل خاتم الزواج الماسي الضخم في إصبعك
ثقيل جداً؟

418
00:25:45,671 --> 00:25:47,714
زوجك توقف عن مضاجعتك
بعد أن انجبت أطفالك؟

419
00:25:47,840 --> 00:25:50,300
- لا تتحدثي عن أطفالي
- والآن يا مسكينة علقت في توصيل الأطفال

420
00:25:50,425 --> 00:25:53,345
في سيارة كبيرة فاخرة
وتنتشين بالحبوب والنبيذ

421
00:25:53,470 --> 00:25:55,597
- حسناً، أنت تفوزين، دعينا ننام
- لكنك أم، لذلك أنت أفضل مني

422
00:25:55,722 --> 00:25:57,182
- أنا أكثر من أم
- هذا على الأقل ما تكذبين به على نفسك

423
00:25:57,307 --> 00:25:59,226
لذلك أنت مهووسة بأولئك الأطفال

424
00:25:59,351 --> 00:26:01,353
تتوسلين إليهم ليحتاجوا إليك
ليكون لحياتك غاية

425
00:26:01,478 --> 00:26:03,480
- إنهم ليسوا غايتي،
- هم يحصلون على جائزة وانت على جائزة

426
00:26:03,605 --> 00:26:05,274
- أنت مخطئة
- لكن في أعماقك

427
00:26:05,399 --> 00:26:07,359
تعرفين كم هي حياتك بلا معنى من دونهم

428
00:26:07,484 --> 00:26:09,444
أكره أطفالي، أكرههم

429
00:26:09,570 --> 00:26:12,155
وأكره أنني أم، أكره هذا

430
00:26:12,281 --> 00:26:15,075
وأنا أكره نفسى

431
00:26:15,951 --> 00:26:17,369
لأنني أكرههم

432
00:26:24,376 --> 00:26:25,961
أنا شريرة، صحيح؟

433
00:26:27,754 --> 00:26:29,214
لا يمكنني الإجابة عن هذا السؤال

434
00:26:34,970 --> 00:26:38,015
هذه المرة الرابعة التي أحضر فيها إلى هنا

435
00:26:39,641 --> 00:26:42,019
في كل مرة، آمل أن ينجح الأمر

436
00:26:44,730 --> 00:26:46,982
لكنهم يكونون ما زالوا في البيت
عندما أعود

437
00:26:54,948 --> 00:26:57,659
أريد فقط أن أهرب إلى الأبد

438
00:26:59,453 --> 00:27:00,913
وأنا أيضاً

439
00:27:02,664 --> 00:27:05,751
وهم حتى ليسوا أولادي
إنهم فقط أشخاص يحتاجون إليّ

440
00:27:06,418 --> 00:27:10,339
لكنهم بحاجة ماسة إليّ، أنا...

441
00:27:23,685 --> 00:27:25,646
اسمي (أناليس كيتنغ)

442
00:27:33,612 --> 00:27:36,907
يظن الناس أنني قتلت زوجي
لكني لم أفعل

443
00:27:40,786 --> 00:27:42,371
لكني ساعدت في التستر على مقتله

444
00:27:53,215 --> 00:27:57,177
- "(10 -18 )، ما موقعك؟"،
- "(10 -18 )، في (فيستا فيو) انتظر الدعم"

445
00:27:57,302 --> 00:27:59,221
"هل تم استجواب المشتبه به؟"

446
00:27:59,346 --> 00:28:01,515
"كلا، نريد سيارة إسعاف"

447
00:28:01,640 --> 00:28:03,475
"عُلم، وماذا عن تقرير الشاهدة؟"

448
00:28:03,767 --> 00:28:05,310
"الشاهدة تدلي بشهادتها"

449
00:28:12,609 --> 00:28:14,987
- هل شهدت ما حدث؟
- شهدت ماذا؟

450
00:28:15,112 --> 00:28:17,447
(ستان) تصرف بعدوانية على الفطور

451
00:28:17,656 --> 00:28:20,033
ضرب طاهياً لأن اللحم المقدد نفد

452
00:28:21,118 --> 00:28:23,370
أظن أنه هو الذي انفجر
وليس أنت

453
00:28:36,508 --> 00:28:39,344
- مرحباً
- صباح الخير

454
00:28:40,596 --> 00:28:42,764
أخذت حبة (ميلاتونين) ليلة أمس
وجعلتني أفقد تركيزي

455
00:28:43,432 --> 00:28:45,517
- أظن أنني كنت أختلق أموراً...
- (أناليس(

456
00:28:52,024 --> 00:28:53,400
أنا أراك

457
00:28:55,861 --> 00:28:57,237
وأحبك

458
00:29:32,731 --> 00:29:34,107
أنت لست فاشلة

459
00:29:42,199 --> 00:29:45,786
أنت لست حثالة
أنت لست قاسية

460
00:29:45,911 --> 00:29:47,538
أنت لست عاهرة

461
00:29:48,163 --> 00:29:49,540
لست بشعة

462
00:29:49,831 --> 00:29:52,209
أنت لست مقززة، لست ساقطة

463
00:29:52,668 --> 00:29:55,254
أنت لست قذرة، ولست مدللة

464
00:29:55,546 --> 00:29:57,089
أنت لست وحشاً

465
00:29:58,298 --> 00:30:02,761
تستحقين من يحبك ويلمسك ويشعر بك

466
00:30:03,178 --> 00:30:06,139
تستحقين أن تكوني حرة

467
00:30:06,682 --> 00:30:09,184
أريد الخروج، أريد الخروج

468
00:30:09,977 --> 00:30:12,020
سامحي نفسك يا (أناليس)

469
00:30:12,855 --> 00:30:14,690
سامحي نفسك يا (أناليس)

470
00:30:14,815 --> 00:30:16,400
لأني أسامحك

471
00:30:16,525 --> 00:30:20,404
أنا أسامحك، أسامحك، أسامحك

472
00:30:20,529 --> 00:30:23,991
أسامحك، أسامحك، أسامحك

473
00:30:24,324 --> 00:30:25,826
أسامحك

474
00:30:55,230 --> 00:30:56,690
أنا أيضاً أريدك

475
00:30:57,941 --> 00:30:59,943
ها أنا قلتها

476
00:31:00,068 --> 00:31:01,737
وأنت قلتها و...

477
00:31:02,529 --> 00:31:07,409
الآن كلانا قلناها

478
00:31:10,287 --> 00:31:11,663
لكن...

479
00:31:12,247 --> 00:31:16,126
ونعم، هناك "لكن"

480
00:31:17,544 --> 00:31:19,755
- (لوريل) اختفت
- ماذا؟

481
00:31:22,257 --> 00:31:23,634
لقد غادرت

482
00:31:23,967 --> 00:31:26,470
أخذت (كريستوفر) واختفت
من دون كلمة

483
00:31:27,137 --> 00:31:28,514
و...

484
00:31:28,639 --> 00:31:31,767
لا أعرف أين ذهبا أوإن كانا سيعودان

485
00:31:32,601 --> 00:31:34,603
رغم أنها صديقتي

486
00:31:35,771 --> 00:31:37,439
صديقتي الحميمة

487
00:31:39,775 --> 00:31:41,151
لقد رحلت

488
00:31:42,986 --> 00:31:44,988
وأنا سئمت من ترك الناس لي

489
00:31:46,740 --> 00:31:51,203
أريد منك أن تعدني بأنك لن تتركني
أو تكذب عليّ أو...

490
00:31:51,745 --> 00:31:55,791
تنفصل عني من دون تفسير حقيقي راشد

491
00:31:58,335 --> 00:31:59,711
لأنك إن فعلت...

492
00:32:04,424 --> 00:32:06,260
سأقطع هذا

493
00:32:07,427 --> 00:32:09,805
وأرمي به في مطحنة النفايات

494
00:32:11,014 --> 00:32:13,559
- حسناً؟
- أنا معك

495
00:32:14,309 --> 00:32:15,686
على المدى الطويل

496
00:32:19,106 --> 00:32:20,607
الآن يمكنك تقبيلي

497
00:32:22,025 --> 00:32:24,486
"خذ ما يُمنح لك"

498
00:32:26,154 --> 00:32:29,157
"اتبع الطريق حيث تأخذك"

499
00:32:30,993 --> 00:32:33,579
"لا أحد يعرف ماذا سيحدث"

500
00:32:38,000 --> 00:32:40,586
"خذ ما يُمنح لك"

501
00:32:42,087 --> 00:32:45,048
"لا أحد يعرف ماذا سيحدث"

502
00:32:47,009 --> 00:32:49,803
"اتبع الطريق حيث تأخذك"

503
00:32:59,438 --> 00:33:00,814
"(تيغان برايس)"

504
00:33:02,816 --> 00:33:05,110
"(تيغان برايس)، الشريكة الإدارية الجديدة
في (كابلين اند غولد)"

505
00:33:07,613 --> 00:33:10,657
"(أناليس)"

506
00:33:13,035 --> 00:33:14,411
مرحباً

507
00:33:21,210 --> 00:33:23,295
ما إعادة التأهيل هذه
التي تنجح في أسبوع واحد؟

508
00:33:23,420 --> 00:33:27,090
طلبت منك أن تأتي لتقلني
كي لا أذهب مباشرة إلى حانة

509
00:33:29,343 --> 00:33:30,719
أنا فقط أمزح!

510
00:33:30,886 --> 00:33:32,513
لكن جدياً، هل أنت بخير؟

511
00:33:32,971 --> 00:33:37,684
لا أعرف، لم أستطع المجازفة
باكتشاف مجلس تأديبي أين كنت

512
00:33:38,644 --> 00:33:40,020
هل من أخبار عن (إيميت)؟

513
00:33:40,437 --> 00:33:42,481
الطبيب الشرعي في (لندن)
قرر أنها نوبة قلبية

514
00:33:45,067 --> 00:33:47,903
- وليس هناك جريمة
- أترى؟ من الجيد أنني عدت

515
00:33:48,028 --> 00:33:49,404
ستحتاجون إليّ

516
00:33:58,830 --> 00:34:01,375
"(أناليس): أنت و(آشر) و(كونر) و(أوليفر)
أريدكم في البيت خلال ساعة"

517
00:34:01,500 --> 00:34:02,876
من المرسل؟

518
00:34:03,794 --> 00:34:06,922
نسيت أنني أخبرت (كونر) و(أوليفر)
بأنني سأعد العشاء الليلة

519
00:34:07,923 --> 00:34:09,299
أتريدين أن أذهب معك؟

520
00:34:09,424 --> 00:34:11,176
أستطيع إعداد شطائري المشهورة بالجبن المشوي

521
00:34:12,219 --> 00:34:15,097
وأعطيهما فرصة أخرى لجعلك زميلهما الثالث؟

522
00:34:15,430 --> 00:34:16,807
مستحيل

523
00:34:28,110 --> 00:34:30,195
"أمي"

524
00:34:32,155 --> 00:34:35,576
مرحباً، أعرف أني فوت مكالمتنا
هذه العطلة الأسبوعية

525
00:34:35,701 --> 00:34:39,204
"إذن، تعرف أيضاً أن عليك الاتصال بي
مرتين هذا الأسبوع للتعويض عن ذلك"

526
00:34:39,329 --> 00:34:40,706
بالطبع

527
00:34:41,540 --> 00:34:44,376
- هل أدركت حلقات (هاوس وايفز)؟
- حظرتها من جهاز الفيديو الرقمي

528
00:34:44,501 --> 00:34:45,878
ثق بي

529
00:34:46,086 --> 00:34:47,462
تماماً كما ينبغي عليك أن تفعل

530
00:34:47,588 --> 00:34:50,841
ليس هناك طالب في جامعة (فرجينيا)
لديه الوقت ليشاهد التلفاز

531
00:34:51,175 --> 00:34:52,676
إلّا إن كنت انسحبت منها

532
00:34:52,801 --> 00:34:55,596
بالطبع لا، من سيكسب قضية التعويضات
إن لم اكن أنا؟

533
00:34:56,638 --> 00:34:59,391
تخرج مع درجة الشرف
وسنرى إن كنت أصدق ذلك

534
00:35:07,733 --> 00:35:09,193
وصلتم في الوقت المناسب

535
00:35:09,776 --> 00:35:12,613
كيف كان مركز إعادة التأهيل؟
هل أحضرت لنا شيئاً؟

536
00:35:13,238 --> 00:35:14,907
في الواقع نعم

537
00:35:17,784 --> 00:35:22,414
لقد دمرتنا الأكاذيب والخوف

538
00:35:22,998 --> 00:35:24,625
وهذه ليست طريقة لنعيش

539
00:35:25,083 --> 00:35:27,586
وأنا أريد أن أعيش، ألا تريدون أنتم ذلك؟

540
00:35:28,837 --> 00:35:31,757
لذا، سأخبركم ما هذا، حسناً؟

541
00:35:31,882 --> 00:35:38,597
سنتخلص بالضرب من كل الذنب
والعار والأكاذيب والخوف

542
00:35:40,390 --> 00:35:41,767
سندفنها

543
00:35:42,226 --> 00:35:44,436
سندفن كل شيء، حتى (لوريل)

544
00:35:46,438 --> 00:35:47,814
اعتبروا هذه جنازتها

545
00:35:47,940 --> 00:35:50,734
لا، (لوريل) بحاجة إلينا

546
00:35:50,859 --> 00:35:52,486
لا، لم تكن بحاجة إلينا قط يا (ميكيلا)

547
00:35:52,611 --> 00:35:54,738
كانت قادرة دائماً على الاعتناء بنفسها

548
00:35:54,863 --> 00:35:57,241
ونحن علينا الاعتناء بأنفسنا

549
00:35:57,366 --> 00:35:58,742
خذي

550
00:36:01,828 --> 00:36:03,664
تخلصي منها بالضرب

551
00:36:08,877 --> 00:36:10,254
قولي وداعاً

552
00:36:10,671 --> 00:36:12,172
لا، أنا ذاهبة إلى الشرطة لأبلغ عن فقدانها

553
00:36:12,297 --> 00:36:14,341
لقد تم هذا يا (ميكيلا)

554
00:36:14,466 --> 00:36:16,343
(فرانك) و(بوني) مع الشرطة الآن

555
00:36:16,468 --> 00:36:18,178
- غرفة الطفل؟
- في الدور العلوي

556
00:36:27,563 --> 00:36:28,939
أنا بخير

557
00:36:35,362 --> 00:36:36,738
"هناك غضب في داخلك"

558
00:36:37,406 --> 00:36:40,492
فقدت والدك ووالدتك وأختك

559
00:36:40,909 --> 00:36:42,286
و(ميكيلا)

560
00:36:43,537 --> 00:36:44,997
لك الحق في أن تغضب

561
00:36:45,247 --> 00:36:46,623
عليك فقط أن تنفس عن ذلك

562
00:36:47,583 --> 00:36:48,959
حسناً؟

563
00:36:49,334 --> 00:36:50,711
هيا

564
00:36:56,133 --> 00:36:57,759
لن أكون المنبوذ بعد الآن

565
00:36:58,427 --> 00:37:00,554
لن أكون الرجل اللطيف بعد الآن
لن أكون مرفوضاً بعد الآن

566
00:37:00,679 --> 00:37:02,347
لن أكون فاشلاً بعد اليوم
لن أكون بغيضاً

567
00:37:02,472 --> 00:37:04,933
أنت رجل صالح يا (آشر)، أتسمعني؟
أنت رجل صالح

568
00:37:05,058 --> 00:37:06,685
أنت رجل صالح يا (آشر)

569
00:37:09,521 --> 00:37:10,898
"(تيغان برايس)، مدينة (مكسيكو)"

570
00:37:25,495 --> 00:37:28,290
"(كابلين آند غولد)
(تيغان برايس)، شريكة"

571
00:37:48,435 --> 00:37:49,811
وداعاً يا فتى

572
00:37:57,402 --> 00:37:58,987
لم يكن ذنبك

573
00:38:00,781 --> 00:38:05,661
- ما هو؟
- (سام) و(ويز) و(كريستوفر)

574
00:38:06,537 --> 00:38:07,913
قلها

575
00:38:08,789 --> 00:38:10,249
"لم يكن هذا ذنبي"

576
00:38:15,295 --> 00:38:16,880
لم يكن ذنبي

577
00:38:22,261 --> 00:38:23,637
لم يكن ذنبي

578
00:38:24,054 --> 00:38:26,306
لم يكن ذنبي، لا شيء منه ذنبي

579
00:38:26,431 --> 00:38:28,475
أنا لست قاتلاً، أنا لست وحشاً

580
00:38:28,809 --> 00:38:30,185
أنا لست الشيطان

581
00:38:30,686 --> 00:38:32,062
ثمة خير فيّ

582
00:38:32,187 --> 00:38:35,357
ثمة خير فيّ، ثمة خير كثير

583
00:38:46,535 --> 00:38:48,495
"دكتور (سام كيتنغ)، القضية 2882"

584
00:38:54,251 --> 00:38:56,545
"الرقم محجوب، (أناليس) عادت"

585
00:38:58,255 --> 00:39:01,466
أنا لست خائفاً، أنا لست ولداً صغيراً

586
00:39:01,884 --> 00:39:06,138
أنا رجل قوي وواثق من نفسه وقادر

587
00:39:06,263 --> 00:39:10,767
أنا رجل قوي وواثق من نفسه وقادر

588
00:39:43,342 --> 00:39:45,636
"كانت (لوريل) تضع نفسها دائماً
في المقام الأول"

589
00:39:46,678 --> 00:39:48,430
وعليك أن تفعلي الشيء نفسه

590
00:39:49,431 --> 00:39:51,767
توقفي عن إهدار حبك عليها

591
00:39:52,017 --> 00:39:53,727
أحبي نفسك يا (ميكيلا)

592
00:39:58,815 --> 00:40:01,193
(لورا) رحلت، أنا أختار نفسى
هل أنت سعيدة؟

593
00:40:01,318 --> 00:40:03,654
شققت طريقك بجد من لا شيء
لتصلي إلى هنا

594
00:40:04,071 --> 00:40:05,447
فعلت ذلك بنفسك

595
00:40:05,739 --> 00:40:07,115
أخبري نفسك بذلك

596
00:40:14,623 --> 00:40:16,375
وصلت إلى هنا بنفسي

597
00:40:17,876 --> 00:40:19,711
أفعل كل شيء بنفسي

598
00:40:21,088 --> 00:40:22,464
كل شيء

599
00:40:23,131 --> 00:40:25,217
أنا وحيدة لكني شجاعة

600
00:40:25,634 --> 00:40:27,553
أنا قوية، أنا فخورة بنفسي

601
00:40:28,762 --> 00:40:32,266
أريد أن أكون سعيدة
أستحق أن أكون سعيدة

602
00:40:32,432 --> 00:40:35,686
أنا أختار نفسى، أختار نفسى
فوداعاً يا (لوريل)

603
00:40:35,811 --> 00:40:40,566
أنت ميتة بالنسبة لي، أنت ميتة بالنسبة لي
أنت ميتة بالنسبة لي

604
00:40:48,031 --> 00:40:49,408
أتشعرين بتحسن؟

605
00:40:51,618 --> 00:40:52,995
بالطبع

606
00:40:53,912 --> 00:40:56,540
وسنشعر بتحسن أكثر
إذا أخبرت (ميكيلا) الحقيقة

607
00:40:56,665 --> 00:40:58,292
- توقف يا (آشر)
- ماذا؟

608
00:40:58,417 --> 00:40:59,793
ماذا؟

609
00:41:02,129 --> 00:41:03,505
الحقيقة بشأن ماذا؟

610
00:41:05,799 --> 00:41:07,217
فليتحدث أحد

611
00:41:07,634 --> 00:41:09,219
(أناليس) كانت تعرف والدك الحقيقي

612
00:41:17,102 --> 00:41:19,730
إن كان ذلك صحيحاً، سأقتلك

613
00:41:25,194 --> 00:41:27,863
رغم أن الرحلة في هذه الحياة قد انتهت

614
00:41:27,988 --> 00:41:31,867
ستبقى قلوبنا مع أحبتنا
ليس حزناً

615
00:41:31,992 --> 00:41:34,661
بل احتفاءً بالحياة الأبدية

616
00:41:35,495 --> 00:41:39,041
لأن الرب شاء أن يأخذ عزيزتنا الراحلة

617
00:41:40,125 --> 00:41:42,586
عسى الرب أن يباركها ويحفظها

618
00:41:42,711 --> 00:41:46,173
عسى الرب يضيء عليها
ويكون رحيما بها

619
00:41:46,465 --> 00:41:48,509
نطلب منك أيها الرب

620
00:41:48,634 --> 00:41:52,846
أن ترفع عزيزتنا الراحلة (أناليس)

621
00:41:52,971 --> 00:41:55,766
وتمنحها السلام، آمين

622
00:42:00,354 --> 00:42:03,482
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

