1 100:00:01,183 --> 100:00:02,476 ‫الأبدية.‬ 2 100:00:04,603 --> 100:00:08,273 ‫تخيلوا مكانا حيث الكمال الأزلي.‬ 3 100:00:09,233 --> 100:00:11,610 ‫حيث تقابل الحكمة الجمال.‬ 4 100:00:12,945 --> 100:00:15,239 ‫وتقابل الرومانسية الإلهام.‬ 5 100:00:16,114 --> 100:00:18,867 ‫كل مرة كالمرة الأولى.‬ 6 100:00:20,994 --> 100:00:23,872 ‫لكنكم تبدون أفضل.‬ 7 100:00:25,999 --> 100:00:27,251 ‫هذا سرنا.‬ 8 100:00:28,252 --> 100:00:29,419 ‫لن أبوح به أبدا.‬ 9 100:00:29,503 --> 100:00:30,838 ‫ولن نبوح نحن به أيضا.‬ 10 100:00:31,713 --> 100:00:33,382 ‫كريم "توسكاني" للبشرة.‬ 11 100:00:33,465 --> 100:00:34,633 ‫ "توسكاني" الآن بقلفة إضافية‬ 12 100:00:34,716 --> 100:00:37,427 ‫لم يعد التقدم في السن تعذيبا.‬ 13 100:01:01,702 --> 100:01:04,204 ‫ "بينسونهرست"‬ 14 100:01:06,123 --> 100:01:09,751 ‫ "تصنيع توسكاني"‬ 15 100:01:13,297 --> 100:01:18,093 ‫أراد فريقنا وضعك في الشمس لتحترق، لكنني رفضت.‬ 16 100:01:18,218 --> 100:01:22,723 ‫قلت لهم، "سأتولى أمره." لأنه رجل مميز.‬ 17 100:01:22,806 --> 100:01:26,852 ‫رجل يستحق بيتا دائما.‬ 18 100:01:27,769 --> 100:01:29,438 ‫أتعرف... أنت.‬ 19 100:01:30,314 --> 100:01:32,232 ‫ستحب "بينسونهرست" كثيرا.‬ 20 100:02:24,868 --> 100:02:26,787 ‫ "تكساس"‬ 21 100:02:28,246 --> 100:02:29,498 ‫أتشعر بالألم؟‬ 22 100:02:33,043 --> 100:02:34,294 ‫قدمي تؤلمني.‬ 23 100:02:37,547 --> 100:02:38,548 ‫إذن...‬ 24 100:02:39,883 --> 100:02:41,760 ‫أيمكنك سماع المبشر؟‬ 25 100:02:41,885 --> 100:02:43,762 ‫كلما يستخدم قوته؟‬ 26 100:02:47,140 --> 100:02:48,600 ‫هل هو بعيد؟‬ 27 100:02:49,810 --> 100:02:50,811 ‫أقصد...‬ 28 100:02:51,478 --> 100:02:53,146 ‫أتعرف كم يبعد؟‬ 29 100:02:54,690 --> 100:02:56,358 ‫بوسعنا القيادة.‬ 30 100:02:56,775 --> 100:02:58,443 ‫أحمل تصريح تعليم القيادة.‬ 31 100:03:00,278 --> 100:03:03,156 ‫أظن أن هذا سيكون أسرع قليلا.‬ 32 100:03:03,490 --> 100:03:04,783 ‫لن تؤلمنا أقدامنا كثيرا.‬ 33 100:03:09,204 --> 100:03:10,664 ‫بوسعنا الركوب مع الغرباء.‬ 34 100:03:15,168 --> 100:03:16,962 ‫غريب الأطوار، عد إلى السيرك.‬ 35 100:03:22,050 --> 100:03:23,093 ‫لا عليك.‬ 36 100:03:24,678 --> 100:03:25,971 ‫سنحل الأمر.‬ 37 100:03:27,180 --> 100:03:28,890 ‫كل هذا من تدبير الرب.‬ 38 100:03:29,891 --> 100:03:31,393 ‫اختفى الرب.‬ 39 100:03:34,688 --> 100:03:36,523 ‫إذن، هذا من تدبيره أيضا.‬ 40 100:03:37,691 --> 100:03:39,901 ‫كل شيء من تدبيره.‬ 41 100:03:46,908 --> 100:03:48,410 ‫ "الشرق الأوسط"‬ 42 100:03:50,829 --> 100:03:52,414 ‫ "دي ساد" - منزل الترفيه مرحبا بالخطاة‬ 43 100:04:25,947 --> 100:04:27,157 ‫أيمكنني مساعدتك؟‬ 44 100:04:28,158 --> 100:04:29,951 ‫يا إلهي.‬ 45 100:04:30,202 --> 100:04:31,495 ‫مبشر.‬ 46 100:04:32,037 --> 100:04:34,039 ‫أجل، ثمة طفل بالأعلى.‬ 47 100:04:34,706 --> 100:04:36,374 ‫عند النافذة، يبدو خائفا.‬ 48 100:04:37,125 --> 100:04:40,128 ‫لا شيء مبهج أكثر من طفل خائف.‬ 49 100:04:41,505 --> 100:04:42,839 ‫لهذا تم حجزه لمدة أسبوع.‬ 50 100:04:47,052 --> 100:04:49,429 ‫كنت آمل ألا تتفوه بشيء كهذا.‬ 51 100:04:57,687 --> 100:04:58,814 ‫لكنك فعلت.‬ 52 100:05:16,623 --> 100:05:18,041 ‫أعرف أن ما سأقول لا ينم عن تدين،‬ 53 100:05:18,125 --> 100:05:20,418 ‫لكنني آمل أن يشنقوا المبشر عندما يقبضون عليه.‬ 54 100:05:22,504 --> 100:05:23,797 ‫لا.‬ 55 100:05:25,507 --> 100:05:26,925 ‫لقد رحل.‬ 56 100:05:27,050 --> 100:05:28,552 ‫لحسن الحظ، أنت بخير.‬ 57 100:05:28,635 --> 100:05:30,595 ‫تعانين من بضعة كدمات وخدوش،‬ 58 100:05:30,720 --> 100:05:32,639 ‫لكن لا كسور أو نزيف.‬ 59 100:05:32,722 --> 100:05:33,890 ‫حسنا، جيد.‬ 60 100:05:34,599 --> 100:05:36,184 ‫لا أحبذ النزيف أبدا.‬ 61 100:05:37,227 --> 100:05:38,812 ‫إذن، سأعد إلى العمل.‬ 62 100:05:38,895 --> 100:05:40,564 ‫عندي زميل لا يمكنه إنجاز شيء‬ 63 100:05:40,647 --> 100:05:42,190 ‫من دون مساعدتي.‬ 64 100:05:42,315 --> 100:05:43,900 ‫أقدر تفانيك في العمل.‬ 65 100:05:43,984 --> 100:05:45,485 ‫ستخرجين من هنا في أسرع وقت.‬ 66 100:05:47,445 --> 100:05:48,947 ‫قلت إنني بخير.‬ 67 100:05:49,030 --> 100:05:50,198 ‫جسديا.‬ 68 100:05:50,282 --> 100:05:52,993 ‫لكن قبل مغادرتك، أود إجراء اختبار نفسي‬ 69 100:05:53,076 --> 100:05:56,163 ‫للتأكد من عدم وجود صدمات نفسية‬ 70 100:05:56,246 --> 100:05:57,289 ‫غابت عنا.‬ 71 100:05:57,372 --> 100:05:58,623 ‫أتمانعين؟‬ 72 100:05:59,291 --> 100:06:00,876 ‫رباه، يبدو ذلك...‬ 73 100:06:02,419 --> 100:06:03,670 ‫كم الساعة؟‬ 74 100:06:04,504 --> 100:06:06,214 ‫إنها الـ5:20.‬ 75 100:06:07,340 --> 100:06:09,092 ‫تبا، تبدأ مناوبتي في الـ5:30.‬ 76 100:06:09,217 --> 100:06:11,052 ‫- أيمكننا تأجيل الاختبار؟ - آسف.‬ 77 100:06:11,136 --> 100:06:12,721 ‫لا يمكنك الخروج من دون إجرائه.‬ 78 100:06:13,471 --> 100:06:14,598 ‫أيها الطبيب.‬ 79 100:06:16,099 --> 100:06:17,893 ‫لقد لمست كتفي مرتين إلى الآن،‬ 80 100:06:17,976 --> 100:06:19,477 ‫وأنا بخير.‬ 81 100:06:20,145 --> 100:06:24,357 ‫أظن أنك بحاجة إلى الاسترخاء، والاستلقاء قليلا.‬ 82 100:06:26,943 --> 100:06:28,320 ‫قلت، "لا تلمسني."‬ 83 100:06:52,469 --> 100:06:53,595 ‫أيتها السافلة!‬ 84 100:06:55,180 --> 100:06:56,264 ‫لا أحد...‬ 85 100:06:58,391 --> 100:06:59,517 ‫يلمسني.‬ 86 100:07:07,067 --> 100:07:08,193 ‫ها أنت ذا أيها الطبيب.‬ 87 100:07:15,700 --> 100:07:16,993 ‫فهمت الآن.‬ 88 100:07:17,285 --> 100:07:19,120 ‫عملت مع أمثالك من قبل.‬ 89 100:07:19,621 --> 100:07:21,706 ‫فاشلون وأغبياء.‬ 90 100:07:22,374 --> 100:07:23,833 ‫الزبائن الدائمون.‬ 91 100:07:24,209 --> 100:07:26,753 ‫أولئك الذين يقفون في طريق أنفسهم.‬ 92 100:07:27,212 --> 100:07:29,798 ‫دائمو الشكوى من قلة حظهم وما شابه.‬ 93 100:07:29,881 --> 100:07:33,301 ‫لكن لا علاقة للحظ بعودتهم إلي.‬ 94 100:07:34,427 --> 100:07:35,512 ‫بل الشعور بالذنب.‬ 95 100:07:37,847 --> 100:07:41,142 ‫يظنون أنهم يستحقون ذلك لسبب ما.‬ 96 100:07:45,105 --> 100:07:47,357 ‫إذن، ها نحن أولاء.‬ 97 100:07:48,233 --> 100:07:49,901 ‫في قمة التركيز.‬ 98 100:07:51,152 --> 100:07:53,321 ‫نخطط لخطوتنا التالية.‬ 99 100:07:54,531 --> 100:07:57,158 ‫نخطط انتقامنا الدموي.‬ 100 100:07:58,034 --> 100:08:01,288 ‫انتقام مريض، سادي، وقاس،‬ 101 100:08:01,371 --> 100:08:03,707 ‫حتى مقارنة بمعايير "بروكلين".‬ 102 100:08:04,332 --> 100:08:07,127 ‫لا يمكننا حتى تخيل التربية التي أخرجت‬ 103 100:08:07,210 --> 100:08:10,422 ‫سفاحا قاسيا كذلك.‬ 104 100:08:10,588 --> 100:08:13,258 ‫لن نسعد حتى يحتضر.‬ 105 100:08:13,341 --> 100:08:15,969 ‫غارقا في دمه تحت أقدامنا.‬ 106 100:08:16,469 --> 100:08:17,637 ‫صحيح؟‬ 107 100:08:18,763 --> 100:08:20,140 ‫إذن، ما الخطة؟‬ 108 100:08:21,057 --> 100:08:23,143 ‫ماذا نفعل لنخرج من هذا المأزق؟‬ 109 100:08:24,561 --> 100:08:25,812 ‫لا شيء.‬ 110 100:08:26,396 --> 100:08:27,480 ‫صحيح.‬ 111 100:08:28,565 --> 100:08:29,649 ‫سننتظر.‬ 112 100:08:31,359 --> 100:08:36,531 ‫ننتظر، بهدوء وصبر، متربصين.‬ 113 100:08:37,073 --> 100:08:39,909 ‫وعندما يحين الوقت،‬ 114 100:08:40,452 --> 100:08:45,165 ‫ننقض ونقتنص ونقتل ونحتفل.‬ 115 100:08:45,874 --> 100:08:48,543 ‫لكنني لن أفعل أي شيء.‬ 116 100:08:51,129 --> 100:08:52,547 ‫سأدعهم يأخذونني.‬ 117 100:08:56,343 --> 100:08:57,969 ‫هذا ممل.‬ 118 100:08:58,720 --> 100:09:00,597 ‫تعجبني خطتنا أكثر.‬ 119 100:09:01,890 --> 100:09:03,516 ‫طعام على بعد ميل.‬ 120 100:09:10,357 --> 100:09:11,483 ‫أتجوع؟‬ 121 100:09:25,830 --> 100:09:26,831 ‫أنا جائع.‬ 122 100:09:34,756 --> 100:09:36,883 ‫سأتناول شرائح الدجاج المقلية.‬ 123 100:09:37,634 --> 100:09:40,428 ‫ناضجة تماما، مع البطاطا المهروسة والمرق.‬ 124 100:09:41,262 --> 100:09:42,305 ‫واخلطي كل ذلك معا.‬ 125 100:09:44,516 --> 100:09:46,226 ‫- وأنت؟ - "الويسكي".‬ 126 100:09:46,309 --> 100:09:47,310 ‫لا يوجد "ويسكي".‬ 127 100:09:50,814 --> 100:09:53,024 ‫- ماذا؟ - هذا مطعم عائلي.‬ 128 100:09:53,108 --> 100:09:56,111 ‫مشروب الدجاج المقلي هذا لا بأس به، لكن إذا أردتما "الويسكي" معه،‬ 129 100:09:56,194 --> 100:09:57,779 ‫فربما عليكما إيجاد مطعم آخر.‬ 130 100:09:58,988 --> 100:10:00,031 ‫ما رأيك‬ 131 100:10:01,324 --> 100:10:02,325 ‫في فطيرة السلاحف؟‬ 132 100:10:03,201 --> 100:10:04,536 ‫هل تناولتها من قبل؟ إنها شهية.‬ 133 100:10:04,619 --> 100:10:05,620 ‫لذيذة.‬ 134 100:10:06,413 --> 100:10:08,498 ‫أراهن أنها أفضل من "الويسكي".‬ 135 100:10:13,044 --> 100:10:14,671 ‫فطيرة سلاحف من فضلك.‬ 136 100:10:14,963 --> 100:10:15,964 ‫غير مخلوطة.‬ 137 100:10:26,850 --> 100:10:27,976 ‫إذن...‬ 138 100:10:28,935 --> 100:10:30,728 ‫لم تخبرني من قبل كيف تعرفت على "كاستر" المبشر.‬ 139 100:10:32,021 --> 100:10:33,440 ‫أرسلني إلى الجحيم.‬ 140 100:10:33,731 --> 100:10:34,941 ‫وأنا أيضا.‬ 141 100:10:37,485 --> 100:10:39,320 ‫لهذا يريدنا الرب أن نعثر عليه سويا.‬ 142 100:10:42,574 --> 100:10:44,409 ‫لن تؤذيه، أليس كذلك؟‬ 143 100:10:47,620 --> 100:10:48,663 ‫صحيح.‬ 144 100:10:48,746 --> 100:10:49,789 ‫من وجهة نظري،‬ 145 100:10:50,206 --> 100:10:52,167 ‫العنف ليس حلا أبدا.‬ 146 100:10:52,667 --> 100:10:53,668 ‫لا.‬ 147 100:10:54,461 --> 100:10:55,462 ‫لا.‬ 148 100:10:56,296 --> 100:10:58,173 ‫ما العقاب المناسب له في رأيك؟‬ 149 100:10:59,382 --> 100:11:00,383 ‫اعتذار.‬ 150 100:11:03,720 --> 100:11:05,305 ‫يأتي أحدهم.‬ 151 100:11:05,388 --> 100:11:08,766 ‫يقتل أسرتك، ويدمر حياتك، ويرسلك إلى الجحيم.‬ 152 100:11:10,852 --> 100:11:14,022 ‫في رأيي، الاعتذار لا يضاهي رصاصة في الدماغ.‬ 153 100:11:14,856 --> 100:11:17,275 ‫لا أتحدث عن اعتذار عادي.‬ 154 100:11:19,027 --> 100:11:20,403 ‫يجب أن يكون صادقا.‬ 155 100:11:21,571 --> 100:11:25,783 ‫حسنا، سنرى خطة الرب في ذلك الأمر.‬ 156 100:11:26,576 --> 100:11:27,619 ‫أعرف.‬ 157 100:11:27,869 --> 100:11:28,870 ‫لا أستطيع الانتظار.‬ 158 100:11:31,414 --> 100:11:32,457 ‫ألا تقضي حاجتك أبدا؟‬ 159 100:11:35,710 --> 100:11:37,212 ‫سأذهب لقضاء حاجتي.‬ 160 100:11:46,513 --> 100:11:49,098 ‫وكانت تلك آخر مرة ترتدي فيها ثوب سباحة على الإفطار.‬ 161 100:11:49,766 --> 100:11:50,808 ‫صدقني.‬ 162 100:11:54,479 --> 100:11:55,688 ‫على أية حال...‬ 163 100:11:59,025 --> 100:12:00,735 ‫ألم تشاهد فيلم "هوزيرس" من قبل؟‬ 164 100:12:00,902 --> 100:12:03,780 ‫يحكي قصة صبيان بيض كادوا يفوزون ببطولة كرة السلة.‬ 165 100:12:06,032 --> 100:12:07,742 ‫تذكر ما مررت به.‬ 166 100:12:08,576 --> 100:12:10,453 ‫ركز على الأساسيات.‬ 167 100:12:10,578 --> 100:12:12,455 ‫لقد مررنا بالكثير والكثير.‬ 168 100:12:12,539 --> 100:12:15,291 ‫إذا صببت مجهودك وتركيز على نفسك‬ 169 100:12:15,416 --> 100:12:17,085 ‫لتصير أفضل ما يمكن أن تكون عليه،‬ 170 100:12:17,168 --> 100:12:18,586 ‫فلن أهتم بالنتيجة،‬ 171 100:12:18,670 --> 100:12:19,796 ‫في نهاية المباراة،‬ 172 100:12:19,879 --> 100:12:21,339 ‫في رأيي، سنكون الفائزين.‬ 173 100:12:21,589 --> 100:12:22,590 ‫اتفقنا؟‬ 174 100:12:25,677 --> 100:12:26,886 ‫أو لا.‬ 175 100:12:30,848 --> 100:12:32,892 ‫إذن، "بينسونهرست".‬ 176 100:12:33,935 --> 100:12:36,020 ‫تسمت تيمنا بـ "إيغبرت" شخصيا.‬ 177 100:12:36,354 --> 100:12:37,605 ‫رجل عظيم.‬ 178 100:12:38,106 --> 100:12:39,732 ‫إذا كنت تحب الأوغاد.‬ 179 100:12:41,776 --> 100:12:43,236 ‫مدينة الكانولي.‬ 180 100:12:45,405 --> 100:12:47,532 ‫جوهرة الجادة 18.‬ 181 100:12:47,740 --> 100:12:49,867 ‫أشم رائحة الإيطاليين من الآن.‬ 182 100:12:50,201 --> 100:12:51,411 ‫والصينيين.‬ 183 100:12:53,496 --> 100:12:55,123 ‫يا لنا من محظوظين.‬ 184 100:12:55,582 --> 100:12:57,292 ‫ "بينسونهرست" بشعة.‬ 185 100:12:57,667 --> 100:12:59,294 ‫لماذا ستذهب إذن؟‬ 186 100:13:01,254 --> 100:13:03,131 ‫ليس لدي مكان غيره.‬ 187 100:13:04,382 --> 100:13:06,426 ‫لا أستحق مكانا آخر.‬ 188 100:13:08,052 --> 100:13:09,679 ‫بالتأكيد هناك قصة وراء ذلك.‬ 189 100:13:17,395 --> 100:13:19,272 ‫ "أيرلندا"‬ 190 100:13:19,355 --> 100:13:21,274 ‫ "عام 1916"‬ 191 100:13:24,569 --> 100:13:26,279 ‫ابتعدوا.‬ 192 100:13:26,362 --> 100:13:29,198 ‫كيف يفترض أن أذهب إلى أي مكان وأنتم تلهون هكذا؟‬ 193 100:13:30,450 --> 100:13:32,076 ‫ألستم ناضجين؟‬ 194 100:13:32,535 --> 100:13:33,911 ‫كفى مزاحا.‬ 195 100:13:34,329 --> 100:13:36,205 ‫تعتمد الأخوية عليك.‬ 196 100:13:36,372 --> 100:13:37,874 ‫أعد أولئك البريطانيين الحمقى إلى ديارهم.‬ 197 100:13:38,499 --> 100:13:40,126 ‫سأفعل يا سيدي.‬ 198 100:13:40,209 --> 100:13:41,336 ‫أحسنت.‬ 199 100:13:41,669 --> 100:13:43,796 ‫اذهب وكن فخرا لآل "كاسيدي".‬ 200 100:13:44,130 --> 100:13:45,548 ‫سأكون فخرا لـ "أيرلندا" كلها.‬ 201 100:13:45,673 --> 100:13:46,841 ‫سترى.‬ 202 100:13:49,802 --> 100:13:50,970 ‫الجدة "بي".‬ 203 100:13:51,179 --> 100:13:52,305 ‫حسنا...‬ 204 100:13:52,388 --> 100:13:55,975 ‫سأحتفظ بنصيبك من عشاء عيد الفصح لحين عودتك إلى الديار.‬ 205 100:13:56,267 --> 100:13:57,935 ‫إذا لم يسرقه أبي قبلي.‬ 206 100:13:58,019 --> 100:14:00,730 ‫إذا لمس الطعام، سألكمه.‬ 207 100:14:02,106 --> 100:14:04,025 ‫أعرف ذلك يا جدتي "بي".‬ 208 100:14:06,319 --> 100:14:08,029 ‫هذا "بيلي" ، أتى لأخذي.‬ 209 100:14:10,156 --> 100:14:11,574 ‫مرحبا يا "بيلي".‬ 210 100:14:12,575 --> 100:14:14,494 ‫مرحبا يا "برونسياس". مرحبا يا سيدة "كاسيدي".‬ 211 100:14:14,702 --> 100:14:15,828 ‫حسنا.‬ 212 100:14:16,204 --> 100:14:19,082 ‫اعتنيا ببعضكما.‬ 213 100:14:19,374 --> 100:14:20,541 ‫سنفعل.‬ 214 100:14:20,792 --> 100:14:22,710 ‫أولئك البريطانيون الأوغاد يعبثون مع الشعب الخاطئ.‬ 215 100:14:22,919 --> 100:14:24,170 ‫أليس كذلك يا "بيلي" ؟‬ 216 100:14:24,337 --> 100:14:26,047 ‫علينا المغادرة.‬ 217 100:14:27,715 --> 100:14:28,841 ‫الآن.‬ 218 100:14:29,967 --> 100:14:31,594 ‫فلتعودا إلينا سالمين.‬ 219 100:14:32,178 --> 100:14:33,971 ‫ستحرسكما الملائكة.‬ 220 100:14:43,690 --> 100:14:45,066 ‫اجعلنا فخورين يا "برونسياس".‬ 221 100:14:45,274 --> 100:14:46,401 ‫سنفعل.‬ 222 100:14:46,859 --> 100:14:48,277 ‫وداعا يا بني.‬ 223 100:15:16,389 --> 100:15:17,974 ‫أطلق النار عليهم جميعا.‬ 224 100:15:22,270 --> 100:15:24,605 ‫حان وقت تلبية النداء،‬ 225 100:15:24,689 --> 100:15:26,816 ‫لنضرب الطغاة‬ 226 100:15:26,899 --> 100:15:28,776 ‫ونستعيد جمهورية "أيرلندا"!‬ 227 100:15:28,860 --> 100:15:30,153 ‫- أجل! - أجل!‬ 228 100:15:30,236 --> 100:15:34,115 ‫باستشهادنا، سنعيش للأبد في قلوب الشعب.‬ 229 100:15:34,824 --> 100:15:39,078 ‫وستجري دماؤنا لتروي عطشهم للعدالة!‬ 230 100:15:39,162 --> 100:15:40,496 ‫- أجل! - أجل!‬ 231 100:15:41,205 --> 100:15:42,957 ‫لا تخف يا "بيلي" ، ما هذا إلا خطاب حماسي.‬ 232 100:15:45,543 --> 100:15:46,627 ‫هيا بنا.‬ 233 100:15:47,378 --> 100:15:48,546 ‫فلنذهب.‬ 234 100:15:48,838 --> 100:15:51,174 ‫- هيا بنا! - أجل! هيا بنا!‬ 235 100:15:54,635 --> 100:15:56,012 ‫أأنت متأكد من هذا يا "برونسياس" ؟‬ 236 100:15:57,138 --> 100:15:58,848 ‫أجل، كل التأكد.‬ 237 100:16:00,308 --> 100:16:02,018 ‫فلنكن فخرا لهم يا "بيلي".‬ 238 100:16:17,825 --> 100:16:18,826 ‫انظر من وجدت!‬ 239 100:16:19,202 --> 100:16:20,411 ‫ناج.‬ 240 100:16:21,662 --> 100:16:24,123 ‫الأيرلندون أقوياء. صحيح؟‬ 241 100:16:28,377 --> 100:16:29,962 ‫لا يقتلوا بسهولة يا حضرة الرقيب.‬ 242 100:16:32,423 --> 100:16:34,509 ‫سنبذل قصارى جهدنا فحسب.‬ 243 100:17:08,918 --> 100:17:12,004 ‫هذه مشكلة الأيرلنديين، يستميتون على أي شيء.‬ 244 100:17:13,714 --> 100:17:16,717 ‫سيدفع أولئك الأيرلنديون الحثالة الثمن لمقاطعتي أثناء احتفال عيد الفصح.‬ 245 100:19:01,822 --> 100:19:04,617 ‫في النهاية، ظننت...‬ 246 100:19:06,577 --> 100:19:08,496 ‫أنه من الأفضل لي ادعاء الموت، أتعلم؟‬ 247 100:19:10,539 --> 100:19:12,208 ‫بدلا من أن يرى الجميع ما أصبحت عليه.‬ 248 100:19:13,793 --> 100:19:16,045 ‫تخليت عن صديقي في وقت حاجته.‬ 249 100:19:18,965 --> 100:19:20,716 ‫ونلت ما أستحق. هل تعلم؟‬ 250 100:19:24,387 --> 100:19:27,098 ‫لا ألومكم يا معشر الملائكة على التخلي عني.‬ 251 100:19:28,432 --> 100:19:29,600 ‫نعم.‬ 252 100:19:31,644 --> 100:19:34,271 ‫مجرد أيرلندي آخر يشعر بالأسف على حاله.‬ 253 100:19:34,438 --> 100:19:35,898 ‫لا.‬ 254 100:19:37,316 --> 100:19:38,359 ‫بتاتا.‬ 255 100:19:39,068 --> 100:19:40,194 ‫لقد تأثرنا.‬ 256 100:19:46,492 --> 100:19:48,869 ‫"وداعا‬ 257 100:19:48,995 --> 100:19:51,455 ‫"يا حبي الحقيقي‬ 258 100:19:51,914 --> 100:19:55,876 ‫"سنلم شملنا لدى عودتي‬ 259 100:19:55,960 --> 100:19:59,463 ‫"رحيلي إلى (ليفربول)‬ 260 100:19:59,547 --> 100:20:02,425 ‫"لا يحزنني‬ 261 100:20:03,968 --> 100:20:05,970 ‫"لكن يا حبيبتي‬ 262 100:20:06,887 --> 100:20:10,766 ‫ "عندما أفكر فيك"‬ 263 100:20:16,897 --> 100:20:18,941 ‫ستحرسك الملائكة.‬ 264 100:21:07,615 --> 100:21:08,866 ‫ "توليب"‬ 265 100:21:08,949 --> 100:21:11,327 ‫"عزيزتي (توليب)، بالتأكيد أنت غاضبة جدا‬ 266 100:21:11,410 --> 100:21:13,579 ‫"لرحيلي في منتصف الليل‬ 267 100:21:13,704 --> 100:21:15,456 ‫"دونما أنطق بكلمة.‬ 268 100:21:15,539 --> 100:21:17,625 ‫"لكن أحيانا يكون الخطاب أفضل‬ 269 100:21:17,708 --> 100:21:20,669 ‫"لأن الكلام المكتوب يعيش للأبد.‬ 270 100:21:20,753 --> 100:21:23,756 ‫"والكلام الأبدي الذي أردت إخبارك به‬ 271 100:21:23,839 --> 100:21:26,801 ‫"هو أنني أظن أنك عاهرة، خائنة، كاذبة، غبية."‬ 272 100:21:34,642 --> 100:21:35,810 ‫كابوس؟‬ 273 100:21:41,482 --> 100:21:43,109 ‫هل شاهدت ذلك الفيلم‬ 274 100:21:44,527 --> 100:21:47,780 ‫الذي أخذت تدور فيه الفتاة كثيرا ثم تقيأت على الجميع؟‬ 275 100:21:48,197 --> 100:21:49,323 ‫ "ذا إكسروسيست" ؟‬ 276 100:21:49,907 --> 100:21:51,367 ‫أجل، هذا الفيلم.‬ 277 100:21:51,534 --> 100:21:53,077 ‫قيدوها في السرير أيضا.‬ 278 100:21:53,160 --> 100:21:54,453 ‫كانت ممسوسة.‬ 279 100:21:54,620 --> 100:21:55,996 ‫اضطروا إلى أخذ الاحتياطات.‬ 280 100:21:56,080 --> 100:21:58,124 ‫أجل، ولم تفيدهم.‬ 281 100:21:58,207 --> 100:21:59,416 ‫ففي النهاية،‬ 282 100:22:00,334 --> 100:22:04,046 ‫تمكنت من إلقاء ذلك الكاهن الطيب العجوز من النافذة.‬ 283 100:22:04,171 --> 100:22:05,256 ‫تعرضت لصدمة.‬ 284 100:22:05,923 --> 100:22:08,843 ‫التقييم النفسي لما بعد الحوادث أحد سياسات منظمة "غرايل".‬ 285 100:22:10,386 --> 100:22:12,638 ‫بربك يا دكتور، ألا تسمع نفسك؟‬ 286 100:22:13,556 --> 100:22:17,560 ‫لم ننضم إلى منظمة "غرايل" لاتباع القوانين والسياسات.‬ 287 100:22:18,686 --> 100:22:19,854 ‫إننا هنا...‬ 288 100:22:20,980 --> 100:22:24,692 ‫لإدارة الأمور بطريقتنا، والقضاء على غير المؤمنين.‬ 289 100:22:24,942 --> 100:22:26,569 ‫في الواقع، انضممت لمساعدة الناس.‬ 290 100:22:28,237 --> 100:22:30,239 ‫مساعدة المتألمين تحديدا.‬ 291 100:22:33,659 --> 100:22:34,743 ‫ماذا ستفعل؟‬ 292 100:22:34,827 --> 100:22:36,245 ‫إنه اختبار ترابطي.‬ 293 100:22:36,412 --> 100:22:38,873 ‫باستخدام تفسيرات شخصية ولوغاريتمات معقدة‬ 294 100:22:38,956 --> 100:22:41,000 ‫لفحص عمل مشاعر الشخص‬ 295 100:22:41,083 --> 100:22:42,626 ‫وتحديد الاضطرابات الفكرية.‬ 296 100:22:43,627 --> 100:22:44,795 ‫تبا.‬ 297 100:22:45,754 --> 100:22:46,964 ‫اتفقنا؟‬ 298 100:22:48,007 --> 100:22:49,008 ‫جيد.‬ 299 100:22:49,091 --> 100:22:51,385 ‫والآن، لنر ما يدور في رأسك.‬ 300 100:23:51,070 --> 100:23:52,446 ‫جيد، والآن قولي،‬ 301 100:23:52,613 --> 100:23:55,241 ‫ "رباه، يا له من يوم حار."‬ 302 100:23:55,366 --> 100:23:56,533 ‫هيا يا فتاة، لنذهب.‬ 303 100:23:57,243 --> 100:23:59,036 ‫لم تنته ساعتي بعد.‬ 304 100:23:59,161 --> 100:24:00,287 ‫بلى، انتهت.‬ 305 100:24:07,378 --> 100:24:09,004 ‫لم تكن على مقاسي.‬ 306 100:24:10,589 --> 100:24:11,715 ‫أأنت بخير؟‬ 307 100:24:11,799 --> 100:24:13,384 ‫أنت من يبدو وكأنه يعاني من التسمم.‬ 308 100:24:13,509 --> 100:24:16,637 ‫نعم، ثمة ساحرة مجنونة نفثت بعض الدخان في وجهي، لذا...‬ 309 100:24:19,932 --> 100:24:21,558 ‫علي إخراجك من هذا المكان.‬ 310 100:24:21,684 --> 100:24:22,893 ‫لا، أنا بخير.‬ 311 100:24:23,978 --> 100:24:24,979 ‫كلا، لست بخير.‬ 312 100:24:25,479 --> 100:24:26,480 ‫إنك مجرد طفلة.‬ 313 100:24:26,563 --> 100:24:30,401 ‫طفلة تجني 35 دولارا في الساعة في إحدى دول العالم الثالث.‬ 314 100:24:30,567 --> 100:24:33,362 ‫ثق بي يا أخي. أنت من لديه مشكلة.‬ 315 100:24:36,657 --> 100:24:37,658 ‫حسنا.‬ 316 100:24:39,159 --> 100:24:40,411 ‫هيا بنا.‬ 317 100:24:46,125 --> 100:24:47,710 ‫أخبرتك بأنك لديك مشكلة.‬ 318 100:24:49,586 --> 100:24:50,921 ‫ابقي هنا.‬ 319 100:28:39,858 --> 100:28:41,443 ‫أظن أنك كسرت أنفي.‬ 320 100:29:05,467 --> 100:29:06,969 ‫أي نوع من المبشرين أنت؟‬ 321 100:29:17,771 --> 100:29:19,815 ‫انس ما رأيته هناك.‬ 322 100:29:23,068 --> 100:29:24,236 ‫نسيت سروالي.‬ 323 100:29:24,570 --> 100:29:25,571 ‫لست بحاجة إليه.‬ 324 100:29:25,654 --> 100:29:26,780 ‫سأستغرق دقيقة فحسب.‬ 325 100:29:26,863 --> 100:29:27,990 ‫لست بحاجة إلى سروال.‬ 326 100:29:29,741 --> 100:29:31,660 ‫سنذهب إلى المطار، لست بحاجة إلى سروال.‬ 327 100:29:49,344 --> 100:29:53,265 ‫وكل هذا الرعب من عمل أحد المبشرين القتلة.‬ 328 100:29:53,599 --> 100:29:55,934 ‫مهاراتك اللغوية مبهرة.‬ 329 100:29:56,685 --> 100:29:57,686 ‫شكرا يا سيدي.‬ 330 100:29:57,769 --> 100:29:59,813 ‫ربما مبالغ فيها بعض الشيء،‬ 331 100:29:59,896 --> 100:30:03,692 ‫قد يطلق عليها الشر المتجسد.‬ 332 100:30:03,942 --> 100:30:04,943 ‫عظيم يا سيدي.‬ 333 100:30:08,363 --> 100:30:09,698 ‫أيمكنني سؤالك عن شيء؟‬ 334 100:30:09,948 --> 100:30:11,533 ‫هذا عملي يا سيدي.‬ 335 100:30:11,617 --> 100:30:14,202 ‫ما انطباعك عني؟‬ 336 100:30:14,620 --> 100:30:17,748 ‫ماكر، صمود، قاس.‬ 337 100:30:18,123 --> 100:30:20,125 ‫نعم، يجب أن أكون كذلك في عملي هذا.‬ 338 100:30:20,459 --> 100:30:21,668 ‫بالطبع.‬ 339 100:30:22,085 --> 100:30:26,173 ‫وكذلك جذاب؟‬ 340 100:30:27,341 --> 100:30:28,342 ‫سيدي؟‬ 341 100:30:28,592 --> 100:30:33,347 ‫بالرغم من تاريخي الطويل الحافل بالتشويه‬ 342 100:30:33,430 --> 100:30:35,807 ‫إلا أنني ما زلت جذابا.‬ 343 100:30:38,477 --> 100:30:41,146 ‫وربما جميلا أيضا، ألا توافقني؟‬ 344 100:30:43,940 --> 100:30:46,276 ‫كلا. لا أوافقك.‬ 345 100:30:48,320 --> 100:30:49,529 ‫حسنا.‬ 346 100:30:51,323 --> 100:30:53,909 ‫إن الجمال‬ 347 100:30:54,576 --> 100:30:58,038 ‫لا يهم كثيرا في الصورة العامة.‬ 348 100:30:58,121 --> 100:31:02,542 ‫فعلا، إن الكفاءة والشرف والأخلاق أهم بلا شك.‬ 349 100:31:03,752 --> 100:31:06,505 ‫لكن الجمال لا خلاف عليه.‬ 350 100:31:08,965 --> 100:31:11,176 ‫على عكس القبح.‬ 351 100:31:13,303 --> 100:31:14,596 ‫نجحت يا سيدي.‬ 352 100:31:15,222 --> 100:31:16,264 ‫اكتشفت الأمر.‬ 353 100:31:16,973 --> 100:31:18,809 ‫حقا؟ هل عثرت على الطفل المسيح؟‬ 354 100:31:20,227 --> 100:31:22,396 ‫كلا يا سيدي، لم أجده.‬ 355 100:31:22,854 --> 100:31:24,064 ‫لكنني وجدتها.‬ 356 100:31:24,147 --> 100:31:25,482 ‫كان الأمر كله تضليلا.‬ 357 100:31:26,024 --> 100:31:28,360 ‫جعلتنا تلك السافلة ننظر في اتجاه، وهربت من اتجاه آخر.‬ 358 100:31:28,443 --> 100:31:30,153 ‫استراتيجية مراوغة تقليدية.‬ 359 100:31:30,404 --> 100:31:32,114 ‫عم تتحدث؟‬ 360 100:31:33,115 --> 100:31:34,449 ‫أظنها منفعلة.‬ 361 100:31:35,784 --> 100:31:36,910 ‫من أنت بحق الجحيم؟‬ 362 100:31:36,993 --> 100:31:39,538 ‫هذا "هوفر" الجديد، أسميه...‬ 363 100:31:41,832 --> 100:31:42,833 ‫ "هوفر 2" .‬ 364 100:31:42,916 --> 100:31:44,084 ‫وإننا نعمل الآن.‬ 365 100:31:44,292 --> 100:31:47,379 ‫فمن فضلك قللي من انفعالك وقولي ما لديك.‬ 366 100:31:48,714 --> 100:31:49,798 ‫ "توليب أوهير" .‬ 367 100:31:50,841 --> 100:31:52,217 ‫إنها في "ماسادا".‬ 368 100:31:53,468 --> 100:31:55,971 ‫دم من جرح خروج رصاصة من عيار 44.‬ 369 100:31:57,347 --> 100:31:59,391 ‫دم أيضا في رأيي.‬ 370 100:31:59,474 --> 100:32:01,143 ‫لكنه ناتج عن طعنة.‬ 371 100:32:02,144 --> 100:32:04,896 ‫أشلاء دماغ أبي الثاني بالتبني‬ 372 100:32:04,980 --> 100:32:07,524 ‫بعدما ضرب بمضرب كرة لينة.‬ 373 100:32:10,444 --> 100:32:13,155 ‫ليست دماغ أو دماء، ربما...‬ 374 100:32:14,448 --> 100:32:18,410 ‫أمعاء متناثرة في ثلاجة.‬ 375 100:32:22,080 --> 100:32:24,207 ‫وبعض الدماء وأشلاء دماغ.‬ 376 100:32:26,501 --> 100:32:28,503 ‫- ماذا؟ - لا، لا شيء.‬ 377 100:32:28,628 --> 100:32:30,756 ‫سأدون ملاحظاتي فحسب.‬ 378 100:32:31,423 --> 100:32:32,632 ‫رسبت، أليس كذلك؟‬ 379 100:32:32,716 --> 100:32:33,884 ‫ليس هناك رسوب أو نجاح.‬ 380 100:32:34,050 --> 100:32:35,469 ‫هراء، ما النتيجة؟‬ 381 100:32:35,552 --> 100:32:38,764 ‫أوضحت نتيجة الاختبار‬ 382 100:32:39,765 --> 100:32:44,227 ‫أنك تعانين من اضطراب شخصية حاد‬ 383 100:32:44,311 --> 100:32:48,064 ‫ناتج عن نوبات اضطراب نفسية وعشق مرضي للمسدسات.‬ 384 100:32:48,148 --> 100:32:50,984 ‫ومشاكل هجر عاطفي لم تحل.‬ 385 100:32:53,612 --> 100:32:56,573 ‫يبدو كل ذلك...‬ 386 100:32:58,450 --> 100:32:59,785 ‫صحيحا، على ما أظن.‬ 387 100:33:01,453 --> 100:33:02,662 ‫أعتذر.‬ 388 100:33:04,664 --> 100:33:06,041 ‫لا عليك.‬ 389 100:33:08,668 --> 100:33:10,045 ‫بعض الناس‬ 390 100:33:11,338 --> 100:33:12,672 ‫لا يمكن مساعدتهم.‬ 391 100:33:15,383 --> 100:33:18,804 ‫"من يحتسي كوبا صغيرا من الجعة يأوي إلى الفراش يقظا‬ 392 100:33:18,887 --> 100:33:22,516 ‫"من يحتسي كوبا صغيرا من الجعة يأوي إلى الفراش يقظا‬ 393 100:33:22,599 --> 100:33:24,351 ‫"يتلاشى كما تذبل أوراق الأشجار‬ 394 100:33:24,476 --> 100:33:26,144 ‫"يتلاشى كما تذبل أوراق الأشجار‬ 395 100:33:26,269 --> 100:33:27,896 ‫"يتلاشى كما تذبل أوراق الأشجار‬ 396 100:33:27,979 --> 100:33:31,900 ‫ "التي تتساقط في (أكتوبر)."‬ 397 100:33:36,905 --> 100:33:37,989 ‫ "أيرلندا" .‬ 398 100:33:38,281 --> 100:33:41,618 ‫كم جميلة ومروعة،‬ 399 100:33:41,701 --> 100:33:44,621 ‫بطقسها الرطب وجنوبها المشجر.‬ 400 100:33:45,205 --> 100:33:46,331 ‫أجل.‬ 401 100:33:47,040 --> 100:33:48,542 ‫أفتدقها كثيرا.‬ 402 100:33:48,625 --> 100:33:52,671 ‫وا حسرتاه! ثمة الكثير من الأيرلنديين في "بروكلين" حسبما سمعت.‬ 403 100:33:55,006 --> 100:33:56,424 ‫الكثير من الأيرلنديين في "بروكلين".‬ 404 100:34:04,641 --> 100:34:06,059 ‫مرحبا.‬ 405 100:34:07,102 --> 100:34:08,103 ‫مرحبا.‬ 406 100:34:24,786 --> 100:34:26,204 ‫أتحتاج إلى ورق المرحاض أو ما شابه؟‬ 407 100:34:26,288 --> 100:34:27,289 ‫ماذا؟‬ 408 100:34:27,372 --> 100:34:29,541 ‫أخذت تخبط على قدمي، فظننت أنك بحاجة إلى شيء.‬ 409 100:34:29,624 --> 100:34:32,752 ‫لا أفهم ما تقول يا صاح.‬ 410 100:34:33,211 --> 100:34:35,338 ‫ضع فمك في الفتحة فحسب.‬ 411 100:34:42,304 --> 100:34:43,305 ‫يا للروعة!‬ 412 100:34:44,472 --> 100:34:46,224 ‫أتريد ورق المرحاض أو ما شابه؟‬ 413 100:34:46,308 --> 100:34:47,392 ‫ماذا؟‬ 414 100:34:47,767 --> 100:34:50,812 ‫ضع فمك في الفتحة يا صاح.‬ 415 100:34:59,029 --> 100:35:00,030 ‫هكذا؟‬ 416 100:35:00,155 --> 100:35:03,074 ‫رباه! اهدأ قليلا. قلت ضع فمك في الفتحة.‬ 417 100:35:03,158 --> 100:35:04,743 ‫ما حدث لزمن المداعبة؟‬ 418 100:35:05,660 --> 100:35:07,829 ‫اثبتا! ارفعا أيديكما أيها المنحرفان!‬ 419 100:35:11,082 --> 100:35:12,375 ‫محقق جنسي.‬ 420 100:35:12,459 --> 100:35:13,835 ‫ضع وجهك على الأرض يا غريب الأطوار.‬ 421 100:35:17,213 --> 100:35:18,214 ‫حضرة القديس!‬ 422 100:35:20,133 --> 100:35:21,426 ‫حضرة القديس! حضرة القديس!‬ 423 100:35:22,886 --> 100:35:24,054 ‫حضرة القديس!‬ 424 100:35:27,015 --> 100:35:28,642 ‫ماذا يفترض أن أفعل به؟‬ 425 100:35:28,725 --> 100:35:29,809 ‫أعده إلى الملجأ.‬ 426 100:35:29,935 --> 100:35:31,102 ‫حضرة القديس!‬ 427 100:35:31,645 --> 100:35:33,521 ‫يا إلهي! حضرة القديس!‬ 428 100:35:58,630 --> 100:36:00,507 ‫أتمانع في الابتعاد قليلا؟‬ 429 100:36:00,966 --> 100:36:02,217 ‫أحاول القيادة.‬ 430 100:36:04,386 --> 100:36:06,137 ‫بالتأكيد، آسف.‬ 431 100:36:08,974 --> 100:36:10,058 ‫شكرا يا صاح.‬ 432 100:36:38,628 --> 100:36:40,964 ‫- معذرة يا سيدي... - مسموح لي بالتدخين هنا.‬ 433 100:36:41,923 --> 100:36:43,425 ‫- مسموح لك بالتدخين هنا. - أجل.‬ 434 100:36:47,554 --> 100:36:49,556 ‫عادة مقززة.‬ 435 100:36:51,391 --> 100:36:53,309 ‫وإهدار لقواك.‬ 436 100:36:53,393 --> 100:36:55,937 ‫على الأقل، كان يمكنك إرغامها على إعادة ملء صحن الكاجو.‬ 437 100:36:58,606 --> 100:37:00,358 ‫دعني أعرفك بنفسي.‬ 438 100:37:01,276 --> 100:37:03,028 ‫- أنا... - أعرف من تكون.‬ 439 100:37:04,029 --> 100:37:06,197 ‫فهذا الشارب غير شائع هنا.‬ 440 100:37:07,157 --> 100:37:08,992 ‫أجل، لاحظت هنا.‬ 441 100:37:09,367 --> 100:37:11,453 ‫بالتأكيد ستعود صيحته من جديد.‬ 442 100:37:11,828 --> 100:37:13,079 ‫ماذا تريد؟‬ 443 100:37:13,955 --> 100:37:16,750 ‫جئت لحضور مؤتمر وسمعت بوجودك.‬ 444 100:37:16,875 --> 100:37:19,836 ‫فرأيت أنه من اللطيف القدوم وإلقاء التحية عليك.‬ 445 100:37:20,962 --> 100:37:26,176 ‫وإخبارك أنني لا أريد شيئا، أيها المبشر "كاستر" ،‬ 446 100:37:26,259 --> 100:37:29,137 ‫أكثر من انضمامك إلي في الجحيم.‬ 447 100:37:39,189 --> 100:37:41,316 ‫مات "إبليس".‬ 448 100:37:41,399 --> 100:37:44,110 ‫أنا المسؤول الآن.‬ 449 100:37:45,737 --> 100:37:47,238 ‫أمر رائع، صحيح؟‬ 450 100:37:48,198 --> 100:37:49,324 ‫أجل.‬ 451 100:37:49,491 --> 100:37:51,367 ‫بالتأكيد والداك فخوران بك.‬ 452 100:37:51,451 --> 100:37:56,790 ‫صحيح، عندما لا أسلخهما حيين بالسياط.‬ 453 100:37:58,249 --> 100:38:02,545 ‫أتحرق شوقا لأخبرك بخططي وأريك كل التغييرات التي أجريها...‬ 454 100:38:02,629 --> 100:38:03,880 ‫لن أذهب إلى الجحيم.‬ 455 100:38:06,591 --> 100:38:08,301 ‫بعد كل ما فعلت؟‬ 456 100:38:09,010 --> 100:38:11,137 ‫ستأتي، عاجلا أم آجلا.‬ 457 100:38:11,221 --> 100:38:13,223 ‫حسنا، سنرى ما سيحدث.‬ 458 100:38:14,808 --> 100:38:16,434 ‫بعدما تتحدث مع الرب؟‬ 459 100:38:17,644 --> 100:38:21,773 ‫لن تتحدث مع الرب لأنك لن تصل إليه.‬ 460 100:38:21,856 --> 100:38:24,734 ‫- لن يسمح لك... - يسمح لي؟‬ 461 100:38:26,778 --> 100:38:28,196 ‫أتعرف ما يمكنني فعله؟‬ 462 100:38:29,239 --> 100:38:30,281 ‫أتعرف ما لدي؟‬ 463 100:38:30,698 --> 100:38:33,576 ‫أعرف أنك تمتلك قوى هائلة.‬ 464 100:38:34,160 --> 100:38:35,328 ‫اركع على ركبتيك.‬ 465 100:38:38,414 --> 100:38:39,999 ‫ليست مجرد قوى هائلة.‬ 466 100:38:41,960 --> 100:38:44,087 ‫بل أملك أكبر قوى في الكون.‬ 467 100:38:47,173 --> 100:38:49,342 ‫ضع يديك حول عنقك واضغط عليه.‬ 468 100:38:52,846 --> 100:38:53,888 ‫بقوة.‬ 469 100:38:56,349 --> 100:38:57,475 ‫أقوى.‬ 470 100:39:05,775 --> 100:39:06,901 ‫توقف.‬ 471 100:39:10,738 --> 100:39:13,908 ‫يسمح لي! لا أحد يحق له السماح لي بشيء!‬ 472 100:39:14,742 --> 100:39:16,286 ‫سأتحدث معه.‬ 473 100:39:17,203 --> 100:39:18,246 ‫أيها المبشر.‬ 474 100:39:20,290 --> 100:39:22,208 ‫سأراك لاحقا، اتفقنا؟‬ 475 100:39:43,688 --> 100:39:45,023 ‫بالطبع.‬ 476 100:39:45,607 --> 100:39:46,608 ‫أين هي؟‬ 477 100:39:46,983 --> 100:39:48,318 ‫أطلقت سراحها.‬ 478 100:39:48,401 --> 100:39:49,986 ‫إنها مختلة.‬ 479 100:39:50,486 --> 100:39:51,696 ‫ولا علاج لذلك.‬ 480 100:39:52,113 --> 100:39:53,114 ‫أحمق.‬ 481 100:39:53,198 --> 100:39:55,575 ‫حسنا، أين مصاص الدماء؟‬ 482 100:40:00,371 --> 100:40:01,623 ‫ "كاس" ؟‬ 483 100:40:04,667 --> 100:40:07,462 ‫أعرف. أفتقده بالفعل.‬ 484 100:40:10,632 --> 100:40:11,966 ‫إلى أين ذهب؟‬ 485 100:40:12,050 --> 100:40:13,259 ‫ "بينسونهرست" .‬ 486 100:40:14,177 --> 100:40:15,303 ‫يا له من وغد محظوظ!‬ 487 100:40:46,125 --> 100:40:47,126 ‫أيها الرب؟‬ 488 100:40:47,835 --> 100:40:49,712 ‫أدخل ذلك الرجل الجنة أرجوك.‬ 489 100:40:51,965 --> 100:40:54,092 ‫واغفر لهذا الرجل إطلاق الرصاص عليه.‬ 490 100:40:54,425 --> 100:40:55,468 ‫آمين.‬ 491 100:41:00,223 --> 100:41:02,058 ‫لا أحب كل هذا القتل.‬ 492 100:41:03,601 --> 100:41:06,354 ‫أخبر الرب بهذا. إنها خطته.‬ 493 100:41:40,680 --> 100:41:44,642 ‫كل هذا الرعب من عمل أحد القتلة.‬ 494 100:41:45,143 --> 100:41:47,020 ‫والآن، صارت هناك مطاردة عالمية‬ 495 100:41:47,103 --> 100:41:49,272 ‫لرجل يدعى المبشر "كاستر" ،‬ 496 100:41:49,355 --> 100:41:51,357 ‫الذي يعتقد الناس أنه شر متجسد.‬ 497 100:41:51,441 --> 100:41:52,817 ‫ "مبشر يخرج في ثورة منحرفين"‬ 498 100:41:57,697 --> 100:41:59,198 ‫الطيار يتحدث.‬ 499 100:41:59,282 --> 100:42:02,994 ‫يبدو أننا ارتطمنا قليلا بشيء.‬ 500 100:42:03,453 --> 100:42:06,998 ‫الرجاء ربط أحزمة الأمان والتزام الهدوء.‬ 501 100:42:09,959 --> 100:42:11,544 ‫لم أقل الوداع حتى.‬ 502 100:42:18,051 --> 100:42:19,302 ‫ "خطوط طيران الحريري"‬ 503 100:42:32,440 --> 100:42:33,775 ‫اللعنة!‬ 504 100:43:00,426 --> 100:43:02,428 ‫ترجمة نورهان المر‬