1
00:00:03,000 --> 00:00:05,900
<font color="#fff900" size="24">"مسلسلات "إيبكس" الأصلية"</font>

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
{\3c&H1617D2&\fs22}"لا يصلح للمشاهدة العائلية"

3
00:00:09,040 --> 00:00:10,803
{\3c&HFFE87C&\fs22}سابقاً في
{\3c&HFFE87C&\fs22}| بينيورث |

4
00:00:11,054 --> 00:00:12,360
سيّد (بينيورث)، أنا (كاين)

5
00:00:12,403 --> 00:00:14,057
كيف يمكنني مساعدتكِ يا آنسة (كاين)؟

6
00:00:14,101 --> 00:00:15,406
اريد سائقاً وفي نفس الوقت حارس شخصي

7
00:00:15,450 --> 00:00:17,104
اعلانك يقول انك عسكري متقاعد

8
00:00:18,279 --> 00:00:20,324
عشرة آلاف جنيه

9
00:00:20,368 --> 00:00:22,674
ولديها المزيد من  العمل لأجلنا

10
00:00:22,718 --> 00:00:24,111
ماهي الأخبار السيئة؟

11
00:00:24,154 --> 00:00:25,329
"إنها عضوة "منظمة اللا إسم

12
00:00:25,373 --> 00:00:27,766
لقد حلمت بـ(سايكس) طوال الليل

13
00:00:27,810 --> 00:00:29,072
حلمتُ أنها كانت تنتظرني

14
00:00:29,116 --> 00:00:30,943
في محطة الحافلات في شارع جودج

15
00:00:36,253 --> 00:00:38,951
إنها تظن أنك ميتة -
هذا رومانسي، صحيح؟ -

16
00:00:38,995 --> 00:00:40,388
العودة إلى الحياة

17
00:00:40,431 --> 00:00:42,085
أنت تبلي حسناً كفاية

18
00:00:42,129 --> 00:00:43,826
ستفكر أنك جيد كفاية بالنسبة لـ(إيزمي)

19
00:00:43,869 --> 00:00:45,088
هل ذلك صحيح؟

20
00:00:45,132 --> 00:00:46,307
،الشرق هو الشرق، والغرب هو الغرب"

21
00:00:46,350 --> 00:00:47,351
"...ولن يجتمعا أبداً

22
00:00:47,395 --> 00:00:48,831
أنا مغرم كثيراً

23
00:00:48,874 --> 00:00:50,050
بـ(إيزمي)، سيدي

24
00:00:50,093 --> 00:00:51,225
...سبب تواجدي هنا

25
00:00:51,268 --> 00:00:53,096
لأطلب يدها منك

26
00:00:53,140 --> 00:00:55,620
سوف أحرمها من الميراث

27
00:00:55,664 --> 00:00:57,318
هل تفهم؟

28
00:00:57,361 --> 00:01:00,408
نعم، أقبل

29
00:01:00,451 --> 00:01:02,714
أخبر رئيس الوزراء

30
00:01:02,758 --> 00:01:04,803
أنني رأيتُ أيامه الأخيرة قادمة

31
00:01:04,847 --> 00:01:06,066
وكل قطرة

32
00:01:06,109 --> 00:01:08,024
دم سقطت مني، سيدفع ثمنها

33
00:01:08,068 --> 00:01:11,114
الأمّة ستنهض بإسمي، وهو سيموت

34
00:01:16,050 --> 00:01:18,940
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7} شبكة "إيبكس" تقدّم

35
00:01:20,040 --> 00:01:22,990
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(تلفزيون وارنر)
للإنتاج

36
00:01:34,398 --> 00:01:35,878
لا تقلق

37
00:01:35,921 --> 00:01:37,488
سيكون الأمر على ما يرام

38
00:01:39,621 --> 00:01:40,970
هيّا

39
00:01:54,331 --> 00:01:57,334
.أنا آسف لإزعاجك
أنا أرجو معذرتك

40
00:01:57,378 --> 00:01:59,293
!كيف تجرؤ -
أرجوك، أنا آسفة جداً لإزعاجك -

41
00:01:59,336 --> 00:02:00,903
ابعد يديك اللعينتين عني -
سيدي، سيدتي -

42
00:02:00,946 --> 00:02:03,210
أيها المتشرد القذر

43
00:02:03,253 --> 00:02:06,038
هيّا، لنذهب

44
00:02:22,968 --> 00:02:24,927
مرحباً يا رفيق

45
00:02:24,970 --> 00:02:27,059
يوم شاق؟

46
00:02:28,191 --> 00:02:29,714
...أنت

47
00:02:29,758 --> 00:02:31,760
أنت المسن الوسيم، صحيح؟

48
00:02:31,803 --> 00:02:33,675
كان بإمكانك أن ترميهم

49
00:02:33,718 --> 00:02:34,937
بصخرة

50
00:02:34,980 --> 00:02:36,286
ما إسمك؟

51
00:02:36,330 --> 00:02:39,202
لا، لا، لا
لا تقلق يا عزيزي

52
00:02:41,030 --> 00:02:42,597
لقد قابلت زميلاً مسيحياً

53
00:02:42,640 --> 00:02:45,469
هل ترغب في كوب من الشاي وشطيرة؟

54
00:02:45,513 --> 00:02:47,210
حسناً؟

55
00:02:47,254 --> 00:02:50,126
أجل، أجل، بالطبع

56
00:02:50,170 --> 00:02:52,302
تعال معي
حسناً؟

57
00:02:52,346 --> 00:02:53,956
هنا

58
00:02:53,999 --> 00:02:55,218
سوف تستمتع بالغداء

59
00:02:55,262 --> 00:02:56,611
حسناً

60
00:02:56,654 --> 00:02:57,960
حسناً، هيّا

61
00:02:58,003 --> 00:02:59,962
بلطف وبطء
هذا كل شيء

62
00:03:00,005 --> 00:03:01,703
أجل، أجل، أجل

63
00:03:03,703 --> 00:03:13,703
<font face="Arabic Typesetting" size="25" color="#00ff5f">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"</font>

64
00:03:14,703 --> 00:03:24,703
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&FFFFFF&\3c&H00FF0000&\blur7}زورونا في صفحتنا على الفيس بوك
https://www.facebook.com/imtsubs/

65
00:03:25,703 --> 00:03:35,703
{\fs25\fnArabic Typesetting\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}ترجمة وتعديل
{\fs25\fnArabic Typesetting\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}| مروة عبدالكريم رشيد ! زهراء السعدي ! محمد باسم |

66
00:03:46,003 --> 00:03:48,003
<font color="#cccfff">| بـيـنـيـورث |</font>
<font color="#fffccc">الحلقة الرابعة من الموسم الأول</font>
<font color="#FF00FA">بعنوان: (آنسة بينيلوبي)</font>

67
00:04:04,592 --> 00:04:06,681
المُحقق (عزيز)

68
00:04:06,724 --> 00:04:08,248
إستقبال غيرُ ودّيّ

69
00:04:08,291 --> 00:04:10,162
لديكَ وجه (بيلي) المُسن

70
00:04:11,294 --> 00:04:12,904
لنتحدث

71
00:04:12,948 --> 00:04:16,212
♪تعالي بين ذراعي♪

72
00:04:16,256 --> 00:04:19,259
♪من دون أي مُقابل, حسناً , من دون أي مُقابل♪

73
00:04:19,302 --> 00:04:21,913
♪في هذهِ العالم الان♪

74
00:04:21,957 --> 00:04:23,350
لقدّ خيبت أمليّ

75
00:04:23,393 --> 00:04:25,439
ظننتُ أنكَ ستتحدث معي

76
00:04:25,482 --> 00:04:27,484
قبل إتخاذ أيّ قرارات مندفعة

77
00:04:27,528 --> 00:04:28,920
مندفعة؟ أنا؟

78
00:04:28,964 --> 00:04:30,748
إنكَ تستعجل الحُكم عليّ

79
00:04:30,792 --> 00:04:34,491
العمل  من أجل عصابة من المتطرفين
المخربين العدوانين، أليس إندفاعاً

80
00:04:34,535 --> 00:04:36,928
من هؤلاء المتطرفين؟

81
00:04:36,972 --> 00:04:38,756
إنكَ تعمل لصالح (مارثا كاين)

82
00:04:38,800 --> 00:04:40,236
التي تعمل لصالح  (توماس واين)

83
00:04:40,280 --> 00:04:41,933
الذي يعمل لصالح منظمة (اللا إسم)

84
00:04:41,977 --> 00:04:44,327
أول مرة أسمع بها

85
00:04:44,371 --> 00:04:47,287
بإستطاعتي أن ألقي القبض عليكَ هنا
والآن وأراكَ مشنوقاً بحلول نهاية الأسبوع

86
00:04:47,330 --> 00:04:48,940
بإستطاعتكَ

87
00:04:48,984 --> 00:04:51,595
آمل إنكَ تخبرني إزاء لماذا لن تفعل ذلك

88
00:04:53,118 --> 00:04:55,338
(أنتَ جائزة يا (ألفريد

89
00:04:55,382 --> 00:04:57,384
تذكر كلماتي

90
00:04:57,427 --> 00:04:59,647
الحرب الأهلية قادمة

91
00:04:59,690 --> 00:05:01,605
أُنظر حولكَ

92
00:05:01,649 --> 00:05:04,956
كم من هؤلاء الناس يفهمون الحرب؟

93
00:05:05,000 --> 00:05:07,872
كم منهم  يمكن أن يقود الرجال في المعركة؟

94
00:05:07,916 --> 00:05:09,309
حسناً، هذا الراقصة هناك

95
00:05:09,352 --> 00:05:11,876
يمكن أن تغزو روسيا كلها بمُفردها

96
00:05:11,920 --> 00:05:13,530
أنا

97
00:05:13,574 --> 00:05:16,490
أنا لن أقود أي شخص، في أي معركة، في أي مكان

98
00:05:16,533 --> 00:05:19,362
الجميع سيضطر إلى إختيار جانب ما.  هذهِ هي القواعد

99
00:05:19,406 --> 00:05:21,495
ليس أنا

100
00:05:23,279 --> 00:05:26,195
أخبرتُ جلالتها إني قدّ كنتُ مستغرباً منكَ

101
00:05:26,238 --> 00:05:28,589
ظنت أنكَ مُفعماً بالحياة

102
00:05:28,632 --> 00:05:30,112
حقاً؟

103
00:05:30,155 --> 00:05:32,201
أخبرها أنني ظننتها هكذا أيضًا

104
00:05:32,244 --> 00:05:33,594
بكل احترام وذاك

105
00:05:34,725 --> 00:05:36,945
إن لم يكن  من أجل قلبها الطيب

106
00:05:36,988 --> 00:05:39,382
أنت ,وسيد (باشفورد) وسيد (ماكدوغال)

107
00:05:39,426 --> 00:05:41,210
ستكونون بالفعل  مُكبلين بالقيود

108
00:05:43,168 --> 00:05:44,518
انهم ليسوا في هذا

109
00:05:44,561 --> 00:05:46,171
ستكون  أكثر أمانًا

110
00:05:46,215 --> 00:05:47,608
إذا كنت تعمل من أجل ملكتكَ

111
00:05:47,651 --> 00:05:50,480
إنها لا تدفع جيداً

112
00:05:50,524 --> 00:05:53,309
توقف عن العمل ضدها

113
00:05:53,353 --> 00:05:55,267
أو ستشنقون جميعاً

114
00:05:56,921 --> 00:05:58,662
وصلت الرسالة

115
00:06:03,101 --> 00:06:04,668
بالمناسبة

116
00:06:04,712 --> 00:06:06,191
كيف حال (إيزمي)؟

117
00:06:06,235 --> 00:06:07,802
مزدهرة، وأنا على ثقة

118
00:06:07,845 --> 00:06:10,195
هي كذلك

119
00:06:10,239 --> 00:06:13,416
(ما رأيُها بشأن عملكَ لصالح منظمة (اللا إسم

120
00:06:13,460 --> 00:06:14,983
لماذا تسأل؟

121
00:06:16,114 --> 00:06:17,638
حب إستطلاع

122
00:06:17,681 --> 00:06:20,467
نائب الشرطي

123
00:06:20,510 --> 00:06:21,946
وداعاً

124
00:06:41,009 --> 00:06:43,011
اللعنة

125
00:06:54,544 --> 00:06:56,154
هل السيدة (بليك) في المنزل؟

126
00:06:56,198 --> 00:06:59,201
أنا آسفة ، إنتقلت السيدة (بليك)
إلى جزر الهند الغربية العام الماضي

127
00:07:00,507 --> 00:07:02,770
جامايكا)؟)
كلا ،(ترينيداد)

128
00:07:02,813 --> 00:07:04,728
لديّ عنوانها الجديد في مكان ما

129
00:07:13,824 --> 00:07:15,609
سررتُ بلقائكَ

130
00:07:15,652 --> 00:07:17,741
.(توماس واين)
(مارثا كاين)

131
00:07:19,264 --> 00:07:21,876
لقدّ سمعتُ الكثير عنكِ يا آنسة (كاين)

132
00:07:21,919 --> 00:07:24,487
أنتِ مُقدرة جداً في التنظيم

133
00:07:24,531 --> 00:07:27,098
غامضة بعض الشيء ،ولكن

134
00:07:27,142 --> 00:07:29,100
لماذا  فتاة جميلة في المجتمع الأمريكي مثلكِ

135
00:07:29,144 --> 00:07:31,233
تورطت مع منظمة "اللا إسم"؟

136
00:07:31,276 --> 00:07:32,800
تخوض حرباً قذرة لشخصٍ ما

137
00:07:32,843 --> 00:07:34,410
يمكن أن أطرح نفس السؤال لكَ؟

138
00:07:34,454 --> 00:07:36,412
أنا؟

139
00:07:36,456 --> 00:07:37,631
الموضوع مُعقد

140
00:07:37,674 --> 00:07:38,806
بالنسبة لي

141
00:07:38,849 --> 00:07:41,025
إنهُ بسيط, أشعر بالملل بسهولة

142
00:07:41,069 --> 00:07:42,592
أنا أحب الإثارة

143
00:07:42,636 --> 00:07:44,464
حقا؟

144
00:07:44,507 --> 00:07:46,378
أعمالاً مشبوهة

145
00:07:46,422 --> 00:07:48,642
إنكِ تبدين لي كأكثر نوع مثالي

146
00:07:48,685 --> 00:07:50,470
أليس كذلك؟

147
00:07:50,513 --> 00:07:52,776
حسنًا ، يمكن أن يكون المرء بكليهما ، أتصور

148
00:07:54,125 --> 00:07:56,301
أنتِ فتاة الدوق؟

149
00:07:56,345 --> 00:07:57,781
مشعوذين

150
00:07:57,825 --> 00:07:59,653
شياطين

151
00:07:59,696 --> 00:08:01,524
-أنتَ؟
-(جوثام)

152
00:08:01,568 --> 00:08:03,700
لم أذهب أبداً

153
00:08:03,744 --> 00:08:06,268
هل هو مُخيف كما يقول الناس؟

154
00:08:07,530 --> 00:08:08,662
آمن تماماً  وتصبح أكثر أماناً

155
00:08:08,705 --> 00:08:10,054
في عشرين سنةٍ ، سيكون (جوثام)

156
00:08:10,098 --> 00:08:11,273
زيوريخ الساحل الشرقي

157
00:08:12,753 --> 00:08:14,537
الآن

158
00:08:14,581 --> 00:08:16,583
"قيادة "جمعية الغراب

159
00:08:16,626 --> 00:08:18,628
الحفاظ على هوياتهم سراً

160
00:08:18,672 --> 00:08:21,065
لقدّ انتخبوا مؤخرًا رئيسًا جديدًا

161
00:08:21,109 --> 00:08:23,415
نحن بحاجة إلى معرفة من هو هذا

162
00:08:23,459 --> 00:08:25,330
"هناك زميل داخل "جمعية الغراب

163
00:08:25,374 --> 00:08:27,855
الذي سيخبرنا بهوية الزعيم الجديد مقابل ثمن

164
00:08:27,898 --> 00:08:30,945
أنتِ و (بينيورث) ستلتقيان بهذا الرجل

165
00:08:30,988 --> 00:08:33,513
تفاصيل

166
00:08:33,556 --> 00:08:35,297
موعدكِ

167
00:08:35,340 --> 00:08:37,342
والأموال

168
00:08:37,386 --> 00:08:40,128
التي سيتم إستخدامها حسب تقديركِ

169
00:08:40,171 --> 00:08:43,653
وسوف أحتاج منكِ أن توقيعي

170
00:08:43,697 --> 00:08:45,742
على هذا

171
00:08:49,311 --> 00:08:52,575
الأتفاق الذي أبرمته مع (بينيوورث) إشترطَ عدم وجود أي أسلحة

172
00:08:52,619 --> 00:08:54,229
وكان ذلك هو الأتفاق الصحيح الذي يجب القيام بها

173
00:08:54,272 --> 00:08:57,188
الآن نحن نجبرهُ

174
00:08:59,060 --> 00:09:01,453
إذا رفض

175
00:09:01,497 --> 00:09:02,585
قدمي لهُ المزيد من المال

176
00:09:02,629 --> 00:09:03,717
مهما كلف

177
00:09:03,760 --> 00:09:06,415
إنهُ يستحق كل هذا العناء

178
00:09:06,458 --> 00:09:09,549
أو على الأقل يظن التنظيم أنهُ كذلك

179
00:09:18,035 --> 00:09:19,994
حرب الشوارع  بين الجناح الأيسر والايمن

180
00:09:20,037 --> 00:09:24,085
العصابات الإجرامية أسفرت عن مقتل ثلاثة أشخاص

181
00:09:24,128 --> 00:09:25,608
والعديد من الإصابات

182
00:09:25,652 --> 00:09:28,524
تقول الشرطة إن  المنظمات الخارجة عن القانون

183
00:09:28,568 --> 00:09:32,006
"المعروفة باسم "جمعية الغراب" ومنظمة "اللا إسم

184
00:09:32,049 --> 00:09:33,660
هي المسؤولة عن العنف

185
00:09:33,703 --> 00:09:35,618
إشنقوهم جميعاً

186
00:09:35,662 --> 00:09:37,925
ذويّ الأقمصة السوداء، الأقمصة الحمراء

187
00:09:37,968 --> 00:09:39,187
إنهم جميعاً من أصل واحد

188
00:09:39,230 --> 00:09:41,711
!ملفات لا غُبار عليها

189
00:09:41,755 --> 00:09:44,061
إن (شيرمان) الفاتنة دخلت للتو

190
00:09:49,763 --> 00:09:51,591
مرحباً

191
00:09:51,634 --> 00:09:53,549
أنسة (كاين). مرحباً

192
00:09:55,203 --> 00:09:56,944
كولا، من فضلك

193
00:09:56,987 --> 00:09:59,076
كولا للسيدة

194
00:10:01,383 --> 00:10:03,341
كيف تسير الامور معكَ؟

195
00:10:03,385 --> 00:10:05,648
بين بين. وأنتِ يا انسة (كاين)؟

196
00:10:05,692 --> 00:10:08,085
على ما يُرام. لديّ وظيفة لكَ

197
00:10:08,129 --> 00:10:10,958
-آسف. لا أستطيع العمل لصالحكِ بعد الآن
-لِمَ لا؟

198
00:10:11,001 --> 00:10:12,960
-إنني أتزوج
-تهانينا

199
00:10:13,003 --> 00:10:14,831
كيف يؤثر هذا على إتفاقيتنا؟

200
00:10:14,875 --> 00:10:16,398
يجب أن أكون في أمان

201
00:10:16,441 --> 00:10:17,834
الرجال المتزوجين لا يسعهم الفوضى بالأرجاء

202
00:10:19,314 --> 00:10:21,229
لكنهم يفعلون

203
00:10:24,058 --> 00:10:25,842
هذا كثير من المال

204
00:10:25,886 --> 00:10:27,888
الزواج مُكلف

205
00:10:27,931 --> 00:10:29,716
سنتدبر الأمر

206
00:10:33,545 --> 00:10:35,678
لقد فات الأوان للتراجع الآن

207
00:10:35,722 --> 00:10:37,462
إنكَ متورط للغاية

208
00:10:38,942 --> 00:10:40,335
أنا مُندهش

209
00:10:40,378 --> 00:10:42,163
لقدّ قمتِ بمهاجمتي سعياً وراء ذبحي

210
00:10:42,206 --> 00:10:43,904
لا تراوغي

211
00:10:43,947 --> 00:10:45,732
شكراً لكَ

212
00:10:45,775 --> 00:10:47,734
الأمر هو يا انسة (كاين)

213
00:10:47,777 --> 00:10:50,693
لقدّ كذبت حول سبب إنسحابي

214
00:10:50,737 --> 00:10:53,087
أعطتني الشرطة بالفعل إشارة تنبيه عنكِ

215
00:10:53,130 --> 00:10:55,698
لقدّ فات الأوان لتقول لي إن الوقت قد فات

216
00:10:55,742 --> 00:10:58,701
قُلتِ لي أنكِ لا تعرفين (توماس واين)

217
00:10:58,745 --> 00:11:00,616
-لكنهُ رئيسكِ
-هو ليس كذلك

218
00:11:00,660 --> 00:11:03,140
أعني أنهُ لم يكن كذلك.  هو كذلك الآن

219
00:11:03,184 --> 00:11:05,490
لم أكن أعرفهُ بعد ذلك

220
00:11:05,534 --> 00:11:07,188
الشرطة تعرف ذلك؟

221
00:11:07,231 --> 00:11:09,103
شيء جيد بالنسبة لكِ أنكِ أمريكية

222
00:11:09,146 --> 00:11:12,802
يُمكنكِ التملص. سأهربُ لو كنتُ مكانكِ

223
00:11:12,846 --> 00:11:16,066
هذا العمل الذي أتحدث عنهُ ليس
للحكومة معرفة بهِ على الإطلاق

224
00:11:16,110 --> 00:11:17,633
لن تعترض الشرطة

225
00:11:17,677 --> 00:11:19,243
في الواقع ، سيوافقون على الأرجح

226
00:11:19,287 --> 00:11:21,550
قلتُ، شيء جيد أنكِ أمريكية

227
00:11:21,593 --> 00:11:23,770
يُمكنكِ التملص. سأهربُ لو كنتُ مكانكِ

228
00:11:23,813 --> 00:11:26,120
-لقدّ سمعتك. هذا لا يحدث
-(أنسة (كاين

229
00:11:26,163 --> 00:11:27,730
(مارثا)

230
00:11:27,774 --> 00:11:30,472
-(أحتاج إلى مساعدتكَ يا  (ألفريد
-(مارثا)

231
00:11:31,952 --> 00:11:34,694
كان لدى نقيبي القديم خمس قواعد للبقاء على قيد الحياة

232
00:11:34,737 --> 00:11:38,001
القاعدة رقم واحد: لا تكون بطلاً

233
00:11:38,045 --> 00:11:40,134
القاعدة رقم إثنان: تجنب الأبطال

234
00:11:40,177 --> 00:11:42,136
أنا لستُ بطلة. جميعهم يقولون ذلك

235
00:11:42,179 --> 00:11:44,921
-هل سبق لك أن جربتي بيض سكوتش؟
-كلا, فكر في المال

236
00:11:44,965 --> 00:11:46,880
القاعدة رقم ثلاثة: لا تفكر في المال

237
00:11:46,923 --> 00:11:49,186
أنتَ تختلق هذهِ القواعد .الأحساس الجيد هو إحساس جيد

238
00:11:50,710 --> 00:11:52,886
اخبركَ بإمر. نحن نحاول الحصول على اسم

239
00:11:52,929 --> 00:11:54,626
زعيم "جمعية الغراب" الجديد

240
00:11:55,932 --> 00:11:57,368
إذا نجحنا

241
00:11:57,412 --> 00:11:59,327
سأدفع لكَ ضعف ذلك

242
00:11:59,370 --> 00:12:00,981
نقداً

243
00:12:01,024 --> 00:12:02,809
مهمة واحدة

244
00:12:02,852 --> 00:12:04,462
الآن أنا خائف

245
00:12:04,506 --> 00:12:06,726
لأنكَ تعلم أنكَ ستقول نعم

246
00:12:09,250 --> 00:12:11,774
إنها بيضة داخل السجق

247
00:12:11,818 --> 00:12:13,471
داخل فتات الخبز

248
00:12:14,951 --> 00:12:17,301
أنا لا أعرف كيف يفعلون ذلك

249
00:12:32,316 --> 00:12:34,231
مرحباً يا (إيز)

250
00:12:37,974 --> 00:12:39,628
الآن ، أول شيء

251
00:12:39,671 --> 00:12:41,761
ببطء ضعي المسدس

252
00:12:41,804 --> 00:12:44,024
على هذا الطاولة الصغيرة فقط هناك

253
00:12:46,548 --> 00:12:48,202
هيا

254
00:12:51,596 --> 00:12:53,685
حسناً

255
00:12:53,729 --> 00:12:55,775
تعالي الى هنا

256
00:12:57,951 --> 00:12:59,126
أنا آسفة

257
00:12:59,169 --> 00:13:01,128
لقد تحولتُ كهذا الجبان البائس

258
00:13:01,171 --> 00:13:02,694
لا يمكنكِ قول ذلك

259
00:13:02,738 --> 00:13:05,175
لقد رأيتُكِ في العمل أنتِ ذئب يا (إيس)

260
00:13:10,093 --> 00:13:12,356
(جوردون بينيت)

261
00:13:12,400 --> 00:13:14,097
ألم أقل أن تستخدمي هذا فقط في اللحظة الأخيرة

262
00:13:14,141 --> 00:13:15,751
كان الموقف الأخير

263
00:13:15,795 --> 00:13:17,144
من هو (جوردون بينيت)؟

264
00:13:17,187 --> 00:13:19,015
لا تُفكري بهِ. كنتي ستقتليني

265
00:13:20,147 --> 00:13:21,670
سمعتُ ضجيج

266
00:13:21,713 --> 00:13:24,107
كان الأمر كما لو كان شخص ما يتجسس خارج الباب

267
00:13:24,151 --> 00:13:25,935
حسناً، أي نوع من الضجيج سمعتِ؟

268
00:13:25,979 --> 00:13:27,545
-خطى أقدام؟  أصوات؟
-كلا

269
00:13:27,589 --> 00:13:30,200
لم يكن الكثير من الضجيج بوصفهِ مُريعاً. وصمتاً رهيباً

270
00:13:30,244 --> 00:13:32,812
كما لو كان هناك شخص يقف خارج الباب يتنفس فقط

271
00:13:32,855 --> 00:13:35,771
أنا أعرف هذا الشعور. إنهُ مُخيف

272
00:13:35,815 --> 00:13:37,817
أجل

273
00:13:37,860 --> 00:13:39,514
ولكن هذهِ مُخيلتكِ

274
00:13:39,557 --> 00:13:42,386
أنا أعلم.  أنا أعلم

275
00:13:44,562 --> 00:13:46,390
إجلسي هنا

276
00:13:48,436 --> 00:13:51,134
الآن ،أنا أفكر يا (إيز)

277
00:13:51,178 --> 00:13:53,920
لقدّ حصلتُ على وظيفة كبيرة
في وقت قريب وساعات طويلة

278
00:13:53,963 --> 00:13:55,922
أنا لا أريدكِ أن تقلقي

279
00:13:55,965 --> 00:13:58,011
لماذا لا تبقى مع أمي وأبي؟

280
00:13:58,054 --> 00:14:00,883
ألستَ لا تتحدث مع والدكَ؟

281
00:14:00,927 --> 00:14:02,406
ألن يكون ذلك محرجاً؟

282
00:14:02,450 --> 00:14:04,844
حسنًا، يمكنكِ أن تكون علم هدنتي

283
00:14:04,887 --> 00:14:07,194
-وأُمي ستكون سعيدة
-حقاً؟

284
00:14:07,237 --> 00:14:09,109
وقالت إنها ستُعرفكِ إلى الجيران

285
00:14:09,152 --> 00:14:10,153
كأنكِ تلفاز ملون

286
00:14:22,122 --> 00:14:24,515
أخبرتكِ إن لديّ  زبون في الغرفة المجاورة

287
00:14:24,559 --> 00:14:27,040
-أخفضي هذا الهراء
-أخفضتهُ

288
00:14:27,083 --> 00:14:28,432
أجل، ثم قمتِ بإعادتهِ مرة أخرى

289
00:14:28,476 --> 00:14:29,564
أليس كذلك؟ أعطني إياه

290
00:14:29,607 --> 00:14:31,131
توقفي وأُنظري إلي

291
00:14:32,567 --> 00:14:34,221
أنا لن أطاردك

292
00:14:34,264 --> 00:14:36,005
لن أغضب

293
00:14:37,441 --> 00:14:39,008
لذا لا تحاولي جعلي غاضبة

294
00:14:39,052 --> 00:14:41,663
لماذا لا تتوقفي وتفكري في ذلك؟

295
00:14:44,492 --> 00:14:46,102
شكراً لكِ

296
00:14:46,146 --> 00:14:47,408
أنا أشعر بالملل

297
00:14:49,410 --> 00:14:53,022
ذلك لأنكِ لستِ ناضجة

298
00:14:53,066 --> 00:14:54,937
إقرأي كتاب، تناولي مشروباً. فقط لا تتدخلي

299
00:14:54,981 --> 00:14:57,331
-بعمليّ
-تُسمين هذا عملاً؟

300
00:14:57,374 --> 00:14:59,768
تُعاقبين مُسناً أحمقاً بوضع شمعة على رأسهِ

301
00:14:59,811 --> 00:15:01,857
أنتِ وقحة

302
00:15:01,901 --> 00:15:04,729
أنتِ التي لم تجني المال منذُ متى؟

303
00:15:04,773 --> 00:15:07,602
المال. هذا هو كل ما يهمكِ

304
00:15:07,645 --> 00:15:10,083
وها أنا

305
00:15:10,126 --> 00:15:11,388
بعيدة عن حبل المشنقة

306
00:15:11,432 --> 00:15:12,868
تريديني ان أخرج لكسب المال؟

307
00:15:12,912 --> 00:15:14,565
ومن وضعكِ على المشنقة؟

308
00:15:14,609 --> 00:15:16,263
أنتِ فعلتِ أيتُها العاهرة

309
00:15:16,306 --> 00:15:18,178
ومن الذي خلصكِ منها؟

310
00:15:18,221 --> 00:15:20,441
أنا فعلت. أنا

311
00:15:20,484 --> 00:15:22,791
اظهري بعض الاحترام

312
00:15:38,589 --> 00:15:40,374
نظفي نفسك

313
00:15:49,818 --> 00:15:54,301
♪نفس الفناة التي آذيتَ♪

314
00:15:54,344 --> 00:15:57,826
♪أنا الشخص الذي تأذيت♪

315
00:15:57,869 --> 00:15:59,871
♪وأنا الشخص الذي تحتاج♪

316
00:16:14,190 --> 00:16:15,626
إصمُتي

317
00:16:16,845 --> 00:16:17,977
تهذبيّ

318
00:16:34,080 --> 00:16:37,039
يجب أن يكون هذا السقف كصديق قديم

319
00:16:39,607 --> 00:16:41,304
هذا الدهان هناك

320
00:16:41,348 --> 00:16:43,480
يُسمى (بودجر)

321
00:16:44,873 --> 00:16:47,397
هذهِ هي العمة (مادج) تُطارد الزرافة

322
00:16:48,877 --> 00:16:50,487
وهذا الآخر

323
00:16:50,531 --> 00:16:51,880
حسناً

324
00:16:51,923 --> 00:16:54,230
لن أستطع إخباركِ ما هي

325
00:16:58,626 --> 00:17:00,541
أنا أقول

326
00:17:16,470 --> 00:17:18,428
لا تقولي كلمة واحدة

327
00:17:18,472 --> 00:17:21,257
لن أفعل

328
00:17:21,301 --> 00:17:22,824
أو انتِ

329
00:17:22,867 --> 00:17:25,174
كفيّ عن هذهِ النظرة الحزينة التي تعلو محياكِ

330
00:17:26,654 --> 00:17:28,438
اخرس

331
00:17:39,362 --> 00:17:41,756
صباح الخير  سيد (بي)

332
00:17:41,799 --> 00:17:43,062
إنه يحاول صُنع الصنادل

333
00:17:43,105 --> 00:17:44,802
أنا

334
00:17:44,846 --> 00:17:47,022
آمل أن مكان الإقامة لم يكن متواضعاً للغاية

335
00:17:47,066 --> 00:17:48,110
من أجلكِ يا (إيزمي)

336
00:17:48,154 --> 00:17:49,590
كلا ، كان دافئاً

337
00:17:49,633 --> 00:17:51,896
أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أحظى فيها

338
00:17:51,940 --> 00:17:54,682
بامرأة شابة غير متزوجة تمكُث في الليل

339
00:17:54,725 --> 00:17:57,206
-هذهِ مناسبة سعيدة
-لا تبدأ

340
00:17:57,250 --> 00:17:59,556
أقول لكَ ، لا تبدأ .أعتقد إن

341
00:17:59,600 --> 00:18:01,341
هذا يستدعي الصين الجيدة

342
00:18:01,384 --> 00:18:02,907
-صباح الخير يا (إيزمي)
-صباح الخير

343
00:18:02,951 --> 00:18:04,431
إنهُ يعتقد بأنهُ مُضحك

344
00:18:04,628 --> 00:18:06,587
الفطور سيجهز حالما ينتهي حضرتهُ
من مشاهدة الأخبار

345
00:18:06,630 --> 00:18:09,198
لا داعي للفطور لي
عليَّ الذهاب الى العمل

346
00:18:09,242 --> 00:18:11,026
أبي، كن لطيفاً معَ (إيزمي)

347
00:18:11,069 --> 00:18:12,549
سأعود ليلاً

348
00:18:12,593 --> 00:18:14,421
أو ربما غداً في الصباح الباكر

349
00:18:15,509 --> 00:18:16,597
هل لديكَ منديل نظيف؟

350
00:18:16,640 --> 00:18:17,728
أجل، بالتأكيد

351
00:18:17,772 --> 00:18:19,208
هل ستتصل بي؟

352
00:18:19,252 --> 00:18:20,862
ليسَ لديَّ بروفة
لذا سأكون هنا طوال اليوم

353
00:18:20,905 --> 00:18:22,385
سأحاول

354
00:18:39,141 --> 00:18:42,231
سيكون حاملاً دزينة
من الورود البيضاء

355
00:18:42,275 --> 00:18:44,364
لا أقصد التطفل يا آنسة (كاين)

356
00:18:44,407 --> 00:18:47,410
لكن هل السلاح الذي في حقيبتكِ
ملقم بالذخيرة؟

357
00:18:47,454 --> 00:18:48,977
عتلة الأمان مغلقة

358
00:18:49,020 --> 00:18:50,674
كانَ لديَّ صديق بأسم (روبو)

359
00:18:50,718 --> 00:18:53,373
يبدأ الجميع بالضحك
حالما يسمعون بأسمه

360
00:18:53,416 --> 00:18:56,550
لأنَ كلماتهُ الأخيرة كانت
"عتلة الأمان مغلقة"

361
00:18:56,593 --> 00:18:58,334
فهمت مزحتك

362
00:19:00,554 --> 00:19:02,077
هناك

363
00:19:08,823 --> 00:19:11,521
أستيقظ يا صاحبي

364
00:19:11,565 --> 00:19:13,654
سيفوتكَ القطار

365
00:19:15,743 --> 00:19:17,179
تباً

366
00:19:18,441 --> 00:19:20,182
(داركنس)

367
00:19:20,225 --> 00:19:22,097
!(داركنس)

368
00:19:22,140 --> 00:19:23,490
تمهل

369
00:19:23,533 --> 00:19:25,187
ستكون بخير

370
00:19:25,230 --> 00:19:27,145
تمهل

371
00:19:28,712 --> 00:19:30,932
يا إلهي

372
00:19:30,975 --> 00:19:32,629
ها أنتَ ذا

373
00:19:32,673 --> 00:19:34,370
عد الى نومك

374
00:19:34,414 --> 00:19:36,067
كلنا مررنا بنفس التجربة

375
00:19:36,111 --> 00:19:38,156
هيا

376
00:19:38,200 --> 00:19:40,289
ماذا الآن يا آنسة؟

377
00:19:40,333 --> 00:19:42,378
أحاول معرفة ذلك

378
00:19:42,422 --> 00:19:44,685
من تعتقدين قامَ بقتلهِ؟

379
00:19:44,728 --> 00:19:47,340
كانَ سيدلّنا الى الزعيم الجديد
لمنظمة (رايفن)

380
00:19:47,383 --> 00:19:49,516
أذاً أعضاء المنظمة يسبقوكِ بخطوة

381
00:19:49,559 --> 00:19:51,344
ما الذي في محفظته؟

382
00:20:37,085 --> 00:20:39,217
كانَ هذا مخيفاً

383
00:20:48,096 --> 00:20:50,054
أخشى بأن تكون هذهِ
المطاردة بلا جدوى

384
00:20:50,098 --> 00:20:52,709
بصراحة،ليسَ لديَّ فكرة
من أينَ أبدأ البحث

385
00:20:52,753 --> 00:20:56,017
حسناً، لسنا بحاجة لأن نبحث عنهم
سيقومون بالبحثِ عنا

386
00:20:56,060 --> 00:20:57,584
صحيح

387
00:20:57,627 --> 00:20:59,237
حسناً، أعتقد بأنَّ ذلكَ صحيح

388
00:20:59,281 --> 00:21:01,762
لنمسك بأحدهم ونقنعهُ بالتعاون معنا

389
00:21:02,893 --> 00:21:04,242
بهذهِ البساطة؟

390
00:21:04,286 --> 00:21:06,506
ماذا لو أمسكوا بنا؟

391
00:21:06,549 --> 00:21:09,204
حسناً، أتوقع حينها سيأخذونا الى زعيمهم
أليسَ كذلك؟ لا يمكننا أن نخسر

392
00:21:10,771 --> 00:21:13,382
تسخر مني
أليسَ كذلك؟

393
00:21:13,426 --> 00:21:14,818
أتمازح معكِ

394
00:21:14,862 --> 00:21:16,951
من المستحيل أن أسخر من زبون

395
00:21:16,994 --> 00:21:19,127
أريد معرفة التقاليد المحلية

396
00:21:19,170 --> 00:21:21,651
في بلدي
السخرية من أحدهم تعتبر وقاحة

397
00:21:21,695 --> 00:21:24,915
من أينَ أنتِ؟
أذا لا تمانعين سؤالي؟

398
00:21:24,959 --> 00:21:27,178
قصة طويلة

399
00:21:27,222 --> 00:21:28,528
صحيح

400
00:21:28,571 --> 00:21:30,486
كانَ والدكِ جندياً

401
00:21:30,530 --> 00:21:31,792
مخضرم

402
00:21:31,835 --> 00:21:34,272
لم أفهم هؤلاء الرجال أطلاقاً

403
00:21:34,316 --> 00:21:36,884
عشر سنوات كانت أكثر
من كافية بالنسبةِ لي

404
00:21:38,755 --> 00:21:42,019
بأعتقادي، من يطيل البقاء في الجيش
سيخسر نفسه

405
00:21:48,417 --> 00:21:50,245
هذهِ محطتنا

406
00:22:12,180 --> 00:22:13,964
الى أينَ أنتِ ذاهبة؟

407
00:22:14,008 --> 00:22:15,531
لماذا يهمكِ الأمر؟

408
00:22:15,575 --> 00:22:17,272
لا تتصرفي على هذا النحو

409
00:22:17,315 --> 00:22:19,535
يهمني كثيراً
أنتِ تعرفينَ ذلك

410
00:22:19,579 --> 00:22:21,798
الجميلة تُعرف بتصرفاتها
أليسَ كذلك؟

411
00:22:21,842 --> 00:22:23,800
أعرف متى لا يكون مرغوب بي

412
00:22:23,844 --> 00:22:25,236
الى أينَ تذهبين؟

413
00:22:25,280 --> 00:22:27,412
سأغادر الى "لندن"
ولن أعود

414
00:22:27,456 --> 00:22:28,544
لذا، وداعاً

415
00:22:28,588 --> 00:22:30,415
"لندن"؟
لا تكوني حمقاء

416
00:22:30,459 --> 00:22:33,027
بحقكِ يا (بيت)
نحنُ أخوات، السنا كذلك يا (بيت)؟

417
00:22:42,253 --> 00:22:44,517
هل تحبين مربى البرتقال يا (إيزمي)؟

418
00:22:44,560 --> 00:22:46,693
أجل

419
00:22:46,736 --> 00:22:48,695
أنها شهية

420
00:22:48,738 --> 00:22:51,741
أتوقع
أتوقع بأنكِ

421
00:22:51,785 --> 00:22:53,700
تعتقدين بأنَ الأسكتلنديين
هم أول من صنعوا مربى البرتقال

422
00:22:53,743 --> 00:22:56,224
هذا ما سمعتهُ

423
00:22:56,267 --> 00:22:58,487
ترهات

424
00:22:58,531 --> 00:23:01,272
المربى برتغالية

425
00:23:02,622 --> 00:23:04,058
أسألكِ

426
00:23:04,101 --> 00:23:06,582
البرتقال لا ينمو في "إسكتلندا"
صحيح؟

427
00:23:06,626 --> 00:23:08,932
لا أعتقد ذلك

428
00:23:08,976 --> 00:23:11,369
وفي "لشبونة"...

429
00:23:11,413 --> 00:23:15,373
ماذا تعتقدين بأنهم
يسمون الآنية الحديدية الكبيرة؟

430
00:23:15,417 --> 00:23:18,289
لا أعرف

431
00:23:18,333 --> 00:23:20,509
في "لشبونة" يا (إيزمي)

432
00:23:20,553 --> 00:23:22,380
الآنية الحديدية الكبيرة...

433
00:23:22,424 --> 00:23:23,773
(مارميلادو)

434
00:23:28,169 --> 00:23:29,605
حقاً؟

435
00:23:29,649 --> 00:23:31,781
لقد قلتَ قولي

436
00:23:33,653 --> 00:23:36,960
يذهلكِ بقصة المربى البرتغالية
صحيح؟

437
00:23:37,004 --> 00:23:39,267
أنا واثقة أن السيد(بي) على حق

438
00:23:39,310 --> 00:23:40,877
أترغبين ببعض يخنة الكلى؟

439
00:23:43,358 --> 00:23:44,664
لا تقبلي يا عزيزتي (إيزمي)

440
00:23:44,707 --> 00:23:47,014
لا أحد يحبها عدا السيد (بي)

441
00:23:47,057 --> 00:23:50,234
طهوتها لمليون مرة
وأخطأت طهيها في كل مرة

442
00:23:50,278 --> 00:23:52,280
أعارضكِ الرأي

443
00:23:52,323 --> 00:23:54,064
طعمها لذيذ

444
00:24:15,912 --> 00:24:18,088
ما هذا؟

445
00:24:18,132 --> 00:24:21,352
-سارية
-ما الغرض منها؟

446
00:24:21,396 --> 00:24:24,617
آنستي، ليسَ من المحبذ
تعريفها لسيدة

447
00:24:24,660 --> 00:24:26,619
تظاهر بأني لستُ سيدة

448
00:24:26,662 --> 00:24:29,447
أنها لأجل حفلات العربدة يا آنسة

449
00:24:29,491 --> 00:24:31,449
أنتَ تمازحني

450
00:24:31,493 --> 00:24:33,930
هؤلاء الناس الريفيين
مرتبون على طريقتهم

451
00:24:38,979 --> 00:24:41,416
مهلاً، هلّا نظرتي الى ذلك؟

452
00:24:41,459 --> 00:24:43,548
"غرف الشاي المظلمة"

453
00:24:58,955 --> 00:25:00,478
صباح الخير جميعاً

454
00:25:03,699 --> 00:25:04,744
مرحباً بكم

455
00:25:04,787 --> 00:25:06,093
من فضلكم، إجلسوا

456
00:25:21,238 --> 00:25:23,458
ماذا أحضر لكم؟

457
00:25:23,501 --> 00:25:25,721
لديكِ مكان صغير وجميل

458
00:25:25,765 --> 00:25:27,636
هذا ما نعتقدهُ أيضاً يا سيدي

459
00:25:29,029 --> 00:25:30,770
أسم غريب

460
00:25:30,813 --> 00:25:32,249
"غرف الشاي المظلمة"

461
00:25:32,293 --> 00:25:33,947
(داركنس)، هوَ أسمي

462
00:25:33,990 --> 00:25:36,166
بالطبع

463
00:25:36,210 --> 00:25:38,212
سنأخذ...

464
00:25:38,255 --> 00:25:39,779
أبريق من شاي الدارجييلينغ

465
00:25:39,822 --> 00:25:41,258
وهل لنا ببعض الكعك اللين؟

466
00:25:41,302 --> 00:25:43,739
-بالطبع
-سنأخذ الكعك اللين

467
00:25:43,783 --> 00:25:45,480
دارجييلينغ والكعك اللين

468
00:25:45,523 --> 00:25:47,264
علّقت على الأسم

469
00:25:47,308 --> 00:25:50,224
يا سيدة (داركنس)

470
00:25:50,267 --> 00:25:52,008
لأنَ هناك قصة حزينة تترافق معه

471
00:25:52,052 --> 00:25:53,314
كانَ من المفترض

472
00:25:53,357 --> 00:25:55,098
أن نلتقي برجل هذا الصباح

473
00:25:55,142 --> 00:25:56,578
في محطة (بادينغتون)

474
00:25:56,621 --> 00:25:58,928
لكن عندما ألتقينا به
وجدناهُ مطعوناً

475
00:25:58,972 --> 00:26:02,715
لقد توفيَّ هناك أمام أعيننا

476
00:26:02,758 --> 00:26:04,847
وقال شيئاً واحد قبل أن يموت

477
00:26:04,891 --> 00:26:06,719
"داركنس"

478
00:26:06,762 --> 00:26:08,938
لقد قال

479
00:26:08,982 --> 00:26:10,723
"داركنس"
<font size="18" color="#ff0000"><b><i>"معنى "داركنس": ظلام"</i></b></font>

480
00:26:10,766 --> 00:26:11,898
أليسَ هذا الأمر صدفة غريبة؟

481
00:26:16,032 --> 00:26:17,991
سأحضر شايك

482
00:26:22,125 --> 00:26:23,823
كانَ هذا اتّهاماً صريحاً

483
00:26:23,866 --> 00:26:25,346
أفضل طريقة بالعادة

484
00:26:25,389 --> 00:26:27,740
من فضلك نادني (مارثا)
أكره كلمة آنسة

485
00:26:27,783 --> 00:26:29,785
بالطبع يا آنسة
أسمكِ (مارثا)، صحيح؟

486
00:26:30,873 --> 00:26:32,048
والآن ماذا؟

487
00:26:32,092 --> 00:26:33,354
ننتظر حركتهم

488
00:26:33,397 --> 00:26:35,008
لكن عندما ينقلب المكان رأساً على عقب

489
00:26:35,051 --> 00:26:36,531
ماذا عليَّ أن أفعل؟

490
00:26:36,574 --> 00:26:38,185
توخي الحذر
على ما أظن

491
00:26:38,228 --> 00:26:39,969
أو حاولي أن تحتمي
خلف شيء ضد الرصاص

492
00:26:40,013 --> 00:26:42,624
أنهيت برنامج القتال التدريبي الأحتياطي
لمشاة البحرية الأمريكية

493
00:26:42,667 --> 00:26:44,757
في "فورت بيننغ"

494
00:26:44,800 --> 00:26:46,323
أستطيع تدبّر أمري

495
00:26:46,367 --> 00:26:48,021
أتركي الأمور الصعبة لي

496
00:26:48,064 --> 00:26:50,110
أذا حدثت
أو نأمل أن لا تحدث

497
00:27:00,816 --> 00:27:02,339
شكراً لكِ

498
00:27:08,302 --> 00:27:11,218
هل علينا شربُ هذا؟
أقصد، ربما قد وضعت

499
00:27:11,261 --> 00:27:12,697
ما يقتلنا أو ما شابه

500
00:27:12,741 --> 00:27:14,308
تسميم الشاي؟

501
00:27:14,351 --> 00:27:15,700
إطلاقاً

502
00:27:15,744 --> 00:27:17,485
"جمعية الغراب"
قد يكونون أشراراً جداً

503
00:27:17,528 --> 00:27:18,660
لكنهم ليسوا إيطاليين لعناء

504
00:27:19,792 --> 00:27:21,271
أتوقع بأنَّ رئيستها

505
00:27:21,315 --> 00:27:23,099
ستجد الرئيس الأعلى
وسيرسلون

506
00:27:23,143 --> 00:27:25,754
-عدد قليل من الرجال المسلحين لأخذنا
-القليل؟

507
00:27:25,798 --> 00:27:27,843
نحنُ بحاجة الى واحد فقط

508
00:27:40,073 --> 00:27:41,683
إذاً، أنت ستتزوج

509
00:27:41,726 --> 00:27:42,989
من هيَ سعيدة الحظ؟

510
00:27:44,338 --> 00:27:46,383
لستُ متأكداً فيما أذا كانت محظوظة

511
00:27:46,427 --> 00:27:48,429
آسفة، هل كانَ سؤالي فظّاً؟

512
00:27:50,866 --> 00:27:53,695
ليسَ لديها علم بارتباطي
بهذا النوع من الأعمال

513
00:27:53,738 --> 00:27:56,654
لذا عندما تذكرين أسمها
أرتعش من الخوف

514
00:27:56,698 --> 00:27:57,873
أنا أفهم

515
00:27:59,222 --> 00:28:01,224
(إيزمي)
أسمها (إيزمي)

516
00:28:01,268 --> 00:28:02,835
أنها ممثلة

517
00:28:02,878 --> 00:28:04,445
تمثل

518
00:28:04,488 --> 00:28:06,882
ألديكَ صورة لها؟

519
00:28:06,926 --> 00:28:08,231
أجل

520
00:28:16,892 --> 00:28:18,894
تبدو عطوفة

521
00:28:18,938 --> 00:28:20,069
رقيقة

522
00:28:21,201 --> 00:28:22,811
أجل

523
00:28:22,855 --> 00:28:24,204
لا أستحقها

524
00:28:24,247 --> 00:28:26,206
أعتقد بأنها تشعر بنفس الطريقة

525
00:28:26,249 --> 00:28:27,468
بالعكس، أقصد

526
00:28:27,511 --> 00:28:28,948
لا

527
00:28:28,991 --> 00:28:30,340
النساء لا تفكر بهذهِ الطريقة
أليسَ كذلك؟

528
00:28:31,951 --> 00:28:32,908
ألا نفعل ذلك؟

529
00:28:32,952 --> 00:28:34,562
المرأة تعرف قيمتها

530
00:28:34,605 --> 00:28:36,825
أقصد، جميعهن يعرفن
أنتِ تعرفين

531
00:28:36,869 --> 00:28:38,609
على الرجل معرفة ذلك

532
00:28:38,653 --> 00:28:40,437
رائع

533
00:28:40,481 --> 00:28:42,744
أنتَ متحيز جنسياً
من الطراز القديم

534
00:28:42,787 --> 00:28:45,660
لستُ متأكداً ما معنى أن تكون
متحيزاً جنسياً يا آنسة

535
00:28:45,703 --> 00:28:47,749
لكن أذا كنتِ تقصدين بأني
وحسب ما فهمتُ منكِ، فأنا لستُ كذلك

536
00:28:47,792 --> 00:28:49,620
أنا من المؤيدين جداً للمرأة

537
00:28:49,664 --> 00:28:51,840
ماذا؟

538
00:28:55,975 --> 00:28:58,238
أنها أمرأة محظوظة

539
00:29:02,807 --> 00:29:05,027
لقد أشعرتيني بالذنب الآن

540
00:29:11,512 --> 00:29:15,037
كانَ هذا مركز الخدمة ال50

541
00:29:15,081 --> 00:29:17,387
تكريماً لجلالتهِ حضرة البارون (روتلاند)

542
00:29:17,431 --> 00:29:19,912
بمناسبة عيد ميلادهِ الستين

543
00:29:19,955 --> 00:29:22,740
أنها طاولة رائعة

544
00:29:22,784 --> 00:29:25,656
أنها رسمية
وتبدو مليئة بالأثارة بطريقة ما

545
00:29:27,702 --> 00:29:29,399
شكراً لكِ يا (إيزمي)

546
00:29:29,443 --> 00:29:31,488
أجل لقد كنت

547
00:29:31,532 --> 00:29:33,969
لقد كنتُ راضياً تماماً عنها

548
00:29:35,753 --> 00:29:38,887
أجل، كانت هذهِ طاولة أقل رسمية

549
00:29:38,931 --> 00:29:40,758
للسفير الفرنسي

550
00:29:40,802 --> 00:29:43,065
سيد (بي)

551
00:29:43,109 --> 00:29:45,720
قد يبدو هذا مملاً لك بشكل كبير

552
00:29:45,763 --> 00:29:47,156
وعليكَ بالرفض

553
00:29:47,200 --> 00:29:49,071
أذا أردتَ ذلك

554
00:29:49,115 --> 00:29:52,814
هلّا تفكر في مساعدتي بتنظيم حفل زفافنا؟

555
00:29:52,857 --> 00:29:56,383
أريد أن يكون يوماً مميزاً
يجعل (ألفي) فخوراً

556
00:29:56,426 --> 00:29:59,342
ولأصدقكَ القول، يبدو أمراً شاقاً

557
00:29:59,386 --> 00:30:00,822
وأنتَ لديكَ نعمة

558
00:30:04,739 --> 00:30:08,177
سيكون هذا

559
00:30:08,221 --> 00:30:11,180
سيسعدني ويشرفني أن أساعدكِ يا (إيزمي)

560
00:30:15,968 --> 00:30:16,925
أيتها الأم!

561
00:30:16,969 --> 00:30:19,406
الهاتف!

562
00:30:19,449 --> 00:30:22,278
أجل، أسمع ذلك

563
00:30:25,064 --> 00:30:26,935
مرحباً؟

564
00:30:26,979 --> 00:30:28,763
مرحباً أمي
لا أستطيع أن أدردش

565
00:30:28,806 --> 00:30:31,200
-هل (إيزمي) موجودة؟
-حبيبي

566
00:30:31,244 --> 00:30:32,201
كيفَ حالك؟

567
00:30:32,245 --> 00:30:34,029
تبدو قريباً من هنا

568
00:30:34,073 --> 00:30:36,205
أينَ أنت؟
هل أخذتَ معطفك؟

569
00:30:36,249 --> 00:30:38,033
-لأنها تبدو وكأنها ستمطر مجدداً
-أمي

570
00:30:38,077 --> 00:30:40,296
حسناً، أيها السيد المستعجل

571
00:30:40,340 --> 00:30:41,341
حالاً

572
00:30:42,516 --> 00:30:44,039
أنهُ يعمل

573
00:30:44,083 --> 00:30:45,258
ولديهِ دقيقة فقط

574
00:30:45,301 --> 00:30:48,000
ليسَ لديهِ وقت يضيعه على أمه

575
00:30:49,088 --> 00:30:50,306
مرحباً يا عزيزي

576
00:30:50,350 --> 00:30:52,569
مرحباً يا (إيز)
أطمئن عليكِ فقط

577
00:30:52,613 --> 00:30:54,571
شكراً لك
كيفَ حال عملك؟

578
00:30:54,615 --> 00:30:56,530
تعرفين
كالعادة

579
00:30:56,573 --> 00:30:58,967
الجميع ودودين الى حد الآن

580
00:30:59,011 --> 00:31:00,795
نعم، نحنُ نحظى بوقتٍ لطيف

581
00:31:00,838 --> 00:31:02,884
والدكَ لطيف حقاً
يبدو كالدب الكبير المحشو، أليسَ كذلك؟

582
00:31:02,927 --> 00:31:05,060
دب كبير محشو؟
ما زلتِ في نفس المنزل؟

583
00:31:05,104 --> 00:31:08,237
تذكرت
ألديكَ نوع مفضل

584
00:31:08,281 --> 00:31:09,586
من تدرجات الأبيض؟

585
00:31:09,630 --> 00:31:11,588
تدرجات الأبيض؟
كلا

586
00:31:11,632 --> 00:31:14,243
أجل، سأذهب الى الشقة اليوم
لأختيار الألوان

587
00:31:14,287 --> 00:31:16,463
حقاً؟
حسناً

588
00:31:16,506 --> 00:31:17,812
هذا جيد
الألوان جيدة

589
00:31:17,855 --> 00:31:19,466
أسمعي، عليَّ الذهاب

590
00:31:19,509 --> 00:31:20,858
لأكمل عملي

591
00:31:20,902 --> 00:31:22,686
متى...
متى ستعود؟

592
00:31:22,730 --> 00:31:25,428
من الصعب معرفة ذلك
أسمعي، عليكِ البقاء عندَ أمي

593
00:31:25,472 --> 00:31:27,169
أحبكِ

594
00:31:51,846 --> 00:31:54,979
يا (إيزمي)، عليكِ بإخباره
عندما يطفح بكِ الكيل منه

595
00:31:55,023 --> 00:31:57,286
سيد (بي) قال بأنهُ سيساعدنا
على تنظيم حفل الزفاف

596
00:31:58,418 --> 00:31:59,462
حقاً؟

597
00:32:00,942 --> 00:32:03,292
هذا لطيف جداً
أنا متأكدة

598
00:32:03,336 --> 00:32:05,381
لا تعبسي!

599
00:32:05,425 --> 00:32:07,079
يمكنكِ المساعدة أيضاً!

600
00:32:07,122 --> 00:32:09,124
لقد أزعجتها، أليسَ كذلك؟

601
00:32:09,168 --> 00:32:10,212
أخرجي من عندكِ يا هذه!

602
00:32:14,347 --> 00:32:17,045
لا تستخدم هذهِ النبرة معي
شكراً لك

603
00:32:18,829 --> 00:32:20,179
لم أعبس

604
00:32:20,222 --> 00:32:21,441
أنا آسفة جداً يا أمي

605
00:32:21,484 --> 00:32:22,659
كان عليَّ أن أطلب منكِ أولاً
بالطبع

606
00:32:23,791 --> 00:32:25,836
هلّا تساعدين أيضاً؟

607
00:32:25,880 --> 00:32:26,881
من فضلك؟

608
00:32:43,550 --> 00:32:46,248
أشعر بوجود بقاياها على ملابسي

609
00:32:46,292 --> 00:32:48,250
وشعري

610
00:33:02,134 --> 00:33:04,397
-يا للمسيح
-من هذا الطريق

611
00:34:29,046 --> 00:34:31,048
لا بأس

612
00:34:50,764 --> 00:34:51,591
أغربوا من هنا

613
00:35:03,559 --> 00:35:05,996
تباً

614
00:35:32,501 --> 00:35:34,677
أنتِ بخير

615
00:35:36,723 --> 00:35:38,681
تحتاجين لبعض الغِرز

616
00:35:38,725 --> 00:35:40,683
سنجد طبيباً

617
00:35:40,727 --> 00:35:42,337
وسنوصلكِ للمنزل

618
00:35:51,738 --> 00:35:53,305
تباً!

619
00:35:53,348 --> 00:35:55,611
مهلاً، مازلنا نتجول وعلى قيد الحياة

620
00:35:55,655 --> 00:35:57,221
هذهِ نتيجة

621
00:35:57,265 --> 00:35:59,963
هذهِ العملية بأكملها
تعتبر فشلاً ذريعاً

622
00:36:01,356 --> 00:36:03,445
من المحتمل بأن الرابطة ستقوم بطردي

623
00:36:03,489 --> 00:36:05,317
في الجيش الحقيقي،

624
00:36:05,360 --> 00:36:06,709
يمكنكِ أن تفشلي بقدر ما تريدين

625
00:36:06,753 --> 00:36:08,102
لن يطردوكِ أبداً

626
00:36:08,145 --> 00:36:10,365
وإلا لما بقيَّ أحد

627
00:36:10,409 --> 00:36:11,932
لكن هذا الجيش الحقيقي

628
00:36:11,975 --> 00:36:14,151
منظمة اللا أسم" ليست كالجيش"

629
00:36:14,195 --> 00:36:16,458
ليس الجنود وحدهم من يقاتلون

630
00:36:18,504 --> 00:36:20,854
لا أمانع أن تقاتلي
هل يمكنكِ المشي؟

631
00:36:20,897 --> 00:36:22,595
بالطبع أستطيع

632
00:36:22,638 --> 00:36:24,118
عليكِ أن تجدي طبيباً

633
00:36:24,161 --> 00:36:25,685
رأيت مستشفى بالقرب من المدينة

634
00:36:25,728 --> 00:36:26,947
سأتعامل معَ العصابة الأخرى

635
00:36:27,991 --> 00:36:30,298
الآن لنذهب

636
00:36:35,434 --> 00:36:38,045
من أيَّ طريق؟

637
00:36:41,654 --> 00:36:43,654
"مشفى بورتون واسيت كوتاج"

638
00:36:47,141 --> 00:36:49,099
مرحباً، ما هيَ المشكلة؟

639
00:36:49,143 --> 00:36:50,100
ساقي

640
00:36:50,144 --> 00:36:51,624
نعم

641
00:36:51,667 --> 00:36:54,409
عزيزتي، عليَّ الأتصال بالطبيب

642
00:36:54,453 --> 00:36:57,586
هلّا تبعتني من هذا الطريق رجاءًا
أحذري لا يخرب السجاد

643
00:37:05,202 --> 00:37:07,248
كيفَ حالكِ أيتها الشابة الصغيرة؟

644
00:37:07,291 --> 00:37:09,163
(فرانسيس غونت)-
(مارغو)-

645
00:37:09,206 --> 00:37:10,469
(مارغو كاين)

646
00:37:12,340 --> 00:37:15,430
أذاً، ماذا حدث يا آنسة (كاين)

647
00:37:15,474 --> 00:37:18,433
حسناً، أخشى بأني أرتطمت بباب زجاجي

648
00:37:18,477 --> 00:37:20,130
باب زجاجي؟
يا للغرابة

649
00:37:20,174 --> 00:37:22,045
لما يملك أحدهم باب زجاجي؟

650
00:37:22,089 --> 00:37:26,049
حسناً، كانت تبدو وكأنها شباك فرنسي

651
00:37:26,093 --> 00:37:28,704
شباك فرنسي
بحق الله، كم هذا سخيف

652
00:37:28,748 --> 00:37:30,706
إما أن تكون باب
أو تكون شباك

653
00:37:30,750 --> 00:37:32,142
لا أن تبدو كمن يقارن بينهما

654
00:37:34,928 --> 00:37:37,104
الآن دعيني أرى

655
00:37:45,939 --> 00:37:47,157
هل أصابتي سيئة؟

656
00:37:47,201 --> 00:37:48,637
كلا

657
00:37:48,681 --> 00:37:49,986
ليست كذلك

658
00:37:50,030 --> 00:37:51,161
ثمان أو تسع غرزات

659
00:37:55,360 --> 00:37:56,883
الآن، هذا مخدر

660
00:37:56,926 --> 00:37:58,972
لتتحملين الألم
بينما أخيط

661
00:37:59,015 --> 00:38:01,670
ستشعرين بدوخة

662
00:38:06,414 --> 00:38:08,286
ها نحن ذا، فتاة جيدة

663
00:38:10,723 --> 00:38:13,334
هل سيكون هناك ندبة؟

664
00:38:13,378 --> 00:38:14,553
واحدة صغيرة، ربّما

665
00:38:16,294 --> 00:38:18,296
تضاف للشخصية

666
00:38:18,339 --> 00:38:21,168
ولكني لا أريد ندبة

667
00:38:23,605 --> 00:38:25,433
أمي كان لديها ندبة

668
00:38:27,392 --> 00:38:29,350
عندما كانت

669
00:38:29,394 --> 00:38:31,134
ندبة

670
00:38:32,397 --> 00:38:33,702
الممرضة (داوسون)

671
00:38:36,096 --> 00:38:37,793
الشرطة المنصفة؟

672
00:38:37,837 --> 00:38:40,622
تعبتُ من الركض

673
00:38:40,666 --> 00:38:42,276
مهلاً، أثبت

674
00:38:42,320 --> 00:38:43,669
لا داعي لهذا

675
00:38:43,712 --> 00:38:45,584
أمسكتموني
أيها ألأبطال اللعينين

676
00:38:45,627 --> 00:38:47,281
!بحقك

677
00:38:47,325 --> 00:38:48,674
هدئ من روعك

678
00:38:53,374 --> 00:38:55,333
أنت هدئ نفسك

679
00:38:55,376 --> 00:38:57,465
هذا لأجل السيدة (داركنيس)

680
00:38:57,509 --> 00:38:59,293
أيها القاتل النغل، قاسي القلب

681
00:38:59,337 --> 00:39:01,034
نعم، متأسف جداً حولها

682
00:39:01,077 --> 00:39:03,384
كان أمراً مؤسفاً

683
00:39:03,428 --> 00:39:06,561
الآن، اسمع، أنت يجب أن تأخذني
الى حاكم عصابتك

684
00:39:06,605 --> 00:39:07,562
لدي رسالة له

685
00:39:08,781 --> 00:39:10,391
هذه رسالة

686
00:39:10,435 --> 00:39:12,785
يجب أن توقف
هذا الآن يا صاح

687
00:39:12,828 --> 00:39:15,135
إذهب للجحيم، أوقف ماذا؟

688
00:39:15,178 --> 00:39:17,703
أنت قتلت إمرأة عجوز
بدون سبب

689
00:39:17,746 --> 00:39:19,269
أيها القذر

690
00:39:19,313 --> 00:39:21,271
مارأيك أن نذهب ونطلق النار
على وجه أمك؟

691
00:39:21,315 --> 00:39:23,099
الآن، هذا يكفي

692
00:39:23,143 --> 00:39:24,318
أو ماذا؟

693
00:39:26,451 --> 00:39:28,366
بحق الجحيم

694
00:39:28,409 --> 00:39:31,107
أحاول أن أقوم بالعمل هنا
مثل المحترفين

695
00:39:31,151 --> 00:39:32,848
هل تفهميني؟
العمل

696
00:39:32,892 --> 00:39:35,329
والآن، توقف عن اللعب
وخذني للحاكم خاصتك

697
00:39:42,118 --> 00:39:44,338
لا ترى؟

698
00:39:44,382 --> 00:39:48,342
الصياد القاتل
عديم الرحمة في الخليج

699
00:39:48,386 --> 00:39:51,998
سنحمصك حياً
على مشعلٍ، أيها البطل السابق

700
00:39:52,041 --> 00:39:54,174
وتسلي القوات
هذا النوع من الأمور؟

701
00:39:54,217 --> 00:39:55,480
نعم

702
00:39:55,523 --> 00:39:57,264
لديك رسالة؟

703
00:39:57,307 --> 00:40:00,267
"أنت من "جمعية الغراب
أليس كذلك؟

704
00:40:00,310 --> 00:40:02,269
وليس عصابة أخرى
من مرتدين ألأحذية العسكرية

705
00:40:02,312 --> 00:40:03,836
هناك الكثير من ألأخبار
عنكم هذه ألأيام

706
00:40:05,098 --> 00:40:07,405
نحن "جمعية الغراب"، نعم

707
00:40:07,448 --> 00:40:08,971
إذاً، نعم

708
00:40:09,015 --> 00:40:11,409
لدي رسالة مهمة لحاكمك

709
00:40:11,452 --> 00:40:12,975
"من "منظمة اللا إسم

710
00:40:13,019 --> 00:40:14,716
تابع

711
00:40:14,760 --> 00:40:16,675
هل أنت الحاكم، سيدي؟

712
00:40:16,718 --> 00:40:17,850
من أجل غاياتك، نعم

713
00:40:17,893 --> 00:40:18,851
نعم، لا

714
00:40:18,894 --> 00:40:20,592
أحتاج لرؤية الحاكم الحقيقي

715
00:40:20,635 --> 00:40:23,682
الحاكم الحقيقي لايقابل
أمثالك

716
00:40:23,725 --> 00:40:27,207
إذاً الحاكم الحقيقي
لن يستلم الرسالة

717
00:40:27,250 --> 00:40:28,817
لستُ معقداً، سيدي

718
00:40:28,861 --> 00:40:31,254
فقط أتبع ألأوامر

719
00:40:48,576 --> 00:40:51,057
لا تنهضي، ياعزيزتي
ستشعرين أنك دائخة جداً

720
00:40:51,100 --> 00:40:52,537
ماذا حدث؟

721
00:40:52,580 --> 00:40:55,061
غبتِ عن الوعي
بسبب خسارة الدم، لا بأس

722
00:40:55,104 --> 00:40:58,456
تسعة خياطات
وندبة صغيرة ظريفة

723
00:40:58,499 --> 00:41:01,459
أنتِ محظوظة جداً
لم يكن الأمر أسوأ

724
00:41:01,502 --> 00:41:03,199
نوافذ فرنسية، كما قلتِ؟

725
00:41:04,331 --> 00:41:06,507
غباوة مني

726
00:41:06,551 --> 00:41:10,163
ملابسي؟

727
00:41:10,206 --> 00:41:11,164
في الغسالة

728
00:41:11,207 --> 00:41:12,165
كانت متّسخة

729
00:41:14,733 --> 00:41:16,430
شاي؟

730
00:41:16,474 --> 00:41:18,824
(أيرل غري)
أم (هيربل)؟

731
00:41:18,867 --> 00:41:20,956
نعم,رجاءً
أي شي تتناوليه

732
00:41:21,000 --> 00:41:21,827
أنا أتناول الجن
<font size="18" color="#ff3456"><b><i>"الجن: مشروب كحولي من البذور والعنب"</i></b></font>

733
00:41:23,611 --> 00:41:26,222
هيربل إذاً

734
00:41:30,836 --> 00:41:32,664
إذاً,ما الرسالة؟

735
00:41:33,795 --> 00:41:35,057
لست الرجل المسؤول

736
00:41:35,101 --> 00:41:36,232
نعم,أنا هو

737
00:41:36,276 --> 00:41:38,104
كيف يمكنك أن تميز على أي حال؟

738
00:41:38,147 --> 00:41:39,497
أستطيع رؤية حذائك

739
00:41:41,499 --> 00:41:43,849
الثالث في القيادة
كأفضل تخمين,سيدي

740
00:41:43,892 --> 00:41:46,852
احتاج أن أتحدث مع رئيسك
ألأعلى,القائد

741
00:41:46,895 --> 00:41:49,071
ماكان أسمه مجدداً؟

742
00:41:49,115 --> 00:41:52,074
لا أعتقد إن لديك رسالة للقائد

743
00:41:52,118 --> 00:41:55,817
أعتقد إنك فقط تؤجل
العقوبة القادمة إليك

744
00:41:55,861 --> 00:41:58,211
ربما,وربما لا

745
00:41:58,254 --> 00:42:00,474
قرارك

746
00:42:00,518 --> 00:42:03,216
أنت واثق جداً
بالنسبة لرجلٍ ميت

747
00:42:03,259 --> 00:42:06,001
فقط المغفل من لا يثق

748
00:42:11,659 --> 00:42:13,269
سعيدة جداً لتلاقي دروبنا

749
00:42:13,313 --> 00:42:15,924
الوجوه الجديدة
عملة نادرة هنا

750
00:42:15,968 --> 00:42:18,536
الواحد يرى نفس
الوجوه المملة مراراً وتكراراً

751
00:42:18,579 --> 00:42:20,233
أستطيع التخيل

752
00:42:20,276 --> 00:42:23,236
تعشيت في كل بيت
في المقاطعة

753
00:42:23,279 --> 00:42:24,890
رأيت ماسكات باب غير حقيقية

754
00:42:24,933 --> 00:42:26,631
سلالم حلزونية، شطاف مرحاض

755
00:42:29,416 --> 00:42:31,592
رأيتُ أشيائاً وحشية

756
00:42:31,636 --> 00:42:33,855
ولكني لم أرَ قط
نافذة فرنسية

757
00:42:33,899 --> 00:42:36,379
أين كنتِ؟

758
00:42:38,164 --> 00:42:39,774
هذا مضحك

759
00:42:41,602 --> 00:42:44,213
لابد,لابد إني لازلت دائخة

760
00:42:44,257 --> 00:42:47,086
نسيتُ أسم العائلة

761
00:42:47,129 --> 00:42:48,914
لم ألتقي بهم سابقاً
أصدقاء ألأصدقاء

762
00:42:48,957 --> 00:42:50,611
بالطبع,لازلتِ دائخة

763
00:42:50,655 --> 00:42:52,657
تحتاجين للحديد
أشربي شايك

764
00:42:52,700 --> 00:42:54,354
الممرضة (داوسون)

765
00:42:55,703 --> 00:42:58,053
أحضري (تانيا). من فضلكِ؟

766
00:42:59,446 --> 00:43:02,275
هل تعتقدين أن ملابسي
جفت الآن؟

767
00:43:02,318 --> 00:43:04,277
لن تحتاجيهم

768
00:43:04,320 --> 00:43:05,626
لا؟

769
00:43:05,670 --> 00:43:08,150
لا، أنتِ وشاب أخر

770
00:43:08,194 --> 00:43:10,370
أُرسلتم هنا
للعثور وقتل

771
00:43:10,413 --> 00:43:12,677
"قائد "جمعية الغراب

772
00:43:12,720 --> 00:43:15,549
لا أستطيع حقاً
أن أترككِ تذهبين

773
00:43:15,593 --> 00:43:17,029
معذرةً؟

774
00:43:17,072 --> 00:43:19,553
قتلتِ السيدة (داركنس) المسكينة
بلا سبب

775
00:43:19,597 --> 00:43:22,600
وأصبتِ بعض الناس الجيدين
ولتغطين ألأمر كله

776
00:43:22,643 --> 00:43:24,819
أتيتِ متعرجة
الى بابي مباشرةً

777
00:43:24,863 --> 00:43:26,734
رائع

778
00:43:26,778 --> 00:43:28,170
عمّ تتحدثين؟

779
00:43:30,346 --> 00:43:31,652
أنا من تبحثين عنه

780
00:43:33,785 --> 00:43:35,221
أنا قائدة
"جمعية الغراب"

781
00:43:35,264 --> 00:43:36,744
والتي أتيتِ هنا لقتلها

782
00:43:39,399 --> 00:43:41,314
آسفة يادكتورة

783
00:43:41,357 --> 00:43:43,533
ولكنكِ إرتكبتِ خطئاً

784
00:43:43,577 --> 00:43:45,579
إمّا هذا, أو أنكِ
مضطربة عقلياً

785
00:43:45,623 --> 00:43:47,363
لاأعلم، ولكنني راحلة

786
00:43:47,407 --> 00:43:49,322
لا تجهدي نفسك
سيغمى عليكِ

787
00:43:49,365 --> 00:43:50,889
أحضري لي ملابسي

788
00:43:50,932 --> 00:43:51,933
ملابسك تم حرقها

789
00:43:51,977 --> 00:43:55,807
لم أسعَ لنيل هذا الشرف

790
00:43:55,850 --> 00:44:00,246
لا, ولكن بعد نهاية
المسكين(جيمي هاروود) الحزينة

791
00:44:00,289 --> 00:44:03,466
لا أحد من الرجال كان سيتقدم
لذا ها أنا هنا,أعانني الله

792
00:44:03,510 --> 00:44:06,731
أحاول إنقاذ هذا البلد الرديء
من أمثالك

793
00:44:06,774 --> 00:44:08,907
أنا؟ -
رقيقة القلب -

794
00:44:08,950 --> 00:44:10,386
ليبرالية مثالية تأمر بالخير

795
00:44:11,866 --> 00:44:13,825
أعتقد أن هذه انا

796
00:44:13,868 --> 00:44:16,741
أعتقد أنكِ بالغتِ بقواي

797
00:44:16,784 --> 00:44:20,179
أشعر بأغراء جولي لأترككِ
تمضين بطريقك المسرور

798
00:44:20,222 --> 00:44:23,573
ولكن, في النهاية أنتِ
قتلتِ أحد أُناسنا

799
00:44:23,617 --> 00:44:26,228
وإمرأة مكلفة بالعمل
لايجب أن تبدو رقيقة

800
00:44:26,272 --> 00:44:28,317
يجب أن أضرب مثالاً قوياً

801
00:44:28,361 --> 00:44:29,841
زميلي يعلم بوجودي هنا

802
00:44:29,884 --> 00:44:31,930
ماذا سيفعل؟ يتصل بالشرطة؟

803
00:44:31,973 --> 00:44:33,671
يطلق دعوة إعتداء؟

804
00:44:35,803 --> 00:44:37,239
ماهو أسمكِ الحقيقي؟

805
00:44:37,283 --> 00:44:39,981
هل هذا يهم؟ -
بالطبع يهم -

806
00:44:40,025 --> 00:44:43,028
ليس لي, بل لكِ

807
00:44:43,071 --> 00:44:45,595
لكن لا تكوني مفزوعة
أو شديدة الحساسية

808
00:44:48,686 --> 00:44:50,426
هل تعرفين هذه المرأة؟

809
00:44:50,470 --> 00:44:52,428
لا -
لا؟ أنضري لها جيداً، هل تعرفيها؟ -

810
00:44:54,474 --> 00:44:55,910
لا-
ليس سؤالاً مخادعاً-

811
00:44:55,954 --> 00:44:57,825
لا نعرفها ايضاً

812
00:44:57,869 --> 00:44:59,697
ندعوها(تانيا)
لأنها تبدو روسية

813
00:44:59,740 --> 00:45:02,874
الان, هل متأكدة أنكِ لاتعرفيها؟ -
نعم -

814
00:45:02,917 --> 00:45:06,660
نعم, حسناً, إسألي الجميع
إن كانوا يعرفوها

815
00:45:06,704 --> 00:45:08,096
كانت إمرأة شجاعة يافعة

816
00:45:08,140 --> 00:45:09,402
حاولت قتلي, مثلكِ

817
00:45:09,445 --> 00:45:12,274
رفضت إخبارنا أي شيء

818
00:45:12,318 --> 00:45:15,060
ولا حتى أسمها
بغض النضر عمّا فعلنا لها

819
00:45:15,103 --> 00:45:18,977
تستحقٌ أن تدفن
بإحترام، من قبل أُناسها

820
00:45:19,020 --> 00:45:22,720
لذا أبقيها هكذا للآن

821
00:45:22,763 --> 00:45:24,765
ألا تعتقدين إن عائلتك
ستود أن تعرف

822
00:45:24,809 --> 00:45:26,027
ماذا حصلَ لكِ؟

823
00:45:28,769 --> 00:45:30,684
أسمكِ

824
00:45:43,871 --> 00:45:45,830
أسمي (مارثا)

825
00:45:45,873 --> 00:45:47,527
(مارثا كاين)

826
00:45:47,570 --> 00:45:50,573
سعيدة بلقائكِ. (مارثا)

827
00:45:50,617 --> 00:45:51,661
أدخل

828
00:45:53,533 --> 00:45:55,535
سيدتي القائدة
أعذري التطفل

829
00:45:55,578 --> 00:45:57,058
قبضنا على الجاسوس الآخر

830
00:45:57,102 --> 00:45:58,973
يقول إن لديه رسالة
"من "منظمة اللا أسم

831
00:45:59,017 --> 00:46:00,322
لتُسمع من قبلكِ فقط

832
00:46:09,592 --> 00:46:12,073
مرحباً (ألفريد)

833
00:46:12,117 --> 00:46:13,683
من هذا؟
هل أعرفك؟

834
00:46:13,727 --> 00:46:16,034
الحيلة أنكشفت
يعرفون أسمي

835
00:46:16,077 --> 00:46:17,687
يعرفون كل شيء

836
00:46:17,731 --> 00:46:19,559
حسناً

837
00:46:19,602 --> 00:46:21,039
هذا ليس جيداً

838
00:46:21,082 --> 00:46:22,170
أنتِ بخير؟

839
00:46:22,214 --> 00:46:23,824
كنتُ أفضل

840
00:46:23,868 --> 00:46:25,783
طاب يومك، أيها الشاب

841
00:46:25,826 --> 00:46:27,393
ألفريد)، اليس كذلك؟)

842
00:46:27,436 --> 00:46:29,699
من أنتِ الآن؟

843
00:46:29,743 --> 00:46:32,441
(فرانسيس جونت)
قائدة جمعية الغراب

844
00:46:32,485 --> 00:46:34,835
عجباً، إمرأة؟

845
00:46:34,879 --> 00:46:36,663
لا عجبَ أنكِ سرية

846
00:46:36,706 --> 00:46:38,099
لا تكن فضاً

847
00:46:38,143 --> 00:46:40,188
أحقاً هي القائدة؟ -
يبدو كذلك -

848
00:46:40,232 --> 00:46:43,844
حسناً,إذاً أعذري
وقاحتي,سيدتي

849
00:46:43,888 --> 00:46:45,454
كيف وصلتي الى هنا؟

850
00:46:45,498 --> 00:46:47,805
هي الطبيبة

851
00:46:47,848 --> 00:46:49,850
تباً

852
00:46:49,894 --> 00:46:51,809
إذاً,هل تملك
رسالة لأجلي؟

853
00:46:51,852 --> 00:46:53,593
ماذا,رسالة؟

854
00:46:53,636 --> 00:46:54,855
من قيادة (اللا أسم)

855
00:46:54,899 --> 00:46:56,509
نعم
...لا

856
00:46:56,552 --> 00:46:58,076
إختلقتُ ذلك
لا رسالة

857
00:46:58,119 --> 00:46:59,033


858
869
00:47:00,426 --> 00:47:02,036
مهلك

859
00:47:02,080 --> 00:47:03,603
ضربة جيدة,لم تكوني
لتقابليني هنا حتى

860
00:47:03,646 --> 00:47:05,300
لو لم أسلم نفسي

861
00:47:05,344 --> 00:47:07,215
لم قد تفعل ذلك؟

862
00:47:07,259 --> 00:47:09,304
سيُدفع لي أكثر بكثير
لو نجحت

863
00:47:09,348 --> 00:47:10,523
يستحق المخاطرة

864
00:47:11,916 --> 00:47:15,006
الان,سيدة(مارثا)
الوضع ألأستراتيجي,الان

865
00:47:42,729 --> 00:47:44,383
أعذرني
لو أن ألأمر سيان لك

866
00:47:44,426 --> 00:47:45,906
هل تمانع فعل ذلك
أمام ناضري

867
00:47:45,950 --> 00:47:47,865
أحب رؤية ألأشياء بوضوح

868
00:47:47,908 --> 00:47:50,868
عماني الرب,ماذا تحسبينني؟
الدموي؟

869
00:47:50,911 --> 00:47:52,478
حسناً,أنت قتلت
السيدة(داركنس)

870
00:47:52,521 --> 00:47:54,132
هذا كان حادثة

871
00:47:54,175 --> 00:47:55,873
أسف جداً حول ذلك

872
00:47:55,916 --> 00:47:58,223


873
فقط


874
00:47:58,266 --> 00:48:01,226
لسنا مثلكِ

875
00:48:01,269 --> 00:48:02,618
لانقتل
ونعذب الناس

876
00:48:02,662 --> 00:48:04,055
عزيزتي

877
00:48:04,098 --> 00:48:06,709
بغض النضر عن شجاعتك
أنت حمقاء تماماً

878
00:48:06,753 --> 00:48:09,538
حسناً، على أي حال
تم العمل

879
00:48:09,582 --> 00:48:11,192
أعطينا سيارة

880
00:48:11,236 --> 00:48:12,672
وزجاجتين بيرة
وسننطلق من هنا

881
00:48:17,851 --> 00:48:19,853
اليوم في برلين
(رايتش تشانسيلور براون)

882
00:48:19,897 --> 00:48:22,116
وقع أتفاقية مشاركة الطاقة
مع مجلس الشيوخ الهولندي

883
00:48:22,160 --> 00:48:25,119
والذي سيسمح لهولندا
بالحكم الذاتي الجزئي

884
00:48:25,163 --> 00:48:27,121
داخل الحكم ألألماني

885
00:48:27,165 --> 00:48:30,864
(تشانسيلور براون) شخصياً
يضمن ألأتفاق

886
00:48:30,908 --> 00:48:34,737
في ألأخبار العادية,جمهور البوب الشبابي
على الصعيد الوطني,مذهولين

887
00:48:34,781 --> 00:48:38,785
لمعرفة (كليف ريتشارد)
و(الشادوز) سينفصلون

888
00:48:38,828 --> 00:48:40,308
والمضي بمشوار مهني منفصل

889
00:48:40,352 --> 00:48:41,831
وزيرة الثقافة

890
00:48:41,875 --> 00:48:43,355
لم تصرح بعد

891
00:48:50,188 --> 00:48:52,799
لم أعده

892
00:48:52,842 --> 00:48:54,279
حسناً، إذا لا تستطيعين
أن تثقي بمعتوهين سياسيين متخفين

893
00:48:54,322 --> 00:48:56,324
بمن ستثقين؟

894
00:48:57,369 --> 00:48:59,327
نخبك

895
00:48:59,371 --> 00:49:01,895
نخبك

896
00:49:08,684 --> 00:49:11,383
أمتعتَ نفسك
اليوم
أليس كذلك؟

897
00:49:11,426 --> 00:49:14,386
حسناً, أنجزنا المهمة
لا عضام مكسورة

898
00:49:14,429 --> 00:49:15,953
نقود ورقية
هذا ممتع

899
00:49:15,996 --> 00:49:17,737
أعني أنك إستمتعت
بكونك قريب من الموت

900
00:49:17,780 --> 00:49:20,914
الموت؟ كفي عن ذلك

901
00:49:20,958 --> 00:49:23,003
كنا قريبين من (سويندن)
هذا سيء كفاية

902
00:49:23,047 --> 00:49:24,874
كل شيء مضحك لكَ

903
00:49:24,918 --> 00:49:26,659
نوع من الإكراه
أليس كذلك؟

904
00:49:29,488 --> 00:49:31,881
كان لدي رفيق يدعى(سبانش)

905
00:49:31,925 --> 00:49:34,623
كان يقول إن الحياة
أما كوميديا أو مأساة

906
00:49:34,667 --> 00:49:36,669
ويجب أن تختار أحدهما

907
00:49:36,712 --> 00:49:38,540
أفضل ان أضحك

908
00:49:41,195 --> 00:49:43,676
سأشرب نخباً لذلك

909
00:49:43,719 --> 00:49:45,808
الكوميديا

910
00:49:52,293 --> 00:49:54,992
كنتِ ماهرة جداً اليوم
لو صح لي القول، آنسة (مارثا)

911
00:49:55,035 --> 00:49:57,995
ماهرة جداً

912
00:49:58,038 --> 00:50:00,606
رؤساؤك سيجعلونكِ
نقيباً أو شيء اخر

913
00:50:02,564 --> 00:50:04,740
أشك في ذلك

914
00:50:04,784 --> 00:50:08,309
سياسة هذا الأمر كله
لازالت غامضة لي

915
00:50:08,353 --> 00:50:11,356
حسناً, الغموض ليس جيداً

916
00:50:11,399 --> 00:50:13,358
لمَ أنتِ تعبثين
مع هؤلاء الناس

917
00:50:15,490 --> 00:50:16,709
أنها قصة طويلة

918
00:50:16,752 --> 00:50:19,059
لديكِ الكثير
من القصص الطويلة

919
00:50:19,103 --> 00:50:21,366
يجب أن تؤمن بشيء

920
00:50:21,409 --> 00:50:22,497
حقاً؟

921
00:50:22,541 --> 00:50:23,629
ليس أنا

922
00:50:23,672 --> 00:50:24,804
تحب قول ذلك

923
00:50:24,847 --> 00:50:26,632
تعلم أنه غير صحيح

924
00:50:26,675 --> 00:50:28,851
أنتِ تنظرين من خلالي
أيمكنك؟

925
00:50:28,895 --> 00:50:30,810
لا

926
00:50:32,072 --> 00:50:33,943
أنت غامض جداً

927
00:50:40,559 --> 00:50:42,169
قلتَ شيئاً
علق في ذهني

928
00:50:43,736 --> 00:50:47,174
قلتَ أن والدي كان يكذب

929
00:50:47,218 --> 00:50:51,483
قلتَ إن جميع الجنود
لديهم كوابيس

930
00:50:51,526 --> 00:50:53,224
الكذب,كلمة خاطئة

931
00:50:53,267 --> 00:50:54,877
أنا متأكد إن والدك
كان رجلاً صادقاً

932
00:50:56,923 --> 00:50:59,186
كان يصنع الفطائر
مع وجوه عليهم

933
00:50:59,230 --> 00:51:01,493
ويتنكر كقرصان
في الهالويين

934
00:51:02,581 --> 00:51:04,539
هذا النوع من الاباء

935
00:51:04,583 --> 00:51:07,194
سعيد

936
00:51:07,238 --> 00:51:10,676
ومن ثم مات في حادث سيارة

937
00:51:10,719 --> 00:51:12,547
وكان سائقاً ممتازاً

938
00:51:12,591 --> 00:51:14,984
حسب خبرتي

939
00:51:15,028 --> 00:51:17,813
السائقيين المحترفين
من يتعرضون للحوادث

940
00:51:17,857 --> 00:51:19,119
الثقة الزائدة...

941
00:51:25,647 --> 00:51:28,476
على أي حال

942
00:51:28,520 --> 00:51:29,999
من الأفضل أن أذهب

943
00:51:51,891 --> 00:51:54,763
أنا

944
00:51:54,807 --> 00:51:57,026
من الأفضل أن تذهب

945
00:51:57,070 --> 00:51:58,854
نعم

946
00:52:03,511 --> 00:52:08,690
حسناً، كان شرفاً لي
العمل معكِ آنسة (كاين)

947
00:52:08,734 --> 00:52:12,390
بالتوفيق في قلب
نظام الدولة وكل ذلك

948
00:52:12,433 --> 00:52:14,653
بالتوفيق لك
أيضاً (ألفريد)

949
00:52:43,943 --> 00:52:45,901
شكراً، سيدي

950
00:52:45,945 --> 00:52:48,556
شكراً جزيلاً

951
00:52:48,600 --> 00:52:50,428
أنظر الى هذا

952
00:52:50,471 --> 00:52:52,299
تريد البسكويت، نعم؟

953
00:52:52,343 --> 00:52:54,997
نعم؟

954
00:52:55,041 --> 00:52:57,130
كلب مطيع,كلب مطيع

955
00:52:57,174 --> 00:53:00,002
نعم,هذا
نعم,نعم,جيد

956
00:53:13,886 --> 00:53:17,455
ألفي)، إنتابني شعور مفاجئ)
لإختيار الطلاء

957
00:53:17,498 --> 00:53:19,718
سأعود في ال11:00
لأقصى حد

958
00:53:19,761 --> 00:53:22,068
لو عدت في الوقت
تعال وساعدني

959
00:53:22,111 --> 00:53:24,244
مع حبي، (إيزمي)

960
00:53:26,290 --> 00:53:28,683
<font size="18"><b><i>إسم الأغنية: The Look of Love</i></b></font>

961
00:54:28,308 --> 00:54:29,701
!(إيزمي)

962
00:54:29,744 --> 00:54:31,920
!(إيزمي)

963
00:54:33,313 --> 00:54:35,141
إيز)؟)

964
00:54:48,285 --> 00:54:51,505
(إيز)

965
00:54:51,549 --> 00:54:53,464
لا

966
00:54:55,464 --> 00:55:15,464
<font color="#ff0000">مع تحيّات
"تجمع أفلام العراق"</font>
<font color="#ffffff">|</font> <font color="#09C4E1">مروة عبدالكريم رشيد</font> <font color="#FF0000"> - </font> <font color="#09C4E1">زهراء السعدي</font> <font color="#FF0000"> - </font> <font color="#09C4E1">محمد باسم</font> <font color="#ffffff">|</font>

