1
00:00:03,000 --> 00:00:05,900
<font size="24" color="#fff900">مسلسلات "إيبكس" الأصلية</font>

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
{\3c&H1617D2&\fs22}"لا يصلح للمشاهدة العائلية"

3
00:00:09,040 --> 00:00:10,780
{\3c&HFFE87C&\fs22}سابقاً في
{\3c&HFFE87C&\fs22}| بينيورث |

4
00:00:10,880 --> 00:00:14,971
انا هنا لأقدم زعيمنا الجديد
(اللورد (جيمس هاروود

5
00:00:17,278 --> 00:00:18,409
مرحباً في المنزل يا حبي

6
00:00:18,453 --> 00:00:20,324
أخبريني ماذا يدور في ذهنكِ

7
00:00:20,368 --> 00:00:21,847
تبدو مضطرباً

8
00:00:21,891 --> 00:00:23,327
لقد تخلينا عنك من أجل الموتى

9
00:00:23,371 --> 00:00:25,112
أشعر وكأنني أحلم

10
00:00:27,375 --> 00:00:29,333
والدك اُصيب بالسرطان

11
00:00:29,377 --> 00:00:31,944
إنه يحتضر

12
00:00:31,988 --> 00:00:34,556
(انا ابحث عن النقيب (جون كورزن

13
00:00:34,599 --> 00:00:37,167
.هذا الرجل قتل خطيبتي
.آسف يا حبي

14
00:00:39,387 --> 00:00:40,692
رئيس الوزراء يريدك أن تدفن حيّاً

15
00:00:40,736 --> 00:00:43,086
.سبعة سنوات
.خذوه للأسفل

16
00:00:43,130 --> 00:00:44,348
الأمور ستصبح سيئة جدا

17
00:00:44,392 --> 00:00:45,741
لا أعتقد أنه يجب أن تشاركي

18
00:00:45,784 --> 00:00:47,264
...لهذا السبب بالضبط أنت -
لا يمكنني منعكِ -

19
00:00:47,308 --> 00:00:48,918
"من العمل لصالح "منظمة اللا اسم

20
00:00:48,961 --> 00:00:50,441
،أنا أقول فحسب
فكّري بالأمر

21
00:00:50,485 --> 00:00:53,575
توماس)، يجب أن تأخذَ (مارثا) معك)
إلى عملية المفاوضة

22
00:00:53,618 --> 00:00:55,707
أنا مشاركة. لكن ما هي المفاوضات؟

23
00:00:55,751 --> 00:00:57,840
هل أنت مستعد للقتل كي تخرج من هنا؟

24
00:00:57,883 --> 00:01:00,321
"الغربان" و "منظمة اللا اسم"

25
00:01:00,364 --> 00:01:03,063
يتفاوضون على ميثاق انتخابي

26
00:01:03,106 --> 00:01:05,108
"اللورد (هاروود) و"منظمة اللا اسم
يجب أن يذهبوا

27
00:01:08,242 --> 00:01:09,852
ما كل هذا النحيب، أيتها الأم؟

28
00:01:09,895 --> 00:01:11,984
الشرطة ارادته ان يقوم بجريمة قتل ولم يفعل

29
00:01:12,028 --> 00:01:13,464
لذلك، هو هارب حالياً

30
00:01:13,508 --> 00:01:15,162
حاول رئيس الوزراء قتلي

31
00:01:15,205 --> 00:01:17,512
والآن الأزمة هنا

32
00:01:17,555 --> 00:01:19,992
إذا الملكة بجانبك، فنحن أيضاً

33
00:01:20,036 --> 00:01:21,820
الملكة في جانبي

34
00:01:21,864 --> 00:01:24,388
إنه يحرق

35
00:01:30,100 --> 00:01:33,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7} شبكة "إيبكس" تقدّم

36
00:01:34,200 --> 00:01:37,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(تلفزيون وارنر)
للإنتاج

37
00:01:51,241 --> 00:01:52,547
اللعنة

38
00:02:01,382 --> 00:02:04,036
مرحباً؟
مرحباً؟

39
00:02:05,647 --> 00:02:08,867
الملكة... قد اُختطِفتْ

40
00:02:14,395 --> 00:02:15,657
مرحباً؟

41
00:02:15,700 --> 00:02:17,006
مرحباً، أمّاه -
(آلفي) -

42
00:02:17,049 --> 00:02:19,139
أين أنت؟

43
00:02:19,182 --> 00:02:21,053
إصغي، لا يمكنني قول الكثير

44
00:02:21,097 --> 00:02:22,620
لأنه ربما يتم التنصت على هاتفك

45
00:02:22,664 --> 00:02:24,579
ماذا؟
شخص ما يستمع؟

46
00:02:24,622 --> 00:02:26,189
.يجب أن يخجلوا من أنفسهم

47
00:02:26,233 --> 00:02:28,800
إصغي، وجدتُ وسيلة للهرب من البلاد

48
00:02:28,844 --> 00:02:31,281
إن لن تسمعي خبراً
،عني لفترة

49
00:02:31,325 --> 00:02:32,761
فلا تقلقي

50
00:02:32,804 --> 00:02:34,719
،بأسرع ما يمكنني
سأعلمكِ أين أنا

51
00:02:34,763 --> 00:02:36,330
هل هذا (الفي)؟

52
00:02:36,373 --> 00:02:39,159
أجل

53
00:02:39,202 --> 00:02:41,248
أبوك يريد التحدّث

54
00:02:41,291 --> 00:02:42,597
وجد وسيلة

55
00:02:42,640 --> 00:02:45,252
للهرب من البلاد، إنه يغادر

56
00:02:45,295 --> 00:02:47,471
<font face="Arabic Typesetting">شخصٌ ما يتنصّت</font>

57
00:02:51,823 --> 00:02:53,651
مرحباً، بُني

58
00:02:53,695 --> 00:02:56,045
أبي

59
00:02:56,088 --> 00:02:57,394
لن أطرح أية أسئلة

60
00:02:57,438 --> 00:03:00,180
لابدّ أنك مستعجل، كما أتوقع

61
00:03:01,833 --> 00:03:05,054
لن أطيل الآن

62
00:03:05,097 --> 00:03:07,230
،الأحوال ستتغير

63
00:03:07,274 --> 00:03:10,451
،ستكون بأمان لتعود للوطن

64
00:03:10,494 --> 00:03:13,541
لذا... سنراك مرة أخرى قريباً

65
00:03:13,584 --> 00:03:16,761
.أجل، ستفعلون
.بلا شك

66
00:03:16,805 --> 00:03:19,808
<i>إليك أمك مرة أخرى</i>

67
00:03:19,851 --> 00:03:21,592
<i>أفضل الأمنيات</i>

68
00:03:21,636 --> 00:03:23,420
وداعاً يا أبي

69
00:03:25,030 --> 00:03:26,554
<i>كن بحالة جيدة</i>

70
00:03:26,597 --> 00:03:28,686
وداعاً -
<i>وداعاً يا أمي -</i>

71
00:03:28,730 --> 00:03:30,819
وداعاً

72
00:03:49,098 --> 00:03:51,492
(يتم الإقتراب من قصر اللورد (هاروود

73
00:03:51,535 --> 00:03:54,277
اللورد (هاروود) سيقبض عليه حيّاً

74
00:04:03,808 --> 00:04:05,723
!الغرفة خالية

75
00:04:09,118 --> 00:04:10,337
المكان فارغ

76
00:04:19,041 --> 00:04:20,912
الآن، إصغي

77
00:04:20,956 --> 00:04:22,305
سأعطيكِ الهاتف

78
00:04:22,349 --> 00:04:24,699
وستقرأين ما مكتوب هنا

79
00:04:24,742 --> 00:04:26,309
فقط كما مكتوب، حسناً؟

80
00:04:26,353 --> 00:04:29,007
الآن، عليكِ أن تتعهدي
بأنّكِ لن تسببي أيّ ضرر

81
00:04:29,051 --> 00:04:30,574
أو صراخ أو شيء من هذا القبيل

82
00:04:30,618 --> 00:04:32,446
لا جدوى من أية طريقة

83
00:04:32,489 --> 00:04:34,230
الجيران اعتادوا على الصراخ

84
00:04:34,274 --> 00:04:36,711
ستكونين بخير

85
00:04:40,410 --> 00:04:41,933
...لا أعتقد حقّاً

86
00:04:41,977 --> 00:04:43,283
أتريدين أن تعيشي؟

87
00:04:47,069 --> 00:04:48,200
إذاً إفعلي ما تؤمرين به

88
00:04:55,295 --> 00:04:58,210
...أنا

89
00:04:58,254 --> 00:05:01,170
أنا بصحة وأمان

90
00:05:01,213 --> 00:05:04,695
وبين الأصدقاء

91
00:05:04,739 --> 00:05:07,872
انا أتكلم تحت اي إكراه

92
00:05:07,916 --> 00:05:09,787
كـملكة

93
00:05:09,831 --> 00:05:11,876
،ورئيسة القوات المسلحة

94
00:05:11,920 --> 00:05:16,446
انا آمر بالاستقالة الفورية للحكومة

95
00:05:16,490 --> 00:05:20,363
بالقوة، إذا لزم الأمر

96
00:05:20,407 --> 00:05:24,715
(انا أعيّن اللورد (هاروود

97
00:05:24,759 --> 00:05:26,978
...كرئيس وزراء جديد

98
00:05:27,022 --> 00:05:29,067
مخولاً بالسلطة الكاملة

99
00:05:29,111 --> 00:05:34,334
لديه كامل ثقتي وإيماني

100
00:06:05,870 --> 00:06:14,870
{\fnArabic Typesetting}<font size="25" color="#00ff5f">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"</font>

101
00:06:15,870 --> 00:06:23,900
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&FFFFFF&\3c&H00FF0000&\blur7}زورونا في صفحتنا على الفيس بوك
https://www.facebook.com/imtsubs/

102
00:06:24,870 --> 00:06:40,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}ترجمة وتعديل
{\c&H74E669&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}| عـلـي نــزار  &  محمد باسم |

103
00:06:46,000 --> 00:06:49,200
<font color="#cccfff">| بـيـنـيـورث |</font>
<font color="#fffccc">الحلقة العاشرة والأخيرة من الموسم الأول</font>
<font color="#FF00FA">(بعنوان: (مارياني فايثفول</font>

104
00:06:49,210 --> 00:06:53,120
{\c&H000000\3c&H74E669&\fs25}(كتابة: (برونو هيلر
{\c&H000000\3c&H00C0C0C0&\fs25}(إخراج: (داني كانون

105
00:07:08,515 --> 00:07:11,082
رئيس الوزراء على الخط، سيّدي

106
00:07:14,129 --> 00:07:17,132
،حضرة رئيس الوزراء

107
00:07:17,175 --> 00:07:20,614
أأنت هناك؟

108
00:07:20,657 --> 00:07:22,267
مرحباً

109
00:07:22,311 --> 00:07:23,573
نحن نفكّر

110
00:07:23,617 --> 00:07:26,489
خلتُ أنه تم قطع الاتصال

111
00:07:30,275 --> 00:07:33,583
ونحن بحاجة إلى مزيد من
الوقت للنظر في الموقف

112
00:07:35,672 --> 00:07:40,547
،الملكة معي
ولدي المدعي

113
00:07:40,590 --> 00:07:43,419
الجيش لديه دبابات في طريقها إليك

114
00:07:43,463 --> 00:07:45,943
لا يوجد شيء بعد لتفكّر بشأنه

115
00:07:45,987 --> 00:07:48,511
إستقل

116
00:07:48,555 --> 00:07:51,122
إستقل حالاً، أو واجه العواقب

117
00:07:54,038 --> 00:07:56,998
!لن يتم تخويفنا يا سيدي

118
00:07:57,041 --> 00:07:59,740
تخويف، يا صديقي القديم؟
تخويف؟

119
00:07:59,783 --> 00:08:01,959
!سوف أراك معلق على مشنقة

120
00:08:02,003 --> 00:08:05,267
الغضب متأجج

121
00:08:05,310 --> 00:08:06,964
أنا واثق أنك ستوافق يا سيدي

122
00:08:07,008 --> 00:08:09,227
لا داعي لهذا النوع من الكلام

123
00:08:12,230 --> 00:08:14,537
صحيح تماماً

124
00:08:14,581 --> 00:08:16,278
بلا مزاح

125
00:08:16,321 --> 00:08:18,454
امنحه وقتاً لرؤية المعنى

126
00:08:18,498 --> 00:08:20,151
لِمَ؟

127
00:08:20,195 --> 00:08:25,330
يجب ان نبذل قصارى جهدنا
لتجنب سفك دماء الشعب الإنجليزي

128
00:08:25,374 --> 00:08:28,116
امنحه 24 ساعة -
!بحق الرب -

129
00:08:28,159 --> 00:08:29,509
قصارى جهدنا

130
00:08:32,599 --> 00:08:34,383
رئيس الوزراء

131
00:08:36,516 --> 00:08:39,736
خلال مدة قصيرة
سنسيطر على العاصمة كليّاً

132
00:08:39,780 --> 00:08:41,346
لديك 24 ساعة كي تستقيل

133
00:08:41,390 --> 00:08:43,131
لضمان مرحلة انتقالية سليمة

134
00:08:43,174 --> 00:08:45,960
إذا لم تفعل ، سنستخدم العنف

135
00:08:46,003 --> 00:08:48,963
شخصياً، أفضل أن تكونَ عنيداً

136
00:08:49,006 --> 00:08:50,747
لكنّه قرارك لتتخذه، أيّها المسنّ

137
00:08:59,234 --> 00:09:02,890
إنها القوة يا سيدي

138
00:09:02,933 --> 00:09:05,283
،أمل انك تعرف ما تفعله
لأجل كل ما نملكه

139
00:09:05,327 --> 00:09:06,546
وأنا أيضاً

140
00:09:10,375 --> 00:09:11,638
.أخبرني

141
00:09:11,681 --> 00:09:13,074
أين الملكة؟

142
00:09:13,117 --> 00:09:14,728
حسناً، لن أخبرك بذلك

143
00:09:14,771 --> 00:09:17,295
.باعتبارك محنك استراتيجياً، فأنت تفهم

144
00:09:21,386 --> 00:09:23,780
افهم جيدا بما فيه الكفاية

145
00:09:23,824 --> 00:09:25,216
الآن ، إذا تسمحون لي

146
00:09:25,260 --> 00:09:27,088
سوف اتأكد من مكان إقامة الدوق والدوقة

147
00:09:27,131 --> 00:09:28,698
رجاءً

148
00:09:39,709 --> 00:09:42,103
هلّا شعلتِ واحدةً لي؟

149
00:09:45,106 --> 00:09:47,717
حاول أن تتآلف معه بشكل أفضل قليلاً

150
00:09:47,761 --> 00:09:49,806
هل أضجرته؟

151
00:09:49,850 --> 00:09:51,329
قليلاً

152
00:09:51,373 --> 00:09:54,202
سيتجاوز الأمر، كما أتوقع

153
00:09:54,245 --> 00:09:56,030
وأنتِ يا (فرانسيس) ؟

154
00:09:56,073 --> 00:09:58,249
(لا تعبث معي يا (جيمي

155
00:09:58,293 --> 00:10:00,469
لقد اختطفنا الملكة

156
00:10:00,512 --> 00:10:02,689
أنت تعرف جيداً أنني
لم أنضم لجانبك لفعل ذلك

157
00:10:02,732 --> 00:10:05,909
(نحن نقوم بأمور عظيمة يا (فرانسيس

158
00:10:05,953 --> 00:10:09,173
والأمور العظيمة
ثقيلة لتُحمَل

159
00:10:09,217 --> 00:10:11,828
لا يمكنني فعل هذا بدونكِ

160
00:10:11,872 --> 00:10:13,438
...الآن

161
00:10:13,482 --> 00:10:16,746
،أكثر من أي وقت مضى
أريدكِ أن تثقي بحكمي

162
00:10:16,790 --> 00:10:18,313
هل تفعلين؟

163
00:10:35,722 --> 00:10:37,201
.القائمة -
.نعم، سيدي -

164
00:10:37,245 --> 00:10:38,638
القوائم جاهزة

165
00:10:45,427 --> 00:10:47,690
هل ترغبين بشطيرة؟

166
00:10:47,734 --> 00:10:50,780
لا، شكراً. لست جائعة

167
00:10:52,608 --> 00:10:54,610
هذه بالجبن والمخلل

168
00:10:54,654 --> 00:10:56,394
and that's fish paste.

169
00:10:56,438 --> 00:10:58,309
Really, I...
I couldn't possibly...

170
00:10:58,353 --> 00:11:01,835
لن نقبل أن يُقال عنّا
أننا لم نطعمكِ جيداً

171
00:11:01,878 --> 00:11:03,401
كُلي

172
00:11:25,032 --> 00:11:27,121
(رئيس البحارة اسمه (روبرتس

173
00:11:27,164 --> 00:11:28,644
،سيكون الرجل الذي تتعامل معه

174
00:11:28,688 --> 00:11:30,385
لكن القبطان
مشترك في هذا

175
00:11:30,428 --> 00:11:32,169
بمجرد أن تصل السفينة البحر

176
00:11:32,213 --> 00:11:33,736
يمكنك الخروج من المخبأ

177
00:11:33,780 --> 00:11:36,608
"أسبوعان، ستكون في "نيو اورليانز

178
00:11:38,654 --> 00:11:42,005
"امريكا"

179
00:11:42,049 --> 00:11:44,225
اللعنة، يا رجل

180
00:11:46,749 --> 00:11:49,273
لن نراك مرة أخرى، اليس كذلك؟

181
00:11:49,317 --> 00:11:51,362
لا تقلق. سأرسل رسالة
بريدية بمجرد أن أستقر

182
00:11:56,280 --> 00:11:59,109
.أجل
ستراقبان أمي وأبي، صحيح؟

183
00:11:59,153 --> 00:12:01,024
.نحن معهم

184
00:12:01,068 --> 00:12:03,200
مرحباً أيها الفتية

185
00:12:03,244 --> 00:12:05,420
مرحباً أيها الضابط

186
00:12:05,463 --> 00:12:07,639
أنت مبتهج جداً -
تنبيه خاص -

187
00:12:07,683 --> 00:12:09,859
الموانئ، السكك الحديدية والمطارات

188
00:12:09,903 --> 00:12:11,731
جميعها مغلقة

189
00:12:11,774 --> 00:12:14,211
جميع الرجال المتاحين ينادون

190
00:12:14,255 --> 00:12:17,345
.أجر العمل الإضافي، لا يوصف

191
00:12:17,388 --> 00:12:19,739
ما هي المناسبة؟

192
00:12:19,782 --> 00:12:21,566
إنهم لا يخبرونا

193
00:12:21,610 --> 00:12:23,568
لا ، علينا فقط ان نوقف أية

194
00:12:23,612 --> 00:12:24,874
شخصيات مشبوهة

195
00:12:24,918 --> 00:12:27,485
وإحضارهم للاستجواب. هذا كل ما في الأمر

196
00:12:29,400 --> 00:12:31,794
إلى أين تتوجهون يا أولاد؟

197
00:12:31,838 --> 00:12:34,188
نعود للسفينة

198
00:12:34,231 --> 00:12:36,016
بحارة، ألستم كذلك؟

199
00:12:36,059 --> 00:12:37,234
أجل -
تمّ رفع المرساة -

200
00:12:41,238 --> 00:12:43,501
سيكون لديكم بطاقات الاتحاد الخاص بكم

201
00:12:43,545 --> 00:12:45,721
سيّدي، نحن متأخرون

202
00:12:45,765 --> 00:12:47,984
سفينتنا قد تغادر بدوننا -
كلّا -

203
00:12:48,028 --> 00:12:49,290
أنتم بأمان

204
00:12:49,333 --> 00:12:51,727
لا يسمح للسفن بمغادرة الميناء

205
00:12:51,771 --> 00:12:52,989
بطاقات الاتحاد

206
00:12:54,121 --> 00:12:56,645
اللعنة

207
00:12:56,688 --> 00:12:58,778
تم رفع المرساة؟

208
00:13:13,836 --> 00:13:15,969
لقد نُطقت عن طريق الخطأ

209
00:13:25,848 --> 00:13:27,763
أتسمعوني؟

210
00:13:44,562 --> 00:13:46,347
احزمي حقيبتك

211
00:13:46,390 --> 00:13:47,783
أحضري جواز السفر
والأشياء الثّمينة

212
00:13:47,827 --> 00:13:51,656
ماذا؟ لِمَ؟
مالّذي يحدث؟

213
00:13:51,700 --> 00:13:55,095
اللورد (هاروود) يقوم بإنقلاب
 إنقلاب ناجح، كما يبدو

214
00:13:55,138 --> 00:13:56,531
،كما أنّ الجيش بجانبه

215
00:13:56,574 --> 00:13:58,228
والأمس قد اختطف الملكة

216
00:13:58,272 --> 00:14:00,970
ربّاه. متأكد؟

217
00:14:01,014 --> 00:14:02,624
مباشرةً من المكالمات الهاتفية للبنتاغون

218
00:14:02,667 --> 00:14:04,626
،الأمر ليس معروفاً لدى العامة بعد

219
00:14:04,669 --> 00:14:06,671
لكن كل شيء على وشك الانهيار

220
00:14:06,715 --> 00:14:09,457
الـ"غربان" سيحظون بقائمة اموات

221
00:14:09,500 --> 00:14:11,154
.وبالتأكيد أنا وأنتِ مدرجان فيها

222
00:14:11,198 --> 00:14:12,764
قائمة أموات؟

223
00:14:12,808 --> 00:14:16,203
بحقّك -
جديّاً -

224
00:14:16,246 --> 00:14:17,900
من الممكن أن يكونوا في طريقهم إلى هنا حالياً

225
00:14:17,944 --> 00:14:19,728
"وكالة المخابرات المركزية"
رتبت الوسيلة لنخرج

226
00:14:19,771 --> 00:14:21,164
سنذهب إلى غرفتي في الفندق

227
00:14:21,208 --> 00:14:23,906
.وننتظر هناك. إنها آمنة -
!خارج البلاد؟ لا -

228
00:14:23,950 --> 00:14:25,299
أتفضّلين أن تكوني معلّقة على عمود إنارة؟

229
00:14:25,342 --> 00:14:27,431
ماذا عن المنظمة؟
ماذا عن (اندين ثويت)؟

230
00:14:27,475 --> 00:14:29,168
.سواء يمكنها أن تعتني بنفسها أو لا

231
00:14:29,171 --> 00:14:31,131
هذه لم تعد مشكلتنا

232
00:14:31,174 --> 00:14:34,612
،تحدّث عن نفسك
أنا ملتزمة مع المنظمة

233
00:14:34,656 --> 00:14:36,223
ولن أتخلّى عنهم الآن

234
00:14:36,266 --> 00:14:39,356
سأذهب إلى مقر المنظمة
وأرى ما أستطيع فعله للمساعدة

235
00:14:39,400 --> 00:14:42,664
.لا تكوني حمقاء
إنّ المنظمة هالكة

236
00:14:42,707 --> 00:14:44,405
لماذا تضحي بنفسكِ لقضية خاسرة؟

237
00:14:44,448 --> 00:14:46,755
.أنت لن تفهم
.فأنت ليس لديك إيمان بشيء

238
00:14:46,798 --> 00:14:48,583
.بل قليل جداً
.اؤمن بالأشياء الحقيقية فقط

239
00:14:48,626 --> 00:14:50,063
وما تؤمنين به أنتِ
ليس حقيقياً

240
00:14:50,106 --> 00:14:53,022
هل ستعطيني محاضرة
عن العالم الحقيقي الآن؟

241
00:14:53,066 --> 00:14:54,806
عزيزتكِ (اندين ثويت) قد شهدت مقتل

242
00:14:54,850 --> 00:14:57,940
!زوجها أمامها فقط كي تستلم منصبه

243
00:15:01,465 --> 00:15:03,511
هذا هراء -
كلّا -

244
00:15:03,554 --> 00:15:05,513
إنها مخطئة
بقدر ما (هاروود) مخطئ

245
00:15:05,556 --> 00:15:07,515
أو أي دكتاتوريّ آخر -
أنت تكذب

246
00:15:07,558 --> 00:15:09,517
لماذا بحقّ الجحيم قد اكذب عليكِ؟

247
00:15:09,560 --> 00:15:12,172
قتل زوجها
"كان عقوبة من قبل "وكالة المخابرات المركزية

248
00:15:12,215 --> 00:15:15,262
إعتقدوا أنّ ذلك سيجعل السّيطرة عليها أسهل

249
00:15:15,305 --> 00:15:17,655
والقاتل قد كان صديقنا القديم
(الفريد بينيورث)

250
00:15:25,881 --> 00:15:28,057
،حتّى وإن كان صحيحاً

251
00:15:28,101 --> 00:15:30,930
.إنها شخص واحد فحسب

252
00:15:30,973 --> 00:15:32,888
هذا لا يجعل المنظومة بأكملها مخطئة

253
00:15:35,978 --> 00:15:38,981
كلّا. لا يجعلها. صحيح

254
00:15:39,025 --> 00:15:40,417
أيمكتنا الذّهاب الآن؟

255
00:15:42,898 --> 00:15:47,076
أنظري... أنا آسف

256
00:15:47,120 --> 00:15:49,905
لم أرد إخباركِ

257
00:15:49,949 --> 00:15:52,821
معرفة سر كهذا يمكن أن يكون خطيراً

258
00:15:55,519 --> 00:15:57,217
هل هنالك باب خلفيّ هنا؟ -
كلّا -

259
00:15:57,260 --> 00:15:59,306
إذن إختبئي -
أنت إختبئ -

260
00:15:59,349 --> 00:16:00,916
!(مارثا)

261
00:16:04,920 --> 00:16:07,967
(الفريد) -
(مارثا كاين) -

262
00:16:08,010 --> 00:16:09,577
(ديفبوي) و (بازا)

263
00:16:09,620 --> 00:16:11,013
أهلاً -
مرحباً -

264
00:16:11,057 --> 00:16:13,320
…آسف للقدوم إليكِ هكذا، لكن

265
00:16:14,975 --> 00:16:15,975
حسناً

266
00:16:16,018 --> 00:16:18,499
جميعنا أصدقاء هنا

267
00:16:18,542 --> 00:16:20,936
توماس)، كنت على وشك أن أسأل)
(الآنسة (كاين

268
00:16:20,980 --> 00:16:22,372
ما إذا كانت تعرف مكانك

269
00:16:22,416 --> 00:16:23,939
لماذا؟ -
هل من أحد آخر هنا؟ -

270
00:16:23,983 --> 00:16:27,029
.كلّا -
سنفتّش المكان، بلا إهانة -

271
00:16:27,073 --> 00:16:28,552
تفضّلا

272
00:16:28,596 --> 00:16:30,424
،أحاول أن أهرب من البلاد

273
00:16:30,467 --> 00:16:33,427
لكن يبدو أنّ جميع مَن
في "لندن" يبحث عني

274
00:16:33,470 --> 00:16:36,082
لذا فكّرت.. مَن مِن الّذين أعرفهم
يعرف أناساً مع طائرات

275
00:16:36,125 --> 00:16:37,300
ويدين لي بخدمة؟

276
00:16:37,344 --> 00:16:39,955
حسناً. شيئان

277
00:16:39,999 --> 00:16:42,653
.أولاً، الشّرطة لا يبحثون عنك

278
00:16:42,697 --> 00:16:44,264
هاروود) يقوم بانقلاب)

279
00:16:44,307 --> 00:16:46,570
لقد نال الجيش بجانبه، واختطف الملكة

280
00:16:46,614 --> 00:16:48,050
ولهذا اُلغيت نشاطات الشّرطة

281
00:16:48,094 --> 00:16:49,965
وثانياً، منذ متى أدين لك بخدمة؟

282
00:16:50,009 --> 00:16:51,706
الملكة، اُختطِفت؟

283
00:16:51,749 --> 00:16:53,273
"نعم ، إمرأة شابة قصيرة بلكنة "مانشستر

284
00:16:53,316 --> 00:16:55,840
هاجمت اثنين من الخدم الذين كانوا معها
واختطفتها أثناء خروجها للصّيد

285
00:16:55,884 --> 00:16:58,278
وحالياً، اللورد (هاروود) هو
الوحيد الذي يعرف مكانها

286
00:16:58,321 --> 00:17:00,062
إمرأة قصيرة بلكنة مانشستر

287
00:17:00,106 --> 00:17:01,803
(بيت سايكس)

288
00:17:01,846 --> 00:17:04,501
بيت سايكس) ميتة) -
أجل -

289
00:17:04,545 --> 00:17:06,242
لا، قصة طويلة

290
00:17:06,286 --> 00:17:09,289
(الاجتماع مع (هاروود
اتتذكر المراه معه ؟

291
00:17:09,332 --> 00:17:11,900
(دعاها (سايكس -
أجل. أظنّه فعل -

292
00:17:11,943 --> 00:17:14,642
(مثير للاهتمام، إلّا أنّها لم تكن (بيت سايكس

293
00:17:14,685 --> 00:17:17,297
كيف لك أن تعرف؟
...أنت لم تكن

294
00:17:17,340 --> 00:17:21,823
أجل

295
00:17:21,866 --> 00:17:25,348
.لقد كنتَ هناك
كنتَ القنّاص الخفيّ؟

296
00:17:27,089 --> 00:17:29,657
هل أخفقت عمداً؟ -
بإمكان (الفي) أن يصيب الذباب -

297
00:17:29,700 --> 00:17:31,920
لم تفعلها لأننا كنا هناك؟

298
00:17:31,963 --> 00:17:33,530
لقد اُغريت

299
00:17:33,574 --> 00:17:35,837
كانت ستحل الكثير من المشاكل

300
00:17:35,880 --> 00:17:37,360
ولكن لم أن الأمر كان عدلاً

301
00:17:39,101 --> 00:17:41,060
شكراً لك

302
00:17:41,103 --> 00:17:42,931
،وأنتما أيضاً
أعتقد

303
00:17:42,974 --> 00:17:45,455
.على الاطلاق
كنتُ مع إطلاق النار عليكما

304
00:17:45,499 --> 00:17:47,109
لا شيء شخصيّ

305
00:17:47,153 --> 00:17:49,111
،أنا أيضاً

306
00:17:49,155 --> 00:17:50,765
هنالك الكثير من الضغوطات على رَجلك

307
00:17:50,808 --> 00:17:53,072
يجب أن تكون ممتناً

308
00:17:53,115 --> 00:17:54,595
أنا ممتن. شكراً

309
00:17:54,638 --> 00:17:56,249
،أقدّر ذلك كثيراً
واللعنة عليكما

310
00:17:57,554 --> 00:17:59,730
كنت أعتقد
أنه يمكنك ردّ الدَيْن

311
00:17:59,774 --> 00:18:01,384
عن طريق
"مقعد في طائرة إلى "أمريكا

312
00:18:01,428 --> 00:18:03,734
لك ذلك. هناك طائرة ستغادر صباحاً

313
00:18:03,778 --> 00:18:06,041
لكن الآن لدي أفكار ثانية

314
00:18:06,085 --> 00:18:07,608
لا تفعل ذلك. لماذا؟

315
00:18:07,651 --> 00:18:10,524
الملكة كانت مخبأة في مكان ذكي

316
00:18:10,567 --> 00:18:12,134
ولدينا إمرأتين مختلفتين

317
00:18:12,178 --> 00:18:14,528
(من مانشستر اسمهما (سايكس

318
00:18:14,571 --> 00:18:17,922
الآن، إذا كنا نتطلع للعثور على الملكة
سأسمّي هذا المقدمة

319
00:18:19,272 --> 00:18:21,665
أنت على حق -
(الآن (شيرلوك) و (واتسون -

320
00:18:21,709 --> 00:18:24,103
نحن لا نتطلع للعثور على الملكة

321
00:18:24,146 --> 00:18:25,321
ليس من شأننا

322
00:18:25,365 --> 00:18:26,801
ولا شأننا، سنتّجه لتلك الطائرة

323
00:18:26,844 --> 00:18:28,716
مهلاً. إذا كان هناك

324
00:18:28,759 --> 00:18:30,587
أدنى فرصة أن نتمكن من إنقاذ الملكة

325
00:18:30,631 --> 00:18:33,329
وإيقاف (هاروود)، فمن واجبنا
الأخلاقي أن نحاول

326
00:18:33,373 --> 00:18:35,070
وهذا أمر قابل للنقاش

327
00:18:35,114 --> 00:18:38,769
نحن نقاتل ضد الفاشية، ضد الشر المطلق

328
00:18:38,813 --> 00:18:41,163
.وخسرنا هذه الجولة
يجب أن نغادر

329
00:18:41,207 --> 00:18:43,644
لقد اُمرت أن أغادر -
وأنا لا -

330
00:18:43,687 --> 00:18:45,254
أترين ماذا فعلتِ هنا؟

331
00:18:45,298 --> 00:18:48,605
.بإمكانك الذّهاب
لن أوقفك

332
00:18:48,649 --> 00:18:51,130
،(الفي)

333
00:18:51,173 --> 00:18:52,870
امريكا". السلامة"

334
00:18:52,914 --> 00:18:56,744
إذا أنقذنا الملكة، سأُسامح، أليس كذلك؟

335
00:18:56,787 --> 00:19:00,051
لا أريد أن اهرب

336
00:19:00,095 --> 00:19:02,184
،"ناهيك عن "نيوجيت
فرسان طوال الوقت

337
00:19:04,186 --> 00:19:06,580
بإمكاني أن أبقى مع أمي وأبي -
وإن أخفقنا؟ -

338
00:19:06,623 --> 00:19:08,582
اخفاق؟

339
00:19:08,625 --> 00:19:10,932
سنرى حينها

340
00:19:18,287 --> 00:19:20,071
(صباح الخير، سيدة (بي -
(صباح الخير، (جو -

341
00:19:20,115 --> 00:19:21,725
زجاجة واحدة اليوم

342
00:19:21,769 --> 00:19:23,162
واحدة فقط

343
00:19:26,208 --> 00:19:28,384
!لقد فعلها، أيتها الأم
!لقد فعلها

344
00:19:28,428 --> 00:19:30,560
مَن فعلها؟

345
00:19:30,604 --> 00:19:32,997
وفعل ماذا؟ -
!اللورد (هاروود) فعل فعلته -

346
00:19:33,041 --> 00:19:37,480
جمعية الغراب" قد أطاحوا بالحكومة"

347
00:19:37,524 --> 00:19:39,090
وقت الثّورة قد حان

348
00:19:58,284 --> 00:20:01,461
!أجل. أجل

349
00:20:08,250 --> 00:20:11,645
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}.لقد تمّ الإعلان عن الأحكام العرفية

350
00:20:11,688 --> 00:20:14,561
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}.على المواطنين أن يبقوا في منازلهم

351
00:20:14,604 --> 00:20:16,606
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}"فقط أفراد الجيش و"جمعية الغراب

352
00:20:16,650 --> 00:20:19,130
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}.مخوّلون بالنزول للشارع

353
00:20:19,174 --> 00:20:21,916
{\i1}!تراجعوا
!تراجعوا{\i0}

354
00:20:24,310 --> 00:20:28,966
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}سيتم تحديد أعداء الجمعية المقاتلين

355
00:20:29,010 --> 00:20:30,577
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}.وردعهم بالقوة

356
00:20:30,620 --> 00:20:33,841
{\i1}.لا
!لا{\i0}

357
00:20:58,561 --> 00:21:01,260
لقد قلتَ أن "الغربان" مجرد
"قضاء وقت، مثل "الماسونية

358
00:21:01,303 --> 00:21:03,174
ولم تذكر الثّورة مطلقاً

359
00:21:03,218 --> 00:21:05,699
لقد إنتصرنا أيتها الأم
لقد إنتصرنا

360
00:21:05,742 --> 00:21:07,222
إلى أين تذهب؟

361
00:21:07,266 --> 00:21:09,268
يجب أن أبلغ عن الواجب في فصلي

362
00:21:09,311 --> 00:21:12,009
،لا يمكنك الخروج
أنت بحالة سيئة

363
00:21:12,053 --> 00:21:15,143
لم يسبق وشعرت بشعور أفضل من هذا قط

364
00:21:25,022 --> 00:21:27,938
(من الجيد رؤيتك مجدداً يا (الفريد

365
00:21:27,982 --> 00:21:31,594
وبالمثل -
كيف حالك؟ -

366
00:21:31,638 --> 00:21:34,162
بخير. أنتِ؟ -
كلّا، حقّاً -

367
00:21:34,205 --> 00:21:36,599
كيف حالك؟
في داخلك

368
00:21:38,427 --> 00:21:41,648
في داخلي؟
لم أتحقق مؤخراً

369
00:21:41,691 --> 00:21:45,652
حسناً، يجب عليك ذلك، العنف
الذي تعيش معه يحتاج للمعالجة

370
00:21:45,695 --> 00:21:47,828
أفكر هكذا
ألا تفكر؟

371
00:21:47,871 --> 00:21:51,353
هل جميع النّساء الأمريكيات هكذا؟

372
00:21:51,397 --> 00:21:52,528
لابد أن هذا مرهق

373
00:21:52,572 --> 00:21:55,183
لا، ( مارثا ) إمرأة مميزة

374
00:21:55,226 --> 00:21:57,228
انا فقط أقول ان القمع غير صحي

375
00:21:57,272 --> 00:21:59,143
لا يمكنني أن أختلف معكِ

376
00:22:20,687 --> 00:22:23,342
حمداً للرّب أننا عشنا لنرى هذه اللحظة

377
00:22:25,431 --> 00:22:28,347
،المستقبل مشرق

378
00:22:28,390 --> 00:22:33,308
لكننا هنا يجب ان نتذكر اننا الحرس القدامى

379
00:22:33,352 --> 00:22:36,355
المستقبل لا يخصنا

380
00:22:36,398 --> 00:22:39,662
أيامنا قاربت على الإنتهاء

381
00:22:39,706 --> 00:22:41,447
،إذا تطلّب الأمر

382
00:22:41,490 --> 00:22:45,929
واجبنا هو الدفاع عن هذا
!الانتصار مع أنفاسنا الاخيرة

383
00:22:50,847 --> 00:22:52,936
بلا استسلام

384
00:22:52,980 --> 00:22:54,982
!بلا استسلام

385
00:23:06,559 --> 00:23:09,779
غير لائق منك أن تبقى، أيها العجوز

386
00:23:09,823 --> 00:23:12,434
فوق وبعد وكل ذلك

387
00:23:12,478 --> 00:23:13,957
أنت تطري عليَّ، سيدي

388
00:23:14,001 --> 00:23:16,656
لو كان لدي طريقة للخروج، سأتّبعها

389
00:23:16,699 --> 00:23:19,310
إذا تحتّم عليَّ الذّهاب

390
00:23:19,354 --> 00:23:20,964
فأنا سعيد بالخروج في صحبة مشرفة

391
00:23:21,008 --> 00:23:24,403
بهذه الطريقة الدرامية ، اليس كذلك ؟

392
00:23:39,505 --> 00:23:40,854
أخبرني شيئاً

393
00:23:40,897 --> 00:23:43,639
هل قتلتَ (جوليان ثويت)؟

394
00:23:43,683 --> 00:23:45,424
لماذا تسأل؟

395
00:23:45,467 --> 00:23:48,209
.أعتقد أن هذا يعني نعم
هل (اندين ثويت) يعرف؟

396
00:23:48,252 --> 00:23:50,124
أكانت جزءاً من الخطة؟

397
00:23:50,167 --> 00:23:53,432
لم أسألها -
يقول (توماس) أنها عرفت -

398
00:23:53,475 --> 00:23:57,087
ماذا يهم الآن؟ -
أود أن أعرف الحقيقة -

399
00:23:57,131 --> 00:23:58,698
أخبرتكِ الحقيقة

400
00:23:58,741 --> 00:24:00,177
سامحني إذا لا أصدق ما تقوله دائماً

401
00:24:00,221 --> 00:24:01,875
أخبرتكِ الحقيقة لأنني
أردتُ مساعدتكِ

402
00:24:01,918 --> 00:24:03,790
لأتخاذ قرارات جيدة
إعذريني

403
00:24:03,833 --> 00:24:06,140
لمَ تريد مساعدتي؟
كيف سيساعد ذلك أجندتك؟

404
00:24:06,183 --> 00:24:07,837
أجندة؟، بحق الرب

405
00:24:07,881 --> 00:24:09,360
مساعدتكِ لا تفيدني إطلاقاً

406
00:24:09,404 --> 00:24:10,623
تروقين لي، حسناً؟

407
00:24:10,666 --> 00:24:12,451
تروقني لي و أريد
أن أكون صديقاً لكِ

408
00:24:12,494 --> 00:24:15,410
الرب يعلم لماذا -
إذن تريد أن تشوه سمعة القضية -
التي اؤمن بها -

409
00:24:15,454 --> 00:24:17,673
لأنك معجبٌ بي؟ -
لا، نعم، نعم -

410
00:24:17,717 --> 00:24:20,110
هذا صحيح بالضبط
أستسلم

411
00:24:32,601 --> 00:24:35,256
أنت

412
00:24:35,299 --> 00:24:36,736
تعني أنكَ تحبني؟

413
00:24:36,779 --> 00:24:40,740
إنسي إني قلتُ شيئاً
حسناً؟

414
00:24:40,783 --> 00:24:43,569
هذا لم يحدث لي

415
00:24:43,612 --> 00:24:44,918
كأنجذاب جنسي؟

416
00:24:44,961 --> 00:24:47,268
أعتذر يا (ألفريد)

417
00:24:47,311 --> 00:24:48,443
تضاهر باني لستُ هنا

418
00:24:50,053 --> 00:24:51,577
كدتُ أفوز

419
00:24:51,620 --> 00:24:53,404
الحمد للرب

420
00:25:11,248 --> 00:25:14,425
هل لديكِ السيدة (بلوك)
زوجة الحلاق؟

421
00:25:19,474 --> 00:25:20,780
تباً

422
00:25:27,090 --> 00:25:29,136
تابعي، لابأس

423
00:25:29,179 --> 00:25:32,182
لديك جولة أخرى
حتى تخطأي واحدة

424
00:25:32,226 --> 00:25:34,663
تابعي

425
00:25:38,798 --> 00:25:42,105
و

426
00:25:42,149 --> 00:25:44,455
والسيد (بن)
إبن الخباز

427
00:25:44,499 --> 00:25:47,676
أنت جيدة للغاية في هذه اللعبة
بنصف مهارتي

428
00:25:47,720 --> 00:25:51,811
إنسي الأمر، (بيت)
إنها مجرد لعبة

429
00:25:54,291 --> 00:25:57,643
إنها تنظر إلى بطاقاتي -
لقد تم خطفها -

430
00:25:57,686 --> 00:26:00,994
كان لديها سكين في حنجرتها
وعرشها مهدد

431
00:26:01,037 --> 00:26:02,735
وهي يائسة جداً
لتفوز في لعبة العوائل السعيدة

432
00:26:02,778 --> 00:26:04,345
وهي تنظر إلى بطاقاتك اللعينة
أليس كذلك؟

433
00:26:08,654 --> 00:26:09,742
هل فعلتِ؟

434
00:26:11,570 --> 00:26:14,007
كلا

435
00:26:16,662 --> 00:26:18,011
تابعي

436
00:26:24,321 --> 00:26:25,714
مرحباً؟

437
00:26:25,758 --> 00:26:29,718
مرحباً، هل السيدة (سايكس) في المنزل؟

438
00:26:29,762 --> 00:26:31,938
من يسأل؟

439
00:26:34,288 --> 00:26:36,290
مرحباً، رأينا إعلانها

440
00:26:36,333 --> 00:26:38,161
وفكرنا ربما يمكنها مساعدتنا في

441
00:26:43,602 --> 00:26:44,820
ما الذي تفعلانه هنا؟

442
00:26:44,864 --> 00:26:46,605
ما رأيك؟

443
00:26:47,910 --> 00:26:48,998
مرحباً بالجميع

444
00:26:51,392 --> 00:26:53,742
جلالتك
أتتذكريني؟

445
00:26:53,786 --> 00:26:55,526
نعم

446
00:26:57,006 --> 00:26:58,094
مرحباً مجدداً يا (بيت)

447
00:26:58,138 --> 00:26:59,835
إعملي معروفاً لنا
وضعي السكين أرضاً

448
00:26:59,879 --> 00:27:01,663
سأطعنها

449
00:27:01,707 --> 00:27:03,447
إتركيها

450
00:27:03,491 --> 00:27:05,754
لمَ قد تفعلين ذلك؟

451
00:27:05,798 --> 00:27:07,451
لابد أنكِ (مارغريت سايكس)

452
00:27:07,495 --> 00:27:09,323
يا خنزير، كيف

453
00:27:09,366 --> 00:27:11,847
أخبري أختك أن تضع
السكين أرضاً

454
00:27:11,891 --> 00:27:13,980
أتعتقد إنها ستستمع لكلامي
أليس كذلك، بالتأكيد لا

455
00:27:14,023 --> 00:27:16,373
كيف وجدتنا؟

456
00:27:16,417 --> 00:27:17,853
أنتِ موجودة على دليل الهاتف

457
00:27:17,897 --> 00:27:21,030
خالي -
خالي -

458
00:27:21,074 --> 00:27:22,989
يا (بيت)، أتركي السكين

459
00:27:23,032 --> 00:27:24,555
رجاءً؟

460
00:27:24,599 --> 00:27:26,732
ساطعنها،سأفعل

461
00:27:26,775 --> 00:27:29,256
لاشيء ضدك يا أليفة

462
00:27:29,299 --> 00:27:30,997
لن يتم منعي

463
00:27:31,040 --> 00:27:33,782
لديه سلاح موجه إليك

464
00:27:33,826 --> 00:27:35,697
وهو كذلك
وهذه أنت،ممنوعة

465
00:27:35,741 --> 00:27:39,570
هيا ياحبي ،أرجوكِ

466
00:27:39,614 --> 00:27:42,182
هل سأضطر لرؤية أختي
تموت بأطلاق ناري

467
00:27:42,225 --> 00:27:43,531
بسب عقليتها الدموية بالكامل؟

468
00:27:43,574 --> 00:27:45,402
هل أنا مضطرة لرؤية ذلك؟

469
00:27:45,446 --> 00:27:46,882
بعد كل ما فعلته لأجلكِ؟

470
00:27:55,848 --> 00:27:57,806
شكراً لكِ

471
00:27:59,808 --> 00:28:02,071
لم أستسلم

472
00:28:02,115 --> 00:28:05,031
هي أجبرتني

473
00:28:09,644 --> 00:28:10,645
لا يوجد أحد أخر هنا

474
00:28:12,299 --> 00:28:14,214
الأمر سهلٌ جداً

475
00:28:26,269 --> 00:28:27,575
هلا تنظرون لهذا؟

476
00:28:29,316 --> 00:28:31,927
هو يذهب، وهو، وهي

477
00:28:31,971 --> 00:28:34,016
وهؤلاء الرجال

478
00:28:35,670 --> 00:28:38,151
سيدي

479
00:28:38,194 --> 00:28:40,544
الجنرال (مالكولم) يتحدث -
يا جنرال؟ -

480
00:28:43,373 --> 00:28:46,202
إستمع إلي جيداً

481
00:28:48,335 --> 00:28:50,816
نعم، سيدتي

482
00:28:50,859 --> 00:28:53,819
على الفور

483
00:28:53,862 --> 00:28:55,690
تلقّينا أوامراً

484
00:28:55,734 --> 00:28:57,387
لن تحتاج لذلك

485
00:28:59,563 --> 00:29:00,869
أرجو المعذرة؟

486
00:29:00,913 --> 00:29:02,175
كانت تلك الملكة

487
00:29:04,220 --> 00:29:07,354
لدي أوامر جديدة

488
00:29:07,397 --> 00:29:10,487
أحاول ألّا أقوم بأشياء غير ضرورية
خلال واجبي

489
00:29:10,531 --> 00:29:12,751
ولكن في هذه الحالة

490
00:29:12,794 --> 00:29:15,362
سأقوم بتدليل نفسي

491
00:29:35,861 --> 00:29:37,253
خذوه بعيداً

492
00:29:40,300 --> 00:29:41,736
وهي ايضاً

493
00:29:44,608 --> 00:29:46,219
هيا
من هذا الطريق

494
00:29:52,051 --> 00:29:55,532
أستمروا بالحراك
تحركوا إلى هناك

495
00:30:31,046 --> 00:30:33,135
ياشعبي العزيز

496
00:30:33,179 --> 00:30:36,704
أنا مسرورة جداً
لأتحدث معكم اليوم

497
00:30:36,747 --> 00:30:42,014
سعيدة لأؤكد لكم
إنني آمنة وبوسط أصدقاء

498
00:30:46,627 --> 00:30:49,108
عندما يبدو الموت قريباً

499
00:30:49,151 --> 00:30:52,328
بعض الحقائق عن النفس
تصبح جميعها واضحة

500
00:30:52,372 --> 00:30:56,811
في الحقيقة، لم أكن دوماً
أفضل الحكام

501
00:30:58,769 --> 00:31:02,469
في الحقيقة، أحياناً
كنتُ معمية عن عذاب

502
00:31:02,512 --> 00:31:04,601
شعبي

503
00:31:04,645 --> 00:31:07,866
هذا سيتغير
أعدكم

504
00:31:07,909 --> 00:31:09,563
نحن جميعنا أمة واحدة

505
00:31:09,606 --> 00:31:12,566
جزيرة واحدة

506
00:31:12,609 --> 00:31:15,003
دعونا نمضي قدماً معاً

507
00:31:15,047 --> 00:31:19,703
بروح من الوحدة
والتسامح

508
00:31:19,747 --> 00:31:22,881
ليباركنا الرب جميعنا

509
00:31:25,884 --> 00:31:26,885
أقطع البث

510
00:31:39,898 --> 00:31:40,986
كيف كنتُ ؟

511
00:31:41,029 --> 00:31:42,422
جيدة جداً، سيدتي

512
00:31:42,465 --> 00:31:44,859
أتمنى ألّا تناديني
"بـ"سيدتي

513
00:31:44,903 --> 00:31:47,035
يبدو الأمر كأنك تتحدث
إلى أمي

514
00:31:47,079 --> 00:31:48,645
بماذا تحبيني أن أناديكِ ،إذن؟

515
00:32:06,881 --> 00:32:08,361
أسفة يا سيد (بي)

516
00:32:11,755 --> 00:32:13,453
لا داعي للكلام يا حبي

517
00:32:30,905 --> 00:32:33,777
حسناً، يا رفاق
الطلب المعتاد؟

518
00:32:33,821 --> 00:32:35,649
أسبوع مضحك قد مر

519
00:32:35,692 --> 00:32:39,174
أنقلاب لعين -
حرية لعينة ، أسميها -

520
00:32:39,218 --> 00:32:41,220
الملكة قد قالتها
أليس كذلك؟

521
00:32:41,263 --> 00:32:42,743
جميعنا على جزيرة واحدة

522
00:32:42,786 --> 00:32:45,702
لو لا تحبون ذلك
قفوا في الطابور اللعين

523
00:32:45,746 --> 00:32:46,790
بصحتكم ، يا رفاق

524
00:32:46,834 --> 00:32:49,271
بصحتكم -
بصحتكم -

525
00:32:49,315 --> 00:32:50,969
إذن ، كيف حالكم؟
أسبوع مزدحم؟

526
00:32:54,494 --> 00:32:55,495
ليس سيئاً جداً

527
00:32:55,538 --> 00:32:57,018
هل أنتم بخير؟

528
00:32:57,062 --> 00:32:58,498
نعم

529
00:32:58,541 --> 00:33:00,021
اين ( ألفي)؟

530
00:33:02,023 --> 00:33:03,111
لا أعلم

531
00:33:14,557 --> 00:33:18,387
يجب أن لا نخبر أي أحد عن هذا
ابداً

532
00:33:18,431 --> 00:33:19,823
ولا حتى روح واحدة

533
00:33:22,696 --> 00:33:25,264
من سيصدقني؟

534
00:33:25,307 --> 00:33:27,744
...يجب أن
يجب أن أذهب

535
00:33:27,788 --> 00:33:29,746
ألا يمكنك البقاء للفطور؟

536
00:33:29,790 --> 00:33:32,271
إنها ، تقريباً الضهيرة

537
00:33:32,314 --> 00:33:35,013
غداء الخميس ، إذن

538
00:33:35,056 --> 00:33:37,754
أود ذلك ، أود أن أبقى

539
00:33:37,798 --> 00:33:40,627
ولكن يجب أن أرى
والداي

540
00:33:40,670 --> 00:33:43,238
سيكونون قلقين عني

541
00:33:43,282 --> 00:33:46,067
نعم ، بالطبع

542
00:33:46,111 --> 00:33:47,068
لا بأس

543
00:34:17,577 --> 00:34:20,406
أبي ، أمي؟

544
00:34:24,975 --> 00:34:28,153
من المفترض إنك مختفي -
حسناً ، غيرت رأيي -

545
00:34:28,196 --> 00:34:29,980
لم أحب السفر

546
00:34:30,024 --> 00:34:32,374
كُن جاداً
ماذا عن السلطات التي تلاحقك؟

547
00:34:32,418 --> 00:34:33,723
حسناً ، هم غيروا رأيهم أيضاً

548
00:34:33,767 --> 00:34:36,117
عفو ملكي وفوري -
كيف؟ -
549
00:34:36,161 --> 00:34:38,424
حسناً ، قصة طويلة

549
00:34:38,467 --> 00:34:40,904
كل شيء بخير وأنتهى كذلك
يا أمي

550
00:34:46,910 --> 00:34:48,651
بصحتك

551
00:34:54,004 --> 00:34:56,006
كان لك دخل في تلك الهزيمة

552
00:34:56,050 --> 00:34:58,922
لثورة (هاروود)
كما أظن

553
00:34:58,966 --> 00:35:00,707
لهذا عفيت

554
00:35:00,750 --> 00:35:03,188
شيء من هذا القبيل

555
00:35:03,231 --> 00:35:05,146
نعم

556
00:35:05,190 --> 00:35:08,541
حسناً ، جيد، جيد

557
00:35:08,584 --> 00:35:11,500
أظن إنك ستكون مرتاحاً جداً الآن

558
00:35:11,544 --> 00:35:12,719
مع تلك القوة

559
00:35:12,762 --> 00:35:15,200
نعم، أنا كذلك

560
00:35:15,243 --> 00:35:17,593
عرضوا عَلي وظيفة
وظيفة جيدة

561
00:35:17,637 --> 00:35:18,986
أعمل لصالح ماشية أسكتلندا

562
00:35:21,597 --> 00:35:22,685
هل ستقبله؟

563
00:35:22,729 --> 00:35:26,211
حسناً، يجب أن أفكر

564
00:35:26,254 --> 00:35:28,474
تمالكني شعور جيد على الرغم
يا أبي

565
00:35:28,517 --> 00:35:31,999
شعرت أنني فعلتُ شيئاً نافعاً
كما تعلم

566
00:35:32,042 --> 00:35:34,262
مر وقت طويل منذ أن شعرت بذلك

567
00:35:34,306 --> 00:35:39,224
حسناً، أنا فخورٌ بك جداً
يابني، فخورٌ جداً

568
00:35:39,267 --> 00:35:41,139
أنا ممتن إنك راضٍ

569
00:35:45,404 --> 00:35:47,014
ظننتُ أنك أعجبت بمنظر

570
00:35:47,057 --> 00:35:48,363
هاروود) و الغربان)

571
00:35:48,407 --> 00:35:50,757
القوة والنظام
وكل ذلك

572
00:35:50,800 --> 00:35:53,803
وكل ذلك، حسناً
أجرأ أن أقول بانه لا يوجد خطأ

573
00:35:53,847 --> 00:35:57,677
بالقوة والنظام
ولكن ما الذي أعرفه؟

574
00:36:03,552 --> 00:36:06,251
بينما لا تراقبنا أمك

575
00:36:06,294 --> 00:36:08,253
تفضل

576
00:36:23,137 --> 00:36:24,269
هي أخبرتني، تعلم

577
00:36:26,445 --> 00:36:28,795
أضطرت لذلك

578
00:36:28,838 --> 00:36:29,970
أخبرتك بماذا؟

579
00:36:32,102 --> 00:36:33,016
السرطان

580
00:36:35,497 --> 00:36:39,458
صحيح

581
00:36:39,501 --> 00:36:42,287
حسنا، أنا

582
00:36:42,330 --> 00:36:45,377
أسف لأنها فعلت ذلك، يابني

583
00:36:45,420 --> 00:36:48,989
هذا متوقع، كما أظن

584
00:36:51,209 --> 00:36:52,253
النساء

585
00:36:55,474 --> 00:36:57,258
أنا

586
00:36:57,302 --> 00:37:00,087
لم أرد أي ضجة

587
00:37:00,130 --> 00:37:03,351
كلا ، أنا أتفهم

588
00:37:03,395 --> 00:37:05,135
لا تغضب عليها

589
00:37:05,179 --> 00:37:07,529
لست كذلك ولن أغضب

590
00:37:07,573 --> 00:37:09,139
ليس لدي غضب باقي بداخلي

591
00:37:09,183 --> 00:37:11,794
أنا فقط ممتن لأني أعرف

592
00:37:13,231 --> 00:37:14,623
تعلم، حتى يمكنني التواجد هنا

593
00:37:17,583 --> 00:37:20,716
ليس لدي الكثير، يا بني

594
00:37:20,760 --> 00:37:22,936
أريدك أن تعدني بشيء

595
00:37:22,979 --> 00:37:24,459
لا تعلم أبداً

596
00:37:24,503 --> 00:37:27,070
يجب أن تعدني بأنك ستتذكرني
بصورة حسنة دائماً

597
00:37:27,114 --> 00:37:29,116
عندما أرحل

598
00:37:31,814 --> 00:37:32,859
أيً كان ماسيقوله الناس

599
00:37:32,902 --> 00:37:34,339
ما الذي سيقوله الناس؟

600
00:37:34,382 --> 00:37:37,951
أتعدني؟ -
نعم، أعدك -

601
00:37:41,563 --> 00:37:45,263
أخبرتيه عن سرطاني
ايتها المرأة الحقيرة

602
00:37:49,484 --> 00:37:51,181
أنا فقط أمزح

603
00:37:51,225 --> 00:37:53,271
أيتها السخفية

604
00:37:53,314 --> 00:37:55,925
تعالي هنا

605
00:37:55,969 --> 00:37:57,318
لا أمانع، حقاً

606
00:37:57,362 --> 00:37:59,102
مهلاً

607
00:37:59,146 --> 00:38:00,843
ربما سيضهر بعض الأحترام
أكثر الآن

608
00:38:07,197 --> 00:38:09,591
أنا حقاً أسف، يا سيداتي

609
00:38:09,635 --> 00:38:12,202
وضعتكن في محنة

610
00:38:12,246 --> 00:38:13,726
لا يبدو الأمر جيداً
ألس كذلك؟

611
00:38:13,769 --> 00:38:16,859
لا نلومك حقاً
فعلت مابوسعك

612
00:38:16,903 --> 00:38:20,950
لا تيأسوا، لم نخسر كل شيء بعد

613
00:38:20,994 --> 00:38:23,997
القائد العظيم يتحضر لكل الأحتمالات

614
00:38:24,040 --> 00:38:25,607
حتى الفشل

615
00:38:25,651 --> 00:38:28,654
لازال لدينا كتيبة أخيرة
محفوظة

616
00:38:28,697 --> 00:38:30,960
ما الذي تقصده يا (جيمي)
ما الذي فعلته؟

617
00:38:31,004 --> 00:38:35,182
الحارس القديم يموت
وهم لا يستسلمون

618
00:38:45,148 --> 00:38:47,673
وداعاً

619
00:38:47,716 --> 00:38:49,370
هل ستتأخر؟

620
00:38:49,414 --> 00:38:52,025
لا تبقي متيقضة

621
00:38:52,068 --> 00:38:55,158
سعادته يقيم عشاء أحتفالي كبير

622
00:39:00,990 --> 00:39:02,252
أحبك

623
00:39:03,993 --> 00:39:07,214
شكراً جزيلاً

624
00:39:07,257 --> 00:39:08,346
أحبك، أيضاً

625
00:39:11,436 --> 00:39:14,177
فرانكشتاين) كان سيُقبل)
كعبقري علمي

626
00:39:14,221 --> 00:39:17,093
عوضاً عن ذلك، تم أرساله للأعدام -
وداعاً، بني -

627
00:39:17,137 --> 00:39:18,660
وداعاً، أبي

628
00:39:18,704 --> 00:39:21,968
أقسم إني سأخذ بثاري

629
00:39:22,011 --> 00:39:25,363
لن يتخلصوا مني أبداً

630
00:39:28,453 --> 00:39:31,847
هذا شيءٌ أنا فخورٌ به

631
00:40:02,835 --> 00:40:03,836
مرحباً

632
00:40:06,055 --> 00:40:07,883
تفضلي

633
00:40:07,927 --> 00:40:09,668
دخلت

634
00:40:09,711 --> 00:40:11,409
ما الذي تفعله؟

635
00:40:13,933 --> 00:40:17,240
أعمال مكتبية

636
00:40:17,284 --> 00:40:21,114
وكالة المخابرات المركزية" مضجرة حقاً؟"

637
00:40:21,157 --> 00:40:22,420
ماذا تريدين، (مارثا)؟

638
00:40:24,683 --> 00:40:27,250
أنا

639
00:40:27,294 --> 00:40:31,254
كنتُ أفكر بما قلته

640
00:40:31,298 --> 00:40:32,299
في السيارة

641
00:40:32,342 --> 00:40:34,519
سيارة (ماريا السوداء)؟

642
00:40:36,434 --> 00:40:39,306
ذلك، حقاً؟

643
00:40:39,349 --> 00:40:42,091
لقد نسيت
لا أتذكر جيداً

644
00:40:45,486 --> 00:40:48,315
قُلت

645
00:40:48,358 --> 00:40:50,099
حسناً، في الواقع
قلت الكثير من الأشياء

646
00:40:50,143 --> 00:40:52,058
ولكن

647
00:40:54,190 --> 00:40:56,628
قلت إنك معجبٌ بي

648
00:41:00,196 --> 00:41:01,763
جنسياً

649
00:41:05,811 --> 00:41:08,901
لم أقل شيئاً
من هذا القبيل

650
00:41:08,944 --> 00:41:10,903
أنت، أنت

651
00:41:10,946 --> 00:41:13,122
أنت ذكرت ذلك
هل كنتُ مخطئة؟

652
00:41:16,169 --> 00:41:19,302
حسناً، أحب كل أنواع النساء

653
00:41:19,346 --> 00:41:21,130
جنسياً

654
00:41:21,174 --> 00:41:22,958
لستِ حالة خاصة

655
00:41:23,002 --> 00:41:24,351
لم تسألين؟

656
00:41:24,394 --> 00:41:26,484
هذا كان رفضاً
أليس كذلك؟

657
00:41:26,527 --> 00:41:28,007
لم أكن مخطئة؟

658
00:41:30,618 --> 00:41:32,359
حسناً، ليس مبدئياً

659
00:41:32,402 --> 00:41:34,579
لا

660
00:41:34,622 --> 00:41:36,711
إلى أين يؤول هذا؟ -
حسناً-

661
00:41:36,755 --> 00:41:38,408
جيد

662
00:41:40,498 --> 00:41:42,064
حسناً، فكرتُ فيما قلته

663
00:41:42,108 --> 00:41:43,501
و

664
00:41:48,462 --> 00:41:49,985
فاجئت نفسي

665
00:41:52,074 --> 00:41:53,989
أكتشفت إنني معجبة بك أيضاً

666
00:41:57,776 --> 00:41:59,255
لذا ها أنا هنا

667
00:42:03,782 --> 00:42:05,131
ها أنتِ ذا

668
00:42:18,971 --> 00:42:20,407
أنت بأمآنٍ الآن

669
00:42:25,586 --> 00:42:27,675
مرحباً؟

670
00:42:27,719 --> 00:42:29,721
نعم

671
00:42:29,764 --> 00:42:32,288
..هل يمكنني معرفة من

672
00:42:33,681 --> 00:42:35,596
(ألفي)، المكالمة لك

673
00:42:35,640 --> 00:42:36,989
من يتصل؟

674
00:42:37,032 --> 00:42:40,470
سيدة، تفضل ألا تقول من هي

675
00:42:46,041 --> 00:42:47,216
مرحباً؟

676
00:42:47,260 --> 00:42:50,306
(ألفي)، إنها أنا

677
00:42:50,350 --> 00:42:52,439
مرحباً -
هل من خطب؟ -

678
00:42:52,482 --> 00:42:56,225
لا، لا، فقط أشعر بالملل

679
00:42:56,269 --> 00:42:57,923
أنا في حفلة عشاء مريعة

680
00:42:57,966 --> 00:42:59,620
أتمنى لو كنت هنا

681
00:42:59,664 --> 00:43:01,579
حسناً، ربما من الأفضل لا

682
00:43:01,622 --> 00:43:04,190
إنها مقامة في بيت
السيد الدوق (فرانسيس)

683
00:43:04,233 --> 00:43:07,759
رئيس الوزراء، المستشار
و20 مخلوقاً قديماً أخرين

684
00:43:07,802 --> 00:43:09,935
يحتفلون بأنتصارهم

685
00:43:09,978 --> 00:43:11,589
ملل لا توصفه الكلمات

686
00:43:11,632 --> 00:43:13,591
نعم، يمكنني التخيل

687
00:43:15,680 --> 00:43:16,985
إذاً

688
00:43:17,029 --> 00:43:18,247
شكراً لك على الوقت اللطيف

689
00:43:18,291 --> 00:43:20,380
كان مثيراً

690
00:43:20,423 --> 00:43:22,774
نعم، نعم كانت كذلك

691
00:43:22,817 --> 00:43:25,820
شكراً لكِ أيضاً

692
00:43:25,864 --> 00:43:27,256
سنلتقي مجدداً، أمل ذلك

693
00:43:27,300 --> 00:43:30,738
نعم، آمل ذلك أيضاً

694
00:43:30,782 --> 00:43:34,524
يصعب عليك الوصول إلي
لذا سأتصل لك، هلا أفعل؟

695
00:43:36,091 --> 00:43:38,441
نعم

696
00:43:38,485 --> 00:43:39,747
وداعاً، (ألفي)

697
00:43:39,791 --> 00:43:41,488
...وداعاً يا جلا

698
00:44:28,970 --> 00:44:30,972
لست طويلاً كفاية
لأجلبه بنفسي

699
00:44:50,513 --> 00:44:52,037
مرحباً

700
00:45:04,789 --> 00:45:06,355
ما الخطب؟

701
00:45:08,444 --> 00:45:09,968
لا أعلم

702
00:45:11,709 --> 00:45:13,754
ينتابني شعورٌ سيء كذلك

703
00:45:15,713 --> 00:45:16,714
ربما إنه الفيلم

704
00:45:18,585 --> 00:45:19,717
نعم

705
00:45:31,206 --> 00:45:32,468
لا يزال هناك

706
00:45:32,512 --> 00:45:34,166
ما يكون؟

707
00:45:36,951 --> 00:45:38,910
أبي كان يتصرف بغرابة

708
00:45:38,953 --> 00:45:41,695
إنه ليس بخير -
كلا، شيءٌ أخر -

709
00:45:44,959 --> 00:45:45,917
ماذا؟

710
00:45:47,135 --> 00:45:48,310
عملتِ تعبيراً

711
00:45:48,354 --> 00:45:50,530
إنه وجهي، يمكنني أن أفعل
ما أشاء به

712
00:45:50,573 --> 00:45:51,792
أمي

713
00:45:54,229 --> 00:45:57,537
كان مستاءً حول مزاح (جمعية الغراب)

714
00:45:57,580 --> 00:45:58,712
لماذا؟

715
00:45:58,756 --> 00:46:00,453
هو، هو فقط كان

716
00:46:00,496 --> 00:46:02,107
لماذا، ليس واحداً منهم؟

717
00:46:03,238 --> 00:46:06,111
ليس كما تعرف

718
00:46:06,154 --> 00:46:07,982
ماذا تقصدين؟

719
00:46:08,026 --> 00:46:10,028
كان واحداً منهم؟

720
00:46:12,857 --> 00:46:15,076
حسناً، لمَ لم يخبرني؟
لمَ لم تخبريني؟

721
00:46:15,120 --> 00:46:16,904
لم يجدر بأحد أن يعرف
ولا حتى أنا

722
00:46:16,948 --> 00:46:21,822
كانت هواية سرية مثل الماسونييين

723
00:46:21,866 --> 00:46:23,868
وكان في أكثر قسم سري

724
00:46:23,911 --> 00:46:25,783
كما لو أن الزوجة لن تكتشف

725
00:46:25,826 --> 00:46:28,089
تافهون أغبياء

726
00:46:28,133 --> 00:46:29,830
بدت آمنة في البداية

727
00:46:29,874 --> 00:46:32,615
آمنة؟، حاولوا أن يسيطروا على البلاد

728
00:46:32,659 --> 00:46:35,836
هو فقط أحبَّ علاقات الشراكة

729
00:46:35,880 --> 00:46:38,317
"أطلقوا على نفسهم "الحرس القدامى

730
00:46:38,360 --> 00:46:40,754
مرة في الشهر، كان يأتي للمنزل
"مخموراً ويغني "أورشليم

731
00:47:11,567 --> 00:47:12,742
إلى أين تذهب؟

732
00:47:12,786 --> 00:47:15,571
لا مكان، خارجاً

733
00:47:15,615 --> 00:47:18,444
أحتاج بعض الهواء
مصدوم قليلاً، هذا كل ما في الأمر

734
00:47:18,487 --> 00:47:19,706
(ألفي)؟

735
00:47:28,193 --> 00:47:29,368
ماذا؟

736
00:47:29,411 --> 00:47:30,586
ماذا؟

737
00:47:30,630 --> 00:47:31,892
أنتِ تضحكين

738
00:47:31,936 --> 00:47:35,156
أنا

739
00:47:35,200 --> 00:47:37,593
حسناً، الأمر مضحك

740
00:47:37,637 --> 00:47:39,465
أنا وأنت نتضاجع

741
00:47:39,508 --> 00:47:41,859
حسناً

742
00:47:43,034 --> 00:47:44,513
صحيح

743
00:47:44,557 --> 00:47:46,907
لن تقومين بالقهقهة طوال الوقت
أليس كذلك؟

744
00:47:46,951 --> 00:47:49,301
سامنع نفسي

745
00:47:49,344 --> 00:47:51,869
جيد

746
00:47:51,912 --> 00:47:53,871
الجنس الفكاهي
..كله جيد

747
00:47:53,914 --> 00:47:56,438
(توماس)

748
00:48:01,139 --> 00:48:02,923
تباً، (توماس)

749
00:48:13,847 --> 00:48:16,545
(توماس)، (توماس)

750
00:48:16,589 --> 00:48:17,503
إبقَ معي

751
00:48:22,508 --> 00:48:24,553
إبق معي، (توماس)

752
00:49:33,100 --> 00:49:35,276
إستمروا بالعمل

753
00:49:44,372 --> 00:49:46,026
معذرةً

754
00:49:46,070 --> 00:49:47,636
لا يمكنك التواجد هنا

755
00:49:51,510 --> 00:49:53,294
أيجب أن تكون هنا، سيدي؟

756
00:49:58,734 --> 00:50:00,519
السيدة (درابر)

757
00:50:00,562 --> 00:50:02,042
(الفي)

758
00:50:02,086 --> 00:50:03,435
ظننت إن ذاك كان أنت

759
00:50:05,089 --> 00:50:06,481
جميلة كالمعتاد

760
00:50:06,525 --> 00:50:09,441
توقف، كيف حالك؟

761
00:50:09,484 --> 00:50:12,096
يجب أن أتكلم مع أبي،أمي ليست بخير

762
00:50:12,139 --> 00:50:14,098
تعال إذن

763
00:50:14,141 --> 00:50:16,361
لا شيء خطر أمُل ذلك -
أنا أيضاً -

764
00:50:16,404 --> 00:50:18,493
لابأس به 
إنه من العائلة

765
00:50:18,537 --> 00:50:19,668
حسناً

766
00:50:39,819 --> 00:50:41,777
رائع

767
00:51:00,100 --> 00:51:01,406
..مهلاً، أين أنت

768
00:51:09,022 --> 00:51:09,979
أبي؟

769
00:51:12,460 --> 00:51:14,071
(ألفي)، ما الذي تفعله هنا؟

770
00:51:15,637 --> 00:51:17,639
أنا

771
00:51:17,683 --> 00:51:20,773
يجب أن أتكلم معك الآن

772
00:51:20,816 --> 00:51:23,210
إذهب بعيداً يا بني

773
00:51:23,254 --> 00:51:24,385
أنا في الواجب

774
00:51:32,437 --> 00:51:33,699
إفعل ما أقوله، يا ولد

775
00:51:33,742 --> 00:51:36,223
ماذا يجري بحق الجحيم؟

776
00:51:38,399 --> 00:51:39,748
إخرسوا

777
00:51:44,579 --> 00:51:46,059
لا أحد يتحدث أو يتكلم

778
00:51:50,890 --> 00:51:51,978
شكراً لكم

779
00:51:53,588 --> 00:51:55,024
أبي

780
00:51:55,068 --> 00:51:57,157
عداك أنت يا بني

781
00:51:57,201 --> 00:51:58,550
يجب أن تذهب الآن

782
00:52:01,857 --> 00:52:03,729
يجب أن تعتني بأمك

783
00:52:06,253 --> 00:52:08,342
هذه وظيفتك، فكر بها

784
00:52:08,386 --> 00:52:10,344
لا، لا، لا
ستتفهم في النهاية

785
00:52:10,388 --> 00:52:13,478
لا أكترث بالنهاية

786
00:52:13,521 --> 00:52:15,871
أهتم للآن
لا تفعل هذا

787
00:52:17,003 --> 00:52:18,961
أنا أسف، يابني

788
00:52:20,311 --> 00:52:21,486
أحبك

789
00:52:27,535 --> 00:52:29,058
"ليبارك الرب "أنجلترا

790
00:53:24,000 --> 00:53:39,058
تقبّلوا تحيات
"مترجمي تجمع أفلام العراق"
:) نلقاكم في الموسم المقبل

