1
00:00:01,040 --> 00:00:02,780
{\3c&HFFE87C&\fs22}سابقاً في
{\3c&HFFE87C&\fs22}| بينيورث |

2
00:00:02,880 --> 00:00:06,971
انا هنا لأقدم زعيمنا الجديد
(اللورد (جيمس هاروود

3
00:00:09,278 --> 00:00:10,409
مرحباً في المنزل يا حبي

4
00:00:10,453 --> 00:00:12,324
أخبريني ماذا يدور في ذهنكِ

5
00:00:12,368 --> 00:00:13,847
تبدو مضطرباً

6
00:00:13,891 --> 00:00:15,327
لقد تخلينا عنك من أجل الموتى

7
00:00:15,371 --> 00:00:17,112
أشعر وكأنني أحلم

8
00:00:19,375 --> 00:00:21,333
والدك اُصيب بالسرطان

9
00:00:21,377 --> 00:00:23,944
إنه يحتضر

10
00:00:23,988 --> 00:00:26,556
(انا ابحث عن النقيب (جون كورزن

11
00:00:26,599 --> 00:00:29,167
.هذا الرجل قتل خطيبتي
.آسف يا حبي

12
00:00:31,387 --> 00:00:32,692
رئيس الوزراء يريدك أن تدفن حيّاً

13
00:00:32,736 --> 00:00:35,086
.سبعة سنوات
.خذوه للأسفل

14
00:00:35,130 --> 00:00:36,348
الأمور ستصبح سيئة جدا

15
00:00:36,392 --> 00:00:37,741
لا أعتقد أنه يجب أن تشاركي

16
00:00:37,784 --> 00:00:39,264
...لهذا السبب بالضبط أنت -
لا يمكنني منعكِ -

17
00:00:39,308 --> 00:00:40,918
"من العمل لصالح "منظمة اللا اسم

18
00:00:40,961 --> 00:00:42,441
،أنا أقول فحسب
فكّري بالأمر

19
00:00:42,485 --> 00:00:45,575
توماس)، يجب أن تأخذَ (مارثا) معك)
إلى عملية المفاوضة

20
00:00:45,618 --> 00:00:47,707
أنا مشاركة. لكن ما هي المفاوضات؟

21
00:00:47,751 --> 00:00:49,840
هل أنت مستعد للقتل كي تخرج من هنا؟

22
00:00:49,883 --> 00:00:52,321
"الغربان" و "منظمة اللا اسم"

23
00:00:52,364 --> 00:00:55,063
يتفاوضون على ميثاق انتخابي

24
00:00:55,106 --> 00:00:57,108
"اللورد (هاروود) و"منظمة اللا اسم
يجب أن يذهبوا

25
00:01:00,242 --> 00:01:01,852
ما كل هذا النحيب، أيتها الأم؟

26
00:01:01,895 --> 00:01:03,984
الشرطة ارادته ان يقوم بجريمة قتل ولم يفعل

27
00:01:04,028 --> 00:01:05,464
لذلك، هو هارب حالياً

28
00:01:05,508 --> 00:01:07,162
حاول رئيس الوزراء قتلي

29
00:01:07,205 --> 00:01:09,512
والآن الأزمة هنا

30
00:01:09,555 --> 00:01:11,992
إذا الملكة بجانبك، فنحن أيضاً

31
00:01:12,036 --> 00:01:13,820
الملكة في جانبي

32
00:01:13,864 --> 00:01:16,388
إنه يحرق

33
00:01:22,100 --> 00:01:25,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7} شبكة "إيبكس" تقدّم

34
00:01:26,200 --> 00:01:29,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(تلفزيون وارنر)
للإنتاج

35
00:01:43,241 --> 00:01:44,547
اللعنة

36
00:01:53,382 --> 00:01:56,036
مرحباً؟
مرحباً؟

37
00:01:57,647 --> 00:02:00,867
الملكة... قد اُختطِفتْ

38
00:02:06,395 --> 00:02:07,657
مرحباً؟

39
00:02:07,700 --> 00:02:09,006
مرحباً، أمّاه -
(آلفي) -

40
00:02:09,049 --> 00:02:11,139
أين أنت؟

41
00:02:11,182 --> 00:02:13,053
إصغي، لا يمكنني قول الكثير

42
00:02:13,097 --> 00:02:14,620
لأنه ربما يتم التنصت على هاتفك

43
00:02:14,664 --> 00:02:16,579
ماذا؟
شخص ما يستمع؟

44
00:02:16,622 --> 00:02:18,189
.يجب أن يخجلوا من أنفسهم

45
00:02:18,233 --> 00:02:20,800
إصغي، وجدتُ وسيلة للهرب من البلاد

46
00:02:20,844 --> 00:02:23,281
إن لن تسمعي خبراً
،عني لفترة

47
00:02:23,325 --> 00:02:24,761
فلا تقلقي

48
00:02:24,804 --> 00:02:26,719
،بأسرع ما يمكنني
سأعلمكِ أين أنا

49
00:02:26,763 --> 00:02:28,330
هل هذا (الفي)؟

50
00:02:28,373 --> 00:02:31,159
أجل

51
00:02:31,202 --> 00:02:33,248
أبوك يريد التحدّث

52
00:02:33,291 --> 00:02:34,597
وجد وسيلة

53
00:02:34,640 --> 00:02:37,252
للهرب من البلاد، إنه يغادر

54
00:02:37,295 --> 00:02:39,471
<font face="Arabic Typesetting">شخصٌ ما يتنصّت</font>

55
00:02:43,823 --> 00:02:45,651
مرحباً، بُني

56
00:02:45,695 --> 00:02:48,045
أبي

57
00:02:48,088 --> 00:02:49,394
لن أطرح أية أسئلة

58
00:02:49,438 --> 00:02:52,180
لابدّ أنك مستعجل، كما أتوقع

59
00:02:53,833 --> 00:02:57,054
لن أطيل الآن

60
00:02:57,097 --> 00:02:59,230
،الأحوال ستتغير

61
00:02:59,274 --> 00:03:02,451
،ستكون بأمان لتعود للوطن

62
00:03:02,494 --> 00:03:05,541
لذا... سنراك مرة أخرى قريباً

63
00:03:05,584 --> 00:03:08,761
.أجل، ستفعلون
.بلا شك

64
00:03:08,805 --> 00:03:11,808
<i>إليك أمك مرة أخرى</i>

65
00:03:11,851 --> 00:03:13,592
<i>أفضل الأمنيات</i>

66
00:03:13,636 --> 00:03:15,420
وداعاً يا أبي

67
00:03:17,030 --> 00:03:18,554
<i>كن بحالة جيدة</i>

68
00:03:18,597 --> 00:03:20,686
وداعاً -
<i>وداعاً يا أمي -</i>

69
00:03:20,730 --> 00:03:22,819
وداعاً

70
00:03:41,098 --> 00:03:43,492
(يتم الإقتراب من قصر اللورد (هاروود

71
00:03:43,535 --> 00:03:46,277
اللورد (هاروود) سيقبض عليه حيّاً

72
00:03:55,808 --> 00:03:57,723
!الغرفة خالية

73
00:04:01,118 --> 00:04:02,337
المكان فارغ

74
00:04:11,041 --> 00:04:12,912
الآن، إصغي

75
00:04:12,956 --> 00:04:14,305
سأعطيكِ الهاتف

76
00:04:14,349 --> 00:04:16,699
وستقرأين ما مكتوب هنا

77
00:04:16,742 --> 00:04:18,309
فقط كما مكتوب، حسناً؟

78
00:04:18,353 --> 00:04:21,007
الآن، عليكِ أن تتعهدي
بأنّكِ لن تسببي أيّ ضرر

79
00:04:21,051 --> 00:04:22,574
أو صراخ أو شيء من هذا القبيل

80
00:04:22,618 --> 00:04:24,446
لا جدوى من أية طريقة

81
00:04:24,489 --> 00:04:26,230
الجيران اعتادوا على الصراخ

82
00:04:26,274 --> 00:04:28,711
ستكونين بخير

83
00:04:32,410 --> 00:04:33,933
...لا أعتقد حقّاً

84
00:04:33,977 --> 00:04:35,283
أتريدين أن تعيشي؟

85
00:04:39,069 --> 00:04:40,200
إذاً إفعلي ما تؤمرين به

86
00:04:47,295 --> 00:04:50,210
...أنا

87
00:04:50,254 --> 00:04:53,170
أنا بصحة وأمان

88
00:04:53,213 --> 00:04:56,695
وبين الأصدقاء

89
00:04:56,739 --> 00:04:59,872
انا أتكلم تحت اي إكراه

90
00:04:59,916 --> 00:05:01,787
كـملكة

91
00:05:01,831 --> 00:05:03,876
،ورئيسة القوات المسلحة

92
00:05:03,920 --> 00:05:08,446
انا آمر بالاستقالة الفورية للحكومة

93
00:05:08,490 --> 00:05:12,363
بالقوة، إذا لزم الأمر

94
00:05:12,407 --> 00:05:16,715
(انا أعيّن اللورد (هاروود

95
00:05:16,759 --> 00:05:18,978
...كرئيس وزراء جديد

96
00:05:19,022 --> 00:05:21,067
مخولاً بالسلطة الكاملة

97
00:05:21,111 --> 00:05:26,334
لديه كامل ثقتي وإيماني

98
00:05:57,870 --> 00:06:06,870
{\fnArabic Typesetting}<font size="25" color="#00ff5f">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"</font>

99
00:06:07,870 --> 00:06:15,900
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&FFFFFF&\3c&H00FF0000&\blur7}زورونا في صفحتنا على الفيس بوك
https://www.facebook.com/imtsubs/

100
00:06:16,870 --> 00:06:32,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}ترجمة وتعديل
{\c&H74E669&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}| عـلـي نــزار  &  محمد باسم |

101
00:06:38,000 --> 00:06:41,200
<font color="#cccfff">| بـيـنـيـورث |</font>
<font color="#fffccc">الحلقة العاشرة والأخيرة من الموسم الأول</font>
<font color="#FF00FA">(بعنوان: (مارياني فايثفول</font>

102
00:06:41,210 --> 00:06:45,120
{\c&H000000\3c&H74E669&\fs25}(كتابة: (برونو هيلر
{\c&H000000\3c&H00C0C0C0&\fs25}(إخراج: (داني كانون

103
00:07:00,515 --> 00:07:03,082
رئيس الوزراء على الخط، سيّدي

104
00:07:06,129 --> 00:07:09,132
،حضرة رئيس الوزراء

105
00:07:09,175 --> 00:07:12,614
أأنت هناك؟

106
00:07:12,657 --> 00:07:14,267
مرحباً

107
00:07:14,311 --> 00:07:15,573
نحن نفكّر

108
00:07:15,617 --> 00:07:18,489
خلتُ أنه تم قطع الاتصال

109
00:07:22,275 --> 00:07:25,583
ونحن بحاجة إلى مزيد من
الوقت للنظر في الموقف

110
00:07:27,672 --> 00:07:32,547
،الملكة معي
ولدي المدعي

111
00:07:32,590 --> 00:07:35,419
الجيش لديه دبابات في طريقها إليك

112
00:07:35,463 --> 00:07:37,943
لا يوجد شيء بعد لتفكّر بشأنه

113
00:07:37,987 --> 00:07:40,511
إستقل

114
00:07:40,555 --> 00:07:43,122
إستقل حالاً، أو واجه العواقب

115
00:07:46,038 --> 00:07:48,998
!لن يتم تخويفنا يا سيدي

116
00:07:49,041 --> 00:07:51,740
تخويف، يا صديقي القديم؟
تخويف؟

117
00:07:51,783 --> 00:07:53,959
!سوف أراك معلق على مشنقة

118
00:07:54,003 --> 00:07:57,267
الغضب متأجج

119
00:07:57,310 --> 00:07:58,964
أنا واثق أنك ستوافق يا سيدي

120
00:07:59,008 --> 00:08:01,227
لا داعي لهذا النوع من الكلام

121
00:08:04,230 --> 00:08:06,537
صحيح تماماً

122
00:08:06,581 --> 00:08:08,278
بلا مزاح

123
00:08:08,321 --> 00:08:10,454
امنحه وقتاً لرؤية المعنى

124
00:08:10,498 --> 00:08:12,151
لِمَ؟

125
00:08:12,195 --> 00:08:17,330
يجب ان نبذل قصارى جهدنا
لتجنب سفك دماء الشعب الإنجليزي

126
00:08:17,374 --> 00:08:20,116
امنحه 24 ساعة -
!بحق الرب -

127
00:08:20,159 --> 00:08:21,509
قصارى جهدنا

128
00:08:24,599 --> 00:08:26,383
رئيس الوزراء

129
00:08:28,516 --> 00:08:31,736
خلال مدة قصيرة
سنسيطر على العاصمة كليّاً

130
00:08:31,780 --> 00:08:33,346
لديك 24 ساعة كي تستقيل

131
00:08:33,390 --> 00:08:35,131
لضمان مرحلة انتقالية سليمة

132
00:08:35,174 --> 00:08:37,960
إذا لم تفعل ، سنستخدم العنف

133
00:08:38,003 --> 00:08:40,963
شخصياً، أفضل أن تكونَ عنيداً

134
00:08:41,006 --> 00:08:42,747
لكنّه قرارك لتتخذه، أيّها المسنّ

135
00:08:51,234 --> 00:08:54,890
إنها القوة يا سيدي

136
00:08:54,933 --> 00:08:57,283
،أمل انك تعرف ما تفعله
لأجل كل ما نملكه

137
00:08:57,327 --> 00:08:58,546
وأنا أيضاً

138
00:09:02,375 --> 00:09:03,638
.أخبرني

139
00:09:03,681 --> 00:09:05,074
أين الملكة؟

140
00:09:05,117 --> 00:09:06,728
حسناً، لن أخبرك بذلك

141
00:09:06,771 --> 00:09:09,295
.باعتبارك محنك استراتيجياً، فأنت تفهم

142
00:09:13,386 --> 00:09:15,780
افهم جيدا بما فيه الكفاية

143
00:09:15,824 --> 00:09:17,216
الآن ، إذا تسمحون لي

144
00:09:17,260 --> 00:09:19,088
سوف اتأكد من مكان إقامة الدوق والدوقة

145
00:09:19,131 --> 00:09:20,698
رجاءً

146
00:09:31,709 --> 00:09:34,103
هلّا شعلتِ واحدةً لي؟

147
00:09:37,106 --> 00:09:39,717
حاول أن تتآلف معه بشكل أفضل قليلاً

148
00:09:39,761 --> 00:09:41,806
هل أضجرته؟

149
00:09:41,850 --> 00:09:43,329
قليلاً

150
00:09:43,373 --> 00:09:46,202
سيتجاوز الأمر، كما أتوقع

151
00:09:46,245 --> 00:09:48,030
وأنتِ يا (فرانسيس) ؟

152
00:09:48,073 --> 00:09:50,249
(لا تعبث معي يا (جيمي

153
00:09:50,293 --> 00:09:52,469
لقد اختطفنا الملكة

154
00:09:52,512 --> 00:09:54,689
أنت تعرف جيداً أنني
لم أنضم لجانبك لفعل ذلك

155
00:09:54,732 --> 00:09:57,909
(نحن نقوم بأمور عظيمة يا (فرانسيس

156
00:09:57,953 --> 00:10:01,173
والأمور العظيمة
ثقيلة لتُحمَل

157
00:10:01,217 --> 00:10:03,828
لا يمكنني فعل هذا بدونكِ

158
00:10:03,872 --> 00:10:05,438
...الآن

159
00:10:05,482 --> 00:10:08,746
،أكثر من أي وقت مضى
أريدكِ أن تثقي بحكمي

160
00:10:08,790 --> 00:10:10,313
هل تفعلين؟

161
00:10:27,722 --> 00:10:29,201
.القائمة -
.نعم، سيدي -

162
00:10:29,245 --> 00:10:30,638
القوائم جاهزة

163
00:10:37,427 --> 00:10:39,690
هل ترغبين بشطيرة؟

164
00:10:39,734 --> 00:10:42,780
لا، شكراً. لست جائعة

165
00:10:44,608 --> 00:10:46,610
هذه بالجبن والمخلل

166
00:10:46,654 --> 00:10:48,394
and that's fish paste.

167
00:10:48,438 --> 00:10:50,309
Really, I...
I couldn't possibly...

168
00:10:50,353 --> 00:10:53,835
لن نقبل أن يُقال عنّا
أننا لم نطعمكِ جيداً

169
00:10:53,878 --> 00:10:55,401
كُلي

170
00:11:17,032 --> 00:11:19,121
(رئيس البحارة اسمه (روبرتس

171
00:11:19,164 --> 00:11:20,644
،سيكون الرجل الذي تتعامل معه

172
00:11:20,688 --> 00:11:22,385
لكن القبطان
مشترك في هذا

173
00:11:22,428 --> 00:11:24,169
بمجرد أن تصل السفينة البحر

174
00:11:24,213 --> 00:11:25,736
يمكنك الخروج من المخبأ

175
00:11:25,780 --> 00:11:28,608
"أسبوعان، ستكون في "نيو اورليانز

176
00:11:30,654 --> 00:11:34,005
"امريكا"

177
00:11:34,049 --> 00:11:36,225
اللعنة، يا رجل

178
00:11:38,749 --> 00:11:41,273
لن نراك مرة أخرى، اليس كذلك؟

179
00:11:41,317 --> 00:11:43,362
لا تقلق. سأرسل رسالة
بريدية بمجرد أن أستقر

180
00:11:48,280 --> 00:11:51,109
.أجل
ستراقبان أمي وأبي، صحيح؟

181
00:11:51,153 --> 00:11:53,024
.نحن معهم

182
00:11:53,068 --> 00:11:55,200
مرحباً أيها الفتية

183
00:11:55,244 --> 00:11:57,420
مرحباً أيها الضابط

184
00:11:57,463 --> 00:11:59,639
أنت مبتهج جداً -
تنبيه خاص -

185
00:11:59,683 --> 00:12:01,859
الموانئ، السكك الحديدية والمطارات

186
00:12:01,903 --> 00:12:03,731
جميعها مغلقة

187
00:12:03,774 --> 00:12:06,211
جميع الرجال المتاحين ينادون

188
00:12:06,255 --> 00:12:09,345
.أجر العمل الإضافي، لا يوصف

189
00:12:09,388 --> 00:12:11,739
ما هي المناسبة؟

190
00:12:11,782 --> 00:12:13,566
إنهم لا يخبرونا

191
00:12:13,610 --> 00:12:15,568
لا ، علينا فقط ان نوقف أية

192
00:12:15,612 --> 00:12:16,874
شخصيات مشبوهة

193
00:12:16,918 --> 00:12:19,485
وإحضارهم للاستجواب. هذا كل ما في الأمر

194
00:12:21,400 --> 00:12:23,794
إلى أين تتوجهون يا أولاد؟

195
00:12:23,838 --> 00:12:26,188
نعود للسفينة

196
00:12:26,231 --> 00:12:28,016
بحارة، ألستم كذلك؟

197
00:12:28,059 --> 00:12:29,234
أجل -
تمّ رفع المرساة -

198
00:12:33,238 --> 00:12:35,501
سيكون لديكم بطاقات الاتحاد الخاص بكم

199
00:12:35,545 --> 00:12:37,721
سيّدي، نحن متأخرون

200
00:12:37,765 --> 00:12:39,984
سفينتنا قد تغادر بدوننا -
كلّا -

201
00:12:40,028 --> 00:12:41,290
أنتم بأمان

202
00:12:41,333 --> 00:12:43,727
لا يسمح للسفن بمغادرة الميناء

203
00:12:43,771 --> 00:12:44,989
بطاقات الاتحاد

204
00:12:46,121 --> 00:12:48,645
اللعنة

205
00:12:48,688 --> 00:12:50,778
تم رفع المرساة؟

206
00:13:05,836 --> 00:13:07,969
لقد نُطقت عن طريق الخطأ

207
00:13:17,848 --> 00:13:19,763
أتسمعوني؟

208
00:13:36,562 --> 00:13:38,347
احزمي حقيبتك

209
00:13:38,390 --> 00:13:39,783
أحضري جواز السفر
والأشياء الثّمينة

210
00:13:39,827 --> 00:13:43,656
ماذا؟ لِمَ؟
مالّذي يحدث؟

211
00:13:43,700 --> 00:13:47,095
اللورد (هاروود) يقوم بإنقلاب
 إنقلاب ناجح، كما يبدو

212
00:13:47,138 --> 00:13:48,531
،كما أنّ الجيش بجانبه

213
00:13:48,574 --> 00:13:50,228
والأمس قد اختطف الملكة

214
00:13:50,272 --> 00:13:52,970
ربّاه. متأكد؟

215
00:13:53,014 --> 00:13:54,624
مباشرةً من المكالمات الهاتفية للبنتاغون

216
00:13:54,667 --> 00:13:56,626
،الأمر ليس معروفاً لدى العامة بعد

217
00:13:56,669 --> 00:13:58,671
لكن كل شيء على وشك الانهيار

218
00:13:58,715 --> 00:14:01,457
الـ"غربان" سيحظون بقائمة اموات

219
00:14:01,500 --> 00:14:03,154
.وبالتأكيد أنا وأنتِ مدرجان فيها

220
00:14:03,198 --> 00:14:04,764
قائمة أموات؟

221
00:14:04,808 --> 00:14:08,203
بحقّك -
جديّاً -

222
00:14:08,246 --> 00:14:09,900
من الممكن أن يكونوا في طريقهم إلى هنا حالياً

223
00:14:09,944 --> 00:14:11,728
"وكالة المخابرات المركزية"
رتبت الوسيلة لنخرج

224
00:14:11,771 --> 00:14:13,164
سنذهب إلى غرفتي في الفندق

225
00:14:13,208 --> 00:14:15,906
.وننتظر هناك. إنها آمنة -
!خارج البلاد؟ لا -

226
00:14:15,950 --> 00:14:17,299
أتفضّلين أن تكوني معلّقة على عمود إنارة؟

227
00:14:17,342 --> 00:14:19,431
ماذا عن المنظمة؟
ماذا عن (اندين ثويت)؟

228
00:14:19,475 --> 00:14:21,168
.سواء يمكنها أن تعتني بنفسها أو لا

229
00:14:21,171 --> 00:14:23,131
هذه لم تعد مشكلتنا

230
00:14:23,174 --> 00:14:26,612
،تحدّث عن نفسك
أنا ملتزمة مع المنظمة

231
00:14:26,656 --> 00:14:28,223
ولن أتخلّى عنهم الآن

232
00:14:28,266 --> 00:14:31,356
سأذهب إلى مقر المنظمة
وأرى ما أستطيع فعله للمساعدة

233
00:14:31,400 --> 00:14:34,664
.لا تكوني حمقاء
إنّ المنظمة هالكة

234
00:14:34,707 --> 00:14:36,405
لماذا تضحي بنفسكِ لقضية خاسرة؟

235
00:14:36,448 --> 00:14:38,755
.أنت لن تفهم
.فأنت ليس لديك إيمان بشيء

236
00:14:38,798 --> 00:14:40,583
.بل قليل جداً
.اؤمن بالأشياء الحقيقية فقط

237
00:14:40,626 --> 00:14:42,063
وما تؤمنين به أنتِ
ليس حقيقياً

238
00:14:42,106 --> 00:14:45,022
هل ستعطيني محاضرة
عن العالم الحقيقي الآن؟

239
00:14:45,066 --> 00:14:46,806
عزيزتكِ (اندين ثويت) قد شهدت مقتل

240
00:14:46,850 --> 00:14:49,940
!زوجها أمامها فقط كي تستلم منصبه

241
00:14:53,465 --> 00:14:55,511
هذا هراء -
كلّا -

242
00:14:55,554 --> 00:14:57,513
إنها مخطئة
بقدر ما (هاروود) مخطئ

243
00:14:57,556 --> 00:14:59,515
أو أي دكتاتوريّ آخر -
أنت تكذب

244
00:14:59,558 --> 00:15:01,517
لماذا بحقّ الجحيم قد اكذب عليكِ؟

245
00:15:01,560 --> 00:15:04,172
قتل زوجها
"كان عقوبة من قبل "وكالة المخابرات المركزية

246
00:15:04,215 --> 00:15:07,262
إعتقدوا أنّ ذلك سيجعل السّيطرة عليها أسهل

247
00:15:07,305 --> 00:15:09,655
والقاتل قد كان صديقنا القديم
(الفريد بينيورث)

248
00:15:17,881 --> 00:15:20,057
،حتّى وإن كان صحيحاً

249
00:15:20,101 --> 00:15:22,930
.إنها شخص واحد فحسب

250
00:15:22,973 --> 00:15:24,888
هذا لا يجعل المنظومة بأكملها مخطئة

251
00:15:27,978 --> 00:15:30,981
كلّا. لا يجعلها. صحيح

252
00:15:31,025 --> 00:15:32,417
أيمكتنا الذّهاب الآن؟

253
00:15:34,898 --> 00:15:39,076
أنظري... أنا آسف

254
00:15:39,120 --> 00:15:41,905
لم أرد إخباركِ

255
00:15:41,949 --> 00:15:44,821
معرفة سر كهذا يمكن أن يكون خطيراً

256
00:15:47,519 --> 00:15:49,217
هل هنالك باب خلفيّ هنا؟ -
كلّا -

257
00:15:49,260 --> 00:15:51,306
إذن إختبئي -
أنت إختبئ -

258
00:15:51,349 --> 00:15:52,916
!(مارثا)

259
00:15:56,920 --> 00:15:59,967
(الفريد) -
(مارثا كاين) -

260
00:16:00,010 --> 00:16:01,577
(ديفبوي) و (بازا)

261
00:16:01,620 --> 00:16:03,013
أهلاً -
مرحباً -

262
00:16:03,057 --> 00:16:05,320
…آسف للقدوم إليكِ هكذا، لكن

263
00:16:06,975 --> 00:16:07,975
حسناً

264
00:16:08,018 --> 00:16:10,499
جميعنا أصدقاء هنا

265
00:16:10,542 --> 00:16:12,936
توماس)، كنت على وشك أن أسأل)
(الآنسة (كاين

266
00:16:12,980 --> 00:16:14,372
ما إذا كانت تعرف مكانك

267
00:16:14,416 --> 00:16:15,939
لماذا؟ -
هل من أحد آخر هنا؟ -

268
00:16:15,983 --> 00:16:19,029
.كلّا -
سنفتّش المكان، بلا إهانة -

269
00:16:19,073 --> 00:16:20,552
تفضّلا

270
00:16:20,596 --> 00:16:22,424
،أحاول أن أهرب من البلاد

271
00:16:22,467 --> 00:16:25,427
لكن يبدو أنّ جميع مَن
في "لندن" يبحث عني

272
00:16:25,470 --> 00:16:28,082
لذا فكّرت.. مَن مِن الّذين أعرفهم
يعرف أناساً مع طائرات

273
00:16:28,125 --> 00:16:29,300
ويدين لي بخدمة؟

274
00:16:29,344 --> 00:16:31,955
حسناً. شيئان

275
00:16:31,999 --> 00:16:34,653
.أولاً، الشّرطة لا يبحثون عنك

276
00:16:34,697 --> 00:16:36,264
هاروود) يقوم بانقلاب)

277
00:16:36,307 --> 00:16:38,570
لقد نال الجيش بجانبه، واختطف الملكة

278
00:16:38,614 --> 00:16:40,050
ولهذا اُلغيت نشاطات الشّرطة

279
00:16:40,094 --> 00:16:41,965
وثانياً، منذ متى أدين لك بخدمة؟

280
00:16:42,009 --> 00:16:43,706
الملكة، اُختطِفت؟

281
00:16:43,749 --> 00:16:45,273
"نعم ، إمرأة شابة قصيرة بلكنة "مانشستر

282
00:16:45,316 --> 00:16:47,840
هاجمت اثنين من الخدم الذين كانوا معها
واختطفتها أثناء خروجها للصّيد

283
00:16:47,884 --> 00:16:50,278
وحالياً، اللورد (هاروود) هو
الوحيد الذي يعرف مكانها

284
00:16:50,321 --> 00:16:52,062
إمرأة قصيرة بلكنة مانشستر

285
00:16:52,106 --> 00:16:53,803
(بيت سايكس)

286
00:16:53,846 --> 00:16:56,501
بيت سايكس) ميتة) -
أجل -

287
00:16:56,545 --> 00:16:58,242
لا، قصة طويلة

288
00:16:58,286 --> 00:17:01,289
(الاجتماع مع (هاروود
اتتذكر المراه معه ؟

289
00:17:01,332 --> 00:17:03,900
(دعاها (سايكس -
أجل. أظنّه فعل -

290
00:17:03,943 --> 00:17:06,642
(مثير للاهتمام، إلّا أنّها لم تكن (بيت سايكس

291
00:17:06,685 --> 00:17:09,297
كيف لك أن تعرف؟
...أنت لم تكن

292
00:17:09,340 --> 00:17:13,823
أجل

293
00:17:13,866 --> 00:17:17,348
.لقد كنتَ هناك
كنتَ القنّاص الخفيّ؟

294
00:17:19,089 --> 00:17:21,657
هل أخفقت عمداً؟ -
بإمكان (الفي) أن يصيب الذباب -

295
00:17:21,700 --> 00:17:23,920
لم تفعلها لأننا كنا هناك؟

296
00:17:23,963 --> 00:17:25,530
لقد اُغريت

297
00:17:25,574 --> 00:17:27,837
كانت ستحل الكثير من المشاكل

298
00:17:27,880 --> 00:17:29,360
ولكن لم أن الأمر كان عدلاً

299
00:17:31,101 --> 00:17:33,060
شكراً لك

300
00:17:33,103 --> 00:17:34,931
،وأنتما أيضاً
أعتقد

301
00:17:34,974 --> 00:17:37,455
.على الاطلاق
كنتُ مع إطلاق النار عليكما

302
00:17:37,499 --> 00:17:39,109
لا شيء شخصيّ

303
00:17:39,153 --> 00:17:41,111
،أنا أيضاً

304
00:17:41,155 --> 00:17:42,765
هنالك الكثير من الضغوطات على رَجلك

305
00:17:42,808 --> 00:17:45,072
يجب أن تكون ممتناً

306
00:17:45,115 --> 00:17:46,595
أنا ممتن. شكراً

307
00:17:46,638 --> 00:17:48,249
،أقدّر ذلك كثيراً
واللعنة عليكما

308
00:17:49,554 --> 00:17:51,730
كنت أعتقد
أنه يمكنك ردّ الدَيْن

309
00:17:51,774 --> 00:17:53,384
عن طريق
"مقعد في طائرة إلى "أمريكا

310
00:17:53,428 --> 00:17:55,734
لك ذلك. هناك طائرة ستغادر صباحاً

311
00:17:55,778 --> 00:17:58,041
لكن الآن لدي أفكار ثانية

312
00:17:58,085 --> 00:17:59,608
لا تفعل ذلك. لماذا؟

313
00:17:59,651 --> 00:18:02,524
الملكة كانت مخبأة في مكان ذكي

314
00:18:02,567 --> 00:18:04,134
ولدينا إمرأتين مختلفتين

315
00:18:04,178 --> 00:18:06,528
(من مانشستر اسمهما (سايكس

316
00:18:06,571 --> 00:18:09,922
الآن، إذا كنا نتطلع للعثور على الملكة
سأسمّي هذا المقدمة

317
00:18:11,272 --> 00:18:13,665
أنت على حق -
(الآن (شيرلوك) و (واتسون -

318
00:18:13,709 --> 00:18:16,103
نحن لا نتطلع للعثور على الملكة

319
00:18:16,146 --> 00:18:17,321
ليس من شأننا

320
00:18:17,365 --> 00:18:18,801
ولا شأننا، سنتّجه لتلك الطائرة

321
00:18:18,844 --> 00:18:20,716
مهلاً. إذا كان هناك

322
00:18:20,759 --> 00:18:22,587
أدنى فرصة أن نتمكن من إنقاذ الملكة

323
00:18:22,631 --> 00:18:25,329
وإيقاف (هاروود)، فمن واجبنا
الأخلاقي أن نحاول

324
00:18:25,373 --> 00:18:27,070
وهذا أمر قابل للنقاش

325
00:18:27,114 --> 00:18:30,769
نحن نقاتل ضد الفاشية، ضد الشر المطلق

326
00:18:30,813 --> 00:18:33,163
.وخسرنا هذه الجولة
يجب أن نغادر

327
00:18:33,207 --> 00:18:35,644
لقد اُمرت أن أغادر -
وأنا لا -

328
00:18:35,687 --> 00:18:37,254
أترين ماذا فعلتِ هنا؟

329
00:18:37,298 --> 00:18:40,605
.بإمكانك الذّهاب
لن أوقفك

330
00:18:40,649 --> 00:18:43,130
،(الفي)

331
00:18:43,173 --> 00:18:44,870
امريكا". السلامة"

332
00:18:44,914 --> 00:18:48,744
إذا أنقذنا الملكة، سأُسامح، أليس كذلك؟

333
00:18:48,787 --> 00:18:52,051
لا أريد أن اهرب

334
00:18:52,095 --> 00:18:54,184
،"ناهيك عن "نيوجيت
فرسان طوال الوقت

335
00:18:56,186 --> 00:18:58,580
بإمكاني أن أبقى مع أمي وأبي -
وإن أخفقنا؟ -

336
00:18:58,623 --> 00:19:00,582
اخفاق؟

337
00:19:00,625 --> 00:19:02,932
سنرى حينها

338
00:19:10,287 --> 00:19:12,071
(صباح الخير، سيدة (بي -
(صباح الخير، (جو -

339
00:19:12,115 --> 00:19:13,725
زجاجة واحدة اليوم

340
00:19:13,769 --> 00:19:15,162
واحدة فقط

341
00:19:18,208 --> 00:19:20,384
!لقد فعلها، أيتها الأم
!لقد فعلها

342
00:19:20,428 --> 00:19:22,560
مَن فعلها؟

343
00:19:22,604 --> 00:19:24,997
وفعل ماذا؟ -
!اللورد (هاروود) فعل فعلته -

344
00:19:25,041 --> 00:19:29,480
جمعية الغراب" قد أطاحوا بالحكومة"

345
00:19:29,524 --> 00:19:31,090
وقت الثّورة قد حان

346
00:19:50,284 --> 00:19:53,461
!أجل. أجل

347
00:20:00,250 --> 00:20:03,645
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}.لقد تمّ الإعلان عن الأحكام العرفية

348
00:20:03,688 --> 00:20:06,561
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}.على المواطنين أن يبقوا في منازلهم

349
00:20:06,604 --> 00:20:08,606
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}"فقط أفراد الجيش و"جمعية الغراب

350
00:20:08,650 --> 00:20:11,130
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}.مخوّلون بالنزول للشارع

351
00:20:11,174 --> 00:20:13,916
{\i1}!تراجعوا
!تراجعوا{\i0}

352
00:20:16,310 --> 00:20:20,966
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}سيتم تحديد أعداء الجمعية المقاتلين

353
00:20:21,010 --> 00:20:22,577
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}.وردعهم بالقوة

354
00:20:22,620 --> 00:20:25,841
{\i1}.لا
!لا{\i0}

355
00:20:50,561 --> 00:20:53,260
لقد قلتَ أن "الغربان" مجرد
"قضاء وقت، مثل "الماسونية

356
00:20:53,303 --> 00:20:55,174
ولم تذكر الثّورة مطلقاً

357
00:20:55,218 --> 00:20:57,699
لقد إنتصرنا أيتها الأم
لقد إنتصرنا

358
00:20:57,742 --> 00:20:59,222
إلى أين تذهب؟

359
00:20:59,266 --> 00:21:01,268
يجب أن أبلغ عن الواجب في فصلي

360
00:21:01,311 --> 00:21:04,009
،لا يمكنك الخروج
أنت بحالة سيئة

361
00:21:04,053 --> 00:21:07,143
لم يسبق وشعرت بشعور أفضل من هذا قط

362
00:21:17,022 --> 00:21:19,938
(من الجيد رؤيتك مجدداً يا (الفريد

363
00:21:19,982 --> 00:21:23,594
وبالمثل -
كيف حالك؟ -

364
00:21:23,638 --> 00:21:26,162
بخير. أنتِ؟ -
كلّا، حقّاً -

365
00:21:26,205 --> 00:21:28,599
كيف حالك؟
في داخلك

366
00:21:30,427 --> 00:21:33,648
في داخلي؟
لم أتحقق مؤخراً

367
00:21:33,691 --> 00:21:37,652
حسناً، يجب عليك ذلك، العنف
الذي تعيش معه يحتاج للمعالجة

368
00:21:37,695 --> 00:21:39,828
أفكر هكذا
ألا تفكر؟

369
00:21:39,871 --> 00:21:43,353
هل جميع النّساء الأمريكيات هكذا؟

370
00:21:43,397 --> 00:21:44,528
لابد أن هذا مرهق

371
00:21:44,572 --> 00:21:47,183
لا، ( مارثا ) إمرأة مميزة

372
00:21:47,226 --> 00:21:49,228
انا فقط أقول ان القمع غير صحي

373
00:21:49,272 --> 00:21:51,143
لا يمكنني أن أختلف معكِ

374
00:22:12,687 --> 00:22:15,342
حمداً للرّب أننا عشنا لنرى هذه اللحظة

375
00:22:17,431 --> 00:22:20,347
،المستقبل مشرق

376
00:22:20,390 --> 00:22:25,308
لكننا هنا يجب ان نتذكر اننا الحرس القدامى

377
00:22:25,352 --> 00:22:28,355
المستقبل لا يخصنا

378
00:22:28,398 --> 00:22:31,662
أيامنا قاربت على الإنتهاء

379
00:22:31,706 --> 00:22:33,447
،إذا تطلّب الأمر

380
00:22:33,490 --> 00:22:37,929
واجبنا هو الدفاع عن هذا
!الانتصار مع أنفاسنا الاخيرة

381
00:22:42,847 --> 00:22:44,936
بلا استسلام

382
00:22:44,980 --> 00:22:46,982
!بلا استسلام

383
00:22:58,559 --> 00:23:01,779
غير لائق منك أن تبقى، أيها العجوز

384
00:23:01,823 --> 00:23:04,434
فوق وبعد وكل ذلك

385
00:23:04,478 --> 00:23:05,957
أنت تطري عليَّ، سيدي

386
00:23:06,001 --> 00:23:08,656
لو كان لدي طريقة للخروج، سأتّبعها

387
00:23:08,699 --> 00:23:11,310
إذا تحتّم عليَّ الذّهاب

388
00:23:11,354 --> 00:23:12,964
فأنا سعيد بالخروج في صحبة مشرفة

389
00:23:13,008 --> 00:23:16,403
بهذه الطريقة الدرامية ، اليس كذلك ؟

390
00:23:31,505 --> 00:23:32,854
أخبرني شيئاً

391
00:23:32,897 --> 00:23:35,639
هل قتلتَ (جوليان ثويت)؟

392
00:23:35,683 --> 00:23:37,424
لماذا تسأل؟

393
00:23:37,467 --> 00:23:40,209
.أعتقد أن هذا يعني نعم
هل (اندين ثويت) يعرف؟

394
00:23:40,252 --> 00:23:42,124
أكانت جزءاً من الخطة؟

395
00:23:42,167 --> 00:23:45,432
لم أسألها -
يقول (توماس) أنها عرفت -

396
00:23:45,475 --> 00:23:49,087
ماذا يهم الآن؟ -
أود أن أعرف الحقيقة -

397
00:23:49,131 --> 00:23:50,698
أخبرتكِ الحقيقة

398
00:23:50,741 --> 00:23:52,177
سامحني إذا لا أصدق ما تقوله دائماً

399
00:23:52,221 --> 00:23:53,875
أخبرتكِ الحقيقة لأنني
أردتُ مساعدتكِ

400
00:23:53,918 --> 00:23:55,790
لأتخاذ قرارات جيدة
إعذريني

401
00:23:55,833 --> 00:23:58,140
لمَ تريد مساعدتي؟
كيف سيساعد ذلك أجندتك؟

402
00:23:58,183 --> 00:23:59,837
أجندة؟، بحق الرب

403
00:23:59,881 --> 00:24:01,360
مساعدتكِ لا تفيدني إطلاقاً

404
00:24:01,404 --> 00:24:02,623
تروقين لي، حسناً؟

405
00:24:02,666 --> 00:24:04,451
تروقني لي و أريد
أن أكون صديقاً لكِ

406
00:24:04,494 --> 00:24:07,410
الرب يعلم لماذا -
إذن تريد أن تشوه سمعة القضية -
التي اؤمن بها -

407
00:24:07,454 --> 00:24:09,673
لأنك معجبٌ بي؟ -
لا، نعم، نعم -

408
00:24:09,717 --> 00:24:12,110
هذا صحيح بالضبط
أستسلم

409
00:24:24,601 --> 00:24:27,256
أنت

410
00:24:27,299 --> 00:24:28,736
تعني أنكَ تحبني؟

411
00:24:28,779 --> 00:24:32,740
إنسي إني قلتُ شيئاً
حسناً؟

412
00:24:32,783 --> 00:24:35,569
هذا لم يحدث لي

413
00:24:35,612 --> 00:24:36,918
كأنجذاب جنسي؟

414
00:24:36,961 --> 00:24:39,268
أعتذر يا (ألفريد)

415
00:24:39,311 --> 00:24:40,443
تضاهر باني لستُ هنا

416
00:24:42,053 --> 00:24:43,577
كدتُ أفوز

417
00:24:43,620 --> 00:24:45,404
الحمد للرب

418
00:25:03,248 --> 00:25:06,425
هل لديكِ السيدة (بلوك)
زوجة الحلاق؟

419
00:25:11,474 --> 00:25:12,780
تباً

420
00:25:19,090 --> 00:25:21,136
تابعي، لابأس

421
00:25:21,179 --> 00:25:24,182
لديك جولة أخرى
حتى تخطأي واحدة

422
00:25:24,226 --> 00:25:26,663
تابعي

423
00:25:30,798 --> 00:25:34,105
و

424
00:25:34,149 --> 00:25:36,455
والسيد (بن)
إبن الخباز

425
00:25:36,499 --> 00:25:39,676
أنت جيدة للغاية في هذه اللعبة
بنصف مهارتي

426
00:25:39,720 --> 00:25:43,811
إنسي الأمر، (بيت)
إنها مجرد لعبة

427
00:25:46,291 --> 00:25:49,643
إنها تنظر إلى بطاقاتي -
لقد تم خطفها -

428
00:25:49,686 --> 00:25:52,994
كان لديها سكين في حنجرتها
وعرشها مهدد

429
00:25:53,037 --> 00:25:54,735
وهي يائسة جداً
لتفوز في لعبة العوائل السعيدة

430
00:25:54,778 --> 00:25:56,345
وهي تنظر إلى بطاقاتك اللعينة
أليس كذلك؟

431
00:26:00,654 --> 00:26:01,742
هل فعلتِ؟

432
00:26:03,570 --> 00:26:06,007
كلا

433
00:26:08,662 --> 00:26:10,011
تابعي

434
00:26:16,321 --> 00:26:17,714
مرحباً؟

435
00:26:17,758 --> 00:26:21,718
مرحباً، هل السيدة (سايكس) في المنزل؟

436
00:26:21,762 --> 00:26:23,938
من يسأل؟

437
00:26:26,288 --> 00:26:28,290
مرحباً، رأينا إعلانها

438
00:26:28,333 --> 00:26:30,161
وفكرنا ربما يمكنها مساعدتنا في

439
00:26:35,602 --> 00:26:36,820
ما الذي تفعلانه هنا؟

440
00:26:36,864 --> 00:26:38,605
ما رأيك؟

441
00:26:39,910 --> 00:26:40,998
مرحباً بالجميع

442
00:26:43,392 --> 00:26:45,742
جلالتك
أتتذكريني؟

443
00:26:45,786 --> 00:26:47,526
نعم

444
00:26:49,006 --> 00:26:50,094
مرحباً مجدداً يا (بيت)

445
00:26:50,138 --> 00:26:51,835
إعملي معروفاً لنا
وضعي السكين أرضاً

446
00:26:51,879 --> 00:26:53,663
سأطعنها

447
00:26:53,707 --> 00:26:55,447
إتركيها

448
00:26:55,491 --> 00:26:57,754
لمَ قد تفعلين ذلك؟

449
00:26:57,798 --> 00:26:59,451
لابد أنكِ (مارغريت سايكس)

450
00:26:59,495 --> 00:27:01,323
يا خنزير، كيف

451
00:27:01,366 --> 00:27:03,847
أخبري أختك أن تضع
السكين أرضاً

452
00:27:03,891 --> 00:27:05,980
أتعتقد إنها ستستمع لكلامي
أليس كذلك، بالتأكيد لا

453
00:27:06,023 --> 00:27:08,373
كيف وجدتنا؟

454
00:27:08,417 --> 00:27:09,853
أنتِ موجودة على دليل الهاتف

455
00:27:09,897 --> 00:27:13,030
خالي -
خالي -

456
00:27:13,074 --> 00:27:14,989
يا (بيت)، أتركي السكين

457
00:27:15,032 --> 00:27:16,555
رجاءً؟

458
00:27:16,599 --> 00:27:18,732
ساطعنها،سأفعل

459
00:27:18,775 --> 00:27:21,256
لاشيء ضدك يا أليفة

460
00:27:21,299 --> 00:27:22,997
لن يتم منعي

461
00:27:23,040 --> 00:27:25,782
لديه سلاح موجه إليك

462
00:27:25,826 --> 00:27:27,697
وهو كذلك
وهذه أنت،ممنوعة

463
00:27:27,741 --> 00:27:31,570
هيا ياحبي ،أرجوكِ

464
00:27:31,614 --> 00:27:34,182
هل سأضطر لرؤية أختي
تموت بأطلاق ناري

465
00:27:34,225 --> 00:27:35,531
بسب عقليتها الدموية بالكامل؟

466
00:27:35,574 --> 00:27:37,402
هل أنا مضطرة لرؤية ذلك؟

467
00:27:37,446 --> 00:27:38,882
بعد كل ما فعلته لأجلكِ؟

468
00:27:47,848 --> 00:27:49,806
شكراً لكِ

469
00:27:51,808 --> 00:27:54,071
لم أستسلم

470
00:27:54,115 --> 00:27:57,031
هي أجبرتني

471
00:28:01,644 --> 00:28:02,645
لا يوجد أحد أخر هنا

472
00:28:04,299 --> 00:28:06,214
الأمر سهلٌ جداً

473
00:28:18,269 --> 00:28:19,575
هلا تنظرون لهذا؟

474
00:28:21,316 --> 00:28:23,927
هو يذهب، وهو، وهي

475
00:28:23,971 --> 00:28:26,016
وهؤلاء الرجال

476
00:28:27,670 --> 00:28:30,151
سيدي

477
00:28:30,194 --> 00:28:32,544
الجنرال (مالكولم) يتحدث -
يا جنرال؟ -

478
00:28:35,373 --> 00:28:38,202
إستمع إلي جيداً

479
00:28:40,335 --> 00:28:42,816
نعم، سيدتي

480
00:28:42,859 --> 00:28:45,819
على الفور

481
00:28:45,862 --> 00:28:47,690
تلقّينا أوامراً

482
00:28:47,734 --> 00:28:49,387
لن تحتاج لذلك

483
00:28:51,563 --> 00:28:52,869
أرجو المعذرة؟

484
00:28:52,913 --> 00:28:54,175
كانت تلك الملكة

485
00:28:56,220 --> 00:28:59,354
لدي أوامر جديدة

486
00:28:59,397 --> 00:29:02,487
أحاول ألّا أقوم بأشياء غير ضرورية
خلال واجبي

487
00:29:02,531 --> 00:29:04,751
ولكن في هذه الحالة

488
00:29:04,794 --> 00:29:07,362
سأقوم بتدليل نفسي

489
00:29:27,861 --> 00:29:29,253
خذوه بعيداً

490
00:29:32,300 --> 00:29:33,736
وهي ايضاً

491
00:29:36,608 --> 00:29:38,219
هيا
من هذا الطريق

492
00:29:44,051 --> 00:29:47,532
أستمروا بالحراك
تحركوا إلى هناك

493
00:30:23,046 --> 00:30:25,135
ياشعبي العزيز

494
00:30:25,179 --> 00:30:28,704
أنا مسرورة جداً
لأتحدث معكم اليوم

495
00:30:28,747 --> 00:30:34,014
سعيدة لأؤكد لكم
إنني آمنة وبوسط أصدقاء

496
00:30:38,627 --> 00:30:41,108
عندما يبدو الموت قريباً

497
00:30:41,151 --> 00:30:44,328
بعض الحقائق عن النفس
تصبح جميعها واضحة

498
00:30:44,372 --> 00:30:48,811
في الحقيقة، لم أكن دوماً
أفضل الحكام

499
00:30:50,769 --> 00:30:54,469
في الحقيقة، أحياناً
كنتُ معمية عن عذاب

500
00:30:54,512 --> 00:30:56,601
شعبي

501
00:30:56,645 --> 00:30:59,866
هذا سيتغير
أعدكم

502
00:30:59,909 --> 00:31:01,563
نحن جميعنا أمة واحدة

503
00:31:01,606 --> 00:31:04,566
جزيرة واحدة

504
00:31:04,609 --> 00:31:07,003
دعونا نمضي قدماً معاً

505
00:31:07,047 --> 00:31:11,703
بروح من الوحدة
والتسامح

506
00:31:11,747 --> 00:31:14,881
ليباركنا الرب جميعنا

507
00:31:17,884 --> 00:31:18,885
أقطع البث

508
00:31:31,898 --> 00:31:32,986
كيف كنتُ ؟

509
00:31:33,029 --> 00:31:34,422
جيدة جداً، سيدتي

510
00:31:34,465 --> 00:31:36,859
أتمنى ألّا تناديني
"بـ"سيدتي

511
00:31:36,903 --> 00:31:39,035
يبدو الأمر كأنك تتحدث
إلى أمي

512
00:31:39,079 --> 00:31:40,645
بماذا تحبيني أن أناديكِ ،إذن؟

513
00:31:58,881 --> 00:32:00,361
أسفة يا سيد (بي)

514
00:32:03,755 --> 00:32:05,453
لا داعي للكلام يا حبي

515
00:32:22,905 --> 00:32:25,777
حسناً، يا رفاق
الطلب المعتاد؟

516
00:32:25,821 --> 00:32:27,649
أسبوع مضحك قد مر

517
00:32:27,692 --> 00:32:31,174
أنقلاب لعين -
حرية لعينة ، أسميها -

518
00:32:31,218 --> 00:32:33,220
الملكة قد قالتها
أليس كذلك؟

519
00:32:33,263 --> 00:32:34,743
جميعنا على جزيرة واحدة

520
00:32:34,786 --> 00:32:37,702
لو لا تحبون ذلك
قفوا في الطابور اللعين

521
00:32:37,746 --> 00:32:38,790
بصحتكم ، يا رفاق

522
00:32:38,834 --> 00:32:41,271
بصحتكم -
بصحتكم -

523
00:32:41,315 --> 00:32:42,969
إذن ، كيف حالكم؟
أسبوع مزدحم؟

524
00:32:46,494 --> 00:32:47,495
ليس سيئاً جداً

525
00:32:47,538 --> 00:32:49,018
هل أنتم بخير؟

526
00:32:49,062 --> 00:32:50,498
نعم

527
00:32:50,541 --> 00:32:52,021
اين ( ألفي)؟

528
00:32:54,023 --> 00:32:55,111
لا أعلم

529
00:33:06,557 --> 00:33:10,387
يجب أن لا نخبر أي أحد عن هذا
ابداً

530
00:33:10,431 --> 00:33:11,823
ولا حتى روح واحدة

531
00:33:14,696 --> 00:33:17,264
من سيصدقني؟

532
00:33:17,307 --> 00:33:19,744
...يجب أن
يجب أن أذهب

533
00:33:19,788 --> 00:33:21,746
ألا يمكنك البقاء للفطور؟

534
00:33:21,790 --> 00:33:24,271
إنها ، تقريباً الضهيرة

535
00:33:24,314 --> 00:33:27,013
غداء الخميس ، إذن

536
00:33:27,056 --> 00:33:29,754
أود ذلك ، أود أن أبقى

537
00:33:29,798 --> 00:33:32,627
ولكن يجب أن أرى
والداي

538
00:33:32,670 --> 00:33:35,238
سيكونون قلقين عني

539
00:33:35,282 --> 00:33:38,067
نعم ، بالطبع

540
00:33:38,111 --> 00:33:39,068
لا بأس

541
00:34:09,577 --> 00:34:12,406
أبي ، أمي؟

542
00:34:16,975 --> 00:34:20,153
من المفترض إنك مختفي -
حسناً ، غيرت رأيي -

543
00:34:20,196 --> 00:34:21,980
لم أحب السفر

544
00:34:22,024 --> 00:34:24,374
كُن جاداً
ماذا عن السلطات التي تلاحقك؟

545
00:34:24,418 --> 00:34:25,723
حسناً ، هم غيروا رأيهم أيضاً

546
00:34:25,767 --> 00:34:28,117
عفو ملكي وفوري -
كيف؟ -
549
00:34:28,161 --> 00:34:30,424
حسناً ، قصة طويلة

547
00:34:30,467 --> 00:34:32,904
كل شيء بخير وأنتهى كذلك
يا أمي

548
00:34:38,910 --> 00:34:40,651
بصحتك

549
00:34:46,004 --> 00:34:48,006
كان لك دخل في تلك الهزيمة

550
00:34:48,050 --> 00:34:50,922
لثورة (هاروود)
كما أظن

551
00:34:50,966 --> 00:34:52,707
لهذا عفيت

552
00:34:52,750 --> 00:34:55,188
شيء من هذا القبيل

553
00:34:55,231 --> 00:34:57,146
نعم

554
00:34:57,190 --> 00:35:00,541
حسناً ، جيد، جيد

555
00:35:00,584 --> 00:35:03,500
أظن إنك ستكون مرتاحاً جداً الآن

556
00:35:03,544 --> 00:35:04,719
مع تلك القوة

557
00:35:04,762 --> 00:35:07,200
نعم، أنا كذلك

558
00:35:07,243 --> 00:35:09,593
عرضوا عَلي وظيفة
وظيفة جيدة

559
00:35:09,637 --> 00:35:10,986
أعمل لصالح ماشية أسكتلندا

560
00:35:13,597 --> 00:35:14,685
هل ستقبله؟

561
00:35:14,729 --> 00:35:18,211
حسناً، يجب أن أفكر

562
00:35:18,254 --> 00:35:20,474
تمالكني شعور جيد على الرغم
يا أبي

563
00:35:20,517 --> 00:35:23,999
شعرت أنني فعلتُ شيئاً نافعاً
كما تعلم

564
00:35:24,042 --> 00:35:26,262
مر وقت طويل منذ أن شعرت بذلك

565
00:35:26,306 --> 00:35:31,224
حسناً، أنا فخورٌ بك جداً
يابني، فخورٌ جداً

566
00:35:31,267 --> 00:35:33,139
أنا ممتن إنك راضٍ

567
00:35:37,404 --> 00:35:39,014
ظننتُ أنك أعجبت بمنظر

568
00:35:39,057 --> 00:35:40,363
هاروود) و الغربان)

569
00:35:40,407 --> 00:35:42,757
القوة والنظام
وكل ذلك

570
00:35:42,800 --> 00:35:45,803
وكل ذلك، حسناً
أجرأ أن أقول بانه لا يوجد خطأ

571
00:35:45,847 --> 00:35:49,677
بالقوة والنظام
ولكن ما الذي أعرفه؟

572
00:35:55,552 --> 00:35:58,251
بينما لا تراقبنا أمك

573
00:35:58,294 --> 00:36:00,253
تفضل

574
00:36:15,137 --> 00:36:16,269
هي أخبرتني، تعلم

575
00:36:18,445 --> 00:36:20,795
أضطرت لذلك

576
00:36:20,838 --> 00:36:21,970
أخبرتك بماذا؟

577
00:36:24,102 --> 00:36:25,016
السرطان

578
00:36:27,497 --> 00:36:31,458
صحيح

579
00:36:31,501 --> 00:36:34,287
حسنا، أنا

580
00:36:34,330 --> 00:36:37,377
أسف لأنها فعلت ذلك، يابني

581
00:36:37,420 --> 00:36:40,989
هذا متوقع، كما أظن

582
00:36:43,209 --> 00:36:44,253
النساء

583
00:36:47,474 --> 00:36:49,258
أنا

584
00:36:49,302 --> 00:36:52,087
لم أرد أي ضجة

585
00:36:52,130 --> 00:36:55,351
كلا ، أنا أتفهم

586
00:36:55,395 --> 00:36:57,135
لا تغضب عليها

587
00:36:57,179 --> 00:36:59,529
لست كذلك ولن أغضب

588
00:36:59,573 --> 00:37:01,139
ليس لدي غضب باقي بداخلي

589
00:37:01,183 --> 00:37:03,794
أنا فقط ممتن لأني أعرف

590
00:37:05,231 --> 00:37:06,623
تعلم، حتى يمكنني التواجد هنا

591
00:37:09,583 --> 00:37:12,716
ليس لدي الكثير، يا بني

592
00:37:12,760 --> 00:37:14,936
أريدك أن تعدني بشيء

593
00:37:14,979 --> 00:37:16,459
لا تعلم أبداً

594
00:37:16,503 --> 00:37:19,070
يجب أن تعدني بأنك ستتذكرني
بصورة حسنة دائماً

595
00:37:19,114 --> 00:37:21,116
عندما أرحل

596
00:37:23,814 --> 00:37:24,859
أيً كان ماسيقوله الناس

597
00:37:24,902 --> 00:37:26,339
ما الذي سيقوله الناس؟

598
00:37:26,382 --> 00:37:29,951
أتعدني؟ -
نعم، أعدك -

599
00:37:33,563 --> 00:37:37,263
أخبرتيه عن سرطاني
ايتها المرأة الحقيرة

600
00:37:41,484 --> 00:37:43,181
أنا فقط أمزح

601
00:37:43,225 --> 00:37:45,271
أيتها السخفية

602
00:37:45,314 --> 00:37:47,925
تعالي هنا

603
00:37:47,969 --> 00:37:49,318
لا أمانع، حقاً

604
00:37:49,362 --> 00:37:51,102
مهلاً

605
00:37:51,146 --> 00:37:52,843
ربما سيضهر بعض الأحترام
أكثر الآن

606
00:37:59,197 --> 00:38:01,591
أنا حقاً أسف، يا سيداتي

607
00:38:01,635 --> 00:38:04,202
وضعتكن في محنة

608
00:38:04,246 --> 00:38:05,726
لا يبدو الأمر جيداً
ألس كذلك؟

609
00:38:05,769 --> 00:38:08,859
لا نلومك حقاً
فعلت مابوسعك

610
00:38:08,903 --> 00:38:12,950
لا تيأسوا، لم نخسر كل شيء بعد

611
00:38:12,994 --> 00:38:15,997
القائد العظيم يتحضر لكل الأحتمالات

612
00:38:16,040 --> 00:38:17,607
حتى الفشل

613
00:38:17,651 --> 00:38:20,654
لازال لدينا كتيبة أخيرة
محفوظة

614
00:38:20,697 --> 00:38:22,960
ما الذي تقصده يا (جيمي)
ما الذي فعلته؟

615
00:38:23,004 --> 00:38:27,182
الحارس القديم يموت
وهم لا يستسلمون

616
00:38:37,148 --> 00:38:39,673
وداعاً

617
00:38:39,716 --> 00:38:41,370
هل ستتأخر؟

618
00:38:41,414 --> 00:38:44,025
لا تبقي متيقضة

619
00:38:44,068 --> 00:38:47,158
سعادته يقيم عشاء أحتفالي كبير

620
00:38:52,990 --> 00:38:54,252
أحبك

621
00:38:55,993 --> 00:38:59,214
شكراً جزيلاً

622
00:38:59,257 --> 00:39:00,346
أحبك، أيضاً

623
00:39:03,436 --> 00:39:06,177
فرانكشتاين) كان سيُقبل)
كعبقري علمي

624
00:39:06,221 --> 00:39:09,093
عوضاً عن ذلك، تم أرساله للأعدام -
وداعاً، بني -

625
00:39:09,137 --> 00:39:10,660
وداعاً، أبي

626
00:39:10,704 --> 00:39:13,968
أقسم إني سأخذ بثاري

627
00:39:14,011 --> 00:39:17,363
لن يتخلصوا مني أبداً

628
00:39:20,453 --> 00:39:23,847
هذا شيءٌ أنا فخورٌ به

629
00:39:54,835 --> 00:39:55,836
مرحباً

630
00:39:58,055 --> 00:39:59,883
تفضلي

631
00:39:59,927 --> 00:40:01,668
دخلت

632
00:40:01,711 --> 00:40:03,409
ما الذي تفعله؟

633
00:40:05,933 --> 00:40:09,240
أعمال مكتبية

634
00:40:09,284 --> 00:40:13,114
وكالة المخابرات المركزية" مضجرة حقاً؟"

635
00:40:13,157 --> 00:40:14,420
ماذا تريدين، (مارثا)؟

636
00:40:16,683 --> 00:40:19,250
أنا

637
00:40:19,294 --> 00:40:23,254
كنتُ أفكر بما قلته

638
00:40:23,298 --> 00:40:24,299
في السيارة

639
00:40:24,342 --> 00:40:26,519
سيارة (ماريا السوداء)؟

640
00:40:28,434 --> 00:40:31,306
ذلك، حقاً؟

641
00:40:31,349 --> 00:40:34,091
لقد نسيت
لا أتذكر جيداً

642
00:40:37,486 --> 00:40:40,315
قُلت

643
00:40:40,358 --> 00:40:42,099
حسناً، في الواقع
قلت الكثير من الأشياء

644
00:40:42,143 --> 00:40:44,058
ولكن

645
00:40:46,190 --> 00:40:48,628
قلت إنك معجبٌ بي

646
00:40:52,196 --> 00:40:53,763
جنسياً

647
00:40:57,811 --> 00:41:00,901
لم أقل شيئاً
من هذا القبيل

648
00:41:00,944 --> 00:41:02,903
أنت، أنت

649
00:41:02,946 --> 00:41:05,122
أنت ذكرت ذلك
هل كنتُ مخطئة؟

650
00:41:08,169 --> 00:41:11,302
حسناً، أحب كل أنواع النساء

651
00:41:11,346 --> 00:41:13,130
جنسياً

652
00:41:13,174 --> 00:41:14,958
لستِ حالة خاصة

653
00:41:15,002 --> 00:41:16,351
لم تسألين؟

654
00:41:16,394 --> 00:41:18,484
هذا كان رفضاً
أليس كذلك؟

655
00:41:18,527 --> 00:41:20,007
لم أكن مخطئة؟

656
00:41:22,618 --> 00:41:24,359
حسناً، ليس مبدئياً

657
00:41:24,402 --> 00:41:26,579
لا

658
00:41:26,622 --> 00:41:28,711
إلى أين يؤول هذا؟ -
حسناً-

659
00:41:28,755 --> 00:41:30,408
جيد

660
00:41:32,498 --> 00:41:34,064
حسناً، فكرتُ فيما قلته

661
00:41:34,108 --> 00:41:35,501
و

662
00:41:40,462 --> 00:41:41,985
فاجئت نفسي

663
00:41:44,074 --> 00:41:45,989
أكتشفت إنني معجبة بك أيضاً

664
00:41:49,776 --> 00:41:51,255
لذا ها أنا هنا

665
00:41:55,782 --> 00:41:57,131
ها أنتِ ذا

666
00:42:10,971 --> 00:42:12,407
أنت بأمآنٍ الآن

667
00:42:17,586 --> 00:42:19,675
مرحباً؟

668
00:42:19,719 --> 00:42:21,721
نعم

669
00:42:21,764 --> 00:42:24,288
..هل يمكنني معرفة من

670
00:42:25,681 --> 00:42:27,596
(ألفي)، المكالمة لك

671
00:42:27,640 --> 00:42:28,989
من يتصل؟

672
00:42:29,032 --> 00:42:32,470
سيدة، تفضل ألا تقول من هي

673
00:42:38,041 --> 00:42:39,216
مرحباً؟

674
00:42:39,260 --> 00:42:42,306
(ألفي)، إنها أنا

675
00:42:42,350 --> 00:42:44,439
مرحباً -
هل من خطب؟ -

676
00:42:44,482 --> 00:42:48,225
لا، لا، فقط أشعر بالملل

677
00:42:48,269 --> 00:42:49,923
أنا في حفلة عشاء مريعة

678
00:42:49,966 --> 00:42:51,620
أتمنى لو كنت هنا

679
00:42:51,664 --> 00:42:53,579
حسناً، ربما من الأفضل لا

680
00:42:53,622 --> 00:42:56,190
إنها مقامة في بيت
السيد الدوق (فرانسيس)

681
00:42:56,233 --> 00:42:59,759
رئيس الوزراء، المستشار
و20 مخلوقاً قديماً أخرين

682
00:42:59,802 --> 00:43:01,935
يحتفلون بأنتصارهم

683
00:43:01,978 --> 00:43:03,589
ملل لا توصفه الكلمات

684
00:43:03,632 --> 00:43:05,591
نعم، يمكنني التخيل

685
00:43:07,680 --> 00:43:08,985
إذاً

686
00:43:09,029 --> 00:43:10,247
شكراً لك على الوقت اللطيف

687
00:43:10,291 --> 00:43:12,380
كان مثيراً

688
00:43:12,423 --> 00:43:14,774
نعم، نعم كانت كذلك

689
00:43:14,817 --> 00:43:17,820
شكراً لكِ أيضاً

690
00:43:17,864 --> 00:43:19,256
سنلتقي مجدداً، أمل ذلك

691
00:43:19,300 --> 00:43:22,738
نعم، آمل ذلك أيضاً

692
00:43:22,782 --> 00:43:26,524
يصعب عليك الوصول إلي
لذا سأتصل لك، هلا أفعل؟

693
00:43:28,091 --> 00:43:30,441
نعم

694
00:43:30,485 --> 00:43:31,747
وداعاً، (ألفي)

695
00:43:31,791 --> 00:43:33,488
...وداعاً يا جلا

696
00:44:20,970 --> 00:44:22,972
لست طويلاً كفاية
لأجلبه بنفسي

697
00:44:42,513 --> 00:44:44,037
مرحباً

698
00:44:56,789 --> 00:44:58,355
ما الخطب؟

699
00:45:00,444 --> 00:45:01,968
لا أعلم

700
00:45:03,709 --> 00:45:05,754
ينتابني شعورٌ سيء كذلك

701
00:45:07,713 --> 00:45:08,714
ربما إنه الفيلم

702
00:45:10,585 --> 00:45:11,717
نعم

703
00:45:23,206 --> 00:45:24,468
لا يزال هناك

704
00:45:24,512 --> 00:45:26,166
ما يكون؟

705
00:45:28,951 --> 00:45:30,910
أبي كان يتصرف بغرابة

706
00:45:30,953 --> 00:45:33,695
إنه ليس بخير -
كلا، شيءٌ أخر -

707
00:45:36,959 --> 00:45:37,917
ماذا؟

708
00:45:39,135 --> 00:45:40,310
عملتِ تعبيراً

709
00:45:40,354 --> 00:45:42,530
إنه وجهي، يمكنني أن أفعل
ما أشاء به

710
00:45:42,573 --> 00:45:43,792
أمي

711
00:45:46,229 --> 00:45:49,537
كان مستاءً حول مزاح (جمعية الغراب)

712
00:45:49,580 --> 00:45:50,712
لماذا؟

713
00:45:50,756 --> 00:45:52,453
هو، هو فقط كان

714
00:45:52,496 --> 00:45:54,107
لماذا، ليس واحداً منهم؟

715
00:45:55,238 --> 00:45:58,111
ليس كما تعرف

716
00:45:58,154 --> 00:45:59,982
ماذا تقصدين؟

717
00:46:00,026 --> 00:46:02,028
كان واحداً منهم؟

718
00:46:04,857 --> 00:46:07,076
حسناً، لمَ لم يخبرني؟
لمَ لم تخبريني؟

719
00:46:07,120 --> 00:46:08,904
لم يجدر بأحد أن يعرف
ولا حتى أنا

720
00:46:08,948 --> 00:46:13,822
كانت هواية سرية مثل الماسونييين

721
00:46:13,866 --> 00:46:15,868
وكان في أكثر قسم سري

722
00:46:15,911 --> 00:46:17,783
كما لو أن الزوجة لن تكتشف

723
00:46:17,826 --> 00:46:20,089
تافهون أغبياء

724
00:46:20,133 --> 00:46:21,830
بدت آمنة في البداية

725
00:46:21,874 --> 00:46:24,615
آمنة؟، حاولوا أن يسيطروا على البلاد

726
00:46:24,659 --> 00:46:27,836
هو فقط أحبَّ علاقات الشراكة

727
00:46:27,880 --> 00:46:30,317
"أطلقوا على نفسهم "الحرس القدامى

728
00:46:30,360 --> 00:46:32,754
مرة في الشهر، كان يأتي للمنزل
"مخموراً ويغني "أورشليم

729
00:47:03,567 --> 00:47:04,742
إلى أين تذهب؟

730
00:47:04,786 --> 00:47:07,571
لا مكان، خارجاً

731
00:47:07,615 --> 00:47:10,444
أحتاج بعض الهواء
مصدوم قليلاً، هذا كل ما في الأمر

732
00:47:10,487 --> 00:47:11,706
(ألفي)؟

733
00:47:20,193 --> 00:47:21,368
ماذا؟

734
00:47:21,411 --> 00:47:22,586
ماذا؟

735
00:47:22,630 --> 00:47:23,892
أنتِ تضحكين

736
00:47:23,936 --> 00:47:27,156
أنا

737
00:47:27,200 --> 00:47:29,593
حسناً، الأمر مضحك

738
00:47:29,637 --> 00:47:31,465
أنا وأنت نتضاجع

739
00:47:31,508 --> 00:47:33,859
حسناً

740
00:47:35,034 --> 00:47:36,513
صحيح

741
00:47:36,557 --> 00:47:38,907
لن تقومين بالقهقهة طوال الوقت
أليس كذلك؟

742
00:47:38,951 --> 00:47:41,301
سامنع نفسي

743
00:47:41,344 --> 00:47:43,869
جيد

744
00:47:43,912 --> 00:47:45,871
الجنس الفكاهي
..كله جيد

745
00:47:45,914 --> 00:47:48,438
(توماس)

746
00:47:53,139 --> 00:47:54,923
تباً، (توماس)

747
00:48:05,847 --> 00:48:08,545
(توماس)، (توماس)

748
00:48:08,589 --> 00:48:09,503
إبقَ معي

749
00:48:14,508 --> 00:48:16,553
إبق معي، (توماس)

750
00:49:25,100 --> 00:49:27,276
إستمروا بالعمل

751
00:49:36,372 --> 00:49:38,026
معذرةً

752
00:49:38,070 --> 00:49:39,636
لا يمكنك التواجد هنا

753
00:49:43,510 --> 00:49:45,294
أيجب أن تكون هنا، سيدي؟

754
00:49:50,734 --> 00:49:52,519
السيدة (درابر)

755
00:49:52,562 --> 00:49:54,042
(الفي)

756
00:49:54,086 --> 00:49:55,435
ظننت إن ذاك كان أنت

757
00:49:57,089 --> 00:49:58,481
جميلة كالمعتاد

758
00:49:58,525 --> 00:50:01,441
توقف، كيف حالك؟

759
00:50:01,484 --> 00:50:04,096
يجب أن أتكلم مع أبي،أمي ليست بخير

760
00:50:04,139 --> 00:50:06,098
تعال إذن

761
00:50:06,141 --> 00:50:08,361
لا شيء خطر أمُل ذلك -
أنا أيضاً -

762
00:50:08,404 --> 00:50:10,493
لابأس به 
إنه من العائلة

763
00:50:10,537 --> 00:50:11,668
حسناً

764
00:50:31,819 --> 00:50:33,777
رائع

765
00:50:52,100 --> 00:50:53,406
..مهلاً، أين أنت

766
00:51:01,022 --> 00:51:01,979
أبي؟

767
00:51:04,460 --> 00:51:06,071
(ألفي)، ما الذي تفعله هنا؟

768
00:51:07,637 --> 00:51:09,639
أنا

769
00:51:09,683 --> 00:51:12,773
يجب أن أتكلم معك الآن

770
00:51:12,816 --> 00:51:15,210
إذهب بعيداً يا بني

771
00:51:15,254 --> 00:51:16,385
أنا في الواجب

772
00:51:24,437 --> 00:51:25,699
إفعل ما أقوله، يا ولد

773
00:51:25,742 --> 00:51:28,223
ماذا يجري بحق الجحيم؟

774
00:51:30,399 --> 00:51:31,748
إخرسوا

775
00:51:36,579 --> 00:51:38,059
لا أحد يتحدث أو يتكلم

776
00:51:42,890 --> 00:51:43,978
شكراً لكم

777
00:51:45,588 --> 00:51:47,024
أبي

778
00:51:47,068 --> 00:51:49,157
عداك أنت يا بني

779
00:51:49,201 --> 00:51:50,550
يجب أن تذهب الآن

780
00:51:53,857 --> 00:51:55,729
يجب أن تعتني بأمك

781
00:51:58,253 --> 00:52:00,342
هذه وظيفتك، فكر بها

782
00:52:00,386 --> 00:52:02,344
لا، لا، لا
ستتفهم في النهاية

783
00:52:02,388 --> 00:52:05,478
لا أكترث بالنهاية

784
00:52:05,521 --> 00:52:07,871
أهتم للآن
لا تفعل هذا

785
00:52:09,003 --> 00:52:10,961
أنا أسف، يابني

786
00:52:12,311 --> 00:52:13,486
أحبك

787
00:52:19,535 --> 00:52:21,058
"ليبارك الرب "أنجلترا

788
00:53:16,000 --> 00:53:31,058
تقبّلوا تحيات
"مترجمي تجمع أفلام العراق"
:) نلقاكم في الموسم المقبل

