1
00:00:00,040 --> 00:00:00,780
{\3c&HFFE87C&\fs22}سابقاً في
{\3c&HFFE87C&\fs22}| بينيورث |

2
00:00:00,880 --> 00:00:04,971
انا هنا لأقدم زعيمنا الجديد
(اللورد (جيمس هاروود

3
00:00:07,278 --> 00:00:08,409
مرحباً في المنزل يا حبي

4
00:00:08,453 --> 00:00:10,324
أخبريني ماذا يدور في ذهنكِ

5
00:00:10,368 --> 00:00:11,847
تبدو مضطرباً

6
00:00:11,891 --> 00:00:13,327
لقد تخلينا عنك من أجل الموتى

7
00:00:13,371 --> 00:00:15,112
أشعر وكأنني أحلم

8
00:00:17,375 --> 00:00:19,333
والدك اُصيب بالسرطان

9
00:00:19,377 --> 00:00:21,944
إنه يحتضر

10
00:00:21,988 --> 00:00:24,556
(انا ابحث عن النقيب (جون كورزن

11
00:00:24,599 --> 00:00:27,167
.هذا الرجل قتل خطيبتي
.آسف يا حبي

12
00:00:29,387 --> 00:00:30,692
رئيس الوزراء يريدك أن تدفن حيّاً

13
00:00:30,736 --> 00:00:33,086
.سبعة سنوات
.خذوه للأسفل

14
00:00:33,130 --> 00:00:34,348
الأمور ستصبح سيئة جدا

15
00:00:34,392 --> 00:00:35,741
لا أعتقد أنه يجب أن تشاركي

16
00:00:35,784 --> 00:00:37,264
...لهذا السبب بالضبط أنت -
لا يمكنني منعكِ -

17
00:00:37,308 --> 00:00:38,918
"من العمل لصالح "منظمة اللا اسم

18
00:00:38,961 --> 00:00:40,441
،أنا أقول فحسب
فكّري بالأمر

19
00:00:40,485 --> 00:00:43,575
توماس)، يجب أن تأخذَ (مارثا) معك)
إلى عملية المفاوضة

20
00:00:43,618 --> 00:00:45,707
أنا مشاركة. لكن ما هي المفاوضات؟

21
00:00:45,751 --> 00:00:47,840
هل أنت مستعد للقتل كي تخرج من هنا؟

22
00:00:47,883 --> 00:00:50,321
"الغربان" و "منظمة اللا اسم"

23
00:00:50,364 --> 00:00:53,063
يتفاوضون على ميثاق انتخابي

24
00:00:53,106 --> 00:00:55,108
"اللورد (هاروود) و"منظمة اللا اسم
يجب أن يذهبوا

25
00:00:58,242 --> 00:00:59,852
ما كل هذا النحيب، أيتها الأم؟

26
00:00:59,895 --> 00:01:01,984
الشرطة ارادته ان يقوم بجريمة قتل ولم يفعل

27
00:01:02,028 --> 00:01:03,464
لذلك، هو هارب حالياً

28
00:01:03,508 --> 00:01:05,162
حاول رئيس الوزراء قتلي

29
00:01:05,205 --> 00:01:07,512
والآن الأزمة هنا

30
00:01:07,555 --> 00:01:09,992
إذا الملكة بجانبك، فنحن أيضاً

31
00:01:10,036 --> 00:01:11,820
الملكة في جانبي

32
00:01:11,864 --> 00:01:14,388
إنه يحرق

33
00:01:20,100 --> 00:01:23,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7} شبكة "إيبكس" تقدّم

34
00:01:24,200 --> 00:01:27,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(تلفزيون وارنر)
للإنتاج

35
00:01:41,241 --> 00:01:42,547
اللعنة

36
00:01:51,382 --> 00:01:54,036
مرحباً؟
مرحباً؟

37
00:01:55,647 --> 00:01:58,867
الملكة... قد اُختطِفتْ

38
00:02:04,395 --> 00:02:05,657
مرحباً؟

39
00:02:05,700 --> 00:02:07,006
مرحباً، أمّاه -
(آلفي) -

40
00:02:07,049 --> 00:02:09,139
أين أنت؟

41
00:02:09,182 --> 00:02:11,053
إصغي، لا يمكنني قول الكثير

42
00:02:11,097 --> 00:02:12,620
لأنه ربما يتم التنصت على هاتفك

43
00:02:12,664 --> 00:02:14,579
ماذا؟
شخص ما يستمع؟

44
00:02:14,622 --> 00:02:16,189
.يجب أن يخجلوا من أنفسهم

45
00:02:16,233 --> 00:02:18,800
إصغي، وجدتُ وسيلة للهرب من البلاد

46
00:02:18,844 --> 00:02:21,281
إن لن تسمعي خبراً
،عني لفترة

47
00:02:21,325 --> 00:02:22,761
فلا تقلقي

48
00:02:22,804 --> 00:02:24,719
،بأسرع ما يمكنني
سأعلمكِ أين أنا

49
00:02:24,763 --> 00:02:26,330
هل هذا (الفي)؟

50
00:02:26,373 --> 00:02:29,159
أجل

51
00:02:29,202 --> 00:02:31,248
أبوك يريد التحدّث

52
00:02:31,291 --> 00:02:32,597
وجد وسيلة

53
00:02:32,640 --> 00:02:35,252
للهرب من البلاد، إنه يغادر

54
00:02:35,295 --> 00:02:37,471
<font face="Arabic Typesetting">شخصٌ ما يتنصّت</font>

55
00:02:41,823 --> 00:02:43,651
مرحباً، بُني

56
00:02:43,695 --> 00:02:46,045
أبي

57
00:02:46,088 --> 00:02:47,394
لن أطرح أية أسئلة

58
00:02:47,438 --> 00:02:50,180
لابدّ أنك مستعجل، كما أتوقع

59
00:02:51,833 --> 00:02:55,054
لن أطيل الآن

60
00:02:55,097 --> 00:02:57,230
،الأحوال ستتغير

61
00:02:57,274 --> 00:03:00,451
،ستكون بأمان لتعود للوطن

62
00:03:00,494 --> 00:03:03,541
لذا... سنراك مرة أخرى قريباً

63
00:03:03,584 --> 00:03:06,761
.أجل، ستفعلون
.بلا شك

64
00:03:06,805 --> 00:03:09,808
<i>إليك أمك مرة أخرى</i>

65
00:03:09,851 --> 00:03:11,592
<i>أفضل الأمنيات</i>

66
00:03:11,636 --> 00:03:13,420
وداعاً يا أبي

67
00:03:15,030 --> 00:03:16,554
<i>كن بحالة جيدة</i>

68
00:03:16,597 --> 00:03:18,686
وداعاً -
<i>وداعاً يا أمي -</i>

69
00:03:18,730 --> 00:03:20,819
وداعاً

70
00:03:39,098 --> 00:03:41,492
(يتم الإقتراب من قصر اللورد (هاروود

71
00:03:41,535 --> 00:03:44,277
اللورد (هاروود) سيقبض عليه حيّاً

72
00:03:53,808 --> 00:03:55,723
!الغرفة خالية

73
00:03:59,118 --> 00:04:00,337
المكان فارغ

74
00:04:09,041 --> 00:04:10,912
الآن، إصغي

75
00:04:10,956 --> 00:04:12,305
سأعطيكِ الهاتف

76
00:04:12,349 --> 00:04:14,699
وستقرأين ما مكتوب هنا

77
00:04:14,742 --> 00:04:16,309
فقط كما مكتوب، حسناً؟

78
00:04:16,353 --> 00:04:19,007
الآن، عليكِ أن تتعهدي
بأنّكِ لن تسببي أيّ ضرر

79
00:04:19,051 --> 00:04:20,574
أو صراخ أو شيء من هذا القبيل

80
00:04:20,618 --> 00:04:22,446
لا جدوى من أية طريقة

81
00:04:22,489 --> 00:04:24,230
الجيران اعتادوا على الصراخ

82
00:04:24,274 --> 00:04:26,711
ستكونين بخير

83
00:04:30,410 --> 00:04:31,933
...لا أعتقد حقّاً

84
00:04:31,977 --> 00:04:33,283
أتريدين أن تعيشي؟

85
00:04:37,069 --> 00:04:38,200
إذاً إفعلي ما تؤمرين به

86
00:04:45,295 --> 00:04:48,210
...أنا

87
00:04:48,254 --> 00:04:51,170
أنا بصحة وأمان

88
00:04:51,213 --> 00:04:54,695
وبين الأصدقاء

89
00:04:54,739 --> 00:04:57,872
انا أتكلم تحت اي إكراه

90
00:04:57,916 --> 00:04:59,787
كـملكة

91
00:04:59,831 --> 00:05:01,876
،ورئيسة القوات المسلحة

92
00:05:01,920 --> 00:05:06,446
انا آمر بالاستقالة الفورية للحكومة

93
00:05:06,490 --> 00:05:10,363
بالقوة، إذا لزم الأمر

94
00:05:10,407 --> 00:05:14,715
(انا أعيّن اللورد (هاروود

95
00:05:14,759 --> 00:05:16,978
...كرئيس وزراء جديد

96
00:05:17,022 --> 00:05:19,067
مخولاً بالسلطة الكاملة

97
00:05:19,111 --> 00:05:24,334
لديه كامل ثقتي وإيماني

98
00:05:55,870 --> 00:06:04,870
{\fnArabic Typesetting}<font size="25" color="#00ff5f">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"</font>

99
00:06:05,870 --> 00:06:13,900
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&FFFFFF&\3c&H00FF0000&\blur7}زورونا في صفحتنا على الفيس بوك
https://www.facebook.com/imtsubs/

100
00:06:14,870 --> 00:06:30,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}ترجمة وتعديل
{\c&H74E669&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}| عـلـي نــزار  &  محمد باسم |

101
00:06:36,000 --> 00:06:39,200
<font color="#cccfff">| بـيـنـيـورث |</font>
<font color="#fffccc">الحلقة العاشرة والأخيرة من الموسم الأول</font>
<font color="#FF00FA">(بعنوان: (مارياني فايثفول</font>

102
00:06:39,210 --> 00:06:43,120
{\c&H000000\3c&H74E669&\fs25}(كتابة: (برونو هيلر
{\c&H000000\3c&H00C0C0C0&\fs25}(إخراج: (داني كانون

103
00:06:58,515 --> 00:07:01,082
رئيس الوزراء على الخط، سيّدي

104
00:07:04,129 --> 00:07:07,132
،حضرة رئيس الوزراء

105
00:07:07,175 --> 00:07:10,614
أأنت هناك؟

106
00:07:10,657 --> 00:07:12,267
مرحباً

107
00:07:12,311 --> 00:07:13,573
نحن نفكّر

108
00:07:13,617 --> 00:07:16,489
خلتُ أنه تم قطع الاتصال

109
00:07:20,275 --> 00:07:23,583
ونحن بحاجة إلى مزيد من
الوقت للنظر في الموقف

110
00:07:25,672 --> 00:07:30,547
،الملكة معي
ولدي المدعي

111
00:07:30,590 --> 00:07:33,419
الجيش لديه دبابات في طريقها إليك

112
00:07:33,463 --> 00:07:35,943
لا يوجد شيء بعد لتفكّر بشأنه

113
00:07:35,987 --> 00:07:38,511
إستقل

114
00:07:38,555 --> 00:07:41,122
إستقل حالاً، أو واجه العواقب

115
00:07:44,038 --> 00:07:46,998
!لن يتم تخويفنا يا سيدي

116
00:07:47,041 --> 00:07:49,740
تخويف، يا صديقي القديم؟
تخويف؟

117
00:07:49,783 --> 00:07:51,959
!سوف أراك معلق على مشنقة

118
00:07:52,003 --> 00:07:55,267
الغضب متأجج

119
00:07:55,310 --> 00:07:56,964
أنا واثق أنك ستوافق يا سيدي

120
00:07:57,008 --> 00:07:59,227
لا داعي لهذا النوع من الكلام

121
00:08:02,230 --> 00:08:04,537
صحيح تماماً

122
00:08:04,581 --> 00:08:06,278
بلا مزاح

123
00:08:06,321 --> 00:08:08,454
امنحه وقتاً لرؤية المعنى

124
00:08:08,498 --> 00:08:10,151
لِمَ؟

125
00:08:10,195 --> 00:08:15,330
يجب ان نبذل قصارى جهدنا
لتجنب سفك دماء الشعب الإنجليزي

126
00:08:15,374 --> 00:08:18,116
امنحه 24 ساعة -
!بحق الرب -

127
00:08:18,159 --> 00:08:19,509
قصارى جهدنا

128
00:08:22,599 --> 00:08:24,383
رئيس الوزراء

129
00:08:26,516 --> 00:08:29,736
خلال مدة قصيرة
سنسيطر على العاصمة كليّاً

130
00:08:29,780 --> 00:08:31,346
لديك 24 ساعة كي تستقيل

131
00:08:31,390 --> 00:08:33,131
لضمان مرحلة انتقالية سليمة

132
00:08:33,174 --> 00:08:35,960
إذا لم تفعل ، سنستخدم العنف

133
00:08:36,003 --> 00:08:38,963
شخصياً، أفضل أن تكونَ عنيداً

134
00:08:39,006 --> 00:08:40,747
لكنّه قرارك لتتخذه، أيّها المسنّ

135
00:08:49,234 --> 00:08:52,890
إنها القوة يا سيدي

136
00:08:52,933 --> 00:08:55,283
،أمل انك تعرف ما تفعله
لأجل كل ما نملكه

137
00:08:55,327 --> 00:08:56,546
وأنا أيضاً

138
00:09:00,375 --> 00:09:01,638
.أخبرني

139
00:09:01,681 --> 00:09:03,074
أين الملكة؟

140
00:09:03,117 --> 00:09:04,728
حسناً، لن أخبرك بذلك

141
00:09:04,771 --> 00:09:07,295
.باعتبارك محنك استراتيجياً، فأنت تفهم

142
00:09:11,386 --> 00:09:13,780
افهم جيدا بما فيه الكفاية

143
00:09:13,824 --> 00:09:15,216
الآن ، إذا تسمحون لي

144
00:09:15,260 --> 00:09:17,088
سوف اتأكد من مكان إقامة الدوق والدوقة

145
00:09:17,131 --> 00:09:18,698
رجاءً

146
00:09:29,709 --> 00:09:32,103
هلّا شعلتِ واحدةً لي؟

147
00:09:35,106 --> 00:09:37,717
حاول أن تتآلف معه بشكل أفضل قليلاً

148
00:09:37,761 --> 00:09:39,806
هل أضجرته؟

149
00:09:39,850 --> 00:09:41,329
قليلاً

150
00:09:41,373 --> 00:09:44,202
سيتجاوز الأمر، كما أتوقع

151
00:09:44,245 --> 00:09:46,030
وأنتِ يا (فرانسيس) ؟

152
00:09:46,073 --> 00:09:48,249
(لا تعبث معي يا (جيمي

153
00:09:48,293 --> 00:09:50,469
لقد اختطفنا الملكة

154
00:09:50,512 --> 00:09:52,689
أنت تعرف جيداً أنني
لم أنضم لجانبك لفعل ذلك

155
00:09:52,732 --> 00:09:55,909
(نحن نقوم بأمور عظيمة يا (فرانسيس

156
00:09:55,953 --> 00:09:59,173
والأمور العظيمة
ثقيلة لتُحمَل

157
00:09:59,217 --> 00:10:01,828
لا يمكنني فعل هذا بدونكِ

158
00:10:01,872 --> 00:10:03,438
...الآن

159
00:10:03,482 --> 00:10:06,746
،أكثر من أي وقت مضى
أريدكِ أن تثقي بحكمي

160
00:10:06,790 --> 00:10:08,313
هل تفعلين؟

161
00:10:25,722 --> 00:10:27,201
.القائمة -
.نعم، سيدي -

162
00:10:27,245 --> 00:10:28,638
القوائم جاهزة

163
00:10:35,427 --> 00:10:37,690
هل ترغبين بشطيرة؟

164
00:10:37,734 --> 00:10:40,780
لا، شكراً. لست جائعة

165
00:10:42,608 --> 00:10:44,610
هذه بالجبن والمخلل

166
00:10:44,654 --> 00:10:46,394
and that's fish paste.

167
00:10:46,438 --> 00:10:48,309
Really, I...
I couldn't possibly...

168
00:10:48,353 --> 00:10:51,835
لن نقبل أن يُقال عنّا
أننا لم نطعمكِ جيداً

169
00:10:51,878 --> 00:10:53,401
كُلي

170
00:11:15,032 --> 00:11:17,121
(رئيس البحارة اسمه (روبرتس

171
00:11:17,164 --> 00:11:18,644
،سيكون الرجل الذي تتعامل معه

172
00:11:18,688 --> 00:11:20,385
لكن القبطان
مشترك في هذا

173
00:11:20,428 --> 00:11:22,169
بمجرد أن تصل السفينة البحر

174
00:11:22,213 --> 00:11:23,736
يمكنك الخروج من المخبأ

175
00:11:23,780 --> 00:11:26,608
"أسبوعان، ستكون في "نيو اورليانز

176
00:11:28,654 --> 00:11:32,005
"امريكا"

177
00:11:32,049 --> 00:11:34,225
اللعنة، يا رجل

178
00:11:36,749 --> 00:11:39,273
لن نراك مرة أخرى، اليس كذلك؟

179
00:11:39,317 --> 00:11:41,362
لا تقلق. سأرسل رسالة
بريدية بمجرد أن أستقر

180
00:11:46,280 --> 00:11:49,109
.أجل
ستراقبان أمي وأبي، صحيح؟

181
00:11:49,153 --> 00:11:51,024
.نحن معهم

182
00:11:51,068 --> 00:11:53,200
مرحباً أيها الفتية

183
00:11:53,244 --> 00:11:55,420
مرحباً أيها الضابط

184
00:11:55,463 --> 00:11:57,639
أنت مبتهج جداً -
تنبيه خاص -

185
00:11:57,683 --> 00:11:59,859
الموانئ، السكك الحديدية والمطارات

186
00:11:59,903 --> 00:12:01,731
جميعها مغلقة

187
00:12:01,774 --> 00:12:04,211
جميع الرجال المتاحين ينادون

188
00:12:04,255 --> 00:12:07,345
.أجر العمل الإضافي، لا يوصف

189
00:12:07,388 --> 00:12:09,739
ما هي المناسبة؟

190
00:12:09,782 --> 00:12:11,566
إنهم لا يخبرونا

191
00:12:11,610 --> 00:12:13,568
لا ، علينا فقط ان نوقف أية

192
00:12:13,612 --> 00:12:14,874
شخصيات مشبوهة

193
00:12:14,918 --> 00:12:17,485
وإحضارهم للاستجواب. هذا كل ما في الأمر

194
00:12:19,400 --> 00:12:21,794
إلى أين تتوجهون يا أولاد؟

195
00:12:21,838 --> 00:12:24,188
نعود للسفينة

196
00:12:24,231 --> 00:12:26,016
بحارة، ألستم كذلك؟

197
00:12:26,059 --> 00:12:27,234
أجل -
تمّ رفع المرساة -

198
00:12:31,238 --> 00:12:33,501
سيكون لديكم بطاقات الاتحاد الخاص بكم

199
00:12:33,545 --> 00:12:35,721
سيّدي، نحن متأخرون

200
00:12:35,765 --> 00:12:37,984
سفينتنا قد تغادر بدوننا -
كلّا -

201
00:12:38,028 --> 00:12:39,290
أنتم بأمان

202
00:12:39,333 --> 00:12:41,727
لا يسمح للسفن بمغادرة الميناء

203
00:12:41,771 --> 00:12:42,989
بطاقات الاتحاد

204
00:12:44,121 --> 00:12:46,645
اللعنة

205
00:12:46,688 --> 00:12:48,778
تم رفع المرساة؟

206
00:13:03,836 --> 00:13:05,969
لقد نُطقت عن طريق الخطأ

207
00:13:15,848 --> 00:13:17,763
أتسمعوني؟

208
00:13:34,562 --> 00:13:36,347
احزمي حقيبتك

209
00:13:36,390 --> 00:13:37,783
أحضري جواز السفر
والأشياء الثّمينة

210
00:13:37,827 --> 00:13:41,656
ماذا؟ لِمَ؟
مالّذي يحدث؟

211
00:13:41,700 --> 00:13:45,095
اللورد (هاروود) يقوم بإنقلاب
 إنقلاب ناجح، كما يبدو

212
00:13:45,138 --> 00:13:46,531
،كما أنّ الجيش بجانبه

213
00:13:46,574 --> 00:13:48,228
والأمس قد اختطف الملكة

214
00:13:48,272 --> 00:13:50,970
ربّاه. متأكد؟

215
00:13:51,014 --> 00:13:52,624
مباشرةً من المكالمات الهاتفية للبنتاغون

216
00:13:52,667 --> 00:13:54,626
،الأمر ليس معروفاً لدى العامة بعد

217
00:13:54,669 --> 00:13:56,671
لكن كل شيء على وشك الانهيار

218
00:13:56,715 --> 00:13:59,457
الـ"غربان" سيحظون بقائمة اموات

219
00:13:59,500 --> 00:14:01,154
.وبالتأكيد أنا وأنتِ مدرجان فيها

220
00:14:01,198 --> 00:14:02,764
قائمة أموات؟

221
00:14:02,808 --> 00:14:06,203
بحقّك -
جديّاً -

222
00:14:06,246 --> 00:14:07,900
من الممكن أن يكونوا في طريقهم إلى هنا حالياً

223
00:14:07,944 --> 00:14:09,728
"وكالة المخابرات المركزية"
رتبت الوسيلة لنخرج

224
00:14:09,771 --> 00:14:11,164
سنذهب إلى غرفتي في الفندق

225
00:14:11,208 --> 00:14:13,906
.وننتظر هناك. إنها آمنة -
!خارج البلاد؟ لا -

226
00:14:13,950 --> 00:14:15,299
أتفضّلين أن تكوني معلّقة على عمود إنارة؟

227
00:14:15,342 --> 00:14:17,431
ماذا عن المنظمة؟
ماذا عن (اندين ثويت)؟

228
00:14:17,475 --> 00:14:19,168
.سواء يمكنها أن تعتني بنفسها أو لا

229
00:14:19,171 --> 00:14:21,131
هذه لم تعد مشكلتنا

230
00:14:21,174 --> 00:14:24,612
،تحدّث عن نفسك
أنا ملتزمة مع المنظمة

231
00:14:24,656 --> 00:14:26,223
ولن أتخلّى عنهم الآن

232
00:14:26,266 --> 00:14:29,356
سأذهب إلى مقر المنظمة
وأرى ما أستطيع فعله للمساعدة

233
00:14:29,400 --> 00:14:32,664
.لا تكوني حمقاء
إنّ المنظمة هالكة

234
00:14:32,707 --> 00:14:34,405
لماذا تضحي بنفسكِ لقضية خاسرة؟

235
00:14:34,448 --> 00:14:36,755
.أنت لن تفهم
.فأنت ليس لديك إيمان بشيء

236
00:14:36,798 --> 00:14:38,583
.بل قليل جداً
.اؤمن بالأشياء الحقيقية فقط

237
00:14:38,626 --> 00:14:40,063
وما تؤمنين به أنتِ
ليس حقيقياً

238
00:14:40,106 --> 00:14:43,022
هل ستعطيني محاضرة
عن العالم الحقيقي الآن؟

239
00:14:43,066 --> 00:14:44,806
عزيزتكِ (اندين ثويت) قد شهدت مقتل

240
00:14:44,850 --> 00:14:47,940
!زوجها أمامها فقط كي تستلم منصبه

241
00:14:51,465 --> 00:14:53,511
هذا هراء -
كلّا -

242
00:14:53,554 --> 00:14:55,513
إنها مخطئة
بقدر ما (هاروود) مخطئ

243
00:14:55,556 --> 00:14:57,515
أو أي دكتاتوريّ آخر -
أنت تكذب

244
00:14:57,558 --> 00:14:59,517
لماذا بحقّ الجحيم قد اكذب عليكِ؟

245
00:14:59,560 --> 00:15:02,172
قتل زوجها
"كان عقوبة من قبل "وكالة المخابرات المركزية

246
00:15:02,215 --> 00:15:05,262
إعتقدوا أنّ ذلك سيجعل السّيطرة عليها أسهل

247
00:15:05,305 --> 00:15:07,655
والقاتل قد كان صديقنا القديم
(الفريد بينيورث)

248
00:15:15,881 --> 00:15:18,057
،حتّى وإن كان صحيحاً

249
00:15:18,101 --> 00:15:20,930
.إنها شخص واحد فحسب

250
00:15:20,973 --> 00:15:22,888
هذا لا يجعل المنظومة بأكملها مخطئة

251
00:15:25,978 --> 00:15:28,981
كلّا. لا يجعلها. صحيح

252
00:15:29,025 --> 00:15:30,417
أيمكتنا الذّهاب الآن؟

253
00:15:32,898 --> 00:15:37,076
أنظري... أنا آسف

254
00:15:37,120 --> 00:15:39,905
لم أرد إخباركِ

255
00:15:39,949 --> 00:15:42,821
معرفة سر كهذا يمكن أن يكون خطيراً

256
00:15:45,519 --> 00:15:47,217
هل هنالك باب خلفيّ هنا؟ -
كلّا -

257
00:15:47,260 --> 00:15:49,306
إذن إختبئي -
أنت إختبئ -

258
00:15:49,349 --> 00:15:50,916
!(مارثا)

259
00:15:54,920 --> 00:15:57,967
(الفريد) -
(مارثا كاين) -

260
00:15:58,010 --> 00:15:59,577
(ديفبوي) و (بازا)

261
00:15:59,620 --> 00:16:01,013
أهلاً -
مرحباً -

262
00:16:01,057 --> 00:16:03,320
…آسف للقدوم إليكِ هكذا، لكن

263
00:16:04,975 --> 00:16:05,975
حسناً

264
00:16:06,018 --> 00:16:08,499
جميعنا أصدقاء هنا

265
00:16:08,542 --> 00:16:10,936
توماس)، كنت على وشك أن أسأل)
(الآنسة (كاين

266
00:16:10,980 --> 00:16:12,372
ما إذا كانت تعرف مكانك

267
00:16:12,416 --> 00:16:13,939
لماذا؟ -
هل من أحد آخر هنا؟ -

268
00:16:13,983 --> 00:16:17,029
.كلّا -
سنفتّش المكان، بلا إهانة -

269
00:16:17,073 --> 00:16:18,552
تفضّلا

270
00:16:18,596 --> 00:16:20,424
،أحاول أن أهرب من البلاد

271
00:16:20,467 --> 00:16:23,427
لكن يبدو أنّ جميع مَن
في "لندن" يبحث عني

272
00:16:23,470 --> 00:16:26,082
لذا فكّرت.. مَن مِن الّذين أعرفهم
يعرف أناساً مع طائرات

273
00:16:26,125 --> 00:16:27,300
ويدين لي بخدمة؟

274
00:16:27,344 --> 00:16:29,955
حسناً. شيئان

275
00:16:29,999 --> 00:16:32,653
.أولاً، الشّرطة لا يبحثون عنك

276
00:16:32,697 --> 00:16:34,264
هاروود) يقوم بانقلاب)

277
00:16:34,307 --> 00:16:36,570
لقد نال الجيش بجانبه، واختطف الملكة

278
00:16:36,614 --> 00:16:38,050
ولهذا اُلغيت نشاطات الشّرطة

279
00:16:38,094 --> 00:16:39,965
وثانياً، منذ متى أدين لك بخدمة؟

280
00:16:40,009 --> 00:16:41,706
الملكة، اُختطِفت؟

281
00:16:41,749 --> 00:16:43,273
"نعم ، إمرأة شابة قصيرة بلكنة "مانشستر

282
00:16:43,316 --> 00:16:45,840
هاجمت اثنين من الخدم الذين كانوا معها
واختطفتها أثناء خروجها للصّيد

283
00:16:45,884 --> 00:16:48,278
وحالياً، اللورد (هاروود) هو
الوحيد الذي يعرف مكانها

284
00:16:48,321 --> 00:16:50,062
إمرأة قصيرة بلكنة مانشستر

285
00:16:50,106 --> 00:16:51,803
(بيت سايكس)

286
00:16:51,846 --> 00:16:54,501
بيت سايكس) ميتة) -
أجل -

287
00:16:54,545 --> 00:16:56,242
لا، قصة طويلة

288
00:16:56,286 --> 00:16:59,289
(الاجتماع مع (هاروود
اتتذكر المراه معه ؟

289
00:16:59,332 --> 00:17:01,900
(دعاها (سايكس -
أجل. أظنّه فعل -

290
00:17:01,943 --> 00:17:04,642
(مثير للاهتمام، إلّا أنّها لم تكن (بيت سايكس

291
00:17:04,685 --> 00:17:07,297
كيف لك أن تعرف؟
...أنت لم تكن

292
00:17:07,340 --> 00:17:11,823
أجل

293
00:17:11,866 --> 00:17:15,348
.لقد كنتَ هناك
كنتَ القنّاص الخفيّ؟

294
00:17:17,089 --> 00:17:19,657
هل أخفقت عمداً؟ -
بإمكان (الفي) أن يصيب الذباب -

295
00:17:19,700 --> 00:17:21,920
لم تفعلها لأننا كنا هناك؟

296
00:17:21,963 --> 00:17:23,530
لقد اُغريت

297
00:17:23,574 --> 00:17:25,837
كانت ستحل الكثير من المشاكل

298
00:17:25,880 --> 00:17:27,360
ولكن لم أن الأمر كان عدلاً

299
00:17:29,101 --> 00:17:31,060
شكراً لك

300
00:17:31,103 --> 00:17:32,931
،وأنتما أيضاً
أعتقد

301
00:17:32,974 --> 00:17:35,455
.على الاطلاق
كنتُ مع إطلاق النار عليكما

302
00:17:35,499 --> 00:17:37,109
لا شيء شخصيّ

303
00:17:37,153 --> 00:17:39,111
،أنا أيضاً

304
00:17:39,155 --> 00:17:40,765
هنالك الكثير من الضغوطات على رَجلك

305
00:17:40,808 --> 00:17:43,072
يجب أن تكون ممتناً

306
00:17:43,115 --> 00:17:44,595
أنا ممتن. شكراً

307
00:17:44,638 --> 00:17:46,249
،أقدّر ذلك كثيراً
واللعنة عليكما

308
00:17:47,554 --> 00:17:49,730
كنت أعتقد
أنه يمكنك ردّ الدَيْن

309
00:17:49,774 --> 00:17:51,384
عن طريق
"مقعد في طائرة إلى "أمريكا

310
00:17:51,428 --> 00:17:53,734
لك ذلك. هناك طائرة ستغادر صباحاً

311
00:17:53,778 --> 00:17:56,041
لكن الآن لدي أفكار ثانية

312
00:17:56,085 --> 00:17:57,608
لا تفعل ذلك. لماذا؟

313
00:17:57,651 --> 00:18:00,524
الملكة كانت مخبأة في مكان ذكي

314
00:18:00,567 --> 00:18:02,134
ولدينا إمرأتين مختلفتين

315
00:18:02,178 --> 00:18:04,528
(من مانشستر اسمهما (سايكس

316
00:18:04,571 --> 00:18:07,922
الآن، إذا كنا نتطلع للعثور على الملكة
سأسمّي هذا المقدمة

317
00:18:09,272 --> 00:18:11,665
أنت على حق -
(الآن (شيرلوك) و (واتسون -

318
00:18:11,709 --> 00:18:14,103
نحن لا نتطلع للعثور على الملكة

319
00:18:14,146 --> 00:18:15,321
ليس من شأننا

320
00:18:15,365 --> 00:18:16,801
ولا شأننا، سنتّجه لتلك الطائرة

321
00:18:16,844 --> 00:18:18,716
مهلاً. إذا كان هناك

322
00:18:18,759 --> 00:18:20,587
أدنى فرصة أن نتمكن من إنقاذ الملكة

323
00:18:20,631 --> 00:18:23,329
وإيقاف (هاروود)، فمن واجبنا
الأخلاقي أن نحاول

324
00:18:23,373 --> 00:18:25,070
وهذا أمر قابل للنقاش

325
00:18:25,114 --> 00:18:28,769
نحن نقاتل ضد الفاشية، ضد الشر المطلق

326
00:18:28,813 --> 00:18:31,163
.وخسرنا هذه الجولة
يجب أن نغادر

327
00:18:31,207 --> 00:18:33,644
لقد اُمرت أن أغادر -
وأنا لا -

328
00:18:33,687 --> 00:18:35,254
أترين ماذا فعلتِ هنا؟

329
00:18:35,298 --> 00:18:38,605
.بإمكانك الذّهاب
لن أوقفك

330
00:18:38,649 --> 00:18:41,130
،(الفي)

331
00:18:41,173 --> 00:18:42,870
امريكا". السلامة"

332
00:18:42,914 --> 00:18:46,744
إذا أنقذنا الملكة، سأُسامح، أليس كذلك؟

333
00:18:46,787 --> 00:18:50,051
لا أريد أن اهرب

334
00:18:50,095 --> 00:18:52,184
،"ناهيك عن "نيوجيت
فرسان طوال الوقت

335
00:18:54,186 --> 00:18:56,580
بإمكاني أن أبقى مع أمي وأبي -
وإن أخفقنا؟ -

336
00:18:56,623 --> 00:18:58,582
اخفاق؟

337
00:18:58,625 --> 00:19:00,932
سنرى حينها

338
00:19:08,287 --> 00:19:10,071
(صباح الخير، سيدة (بي -
(صباح الخير، (جو -

339
00:19:10,115 --> 00:19:11,725
زجاجة واحدة اليوم

340
00:19:11,769 --> 00:19:13,162
واحدة فقط

341
00:19:16,208 --> 00:19:18,384
!لقد فعلها، أيتها الأم
!لقد فعلها

342
00:19:18,428 --> 00:19:20,560
مَن فعلها؟

343
00:19:20,604 --> 00:19:22,997
وفعل ماذا؟ -
!اللورد (هاروود) فعل فعلته -

344
00:19:23,041 --> 00:19:27,480
جمعية الغراب" قد أطاحوا بالحكومة"

345
00:19:27,524 --> 00:19:29,090
وقت الثّورة قد حان

346
00:19:48,284 --> 00:19:51,461
!أجل. أجل

347
00:19:58,250 --> 00:20:01,645
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}.لقد تمّ الإعلان عن الأحكام العرفية

348
00:20:01,688 --> 00:20:04,561
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}.على المواطنين أن يبقوا في منازلهم

349
00:20:04,604 --> 00:20:06,606
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}"فقط أفراد الجيش و"جمعية الغراب

350
00:20:06,650 --> 00:20:09,130
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}.مخوّلون بالنزول للشارع

351
00:20:09,174 --> 00:20:11,916
{\i1}!تراجعوا
!تراجعوا{\i0}

352
00:20:14,310 --> 00:20:18,966
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}سيتم تحديد أعداء الجمعية المقاتلين

353
00:20:19,010 --> 00:20:20,577
{\fs25\fnSakkal Majalla\i1}.وردعهم بالقوة

354
00:20:20,620 --> 00:20:23,841
{\i1}.لا
!لا{\i0}

355
00:20:48,561 --> 00:20:51,260
لقد قلتَ أن "الغربان" مجرد
"قضاء وقت، مثل "الماسونية

356
00:20:51,303 --> 00:20:53,174
ولم تذكر الثّورة مطلقاً

357
00:20:53,218 --> 00:20:55,699
لقد إنتصرنا أيتها الأم
لقد إنتصرنا

358
00:20:55,742 --> 00:20:57,222
إلى أين تذهب؟

359
00:20:57,266 --> 00:20:59,268
يجب أن أبلغ عن الواجب في فصلي

360
00:20:59,311 --> 00:21:02,009
،لا يمكنك الخروج
أنت بحالة سيئة

361
00:21:02,053 --> 00:21:05,143
لم يسبق وشعرت بشعور أفضل من هذا قط

362
00:21:15,022 --> 00:21:17,938
(من الجيد رؤيتك مجدداً يا (الفريد

363
00:21:17,982 --> 00:21:21,594
وبالمثل -
كيف حالك؟ -

364
00:21:21,638 --> 00:21:24,162
بخير. أنتِ؟ -
كلّا، حقّاً -

365
00:21:24,205 --> 00:21:26,599
كيف حالك؟
في داخلك

366
00:21:28,427 --> 00:21:31,648
في داخلي؟
لم أتحقق مؤخراً

367
00:21:31,691 --> 00:21:35,652
حسناً، يجب عليك ذلك، العنف
الذي تعيش معه يحتاج للمعالجة

368
00:21:35,695 --> 00:21:37,828
أفكر هكذا
ألا تفكر؟

369
00:21:37,871 --> 00:21:41,353
هل جميع النّساء الأمريكيات هكذا؟

370
00:21:41,397 --> 00:21:42,528
لابد أن هذا مرهق

371
00:21:42,572 --> 00:21:45,183
لا، ( مارثا ) إمرأة مميزة

372
00:21:45,226 --> 00:21:47,228
انا فقط أقول ان القمع غير صحي

373
00:21:47,272 --> 00:21:49,143
لا يمكنني أن أختلف معكِ

374
00:22:10,687 --> 00:22:13,342
حمداً للرّب أننا عشنا لنرى هذه اللحظة

375
00:22:15,431 --> 00:22:18,347
،المستقبل مشرق

376
00:22:18,390 --> 00:22:23,308
لكننا هنا يجب ان نتذكر اننا الحرس القدامى

377
00:22:23,352 --> 00:22:26,355
المستقبل لا يخصنا

378
00:22:26,398 --> 00:22:29,662
أيامنا قاربت على الإنتهاء

379
00:22:29,706 --> 00:22:31,447
،إذا تطلّب الأمر

380
00:22:31,490 --> 00:22:35,929
واجبنا هو الدفاع عن هذا
!الانتصار مع أنفاسنا الاخيرة

381
00:22:40,847 --> 00:22:42,936
بلا استسلام

382
00:22:42,980 --> 00:22:44,982
!بلا استسلام

383
00:22:56,559 --> 00:22:59,779
غير لائق منك أن تبقى، أيها العجوز

384
00:22:59,823 --> 00:23:02,434
فوق وبعد وكل ذلك

385
00:23:02,478 --> 00:23:03,957
أنت تطري عليَّ، سيدي

386
00:23:04,001 --> 00:23:06,656
لو كان لدي طريقة للخروج، سأتّبعها

387
00:23:06,699 --> 00:23:09,310
إذا تحتّم عليَّ الذّهاب

388
00:23:09,354 --> 00:23:10,964
فأنا سعيد بالخروج في صحبة مشرفة

389
00:23:11,008 --> 00:23:14,403
بهذه الطريقة الدرامية ، اليس كذلك ؟

390
00:23:29,505 --> 00:23:30,854
أخبرني شيئاً

391
00:23:30,897 --> 00:23:33,639
هل قتلتَ (جوليان ثويت)؟

392
00:23:33,683 --> 00:23:35,424
لماذا تسأل؟

393
00:23:35,467 --> 00:23:38,209
.أعتقد أن هذا يعني نعم
هل (اندين ثويت) يعرف؟

394
00:23:38,252 --> 00:23:40,124
أكانت جزءاً من الخطة؟

395
00:23:40,167 --> 00:23:43,432
لم أسألها -
يقول (توماس) أنها عرفت -

396
00:23:43,475 --> 00:23:47,087
ماذا يهم الآن؟ -
أود أن أعرف الحقيقة -

397
00:23:47,131 --> 00:23:48,698
أخبرتكِ الحقيقة

398
00:23:48,741 --> 00:23:50,177
سامحني إذا لا أصدق ما تقوله دائماً

399
00:23:50,221 --> 00:23:51,875
أخبرتكِ الحقيقة لأنني
أردتُ مساعدتكِ

400
00:23:51,918 --> 00:23:53,790
لأتخاذ قرارات جيدة
إعذريني

401
00:23:53,833 --> 00:23:56,140
لمَ تريد مساعدتي؟
كيف سيساعد ذلك أجندتك؟

402
00:23:56,183 --> 00:23:57,837
أجندة؟، بحق الرب

403
00:23:57,881 --> 00:23:59,360
مساعدتكِ لا تفيدني إطلاقاً

404
00:23:59,404 --> 00:24:00,623
تروقين لي، حسناً؟

405
00:24:00,666 --> 00:24:02,451
تروقني لي و أريد
أن أكون صديقاً لكِ

406
00:24:02,494 --> 00:24:05,410
الرب يعلم لماذا -
إذن تريد أن تشوه سمعة القضية -
التي اؤمن بها -

407
00:24:05,454 --> 00:24:07,673
لأنك معجبٌ بي؟ -
لا، نعم، نعم -

408
00:24:07,717 --> 00:24:10,110
هذا صحيح بالضبط
أستسلم

409
00:24:22,601 --> 00:24:25,256
أنت

410
00:24:25,299 --> 00:24:26,736
تعني أنكَ تحبني؟

411
00:24:26,779 --> 00:24:30,740
إنسي إني قلتُ شيئاً
حسناً؟

412
00:24:30,783 --> 00:24:33,569
هذا لم يحدث لي

413
00:24:33,612 --> 00:24:34,918
كأنجذاب جنسي؟

414
00:24:34,961 --> 00:24:37,268
أعتذر يا (ألفريد)

415
00:24:37,311 --> 00:24:38,443
تضاهر باني لستُ هنا

416
00:24:40,053 --> 00:24:41,577
كدتُ أفوز

417
00:24:41,620 --> 00:24:43,404
الحمد للرب

418
00:25:01,248 --> 00:25:04,425
هل لديكِ السيدة (بلوك)
زوجة الحلاق؟

419
00:25:09,474 --> 00:25:10,780
تباً

420
00:25:17,090 --> 00:25:19,136
تابعي، لابأس

421
00:25:19,179 --> 00:25:22,182
لديك جولة أخرى
حتى تخطأي واحدة

422
00:25:22,226 --> 00:25:24,663
تابعي

423
00:25:28,798 --> 00:25:32,105
و

424
00:25:32,149 --> 00:25:34,455
والسيد (بن)
إبن الخباز

425
00:25:34,499 --> 00:25:37,676
أنت جيدة للغاية في هذه اللعبة
بنصف مهارتي

426
00:25:37,720 --> 00:25:41,811
إنسي الأمر، (بيت)
إنها مجرد لعبة

427
00:25:44,291 --> 00:25:47,643
إنها تنظر إلى بطاقاتي -
لقد تم خطفها -

428
00:25:47,686 --> 00:25:50,994
كان لديها سكين في حنجرتها
وعرشها مهدد

429
00:25:51,037 --> 00:25:52,735
وهي يائسة جداً
لتفوز في لعبة العوائل السعيدة

430
00:25:52,778 --> 00:25:54,345
وهي تنظر إلى بطاقاتك اللعينة
أليس كذلك؟

431
00:25:58,654 --> 00:25:59,742
هل فعلتِ؟

432
00:26:01,570 --> 00:26:04,007
كلا

433
00:26:06,662 --> 00:26:08,011
تابعي

434
00:26:14,321 --> 00:26:15,714
مرحباً؟

435
00:26:15,758 --> 00:26:19,718
مرحباً، هل السيدة (سايكس) في المنزل؟

436
00:26:19,762 --> 00:26:21,938
من يسأل؟

437
00:26:24,288 --> 00:26:26,290
مرحباً، رأينا إعلانها

438
00:26:26,333 --> 00:26:28,161
وفكرنا ربما يمكنها مساعدتنا في

439
00:26:33,602 --> 00:26:34,820
ما الذي تفعلانه هنا؟

440
00:26:34,864 --> 00:26:36,605
ما رأيك؟

441
00:26:37,910 --> 00:26:38,998
مرحباً بالجميع

442
00:26:41,392 --> 00:26:43,742
جلالتك
أتتذكريني؟

443
00:26:43,786 --> 00:26:45,526
نعم

444
00:26:47,006 --> 00:26:48,094
مرحباً مجدداً يا (بيت)

445
00:26:48,138 --> 00:26:49,835
إعملي معروفاً لنا
وضعي السكين أرضاً

446
00:26:49,879 --> 00:26:51,663
سأطعنها

447
00:26:51,707 --> 00:26:53,447
إتركيها

448
00:26:53,491 --> 00:26:55,754
لمَ قد تفعلين ذلك؟

449
00:26:55,798 --> 00:26:57,451
لابد أنكِ (مارغريت سايكس)

450
00:26:57,495 --> 00:26:59,323
يا خنزير، كيف

451
00:26:59,366 --> 00:27:01,847
أخبري أختك أن تضع
السكين أرضاً

452
00:27:01,891 --> 00:27:03,980
أتعتقد إنها ستستمع لكلامي
أليس كذلك، بالتأكيد لا

453
00:27:04,023 --> 00:27:06,373
كيف وجدتنا؟

454
00:27:06,417 --> 00:27:07,853
أنتِ موجودة على دليل الهاتف

455
00:27:07,897 --> 00:27:11,030
خالي -
خالي -

456
00:27:11,074 --> 00:27:12,989
يا (بيت)، أتركي السكين

457
00:27:13,032 --> 00:27:14,555
رجاءً؟

458
00:27:14,599 --> 00:27:16,732
ساطعنها،سأفعل

459
00:27:16,775 --> 00:27:19,256
لاشيء ضدك يا أليفة

460
00:27:19,299 --> 00:27:20,997
لن يتم منعي

461
00:27:21,040 --> 00:27:23,782
لديه سلاح موجه إليك

462
00:27:23,826 --> 00:27:25,697
وهو كذلك
وهذه أنت،ممنوعة

463
00:27:25,741 --> 00:27:29,570
هيا ياحبي ،أرجوكِ

464
00:27:29,614 --> 00:27:32,182
هل سأضطر لرؤية أختي
تموت بأطلاق ناري

465
00:27:32,225 --> 00:27:33,531
بسب عقليتها الدموية بالكامل؟

466
00:27:33,574 --> 00:27:35,402
هل أنا مضطرة لرؤية ذلك؟

467
00:27:35,446 --> 00:27:36,882
بعد كل ما فعلته لأجلكِ؟

468
00:27:45,848 --> 00:27:47,806
شكراً لكِ

469
00:27:49,808 --> 00:27:52,071
لم أستسلم

470
00:27:52,115 --> 00:27:55,031
هي أجبرتني

471
00:27:59,644 --> 00:28:00,645
لا يوجد أحد أخر هنا

472
00:28:02,299 --> 00:28:04,214
الأمر سهلٌ جداً

473
00:28:16,269 --> 00:28:17,575
هلا تنظرون لهذا؟

474
00:28:19,316 --> 00:28:21,927
هو يذهب، وهو، وهي

475
00:28:21,971 --> 00:28:24,016
وهؤلاء الرجال

476
00:28:25,670 --> 00:28:28,151
سيدي

477
00:28:28,194 --> 00:28:30,544
الجنرال (مالكولم) يتحدث -
يا جنرال؟ -

478
00:28:33,373 --> 00:28:36,202
إستمع إلي جيداً

479
00:28:38,335 --> 00:28:40,816
نعم، سيدتي

480
00:28:40,859 --> 00:28:43,819
على الفور

481
00:28:43,862 --> 00:28:45,690
تلقّينا أوامراً

482
00:28:45,734 --> 00:28:47,387
لن تحتاج لذلك

483
00:28:49,563 --> 00:28:50,869
أرجو المعذرة؟

484
00:28:50,913 --> 00:28:52,175
كانت تلك الملكة

485
00:28:54,220 --> 00:28:57,354
لدي أوامر جديدة

486
00:28:57,397 --> 00:29:00,487
أحاول ألّا أقوم بأشياء غير ضرورية
خلال واجبي

487
00:29:00,531 --> 00:29:02,751
ولكن في هذه الحالة

488
00:29:02,794 --> 00:29:05,362
سأقوم بتدليل نفسي

489
00:29:25,861 --> 00:29:27,253
خذوه بعيداً

490
00:29:30,300 --> 00:29:31,736
وهي ايضاً

491
00:29:34,608 --> 00:29:36,219
هيا
من هذا الطريق

492
00:29:42,051 --> 00:29:45,532
أستمروا بالحراك
تحركوا إلى هناك

493
00:30:21,046 --> 00:30:23,135
ياشعبي العزيز

494
00:30:23,179 --> 00:30:26,704
أنا مسرورة جداً
لأتحدث معكم اليوم

495
00:30:26,747 --> 00:30:32,014
سعيدة لأؤكد لكم
إنني آمنة وبوسط أصدقاء

496
00:30:36,627 --> 00:30:39,108
عندما يبدو الموت قريباً

497
00:30:39,151 --> 00:30:42,328
بعض الحقائق عن النفس
تصبح جميعها واضحة

498
00:30:42,372 --> 00:30:46,811
في الحقيقة، لم أكن دوماً
أفضل الحكام

499
00:30:48,769 --> 00:30:52,469
في الحقيقة، أحياناً
كنتُ معمية عن عذاب

500
00:30:52,512 --> 00:30:54,601
شعبي

501
00:30:54,645 --> 00:30:57,866
هذا سيتغير
أعدكم

502
00:30:57,909 --> 00:30:59,563
نحن جميعنا أمة واحدة

503
00:30:59,606 --> 00:31:02,566
جزيرة واحدة

504
00:31:02,609 --> 00:31:05,003
دعونا نمضي قدماً معاً

505
00:31:05,047 --> 00:31:09,703
بروح من الوحدة
والتسامح

506
00:31:09,747 --> 00:31:12,881
ليباركنا الرب جميعنا

507
00:31:15,884 --> 00:31:16,885
أقطع البث

508
00:31:29,898 --> 00:31:30,986
كيف كنتُ ؟

509
00:31:31,029 --> 00:31:32,422
جيدة جداً، سيدتي

510
00:31:32,465 --> 00:31:34,859
أتمنى ألّا تناديني
"بـ"سيدتي

511
00:31:34,903 --> 00:31:37,035
يبدو الأمر كأنك تتحدث
إلى أمي

512
00:31:37,079 --> 00:31:38,645
بماذا تحبيني أن أناديكِ ،إذن؟

513
00:31:56,881 --> 00:31:58,361
أسفة يا سيد (بي)

514
00:32:01,755 --> 00:32:03,453
لا داعي للكلام يا حبي

515
00:32:20,905 --> 00:32:23,777
حسناً، يا رفاق
الطلب المعتاد؟

516
00:32:23,821 --> 00:32:25,649
أسبوع مضحك قد مر

517
00:32:25,692 --> 00:32:29,174
أنقلاب لعين -
حرية لعينة ، أسميها -

518
00:32:29,218 --> 00:32:31,220
الملكة قد قالتها
أليس كذلك؟

519
00:32:31,263 --> 00:32:32,743
جميعنا على جزيرة واحدة

520
00:32:32,786 --> 00:32:35,702
لو لا تحبون ذلك
قفوا في الطابور اللعين

521
00:32:35,746 --> 00:32:36,790
بصحتكم ، يا رفاق

522
00:32:36,834 --> 00:32:39,271
بصحتكم -
بصحتكم -

523
00:32:39,315 --> 00:32:40,969
إذن ، كيف حالكم؟
أسبوع مزدحم؟

524
00:32:44,494 --> 00:32:45,495
ليس سيئاً جداً

525
00:32:45,538 --> 00:32:47,018
هل أنتم بخير؟

526
00:32:47,062 --> 00:32:48,498
نعم

527
00:32:48,541 --> 00:32:50,021
اين ( ألفي)؟

528
00:32:52,023 --> 00:32:53,111
لا أعلم

529
00:33:04,557 --> 00:33:08,387
يجب أن لا نخبر أي أحد عن هذا
ابداً

530
00:33:08,431 --> 00:33:09,823
ولا حتى روح واحدة

531
00:33:12,696 --> 00:33:15,264
من سيصدقني؟

532
00:33:15,307 --> 00:33:17,744
...يجب أن
يجب أن أذهب

533
00:33:17,788 --> 00:33:19,746
ألا يمكنك البقاء للفطور؟

534
00:33:19,790 --> 00:33:22,271
إنها ، تقريباً الضهيرة

535
00:33:22,314 --> 00:33:25,013
غداء الخميس ، إذن

536
00:33:25,056 --> 00:33:27,754
أود ذلك ، أود أن أبقى

537
00:33:27,798 --> 00:33:30,627
ولكن يجب أن أرى
والداي

538
00:33:30,670 --> 00:33:33,238
سيكونون قلقين عني

539
00:33:33,282 --> 00:33:36,067
نعم ، بالطبع

540
00:33:36,111 --> 00:33:37,068
لا بأس

541
00:34:07,577 --> 00:34:10,406
أبي ، أمي؟

542
00:34:14,975 --> 00:34:18,153
من المفترض إنك مختفي -
حسناً ، غيرت رأيي -

543
00:34:18,196 --> 00:34:19,980
لم أحب السفر

544
00:34:20,024 --> 00:34:22,374
كُن جاداً
ماذا عن السلطات التي تلاحقك؟

545
00:34:22,418 --> 00:34:23,723
حسناً ، هم غيروا رأيهم أيضاً

546
00:34:23,767 --> 00:34:26,117
عفو ملكي وفوري -
كيف؟ -
549
00:34:26,161 --> 00:34:28,424
حسناً ، قصة طويلة

547
00:34:28,467 --> 00:34:30,904
كل شيء بخير وأنتهى كذلك
يا أمي

548
00:34:36,910 --> 00:34:38,651
بصحتك

549
00:34:44,004 --> 00:34:46,006
كان لك دخل في تلك الهزيمة

550
00:34:46,050 --> 00:34:48,922
لثورة (هاروود)
كما أظن

551
00:34:48,966 --> 00:34:50,707
لهذا عفيت

552
00:34:50,750 --> 00:34:53,188
شيء من هذا القبيل

553
00:34:53,231 --> 00:34:55,146
نعم

554
00:34:55,190 --> 00:34:58,541
حسناً ، جيد، جيد

555
00:34:58,584 --> 00:35:01,500
أظن إنك ستكون مرتاحاً جداً الآن

556
00:35:01,544 --> 00:35:02,719
مع تلك القوة

557
00:35:02,762 --> 00:35:05,200
نعم، أنا كذلك

558
00:35:05,243 --> 00:35:07,593
عرضوا عَلي وظيفة
وظيفة جيدة

559
00:35:07,637 --> 00:35:08,986
أعمل لصالح ماشية أسكتلندا

560
00:35:11,597 --> 00:35:12,685
هل ستقبله؟

561
00:35:12,729 --> 00:35:16,211
حسناً، يجب أن أفكر

562
00:35:16,254 --> 00:35:18,474
تمالكني شعور جيد على الرغم
يا أبي

563
00:35:18,517 --> 00:35:21,999
شعرت أنني فعلتُ شيئاً نافعاً
كما تعلم

564
00:35:22,042 --> 00:35:24,262
مر وقت طويل منذ أن شعرت بذلك

565
00:35:24,306 --> 00:35:29,224
حسناً، أنا فخورٌ بك جداً
يابني، فخورٌ جداً

566
00:35:29,267 --> 00:35:31,139
أنا ممتن إنك راضٍ

567
00:35:35,404 --> 00:35:37,014
ظننتُ أنك أعجبت بمنظر

568
00:35:37,057 --> 00:35:38,363
هاروود) و الغربان)

569
00:35:38,407 --> 00:35:40,757
القوة والنظام
وكل ذلك

570
00:35:40,800 --> 00:35:43,803
وكل ذلك، حسناً
أجرأ أن أقول بانه لا يوجد خطأ

571
00:35:43,847 --> 00:35:47,677
بالقوة والنظام
ولكن ما الذي أعرفه؟

572
00:35:53,552 --> 00:35:56,251
بينما لا تراقبنا أمك

573
00:35:56,294 --> 00:35:58,253
تفضل

574
00:36:13,137 --> 00:36:14,269
هي أخبرتني، تعلم

575
00:36:16,445 --> 00:36:18,795
أضطرت لذلك

576
00:36:18,838 --> 00:36:19,970
أخبرتك بماذا؟

577
00:36:22,102 --> 00:36:23,016
السرطان

578
00:36:25,497 --> 00:36:29,458
صحيح

579
00:36:29,501 --> 00:36:32,287
حسنا، أنا

580
00:36:32,330 --> 00:36:35,377
أسف لأنها فعلت ذلك، يابني

581
00:36:35,420 --> 00:36:38,989
هذا متوقع، كما أظن

582
00:36:41,209 --> 00:36:42,253
النساء

583
00:36:45,474 --> 00:36:47,258
أنا

584
00:36:47,302 --> 00:36:50,087
لم أرد أي ضجة

585
00:36:50,130 --> 00:36:53,351
كلا ، أنا أتفهم

586
00:36:53,395 --> 00:36:55,135
لا تغضب عليها

587
00:36:55,179 --> 00:36:57,529
لست كذلك ولن أغضب

588
00:36:57,573 --> 00:36:59,139
ليس لدي غضب باقي بداخلي

589
00:36:59,183 --> 00:37:01,794
أنا فقط ممتن لأني أعرف

590
00:37:03,231 --> 00:37:04,623
تعلم، حتى يمكنني التواجد هنا

591
00:37:07,583 --> 00:37:10,716
ليس لدي الكثير، يا بني

592
00:37:10,760 --> 00:37:12,936
أريدك أن تعدني بشيء

593
00:37:12,979 --> 00:37:14,459
لا تعلم أبداً

594
00:37:14,503 --> 00:37:17,070
يجب أن تعدني بأنك ستتذكرني
بصورة حسنة دائماً

595
00:37:17,114 --> 00:37:19,116
عندما أرحل

596
00:37:21,814 --> 00:37:22,859
أيً كان ماسيقوله الناس

597
00:37:22,902 --> 00:37:24,339
ما الذي سيقوله الناس؟

598
00:37:24,382 --> 00:37:27,951
أتعدني؟ -
نعم، أعدك -

599
00:37:31,563 --> 00:37:35,263
أخبرتيه عن سرطاني
ايتها المرأة الحقيرة

600
00:37:39,484 --> 00:37:41,181
أنا فقط أمزح

601
00:37:41,225 --> 00:37:43,271
أيتها السخفية

602
00:37:43,314 --> 00:37:45,925
تعالي هنا

603
00:37:45,969 --> 00:37:47,318
لا أمانع، حقاً

604
00:37:47,362 --> 00:37:49,102
مهلاً

605
00:37:49,146 --> 00:37:50,843
ربما سيضهر بعض الأحترام
أكثر الآن

606
00:37:57,197 --> 00:37:59,591
أنا حقاً أسف، يا سيداتي

607
00:37:59,635 --> 00:38:02,202
وضعتكن في محنة

608
00:38:02,246 --> 00:38:03,726
لا يبدو الأمر جيداً
ألس كذلك؟

609
00:38:03,769 --> 00:38:06,859
لا نلومك حقاً
فعلت مابوسعك

610
00:38:06,903 --> 00:38:10,950
لا تيأسوا، لم نخسر كل شيء بعد

611
00:38:10,994 --> 00:38:13,997
القائد العظيم يتحضر لكل الأحتمالات

612
00:38:14,040 --> 00:38:15,607
حتى الفشل

613
00:38:15,651 --> 00:38:18,654
لازال لدينا كتيبة أخيرة
محفوظة

614
00:38:18,697 --> 00:38:20,960
ما الذي تقصده يا (جيمي)
ما الذي فعلته؟

615
00:38:21,004 --> 00:38:25,182
الحارس القديم يموت
وهم لا يستسلمون

616
00:38:35,148 --> 00:38:37,673
وداعاً

617
00:38:37,716 --> 00:38:39,370
هل ستتأخر؟

618
00:38:39,414 --> 00:38:42,025
لا تبقي متيقضة

619
00:38:42,068 --> 00:38:45,158
سعادته يقيم عشاء أحتفالي كبير

620
00:38:50,990 --> 00:38:52,252
أحبك

621
00:38:53,993 --> 00:38:57,214
شكراً جزيلاً

622
00:38:57,257 --> 00:38:58,346
أحبك، أيضاً

623
00:39:01,436 --> 00:39:04,177
فرانكشتاين) كان سيُقبل)
كعبقري علمي

624
00:39:04,221 --> 00:39:07,093
عوضاً عن ذلك، تم أرساله للأعدام -
وداعاً، بني -

625
00:39:07,137 --> 00:39:08,660
وداعاً، أبي

626
00:39:08,704 --> 00:39:11,968
أقسم إني سأخذ بثاري

627
00:39:12,011 --> 00:39:15,363
لن يتخلصوا مني أبداً

628
00:39:18,453 --> 00:39:21,847
هذا شيءٌ أنا فخورٌ به

629
00:39:52,835 --> 00:39:53,836
مرحباً

630
00:39:56,055 --> 00:39:57,883
تفضلي

631
00:39:57,927 --> 00:39:59,668
دخلت

632
00:39:59,711 --> 00:40:01,409
ما الذي تفعله؟

633
00:40:03,933 --> 00:40:07,240
أعمال مكتبية

634
00:40:07,284 --> 00:40:11,114
وكالة المخابرات المركزية" مضجرة حقاً؟"

635
00:40:11,157 --> 00:40:12,420
ماذا تريدين، (مارثا)؟

636
00:40:14,683 --> 00:40:17,250
أنا

637
00:40:17,294 --> 00:40:21,254
كنتُ أفكر بما قلته

638
00:40:21,298 --> 00:40:22,299
في السيارة

639
00:40:22,342 --> 00:40:24,519
سيارة (ماريا السوداء)؟

640
00:40:26,434 --> 00:40:29,306
ذلك، حقاً؟

641
00:40:29,349 --> 00:40:32,091
لقد نسيت
لا أتذكر جيداً

642
00:40:35,486 --> 00:40:38,315
قُلت

643
00:40:38,358 --> 00:40:40,099
حسناً، في الواقع
قلت الكثير من الأشياء

644
00:40:40,143 --> 00:40:42,058
ولكن

645
00:40:44,190 --> 00:40:46,628
قلت إنك معجبٌ بي

646
00:40:50,196 --> 00:40:51,763
جنسياً

647
00:40:55,811 --> 00:40:58,901
لم أقل شيئاً
من هذا القبيل

648
00:40:58,944 --> 00:41:00,903
أنت، أنت

649
00:41:00,946 --> 00:41:03,122
أنت ذكرت ذلك
هل كنتُ مخطئة؟

650
00:41:06,169 --> 00:41:09,302
حسناً، أحب كل أنواع النساء

651
00:41:09,346 --> 00:41:11,130
جنسياً

652
00:41:11,174 --> 00:41:12,958
لستِ حالة خاصة

653
00:41:13,002 --> 00:41:14,351
لم تسألين؟

654
00:41:14,394 --> 00:41:16,484
هذا كان رفضاً
أليس كذلك؟

655
00:41:16,527 --> 00:41:18,007
لم أكن مخطئة؟

656
00:41:20,618 --> 00:41:22,359
حسناً، ليس مبدئياً

657
00:41:22,402 --> 00:41:24,579
لا

658
00:41:24,622 --> 00:41:26,711
إلى أين يؤول هذا؟ -
حسناً-

659
00:41:26,755 --> 00:41:28,408
جيد

660
00:41:30,498 --> 00:41:32,064
حسناً، فكرتُ فيما قلته

661
00:41:32,108 --> 00:41:33,501
و

662
00:41:38,462 --> 00:41:39,985
فاجئت نفسي

663
00:41:42,074 --> 00:41:43,989
أكتشفت إنني معجبة بك أيضاً

664
00:41:47,776 --> 00:41:49,255
لذا ها أنا هنا

665
00:41:53,782 --> 00:41:55,131
ها أنتِ ذا

666
00:42:08,971 --> 00:42:10,407
أنت بأمآنٍ الآن

667
00:42:15,586 --> 00:42:17,675
مرحباً؟

668
00:42:17,719 --> 00:42:19,721
نعم

669
00:42:19,764 --> 00:42:22,288
..هل يمكنني معرفة من

670
00:42:23,681 --> 00:42:25,596
(ألفي)، المكالمة لك

671
00:42:25,640 --> 00:42:26,989
من يتصل؟

672
00:42:27,032 --> 00:42:30,470
سيدة، تفضل ألا تقول من هي

673
00:42:36,041 --> 00:42:37,216
مرحباً؟

674
00:42:37,260 --> 00:42:40,306
(ألفي)، إنها أنا

675
00:42:40,350 --> 00:42:42,439
مرحباً -
هل من خطب؟ -

676
00:42:42,482 --> 00:42:46,225
لا، لا، فقط أشعر بالملل

677
00:42:46,269 --> 00:42:47,923
أنا في حفلة عشاء مريعة

678
00:42:47,966 --> 00:42:49,620
أتمنى لو كنت هنا

679
00:42:49,664 --> 00:42:51,579
حسناً، ربما من الأفضل لا

680
00:42:51,622 --> 00:42:54,190
إنها مقامة في بيت
السيد الدوق (فرانسيس)

681
00:42:54,233 --> 00:42:57,759
رئيس الوزراء، المستشار
و20 مخلوقاً قديماً أخرين

682
00:42:57,802 --> 00:42:59,935
يحتفلون بأنتصارهم

683
00:42:59,978 --> 00:43:01,589
ملل لا توصفه الكلمات

684
00:43:01,632 --> 00:43:03,591
نعم، يمكنني التخيل

685
00:43:05,680 --> 00:43:06,985
إذاً

686
00:43:07,029 --> 00:43:08,247
شكراً لك على الوقت اللطيف

687
00:43:08,291 --> 00:43:10,380
كان مثيراً

688
00:43:10,423 --> 00:43:12,774
نعم، نعم كانت كذلك

689
00:43:12,817 --> 00:43:15,820
شكراً لكِ أيضاً

690
00:43:15,864 --> 00:43:17,256
سنلتقي مجدداً، أمل ذلك

691
00:43:17,300 --> 00:43:20,738
نعم، آمل ذلك أيضاً

692
00:43:20,782 --> 00:43:24,524
يصعب عليك الوصول إلي
لذا سأتصل لك، هلا أفعل؟

693
00:43:26,091 --> 00:43:28,441
نعم

694
00:43:28,485 --> 00:43:29,747
وداعاً، (ألفي)

695
00:43:29,791 --> 00:43:31,488
...وداعاً يا جلا

696
00:44:18,970 --> 00:44:20,972
لست طويلاً كفاية
لأجلبه بنفسي

697
00:44:40,513 --> 00:44:42,037
مرحباً

698
00:44:54,789 --> 00:44:56,355
ما الخطب؟

699
00:44:58,444 --> 00:44:59,968
لا أعلم

700
00:45:01,709 --> 00:45:03,754
ينتابني شعورٌ سيء كذلك

701
00:45:05,713 --> 00:45:06,714
ربما إنه الفيلم

702
00:45:08,585 --> 00:45:09,717
نعم

703
00:45:21,206 --> 00:45:22,468
لا يزال هناك

704
00:45:22,512 --> 00:45:24,166
ما يكون؟

705
00:45:26,951 --> 00:45:28,910
أبي كان يتصرف بغرابة

706
00:45:28,953 --> 00:45:31,695
إنه ليس بخير -
كلا، شيءٌ أخر -

707
00:45:34,959 --> 00:45:35,917
ماذا؟

708
00:45:37,135 --> 00:45:38,310
عملتِ تعبيراً

709
00:45:38,354 --> 00:45:40,530
إنه وجهي، يمكنني أن أفعل
ما أشاء به

710
00:45:40,573 --> 00:45:41,792
أمي

711
00:45:44,229 --> 00:45:47,537
كان مستاءً حول مزاح (جمعية الغراب)

712
00:45:47,580 --> 00:45:48,712
لماذا؟

713
00:45:48,756 --> 00:45:50,453
هو، هو فقط كان

714
00:45:50,496 --> 00:45:52,107
لماذا، ليس واحداً منهم؟

715
00:45:53,238 --> 00:45:56,111
ليس كما تعرف

716
00:45:56,154 --> 00:45:57,982
ماذا تقصدين؟

717
00:45:58,026 --> 00:46:00,028
كان واحداً منهم؟

718
00:46:02,857 --> 00:46:05,076
حسناً، لمَ لم يخبرني؟
لمَ لم تخبريني؟

719
00:46:05,120 --> 00:46:06,904
لم يجدر بأحد أن يعرف
ولا حتى أنا

720
00:46:06,948 --> 00:46:11,822
كانت هواية سرية مثل الماسونييين

721
00:46:11,866 --> 00:46:13,868
وكان في أكثر قسم سري

722
00:46:13,911 --> 00:46:15,783
كما لو أن الزوجة لن تكتشف

723
00:46:15,826 --> 00:46:18,089
تافهون أغبياء

724
00:46:18,133 --> 00:46:19,830
بدت آمنة في البداية

725
00:46:19,874 --> 00:46:22,615
آمنة؟، حاولوا أن يسيطروا على البلاد

726
00:46:22,659 --> 00:46:25,836
هو فقط أحبَّ علاقات الشراكة

727
00:46:25,880 --> 00:46:28,317
"أطلقوا على نفسهم "الحرس القدامى

728
00:46:28,360 --> 00:46:30,754
مرة في الشهر، كان يأتي للمنزل
"مخموراً ويغني "أورشليم

729
00:47:01,567 --> 00:47:02,742
إلى أين تذهب؟

730
00:47:02,786 --> 00:47:05,571
لا مكان، خارجاً

731
00:47:05,615 --> 00:47:08,444
أحتاج بعض الهواء
مصدوم قليلاً، هذا كل ما في الأمر

732
00:47:08,487 --> 00:47:09,706
(ألفي)؟

733
00:47:18,193 --> 00:47:19,368
ماذا؟

734
00:47:19,411 --> 00:47:20,586
ماذا؟

735
00:47:20,630 --> 00:47:21,892
أنتِ تضحكين

736
00:47:21,936 --> 00:47:25,156
أنا

737
00:47:25,200 --> 00:47:27,593
حسناً، الأمر مضحك

738
00:47:27,637 --> 00:47:29,465
أنا وأنت نتضاجع

739
00:47:29,508 --> 00:47:31,859
حسناً

740
00:47:33,034 --> 00:47:34,513
صحيح

741
00:47:34,557 --> 00:47:36,907
لن تقومين بالقهقهة طوال الوقت
أليس كذلك؟

742
00:47:36,951 --> 00:47:39,301
سامنع نفسي

743
00:47:39,344 --> 00:47:41,869
جيد

744
00:47:41,912 --> 00:47:43,871
الجنس الفكاهي
..كله جيد

745
00:47:43,914 --> 00:47:46,438
(توماس)

746
00:47:51,139 --> 00:47:52,923
تباً، (توماس)

747
00:48:03,847 --> 00:48:06,545
(توماس)، (توماس)

748
00:48:06,589 --> 00:48:07,503
إبقَ معي

749
00:48:12,508 --> 00:48:14,553
إبق معي، (توماس)

750
00:49:23,100 --> 00:49:25,276
إستمروا بالعمل

751
00:49:34,372 --> 00:49:36,026
معذرةً

752
00:49:36,070 --> 00:49:37,636
لا يمكنك التواجد هنا

753
00:49:41,510 --> 00:49:43,294
أيجب أن تكون هنا، سيدي؟

754
00:49:48,734 --> 00:49:50,519
السيدة (درابر)

755
00:49:50,562 --> 00:49:52,042
(الفي)

756
00:49:52,086 --> 00:49:53,435
ظننت إن ذاك كان أنت

757
00:49:55,089 --> 00:49:56,481
جميلة كالمعتاد

758
00:49:56,525 --> 00:49:59,441
توقف، كيف حالك؟

759
00:49:59,484 --> 00:50:02,096
يجب أن أتكلم مع أبي،أمي ليست بخير

760
00:50:02,139 --> 00:50:04,098
تعال إذن

761
00:50:04,141 --> 00:50:06,361
لا شيء خطر أمُل ذلك -
أنا أيضاً -

762
00:50:06,404 --> 00:50:08,493
لابأس به 
إنه من العائلة

763
00:50:08,537 --> 00:50:09,668
حسناً

764
00:50:29,819 --> 00:50:31,777
رائع

765
00:50:50,100 --> 00:50:51,406
..مهلاً، أين أنت

766
00:50:59,022 --> 00:50:59,979
أبي؟

767
00:51:02,460 --> 00:51:04,071
(ألفي)، ما الذي تفعله هنا؟

768
00:51:05,637 --> 00:51:07,639
أنا

769
00:51:07,683 --> 00:51:10,773
يجب أن أتكلم معك الآن

770
00:51:10,816 --> 00:51:13,210
إذهب بعيداً يا بني

771
00:51:13,254 --> 00:51:14,385
أنا في الواجب

772
00:51:22,437 --> 00:51:23,699
إفعل ما أقوله، يا ولد

773
00:51:23,742 --> 00:51:26,223
ماذا يجري بحق الجحيم؟

774
00:51:28,399 --> 00:51:29,748
إخرسوا

775
00:51:34,579 --> 00:51:36,059
لا أحد يتحدث أو يتكلم

776
00:51:40,890 --> 00:51:41,978
شكراً لكم

777
00:51:43,588 --> 00:51:45,024
أبي

778
00:51:45,068 --> 00:51:47,157
عداك أنت يا بني

779
00:51:47,201 --> 00:51:48,550
يجب أن تذهب الآن

780
00:51:51,857 --> 00:51:53,729
يجب أن تعتني بأمك

781
00:51:56,253 --> 00:51:58,342
هذه وظيفتك، فكر بها

782
00:51:58,386 --> 00:52:00,344
لا، لا، لا
ستتفهم في النهاية

783
00:52:00,388 --> 00:52:03,478
لا أكترث بالنهاية

784
00:52:03,521 --> 00:52:05,871
أهتم للآن
لا تفعل هذا

785
00:52:07,003 --> 00:52:08,961
أنا أسف، يابني

786
00:52:10,311 --> 00:52:11,486
أحبك

787
00:52:17,535 --> 00:52:19,058
"ليبارك الرب "أنجلترا

788
00:53:14,000 --> 00:53:29,058
تقبّلوا تحيات
"مترجمي تجمع أفلام العراق"
:) نلقاكم في الموسم المقبل

