﻿1
00:00:02,359 --> 00:00:03,662
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,966 --> 00:00:07,659
‫ما الذي يهددك به (ساكس) ويجعلك تجازف
‫بحياتك بأكملها لمساعدته في القضاء عليّ؟

3
00:00:07,877 --> 00:00:09,006
‫إنه يحتجز ابنتي

4
00:00:09,224 --> 00:00:11,743
‫إذا سمحت لي بدفع ضعف المبلغ غداً
‫هل يمكنك تجاهل الأمر الليلة؟

5
00:00:12,222 --> 00:00:14,871
‫يبدو أنك فتحت مركزاً للمجتمع
‫بدون استشارة المجتمع

6
00:00:15,132 --> 00:00:16,523
‫سأعود غداً لأخذ المال

7
00:00:16,653 --> 00:00:17,740
‫مرحباً يا (إبيفاني)

8
00:00:17,825 --> 00:00:22,170
‫سأنشئ تجارة جديدة
‫وسأستفيد جداً من مساعدتك

9
00:00:22,300 --> 00:00:25,603
‫عضو المجلس (تايت) يختلس أموال مشروع
‫(كوينز تشايلد) ليبقيني تحت سيطرته

10
00:00:26,166 --> 00:00:29,643
‫- إليك نصيحة، لا تعبث معي
‫- أنا رجل يفي بوعوده

11
00:00:30,121 --> 00:00:31,511
‫سررت بالعمل معك

12
00:00:31,859 --> 00:00:36,464
‫موكل سابق لي، (إيغور أونغار)
‫سأشهد بقضية ضده ويعرف مكان سكني

13
00:00:36,593 --> 00:00:38,678
‫يمكنك أن تستعمل مكتبي
‫وابنتك تستطيع استعمال غرفة (راينا)

14
00:00:38,853 --> 00:00:40,331
‫- هل أنت في المنزل؟
‫- نعم، أنا في المنزل

15
00:00:40,592 --> 00:00:43,720
‫اخرج من هناك الآن
‫اترك الباب الخلفي مفتوحاً

16
00:00:47,412 --> 00:00:49,846
‫أيها الوغد الواشي!

17
00:00:56,492 --> 00:00:57,535
‫اركب السيارة

18
00:00:58,013 --> 00:01:02,010
‫أفسد (طارق) نزاهة أعمالي
‫أريد مليونَي دولار

19
00:01:02,141 --> 00:01:04,183
‫لديكما 24 ساعة لتسوية الأمر

20
00:02:37,678 --> 00:02:43,719
‫"(ووندر ويل)"

21
00:02:43,978 --> 00:02:45,195
‫سأراك لاحقاً

22
00:02:51,190 --> 00:02:53,189
‫- ماذا قالوا؟
‫- كنت محقاً أيها الولد

23
00:02:53,667 --> 00:02:55,797
‫لطالما يعتقد (غوست) و(تومي)
‫أنك في خطر

24
00:02:55,927 --> 00:02:58,489
‫سيفعلان أي شيء
‫لتسديد ما تدين به لي

25
00:02:58,837 --> 00:02:59,880
‫قلت لك

26
00:03:00,098 --> 00:03:02,964
‫تذكرت تواً، حين تصبح أرباحك متساوية
‫سنتقاسم المبلغ بالنصف

27
00:03:03,530 --> 00:03:04,573
‫نعم

28
00:03:09,308 --> 00:03:12,001
‫(فيني)، ما المسألة بينك
‫وبين هذا الولد؟

29
00:03:12,132 --> 00:03:14,217
‫كيف يمكنك الوثوق به
‫بعد أن حاول خداعك؟

30
00:03:14,347 --> 00:03:15,477
‫لا أثق به

31
00:03:15,999 --> 00:03:20,170
‫لكن خلال 24 ساعة، سيدفع لي
‫(غوست) و(تومي) مليونَي دولار لأجله

32
00:03:20,822 --> 00:03:22,125
‫من ثم سنقتلهم جميعاً

33
00:03:22,603 --> 00:03:23,862
‫اركب السيارة الآن

34
00:03:25,687 --> 00:03:27,555
‫اجعل أفراد عصابتك ينقلون المخدرات
‫على مدار الساعة يا (تومي)

35
00:03:27,642 --> 00:03:29,206
‫لا يجب أن ينام أحد
‫حتى يعود (طارق) إلى المنزل

36
00:03:29,336 --> 00:03:30,725
‫نعم، نعم، سأتولى أمر طاقمي يا (غوست)

37
00:03:30,900 --> 00:03:33,769
‫يجب أن تكون في الخارج تبحث عن (طارق)
‫إذا تفرّقنا، سنضاعف فرصنا

38
00:03:33,941 --> 00:03:35,723
‫وأين يُفترض أن أجد (طارق)؟

39
00:03:35,897 --> 00:03:37,808
‫بحقك يا رجل، تعلم أن (فينسنت)
‫قد يكون يحتجزه في أي مكان

40
00:03:38,025 --> 00:03:42,501
‫- هلا تجمع فرقتك فحسب؟
‫- نعم، أتعلم؟ دعنا نوضح أمراً واحداً!

41
00:03:43,283 --> 00:03:47,628
‫إذا كنت سأنضم إليك
‫فأنا أعمل معك وليس لصالحك

42
00:03:48,887 --> 00:03:51,233
‫ماذا تعني باحتمال انضمامك إلي؟
‫ماذا تقول يا (تومي)؟

43
00:03:51,364 --> 00:03:53,666
‫أقول إننا لم نعد فجأة زميلين مجدداً
‫لأن (طارق) في ورطة

44
00:03:53,884 --> 00:03:55,318
‫قلت له أن يتوقف عن المتاجرة بالمخدرات

45
00:03:56,316 --> 00:04:00,227
‫- انتظر، هل تقول لي إنك كنت تعلم؟
‫- نعم، طبعاً كنت أعلم

46
00:04:00,357 --> 00:04:03,573
‫هل كنت سأخبرك؟ هل كنا سنتوقف
‫عن محاولة قتل بعضنا البعض؟

47
00:04:09,003 --> 00:04:11,653
‫حسناً يا (تومي)، أنت محق

48
00:04:12,609 --> 00:04:15,216
‫لسنا زميلين، لكننا صديقان مقرّبان

49
00:04:15,823 --> 00:04:20,386
‫لذا أنا أسألك، هل يمكنك مساعدتي...
‫من أجل (طارق)؟

50
00:04:23,166 --> 00:04:24,774
‫يملك (جايسون) كل المخدرات
‫التي علينا نقلها

51
00:04:25,512 --> 00:04:27,381
‫- حسناً
‫- إنما سيتوجب عليّ أن أحرّر له شيكاً

52
00:04:28,033 --> 00:04:29,683
‫لا يمكنني الحصول
‫على أموال نظيفة بهذا الشكل

53
00:04:29,988 --> 00:04:31,726
‫يمكنني الحصول عليها
‫لدي نفوذ على أحدهم

54
00:04:32,203 --> 00:04:33,246
‫نفوذ؟

55
00:04:34,330 --> 00:04:35,548
‫عمن تتحدث يا (غوست)؟

56
00:04:37,634 --> 00:04:40,762
‫- ماذا يا صاح؟
‫- اعتبره قرضاً قصير الأجل فقط

57
00:04:40,936 --> 00:04:44,281
‫قرض لمدة 24 ساعة، سأعيد المال إليك
‫ولن يعرف أحد أنه تم أخذه

58
00:04:44,673 --> 00:04:47,149
‫تريد أن تقرضك حملتي
‫مليون دولار؟

59
00:04:47,279 --> 00:04:48,409
‫لماذا تحتاج إلى هذا المبلغ من المال؟

60
00:04:49,320 --> 00:04:52,232
‫أنا في الواقع أحتاج إلى مليونَي دولار
‫لكنني أطلب نصف المبلغ فقط

61
00:04:52,362 --> 00:04:54,926
‫لأنني أعلم أنك إذا قمت بنقل
‫هكذا مبلغ كبير، سيثير الأمر التساؤلات

62
00:04:55,056 --> 00:04:56,099
‫يا عضو المجلس
‫ليس لدي الكثير من الوقت...

63
00:04:56,228 --> 00:04:58,488
‫دعني أكون واضحاً معك
‫بقدر المستطاع يا (جايمس)

64
00:04:59,009 --> 00:05:02,485
‫تباً لوقتك، لن أعطيك
‫أياً من مالي يا صاح

65
00:05:07,178 --> 00:05:09,480
‫دعني أذكّرك بشيء
‫يا عضو المجلس (تايت)

66
00:05:09,611 --> 00:05:13,390
‫لدي تسجيل لـ(ألفونس) يخبرني به
‫بأنك تختلس أموال الحملة عينها

67
00:05:13,521 --> 00:05:15,520
‫التي أصبحت فجأة قيّمة جداً
‫بالنسبة إليك

68
00:05:15,780 --> 00:05:17,952
‫كما أنني أستطيع جعل (ألفونس)
‫يثبت صحة هذا التسجيل

69
00:05:18,083 --> 00:05:20,471
‫ماذا سيحصل حينها برأيك
‫حين أعطي هذه المعلومات لـ(رامونا)؟

70
00:05:20,733 --> 00:05:23,643
‫ستنتهي حملتك... يا صديقي

71
00:05:25,815 --> 00:05:29,378
‫سيراجع المحاسبون كل شيء
‫قبل حفل جمع التبرعات خاصتي

72
00:05:29,552 --> 00:05:32,941
‫وإذا لم أسترجع كل دولار
‫بل كل سنت، بحلول ذلك الوقت...

73
00:05:33,072 --> 00:05:34,331
‫ستسترجعه بحلول ذلك الوقت

74
00:05:34,809 --> 00:05:35,851
‫أعدك بذلك

75
00:05:40,066 --> 00:05:43,149
‫- كنت من أرقى الأشخاص في (نيويورك)
‫- نعم، أعلم

76
00:05:43,237 --> 00:05:46,801
‫- كنت شرطياً جريئاً، ما مقصدك؟
‫- لست تابعاً لك

77
00:05:48,886 --> 00:05:50,884
‫سأتذكّر ذلك، فلتُجرِ الاتصال

78
00:05:57,747 --> 00:05:58,791
‫انقلها إلى الخلف

79
00:05:59,834 --> 00:06:01,225
‫فلتجعلها على خط واحد

80
00:06:01,746 --> 00:06:03,048
‫مرحباً يا صديقي

81
00:06:05,265 --> 00:06:07,219
‫صديقي، تفضل

82
00:06:08,350 --> 00:06:12,390
‫- تباً، إنه يوم سعدي!
‫- نعم، طلبت كل ما تملكه

83
00:06:12,955 --> 00:06:13,998
‫نعم، فعلت

84
00:06:15,865 --> 00:06:18,777
‫ماذا تفعل؟ انتهِ من تفريغ البضاعة

85
00:06:20,298 --> 00:06:24,945
‫لا تأخذ أبداً هذه الكمية من البضاعة مني
‫في آن واحد يا (تومي)، ماذا يحصل؟

86
00:06:25,728 --> 00:06:28,117
‫لا شيء، يُصادف أنه لدي
‫زبون مندفع جداً

87
00:06:28,378 --> 00:06:29,421
‫مندفع؟

88
00:06:30,507 --> 00:06:31,550
‫كيف؟

89
00:06:32,636 --> 00:06:34,722
‫هل تبالي فعلاً
‫لطالما تحصل على مالك؟

90
00:06:36,243 --> 00:06:38,197
‫لا أعتقد ذلك، وجهة نظر سديدة

91
00:06:39,371 --> 00:06:40,499
‫هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟

92
00:06:41,672 --> 00:06:42,759
‫أحتاج إلى أفراد عصابة

93
00:06:43,368 --> 00:06:45,453
‫في الساعات الـ24 المقبلة
‫تدخلون وتخرجون

94
00:06:46,192 --> 00:06:47,581
‫ونجني بعض الأموال

95
00:06:49,537 --> 00:06:51,449
‫لا، هذا هراء يا رجل
‫أنت تحاول الإيقاع بي

96
00:06:51,884 --> 00:06:55,402
‫- عليك أن تكون أكثر براعة يا صاح
‫- اسمع، هذه ليست مكيدة

97
00:06:55,620 --> 00:06:57,357
‫أنا أعرض عليك تجارة
‫لـ(جايسون ميتشيتش)

98
00:06:57,487 --> 00:06:59,355
‫يريد مني أن أكون الموزع خاصته
‫وأنا أقوم بصدّه

99
00:06:59,486 --> 00:07:02,570
‫إذا فعلت هذا الأمر يا (دري)
‫ستعمل لصالح (جايسون ميتشيتش)

100
00:07:03,310 --> 00:07:04,873
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك
‫حتى لو أردت يا رجل

101
00:07:05,004 --> 00:07:06,394
‫ليس مع مراقبة (ساكس) لي عن كثب

102
00:07:06,828 --> 00:07:11,129
‫بالإضافة إلى أن هذا السافل يحتجز ابنتي
‫حتى أقضي عليك من أجله، لذا ما الأمر؟

103
00:07:11,477 --> 00:07:12,564
‫ماذا لو كان بإمكاني إصلاح ذلك؟

104
00:07:13,606 --> 00:07:14,908
‫(ساكس) يحتجز ابنتك، صحيح؟

105
00:07:15,344 --> 00:07:16,994
‫إذاً لا بد من أن ابنتك في النظام

106
00:07:17,342 --> 00:07:18,994
‫يستطيع (تايت) ولوج هذا النظام

107
00:07:19,123 --> 00:07:21,383
‫اتصال واحد
‫من محافظ (نيويورك) التالي و...

108
00:07:21,513 --> 00:07:22,686
‫حسناً، حسناً

109
00:07:25,119 --> 00:07:26,683
‫كم الكمية التي عليّ نقلها
‫ومتى سأبدأ؟

110
00:07:27,465 --> 00:07:28,899
‫بقدر ما تستطيع وبأسرع وقت ممكن

111
00:07:29,029 --> 00:07:31,158
‫يحضر (تومي) البضاعة الآن
‫وستبدأ العمل بعد ساعة

112
00:07:36,242 --> 00:07:37,284
‫حسناً

113
00:07:38,718 --> 00:07:41,760
‫مهلاً، انتظر، دعني أسألك شيئاً
‫تعلم أنني أعمل مع المحققين الفدراليين

114
00:07:41,934 --> 00:07:43,280
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أنك تستطيع الوثوق بي؟

115
00:07:47,407 --> 00:07:50,579
‫لا أثق بك يا (دري)
‫لذلك أنت و(ألفونس) ستعملان معاً

116
00:07:54,142 --> 00:07:55,184
‫كيف الحال يا بني؟

117
00:08:08,870 --> 00:08:12,518
‫شكراً يا رجل، أقدّر أن تفعل هذا
‫رغم أنه لا يتوجب عليك ذلك

118
00:08:14,343 --> 00:08:15,386
‫أنت محق يا (غوست)

119
00:08:17,212 --> 00:08:18,254
‫لا يتوجب عليّ

120
00:08:36,284 --> 00:08:37,543
‫من هذا المغادر؟

121
00:08:38,717 --> 00:08:41,064
‫أحد سفلة (جايسون)
‫احتاج إلى إحضار شيك لي

122
00:08:41,237 --> 00:08:45,191
‫أيها الرئيس، ما كل هذه البضاعة هنا؟
‫يبدو كإعلان لـ(أمازون)

123
00:08:45,321 --> 00:08:48,363
‫نعم، وأحتاج إلى نقلها جميعها
‫في الـ24 ساعة المقبلة

124
00:08:48,493 --> 00:08:50,795
‫وأحتاج إلى إنجاز ذلك
‫بدون طرح الأسئلة، مفهوم؟

125
00:08:50,882 --> 00:08:53,010
‫مفهوم، سؤال سريع
‫لماذا خلال 24 ساعة؟

126
00:08:53,141 --> 00:08:56,182
‫- وما المميز جداً في هذه البضاعة؟
‫- ما الذي يعنيه عدم طرح الأسئلة؟

127
00:08:56,356 --> 00:08:57,659
‫هل أتحدث الإنجليزية؟

128
00:08:58,008 --> 00:09:00,831
‫وأمر آخر، لا يمكنني
‫أن أعطيكم الأجر مقابل المهمة

129
00:09:01,222 --> 00:09:03,959
‫- ماذا؟ أنا لا أعمل بشكل مجاني
‫- وأنا كذلك

130
00:09:04,134 --> 00:09:06,957
‫إنك تعتمد الآن ممارسة للعمل
‫مشكوكاً فيها يا صاح

131
00:09:07,131 --> 00:09:08,391
‫حسناً، اسمعوا

132
00:09:09,173 --> 00:09:10,476
‫هذا من أجل (طارق)

133
00:09:11,172 --> 00:09:13,430
‫(فينسنت) اختطفه
‫وأحتاج إلى المال لاستعادته

134
00:09:13,864 --> 00:09:15,255
‫- ابن (غوست)؟
‫- نعم

135
00:09:15,386 --> 00:09:16,863
‫كنت تحاول قتل هذا السافل

136
00:09:17,036 --> 00:09:18,991
‫- وهو كان يحاول قتلك
‫- وقتلي

137
00:09:19,209 --> 00:09:21,990
‫وتريدنا الآن أن نقوم بعمل تطوعي

138
00:09:22,118 --> 00:09:25,118
‫- تعلم أنني قادر على ذلك يا (سبانك)
‫- تباً لكونك قادراً على ذلك يا (تومي)

139
00:09:25,334 --> 00:09:28,290
‫حتى لو دفعت المال لـ(فينسنت)
‫كيف تعلم أنه سيسلّم الولد؟

140
00:09:28,376 --> 00:09:29,505
‫ماذا لو كان الأسود الصغير ميتاً؟

141
00:09:30,201 --> 00:09:32,851
‫تباً، إنها وجهة نظر سديدة
‫ستحتاج إلى دليل على أنه حيّ

142
00:09:35,067 --> 00:09:36,370
‫شاهدت هذا الأمر
‫على التلفاز ذات مرة

143
00:09:36,761 --> 00:09:38,543
‫يمكنني أن أقتلكما الآن

144
00:09:39,237 --> 00:09:41,975
‫يمكنك ذلك، إنما يبدو لي
‫أنه ليس لديك الوقت لاستبدالنا

145
00:09:42,496 --> 00:09:44,407
‫إما أن نحصل على حصتنا الاعتيادية
‫أو لن نعمل

146
00:09:44,842 --> 00:09:47,362
‫أنا آسف يا (تومي)
‫إنما علينا أن نعمل هكذا

147
00:09:47,884 --> 00:09:49,316
‫إنه تضامن شديد

148
00:09:49,969 --> 00:09:51,012
‫سأفعل ذلك

149
00:09:52,054 --> 00:09:54,442
‫- أعطني المال لاحقاً
‫- شكراً يا (بي جي)

150
00:09:55,269 --> 00:09:57,920
‫ماذا إذاً؟ عليّ أن أجد
‫بديلين أم ماذا؟

151
00:09:58,658 --> 00:10:01,916
‫حسناً، تباً لذلك، لا تطلب مني
‫أن أفعل شيئاً كهذا مجدداً يا رجل

152
00:10:04,350 --> 00:10:07,174
‫- أعتقد أنني موافق أيضاً
‫- جيد، شكراً

153
00:10:07,347 --> 00:10:08,564
‫ابدأوا العمل الآن

154
00:10:10,432 --> 00:10:13,342
‫يا صاح، كنا نتفاوض، ما خطبك؟

155
00:10:14,299 --> 00:10:15,906
‫هناك ولد مفقود

156
00:10:18,512 --> 00:10:19,991
‫يا له من متملّق لرئيسه

157
00:10:37,890 --> 00:10:40,323
‫سيد (سانت باتريك)، أنا المحققة (ماكول)
‫من قسم شرطة (نيويورك)

158
00:10:40,540 --> 00:10:41,888
‫أتمانع الترجّل من السيارة رجاءً؟

159
00:10:42,018 --> 00:10:43,365
‫مساء الخير أيتها الشرطية
‫هل من مشكلة؟

160
00:10:43,451 --> 00:10:45,927
‫على الإطلاق، أنا أحقق
‫في إطلاق النار في شقتك العلوية

161
00:10:46,058 --> 00:10:47,579
‫وموت (جوزف بروكتور)

162
00:10:48,969 --> 00:10:50,142
‫أيتها الرقيب (رودريغيز)

163
00:10:50,272 --> 00:10:53,226
‫هل هذه مسألة متعلقة بالشؤون الداخلية
‫لشرطة (نيويورك) أو ما شابه؟

164
00:10:53,488 --> 00:10:54,530
‫ليس رسمياً

165
00:10:54,704 --> 00:11:00,438
‫المحققة (ماكول) سمحت لي بالانضمام
‫بحال وجود أي تداخل في قضيتي

166
00:11:00,873 --> 00:11:01,916
‫فهمت

167
00:11:03,349 --> 00:11:06,305
‫يمكننا حتماً تجنب المطر
‫ودخول مكتبي للتحدث هناك

168
00:11:06,608 --> 00:11:07,955
‫لا داعي لذلك
‫لن يستغرق الأمر طويلاً

169
00:11:08,086 --> 00:11:09,736
‫أنا في الواقع مهتمة أكثر
‫بالتحدث مع ابنك

170
00:11:10,127 --> 00:11:13,038
‫هل من احتمال أن يكون
‫رأى (طارق) أو سمع شيئاً؟

171
00:11:13,950 --> 00:11:16,470
‫لا، ابني لم يمكث في المنزل
‫بتلك الليلة

172
00:11:17,513 --> 00:11:20,163
‫إنما ما من طريقة للتأكد من ذلك
‫بما أنك لم تكن في المنزل

173
00:11:21,597 --> 00:11:25,289
‫صحيح، كنت في... عشاء
‫مع (رامونا غاريتي)

174
00:11:25,420 --> 00:11:28,114
‫من حملة "(تايت) لمنصب المحافظ"
‫نناقش استراتيجيات الحملة

175
00:11:28,287 --> 00:11:29,330
‫نعلم ذلك

176
00:11:29,460 --> 00:11:31,850
‫سيد (سانت باتريك)، لم تكن هناك
‫علامات على الدخول عنوة في منزلك

177
00:11:31,980 --> 00:11:33,458
‫وتُرك الباب الخلفي
‫مفتوحاً بعض الشيء

178
00:11:33,719 --> 00:11:35,586
‫لذا نعتقد أنه دخل من خلاله أحدهم
‫قبل إطلاق النار

179
00:11:35,716 --> 00:11:37,889
‫- أو خرج من خلاله بعد ذلك
‫- أو الأمرين

180
00:11:38,194 --> 00:11:39,801
‫إنما أنا واثقة من أننا نستطيع
‫توضيح ذلك فوراً

181
00:11:40,322 --> 00:11:42,233
‫هل يمكنك أن تخبرنا
‫أين يمكننا أن نجد (طارق)؟

182
00:11:48,533 --> 00:11:50,402
‫سيدة (سانت باتريك)

183
00:11:52,400 --> 00:11:53,443
‫من أنت؟

184
00:11:54,354 --> 00:11:56,527
‫أنا (فينسنت)
‫يرسل إليك (طارق) تحياته

185
00:11:57,482 --> 00:11:59,265
‫كيف تعرف ابني؟

186
00:12:00,177 --> 00:12:02,176
‫- لم يخبرك زوجك
‫- يخبرني بماذا؟

187
00:12:03,088 --> 00:12:04,739
‫أنا و(طارق) شريكان في العمل

188
00:12:04,826 --> 00:12:08,910
‫حسناً، كنا كذلك
‫حتى ضبطت أمره وهو يحاول خداعي

189
00:12:09,127 --> 00:12:12,080
‫لا تقلقي، لم ألمس شعرة من رأسه

190
00:12:12,255 --> 00:12:15,209
‫إنما سيبقى معي
‫حتى ينفّذ (غوست) و(تومي) المطلوب

191
00:12:15,774 --> 00:12:19,379
‫لو كنت مكانك
‫سأحرص على أن ينجزا ذلك

192
00:12:20,075 --> 00:12:24,160
‫وإلا سيتوجب عليّ فعل
‫ما عليّ فعله، هل تفهمين كلامي؟

193
00:12:25,377 --> 00:12:26,550
‫نعم، أنا أفهمه

194
00:12:41,712 --> 00:12:44,491
‫أنت محق مجدداً أيها الولد
‫(غوست) لم يخبرها بشيء

195
00:12:45,275 --> 00:12:46,317
‫قلت لك

196
00:12:47,099 --> 00:12:48,359
‫أنا محق بشأنهم جميعاً

197
00:12:55,528 --> 00:12:56,570
‫سمعتك!

198
00:12:59,612 --> 00:13:00,655
‫(غوست)

199
00:13:01,437 --> 00:13:02,479
‫(لاكيشا)

200
00:13:04,869 --> 00:13:08,910
‫(لاكيشا)، أريدك أن تعرفي هذا مني
‫أنا أقدّر جداً كم تساعديننا، شكراً

201
00:13:10,083 --> 00:13:12,429
‫- لست أفعل ذلك من أجلك
‫- رجاءً يا (لاكيشا)

202
00:13:12,645 --> 00:13:14,687
‫رجاءً؟ ماذا تريدني
‫أن أقول له يا (تومي)؟

203
00:13:15,122 --> 00:13:18,206
‫إنه السافل نفسه الذي أطلق النار
‫على سيارتك واعتقد أنه قتلك

204
00:13:18,555 --> 00:13:21,986
‫ويُفترض عليّ الآن أن أصمت
‫وأسمح له بغسل أمواله عبر متجري؟

205
00:13:22,291 --> 00:13:26,462
‫نعم، لأن المال الذي ننقله
‫إذا تم تحديد أنه لـ(غوست)، سيتم سجنه

206
00:13:26,592 --> 00:13:29,328
‫وإذا تم سجنه، سيحصل لي المثل
‫وأنت لا تريدين ذلك، صحيح؟

207
00:13:30,719 --> 00:13:31,762
‫لا

208
00:13:32,196 --> 00:13:35,758
‫- لكن بعد ذلك، سننسحب يا (تومي)
‫- نعم

209
00:13:38,192 --> 00:13:39,755
‫- جعلت رجالي يباشرون بنقل المخدرات
‫- حسناً، جيد

210
00:13:39,886 --> 00:13:41,537
‫نحتاج إلى المزيد من المساعدة
‫آمل أن تكون أشركت أحداً

211
00:13:41,668 --> 00:13:43,926
‫نعم، أشركت أحداً، أشركت
‫فرد عصابة محلياً، إنه مدين لي بخدمة

212
00:13:44,622 --> 00:13:46,664
‫- هل أعرفه؟
‫- لا، لا تعرفه

213
00:13:47,925 --> 00:13:49,879
‫- هل تثق به؟
‫- طبعاً

214
00:13:56,048 --> 00:13:59,828
‫من هو (فينسنت) يا (غوست)؟
‫وكيف سمحت له بأخذ (طارق)؟

215
00:13:59,959 --> 00:14:02,913
‫ومتى كنت ستخبرني بأن أياً
‫من هذه الأمور تحصل؟ كيف تجرؤ؟

216
00:14:03,043 --> 00:14:05,216
‫- (تاشا)، كيف...
‫- لا أستطيع...

217
00:14:08,517 --> 00:14:09,560
‫مهلاً لحظة

218
00:14:10,472 --> 00:14:13,296
‫- ما الذي تورط به ابننا هذه المرة؟
‫- لا بأس يا (تاشا)

219
00:14:13,470 --> 00:14:16,598
‫تمادى (طارق) قليلاً مع (فينسنت)
‫لكننا سنستعيده، أقسم لك

220
00:14:16,729 --> 00:14:17,771
‫فعلاً؟ كيف؟

221
00:14:17,902 --> 00:14:20,031
‫من خلال الدفع لـ(فينسنت)
‫مليونَي دولار بحلول مساء الغد

222
00:14:20,639 --> 00:14:23,333
‫مهلاً لحظة، هل تقصد
‫أنك عدت إلى مجال المخدرات؟

223
00:14:23,461 --> 00:14:24,810
‫(تاشا)، هل يمكنك التفكير
‫في طريقة أخرى؟

224
00:14:24,940 --> 00:14:26,374
‫عليّ العودة إلى مجال المخدرات
‫لاستعادة ابننا

225
00:14:26,505 --> 00:14:30,197
‫حسناً، دعني أساعدك، سأقوم بغسل الأموال
‫التي تجنيها من خلال حضانتي النهارية

226
00:14:30,935 --> 00:14:34,498
‫- لن نحتاج إلى مساعدتك، سأفعل ذلك
‫- حتماً لا

227
00:14:34,759 --> 00:14:37,713
‫لن يتم استبعادي عن ذلك يا (كيشا)
‫(طارق) هو ابني

228
00:14:37,931 --> 00:14:39,321
‫إذا كنت تريدين غسل الأموال، حسناً

229
00:14:39,451 --> 00:14:41,232
‫لكن أحضري التوجيهات التي تعتمدينها
‫لأريك كيفية فعل بذلك بالشكل الصحيح

230
00:14:42,361 --> 00:14:43,404
‫لا

231
00:14:43,709 --> 00:14:45,882
‫أتعلمين أمراً يا (كيشا)؟
‫قد نستفيد من مساعدتها

232
00:14:46,663 --> 00:14:48,054
‫- دعيها تساعدنا
‫- عليّ الذهاب

233
00:14:48,531 --> 00:14:49,704
‫ستذهب؟ ستذهب إلى أين؟

234
00:14:50,095 --> 00:14:51,442
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- (كيشا)، نحتاج إلى المال فقط

235
00:14:51,573 --> 00:14:53,006
‫ما هو أهم من ابنك؟

236
00:14:56,786 --> 00:14:58,655
‫- ما هذا؟ إنه يبدو مختلفاً
‫- إنه مختلف بالفعل

237
00:14:58,914 --> 00:15:02,000
‫هذا التشكيل يعطي الجهات المانحة الرئيسية
‫الأولوية للوصول إليك

238
00:15:02,086 --> 00:15:04,867
‫تستطيع الجهات المانحة الصغيرة الشجار
‫لالتقاط صورة ذاتية سريعة بعد العشاء

239
00:15:04,998 --> 00:15:07,517
‫سيبدو أنني أتجاهل
‫أنصار القاعدة الشعبية خاصتي

240
00:15:07,647 --> 00:15:08,690
‫ولا يمكنني أن أفعل ذلك

241
00:15:08,821 --> 00:15:11,949
‫لا أحب الاعتراف بأن المال يشتري
‫الولوج السياسي يا (رشاد)، لكنه كذلك

242
00:15:12,166 --> 00:15:14,165
‫أيها الرفيقان، لماذا لا نقوم بتأجيل
‫حفل جمع التبرعات؟

243
00:15:14,295 --> 00:15:16,555
‫أعني، حتى نجد حلاً يناسب الجميع

244
00:15:17,075 --> 00:15:19,161
‫حسناً، دعني أكون واضحة

245
00:15:19,291 --> 00:15:23,810
‫لن نقوم بعدم تأجيل الحدث فحسب
‫إنما أحتاج إلى أن تبذلا قصارى جهدكما به

246
00:15:23,938 --> 00:15:26,764
‫هدفي هو الحصول على الأقل
‫على 3 شيكات بمئات آلاف الدولارات

247
00:15:26,895 --> 00:15:29,414
‫- والكثير من الشيكات بمبالغ أقل
‫- حسناً، حالما أتوصل إلى...

248
00:15:29,544 --> 00:15:31,587
‫وجدت الحل
‫نلغي مسألة الشيكات بأكملها

249
00:15:31,717 --> 00:15:33,238
‫ونعتمد السحب النقدي المباشر

250
00:15:33,410 --> 00:15:35,324
‫يحصل المتبرع
‫بأعلى مبلغ نقدي... لا أعلم

251
00:15:35,409 --> 00:15:37,147
‫10 دقائق للتحدث
‫على (فايستايم) معك كمرشح

252
00:15:37,322 --> 00:15:39,885
‫- يمكنه أن يسألك مهما يشاء
‫- فكرة عبقرية، أحببتها

253
00:15:40,145 --> 00:15:43,057
‫- وكيف يقومون بشطبه؟
‫- عبر مصرف، شركة، رعاية

254
00:15:43,187 --> 00:15:44,230
‫لا أعلم يا (رامونا)

255
00:15:44,360 --> 00:15:47,792
‫ربما يأتون إلى الحدث خاصتنا
‫والشيكات في أيديهم ونقوم بصرفها فوراً

256
00:15:47,921 --> 00:15:50,094
‫وتعود الأموال
‫إلى مشروعنا الرائع والكبير

257
00:15:50,616 --> 00:15:52,527
‫ونرحل بعد التقاط صور رائعة
‫للصحافة الرائعة

258
00:15:52,658 --> 00:15:53,700
‫المال يساعد على جني المزيد منه

259
00:15:53,831 --> 00:15:56,872
‫الناس يحبون الصور وهم مستلهمون
‫للتبرع لحملة "(تايت) لمنصب المحافظ"

260
00:15:57,003 --> 00:15:59,652
‫- أحسنت
‫- عليك أن...

261
00:16:00,349 --> 00:16:02,738
‫لست مقتنعاً بذلك يا (رامونا)
‫شيء بسيط...

262
00:16:02,868 --> 00:16:06,039
‫تدفع من أموالك الخاصة
‫لتسديده مقابل الوقت معك

263
00:16:06,170 --> 00:16:08,950
‫والذي لا يستطيع الناخبون
‫ذو الدخل المنخفض تحمّل تكاليفه

264
00:16:09,385 --> 00:16:11,427
‫نضيف 3 مواطنين رائعين إلى المجموعة

265
00:16:13,382 --> 00:16:14,685
‫ونحرص على أن يحصل أحدهم على منصب

266
00:16:15,989 --> 00:16:19,203
‫- لا أستطيع رفض ذلك
‫- لا، لا تستطيع

267
00:16:19,333 --> 00:16:22,158
‫بالحديث عن المشاكل
‫قد أستفيد من مساعدتك يا (رشاد)

268
00:16:22,330 --> 00:16:24,244
‫هناك فتاة صغيرة
‫في نظام رعاية الأطفال

269
00:16:24,374 --> 00:16:26,850
‫وعلى ما يبدو، يقول والدها
‫إنه يتم إبقاؤها هناك بشكل غير قانوني

270
00:16:26,981 --> 00:16:28,371
‫- هل يمكنك تقديم المساعدة؟
‫- تباً

271
00:16:28,545 --> 00:16:29,674
‫أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة يا (جايمس)
‫لكن نظراً إلى...

272
00:16:29,804 --> 00:16:31,934
‫سيفعل ذلك، إنها فرصة صورة ممتازة

273
00:16:32,194 --> 00:16:35,844
‫فضح كيف يستعمل النظام
‫الأطفال ضد أهلهم البيولوجيين

274
00:16:36,191 --> 00:16:40,622
‫ناخبو القيم العائلية سيدعمون ذلك
‫أنت تبرع اليوم يا (جايمس)

275
00:16:41,753 --> 00:16:43,056
‫شكراً يا (رامونا)
‫أنا أقوم بعملي فقط

276
00:16:43,184 --> 00:16:45,271
‫أحضر لي التفاصيل
‫سأجري بعض الاتصالات

277
00:16:45,749 --> 00:16:48,226
‫سأدعك تتواصل مع صديقي
‫في خدمات الأطفال والعائلة

278
00:16:48,399 --> 00:16:51,571
‫هيا، لنذهب لإيجاد مصرف
‫ليرعى هذا الحدث

279
00:16:52,266 --> 00:16:53,309
‫عضو المجلس

280
00:16:56,655 --> 00:16:59,435
‫لا أرى أي شيء خاطئ
‫فعلت ذلك كما أريتني تماماً

281
00:16:59,565 --> 00:17:02,477
‫لم أريك أن تفعلي ذلك
‫بتلك الطريقة يا (كيشا)، هذا خاطئ

282
00:17:02,954 --> 00:17:06,386
‫انظري، طلبت 10 مجففات للشعر
‫جديدة فقط

283
00:17:06,516 --> 00:17:08,819
‫يجب أن يُذكر في هذه الفاتورة
‫أنك طلبت 100 على الأقل

284
00:17:09,036 --> 00:17:11,513
‫وعليك الحرص على أن بائعك
‫يقبل المال النقدي

285
00:17:12,252 --> 00:17:14,727
‫حسناً، سأصلح ذلك

286
00:17:18,812 --> 00:17:20,680
‫(لاكيشا)، هل يمكنك
‫أن تدعينا على انفراد قليلاً؟

287
00:17:27,936 --> 00:17:28,979
‫كيف الحال؟

288
00:17:29,890 --> 00:17:32,107
‫(زيغ)، الوقت ليس مناسباً الآن

289
00:17:33,931 --> 00:17:35,061
‫إذا أردت نقل المخدرات

290
00:17:36,190 --> 00:17:37,233
‫يجب أن تدفعي بالوقت المحدد

291
00:17:37,667 --> 00:17:40,101
‫لكن إذا كنت منشغلة جداً
‫يمكنني التحدث مع صديقتك سريعاً

292
00:17:40,231 --> 00:17:42,577
‫- لا وليست صديقتي
‫- هل هي مرتبطة برجل؟

293
00:17:42,664 --> 00:17:44,836
‫نعم ولن ترغب في مقابلته، ثق بي

294
00:17:45,445 --> 00:17:47,574
‫لماذا أتيت إلى هنا بمنتصف النهار؟

295
00:17:49,355 --> 00:17:51,440
‫- ها هو مالك
‫- انظري إلى هذا

296
00:17:52,003 --> 00:17:54,394
‫نعم، أبليت جيداً

297
00:17:55,958 --> 00:17:58,651
‫- سأعود
‫- سررت بالعمل معك

298
00:18:01,519 --> 00:18:03,865
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

299
00:18:05,820 --> 00:18:08,602
‫إذاً... من كان هذا؟

300
00:18:09,774 --> 00:18:12,989
‫لا أحد، مجرد شاب
‫خرجت معه في بضعة مواعيد

301
00:18:14,031 --> 00:18:15,987
‫هذا الشاب ليس من النوع
‫الذي يعجبك حتى يا (تاشا)

302
00:18:16,161 --> 00:18:17,986
‫كيف تعلمين النوع الذي أحبه؟

303
00:18:18,072 --> 00:18:23,460
‫وأميّز شاباً رائعاً حين أرى واحداً
‫لذا، كما قلت، ماذا يجري؟

304
00:18:27,197 --> 00:18:29,108
‫حسناً، لكن لا يمكنك
‫أن تقولي شيئاً لـ(غوست)

305
00:18:29,238 --> 00:18:31,368
‫أقول شيئاً لـ(غوست)؟
‫تعلمين أنني لا أتكلم مع هذا الرجل

306
00:18:33,756 --> 00:18:34,842
‫اسمه (زيغ)

307
00:18:35,581 --> 00:18:37,710
‫نقلت بعضاً من بضاعته
‫من خلال الحضانة النهارية

308
00:18:38,232 --> 00:18:39,840
‫جعلت واحدة من الأمهات هنا تساعدني

309
00:18:44,662 --> 00:18:49,527
‫حسناً... كم تستطيع
‫أن تنقل أكثر برأيك؟

310
00:19:05,733 --> 00:19:09,817
‫صفقوا لـ(كوكو)
‫على المسرح الجانبي، (كوكو)

311
00:19:12,207 --> 00:19:14,075
‫هل أنت واثقة
‫من أنه يمكن الوثوق بصديقاتك؟

312
00:19:14,205 --> 00:19:15,725
‫بحقك، قد أراهن بحياتي
‫على هؤلاء السافلات

313
00:19:15,856 --> 00:19:18,593
‫- أنا واثقة جداً من أنني أراهن بحياتي
‫- أنا أدعمك يا صديقتي

314
00:20:48,266 --> 00:20:50,656
‫ما هذا يا رجل؟ هل أنت في استراحة
‫لاحتساء القهوة أو ما شابه؟

315
00:20:50,916 --> 00:20:51,959
‫لا

316
00:20:52,264 --> 00:20:53,610
‫أنا أنتظر مغادرة المنافسين فقط

317
00:20:56,563 --> 00:20:59,345
‫إذاً ستقف هنا مكتوف اليدين
‫حتى يتعب هؤلاء الفتيان ويغادرون؟

318
00:20:59,563 --> 00:21:02,038
‫تباً لك، أنت تفعل ذلك على طريقتك
‫وأنا أفعله على طريقتي

319
00:21:02,777 --> 00:21:05,601
‫- لست مناسباً لهذا المجال يا صاح
‫- حسناً

320
00:21:47,700 --> 00:21:49,222
‫آمل أن تكون انتهيت
‫من استغلال الناس يا رجل

321
00:21:49,569 --> 00:21:52,393
‫وأنا أيضاً، لأنني توقفت عن العمل

322
00:21:52,523 --> 00:21:56,172
‫اسمعا، لقد انتهينا
‫أقدّر أنكم بذلتم جهداً بذلك

323
00:21:56,521 --> 00:21:59,084
‫لم يكن بالأمر الجلل أيها الرئيس
‫إنها نقود متيسرة، صحيح أيها الصديقان؟

324
00:21:59,691 --> 00:22:03,384
‫وبينما أنتما تتذمران دوماً
‫سأقوم بفرز الأموال

325
00:22:03,515 --> 00:22:04,558
‫حسناً، شكراً عزيزتي

326
00:22:04,862 --> 00:22:07,729
‫ماذا تفعل؟ هل ستشاهد امرأة
‫وهي تعاني؟ أين هي أخلاقك؟

327
00:22:07,859 --> 00:22:09,294
‫- أنا آسف
‫- احمل الحقائب

328
00:22:09,424 --> 00:22:10,987
‫- هاك
‫- دعيني أحمل حقيبة

329
00:22:11,205 --> 00:22:12,248
‫تباً

330
00:22:14,594 --> 00:22:16,114
‫"من (تومي)، كل الأموال هنا"

331
00:22:16,244 --> 00:22:18,591
‫أحضر (تومي) الحقائب من كل رجاله
‫ويقوم بعدّ الأموال الآن

332
00:22:18,809 --> 00:22:21,458
‫هل تعتقد أن كل هذه الأموال
‫بالإضافة إلى أمواله ستكون كافية؟

333
00:22:21,849 --> 00:22:23,239
‫حصلنا على النصف المطلوب منا، صحيح؟

334
00:22:24,891 --> 00:22:25,933
‫حسناً، اتصل بي

335
00:22:37,490 --> 00:22:40,271
‫- من أين أحضرت الشاحنة يا (تومي)؟
‫- إنها لـ(غريم)

336
00:22:40,835 --> 00:22:42,703
‫قام سافل ما بتحطيم سيارتي

337
00:22:48,612 --> 00:22:50,002
‫ماذا نفعل يا (تومي)؟

338
00:22:55,085 --> 00:22:56,562
‫ألا تعتقد أنه علينا التحدث عن الأمر؟

339
00:22:56,693 --> 00:22:58,996
‫ماذا سيحصل بيني وبينك
‫حالما نستعيد (طارق)؟

340
00:23:00,646 --> 00:23:02,515
‫لا داعي للتحدث عن الأمر
‫أنا أعرف الجواب

341
00:23:04,253 --> 00:23:05,859
‫حسناً، هل تريد تنويري؟

342
00:23:05,946 --> 00:23:08,293
‫لا تتظاهر بالبراءة يا (غوست)
‫هل أنت مسلّح؟

343
00:23:09,206 --> 00:23:12,551
‫- نعم، أنا مسلّح، أنت؟
‫- أنا طبعاً مسلّح

344
00:23:14,984 --> 00:23:16,244
‫وها هو الجواب

345
00:23:17,287 --> 00:23:18,721
‫نعم، أعتقد أن هذا هو جوابك

346
00:23:24,715 --> 00:23:27,800
‫نسلّم المال لـ(فينسنت)
‫نحضر الولد ومن ثم...

347
00:23:31,885 --> 00:23:33,101
‫نفعل ما علينا فعله

348
00:23:37,315 --> 00:23:38,358
‫ماذا...

349
00:23:43,312 --> 00:23:45,093
‫- هيا! ترجّلا من السيارة!
‫- لا، لا يا (تومي)

350
00:23:45,223 --> 00:23:46,830
‫لا تفكر في الأمر حتى
‫عددهم كبير يا رجل

351
00:23:46,960 --> 00:23:48,394
‫- أسرعا، هيا
‫- يمكننا القضاء عليهم

352
00:23:48,525 --> 00:23:49,871
‫هيا يا رجل، لدي شيء
‫عليّ العيش من أجله

353
00:23:50,002 --> 00:23:51,436
‫إذا كنت تريد أن تموت
‫افعل ذلك بقرار منك

354
00:23:51,653 --> 00:23:53,565
‫كان يجب أن أعلم أنك لن تدعمني

355
00:23:53,739 --> 00:23:55,824
‫ليس لدي الليل بطوله!
‫ترجّلا من السيارة!

356
00:23:58,821 --> 00:23:59,951
‫قوموا بتفتيش السيارة!

357
00:24:03,253 --> 00:24:04,295
‫حسناً

358
00:24:07,206 --> 00:24:09,292
‫هيا، هيا، أعطني الحقيبة!

359
00:24:11,681 --> 00:24:12,984
‫- (جايسون)...
‫- (جايسون)، لن تأخذها، صحيح؟

360
00:24:13,116 --> 00:24:14,983
‫- بحقك، أرجوك
‫- ما هذا يا (جايسون)؟

361
00:24:15,548 --> 00:24:18,285
‫يجب أن أطرح عليك هذا السؤال
‫لكنني أعرف الجواب

362
00:24:18,416 --> 00:24:21,892
‫- لا أصدق أنكما تعملان معاً مجدداً
‫- لسنا نعمل معاً

363
00:24:22,673 --> 00:24:23,716
‫ليس تقنياً

364
00:24:23,846 --> 00:24:25,889
‫تقنياً، ما زلت مديناً لي
‫لحماية رجالي

365
00:24:26,019 --> 00:24:27,452
‫بالرغم من أنك تتخلى عنهم
‫بالآونة الأخيرة

366
00:24:27,582 --> 00:24:31,319
‫وأنت ما زلت تقنياً مديناً لي
‫بدفعة هذا الشهر، بسبب قتل (ستانومير)

367
00:24:31,448 --> 00:24:33,796
‫لذا أتعلمان أمراً؟ هذا ما سأفعله
‫سأقوم بتسوية الأمر برمته

368
00:24:34,317 --> 00:24:36,662
‫تدفع له المال بسبب الرجل الذي قتلته
‫حين دمّرت سيارتي؟

369
00:24:36,793 --> 00:24:39,096
‫وأنت تدفع له المال مقابل حمايتك مني؟
‫اسمع يا (جايسون)

370
00:24:39,314 --> 00:24:41,051
‫نحن نحتاج إلى هذه الأموال يا رجل
‫أقسم بالرب

371
00:24:41,181 --> 00:24:45,178
‫نعم، أنا واثق من ذلك
‫لذلك سآخذ نصفها فقط

372
00:24:45,308 --> 00:24:47,220
‫ستكونان سدّدتما المطلوب منكما
‫بهذه الطريقة

373
00:24:48,132 --> 00:24:49,306
‫لنذهب، هيا

374
00:25:06,076 --> 00:25:07,943
‫سافل!

375
00:25:09,422 --> 00:25:11,594
‫إذاً ماذا يُفترض أن نفعل الآن؟

376
00:25:12,767 --> 00:25:14,157
‫الأمر الوحيد الذي يمكننا فعله

377
00:25:15,808 --> 00:25:16,851
‫تباً

378
00:25:22,454 --> 00:25:24,193
‫- فعلاً؟
‫- (فينسنت)، أستطيع أن أشرح

379
00:25:24,323 --> 00:25:25,757
‫لا، لا يمكنك التكلم

380
00:25:27,278 --> 00:25:28,321
‫أحضروه

381
00:25:28,625 --> 00:25:31,838
‫لا بد من أنه جيد الاعتقاد أنكما تستطيعان
‫المجيء مع نصف المال الذي تدينان به لي

382
00:25:31,926 --> 00:25:33,186
‫وسأوافق على ذلك

383
00:25:33,317 --> 00:25:36,358
‫لو كنت مكانكما
‫لا أعتقد أنني كنت لأتحلى بالجرأة

384
00:25:36,488 --> 00:25:38,010
‫- أبي! عمي (تومي)!
‫- (طارق)! بني!

385
00:25:38,095 --> 00:25:39,138
‫هل أنت بخير يا (طارق)؟

386
00:25:40,355 --> 00:25:41,398
‫ما هذا؟

387
00:25:42,006 --> 00:25:44,656
‫- اسمع، أنا أحاول الحرص فقط...
‫- اصمتا كليكما!

388
00:25:44,786 --> 00:25:46,394
‫إذا تحركا، أطلقوا النار عليهما

389
00:25:51,737 --> 00:25:52,998
‫(فينسنت)، ما هذا؟

390
00:25:54,040 --> 00:25:55,083
‫أنت تعلم

391
00:25:55,344 --> 00:25:56,561
‫بحقك يا رجل، ماذا...

392
00:25:57,343 --> 00:25:58,385
‫ماذا تفعل؟

393
00:25:58,516 --> 00:26:00,557
‫- هذا ليس فيلم عصابات، بحقك!
‫- بحقك يا (فينسنت)

394
00:26:00,775 --> 00:26:03,946
‫هذا ليس ضرورياً يا رجل، إنه ولد
‫يمكننا التحدث عن ذلك، صحيح؟

395
00:26:04,162 --> 00:26:06,206
‫بحقك يا (فينسنت)
‫لا تريد أن تفعل هذا يا رجل

396
00:26:07,118 --> 00:26:08,899
‫- (فينسنت)، هذا ليس من شيمك
‫- لا؟

397
00:26:10,202 --> 00:26:12,071
‫إنما هذا سيؤلمني أكثر مما سيؤلمه

398
00:26:12,765 --> 00:26:13,808
‫لا!

399
00:26:13,938 --> 00:26:17,718
‫تذكرا، أريد مليونَي دولار
‫هل تفهمان؟ مليونان

400
00:26:18,501 --> 00:26:20,369
‫(فينسنت)، ليس عليك
‫أن تفعل هذا بابني يا رجل

401
00:26:20,499 --> 00:26:22,107
‫يمكننا تولي الأمر بطريقة أخرى!

402
00:26:23,018 --> 00:26:24,714
‫- مليونا دولار
‫- بحقك يا رجل، هذا ابني

403
00:26:26,234 --> 00:26:27,407
‫إنها أخطاء الوالد

404
00:26:29,103 --> 00:26:30,145
‫بحقك يا (فينسنت)!

405
00:26:37,529 --> 00:26:38,747
‫ابتعد!

406
00:26:40,441 --> 00:26:41,701
‫هذا يكفي!

407
00:26:44,177 --> 00:26:45,481
‫حسناً، هذا يكفي

408
00:26:46,958 --> 00:26:48,348
‫- توقف
‫- لا أعتقد ذلك

409
00:26:48,826 --> 00:26:50,607
‫- بحقك يا (فينسنت)!
‫- انظرا إلى هذا

410
00:26:51,259 --> 00:26:52,953
‫- أيها السافل!
‫- لا يا (غوست)!

411
00:26:54,561 --> 00:26:56,690
‫(غوست)، ستتسبب بمقتلنا جميعاً!

412
00:26:57,341 --> 00:27:00,992
‫- اهدأ يا (غوست)
‫- بني

413
00:27:01,122 --> 00:27:03,120
‫تمالك نفسك، تمالك نفسك
‫سيكون بخير

414
00:27:05,205 --> 00:27:08,203
‫لديكما 24 ساعة إضافية
‫إذا لم أحصل على أموالي، سيموت

415
00:27:09,029 --> 00:27:12,157
‫- أخرجوهما من هنا
‫- حسناً، سنذهب، سنذهب

416
00:27:12,374 --> 00:27:13,417
‫سنذهب

417
00:27:17,327 --> 00:27:19,282
‫ما هذا يا رجل؟
‫هذا لم يكن جزءاً من الخطة

418
00:27:20,108 --> 00:27:21,715
‫نعم، أنت قلت إنهما سيحضران المال

419
00:27:22,801 --> 00:27:24,192
‫إنها خطتي الآن

420
00:27:40,527 --> 00:27:42,917
‫- (غوست)، أين (طارق)؟
‫- ما زال (فينسنت) يحتجزه يا (تاشا)

421
00:27:43,047 --> 00:27:44,786
‫- (تومي)!
‫- ماذا؟ لماذا؟

422
00:27:44,916 --> 00:27:46,653
‫(جايسون) سرقنا، أخذ نصف المال

423
00:27:47,349 --> 00:27:48,521
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

424
00:27:48,652 --> 00:27:49,695
‫نعم، كلانا بخير

425
00:27:49,911 --> 00:27:51,867
‫- ماذا عن (طارق)؟
‫- (طارق) بخير، رأيناه يا (تاشا)

426
00:27:52,388 --> 00:27:53,822
‫حسناً، إذاً ماذا سنفعل الآن؟

427
00:27:54,343 --> 00:27:56,472
‫أمهلنا (فينسنت) يوماً
‫لإحضار بقية الأموال يا (تاشا)

428
00:27:56,646 --> 00:27:58,514
‫ولفعل هذا، سيتوجب علينا
‫إحضار المزيد من البضاعة

429
00:27:58,776 --> 00:28:01,033
‫حتماً لا يمكننا اللجوء
‫إلى (جايسون) مجدداً، لذا...

430
00:28:03,076 --> 00:28:04,118
‫(تاشا)

431
00:28:04,944 --> 00:28:05,987
‫(تاشا)!

432
00:28:07,160 --> 00:28:08,636
‫هل ستقولين شيئاً؟

433
00:28:13,025 --> 00:28:14,154
‫يمكنني أن أحضر المخدرات

434
00:28:14,545 --> 00:28:15,719
‫- من أين؟
‫- من أين؟

435
00:28:17,152 --> 00:28:18,239
‫لدي مورد

436
00:28:19,281 --> 00:28:21,671
‫ليس ناجحاً تماماً، لكن...

437
00:28:22,670 --> 00:28:23,886
‫أعتقد أنه يستطيع
‫أن يعطينا ما نحتاج إليه

438
00:28:24,016 --> 00:28:26,232
‫لديك مورد؟ تنقلين المخدرات
‫بدون أن تخبري أحداً؟

439
00:28:26,363 --> 00:28:27,405
‫- هل تمازحينني الآن؟
‫- (غوست)!

440
00:28:27,537 --> 00:28:30,577
‫- بحقك، ليس لدينا الوقت لهذا، ركّز!
‫- (تاشا)، أنت قذرة!

441
00:28:30,707 --> 00:28:32,880
‫- أنا قذرة؟
‫- لأنك تنقلين المخدرات بدون إخباري!

442
00:28:33,054 --> 00:28:34,096
‫هل تمازحني؟

443
00:28:34,228 --> 00:28:35,660
‫خذيني إلى هذا السافل
‫لأرى إذا كان جديراً بالثقة

444
00:28:35,791 --> 00:28:39,180
‫لا، حتماً لا
‫لن أدعه يراك أو يرى (تومي)

445
00:28:39,397 --> 00:28:41,960
‫ونظراً إلى أنه يبدو
‫أنك لا تستطيع إنقاذ ابننا

446
00:28:42,699 --> 00:28:44,046
‫سيتوجب عليّ الذهاب
‫لفعل ذلك بنفسي

447
00:28:44,740 --> 00:28:47,955
‫مهلاً، مهلاً، هل...
‫تباً، هل تصدق ذلك؟

448
00:28:48,086 --> 00:28:49,564
‫لا أعلم ما يحصل

449
00:28:49,825 --> 00:28:53,473
‫لكن إذا كانت تستطيع إحضار البضاعة
‫يستطيع رجالي نقلها بأسرع وقت ممكن

450
00:28:54,124 --> 00:28:55,166
‫نحن نحتاج إليها يا (غوست)

451
00:28:55,950 --> 00:28:58,295
‫أنت محق، تباً لذلك
‫سأحضر مساعدة إضافية، إلى اللقاء

452
00:28:58,426 --> 00:28:59,512
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء يا (لاكيشا)

453
00:28:59,643 --> 00:29:00,685
‫وداعاً!

454
00:29:01,946 --> 00:29:05,509
‫- منذ متى تعرفين أنها تنقل المخدرات؟
‫- عرفت حين ذهبت إلى حضانتها

455
00:29:05,899 --> 00:29:07,941
‫قلت لك إنه لا يجب علينا
‫التعامل معهما بعد الآن!

456
00:29:08,071 --> 00:29:09,201
‫نعم وأنا أوافقك الرأي

457
00:29:09,332 --> 00:29:12,546
‫وحالما تنتهي هذه المسألة
‫سنقطع التواصل، أعدك بذلك

458
00:29:12,720 --> 00:29:14,241
‫الأفضل ألا تكون تكذب يا (تومي)

459
00:29:14,762 --> 00:29:16,761
‫يجب قطع التواصل
‫حين تنتهي المسألة

460
00:29:17,063 --> 00:29:18,281
‫لقد سئمت منهما!

461
00:29:31,098 --> 00:29:32,576
‫هل أنت واثقة
‫من أنك تستطيعين نقل هذه الكمية؟

462
00:29:34,748 --> 00:29:36,876
‫نعم، سأكون بخير

463
00:29:41,133 --> 00:29:42,176
‫(بيني)

464
00:29:42,480 --> 00:29:44,261
‫- شكراً على مجيئك يا رجل
‫- طبعاً

465
00:29:44,740 --> 00:29:48,476
‫تعلم كم كنت مقرباً من نسيبك
‫وأردت تقديم تعازيّ شخصياً

466
00:29:48,606 --> 00:29:49,649
‫أنا آسف يا (بيني)

467
00:29:50,214 --> 00:29:51,560
‫أقدّر ذلك يا (جايمس)

468
00:29:52,515 --> 00:29:53,558
‫كان (جوي) ليقدّره أيضاً

469
00:29:56,036 --> 00:29:58,773
‫اسمع، أردت أن أعرض عليك أيضاً
‫بعض المعلومات التي ستهمّك

470
00:29:59,295 --> 00:30:02,814
‫أخبرني (جو) عن موكل
‫كان يختبئ منه في شقتي العلوية

471
00:30:02,943 --> 00:30:05,159
‫اسمه (إيغور أونغار)

472
00:30:05,638 --> 00:30:08,331
‫على ما يبدو أن (جو) كان يشهد ضده
‫في قضية اتجار بالجنس

473
00:30:08,461 --> 00:30:09,852
‫وأعتقد أنه في خضم الصدمة
‫من كل شيء

474
00:30:09,983 --> 00:30:13,762
‫نسيت أن هذا هو الشخص
‫الذي قال نسيبك إنه يحاول الهروب منه

475
00:30:15,109 --> 00:30:17,802
‫نعم، حسناً، لا تقل المزيد

476
00:30:18,802 --> 00:30:24,232
‫إذا كانت هناك... أي طريقة
‫لأرد لك الجميل، اطلب مني فحسب

477
00:30:25,145 --> 00:30:26,188
‫أنا أعدك بذلك

478
00:30:27,100 --> 00:30:29,185
‫في الواقع، أود أن أطلب منك
‫شيئاً الآن

479
00:30:29,446 --> 00:30:31,315
‫اسمع يا رجل، أخبرني (جو)
‫بالقليل عن عملك

480
00:30:31,488 --> 00:30:32,530
‫ويمكنني الاستفادة من مساعدتك

481
00:30:32,662 --> 00:30:34,877
‫يمكنني الاستفادة من رجالك
‫لأقل من 24 ساعة

482
00:30:36,919 --> 00:30:38,614
‫أنا أطلب مساعدتك يا (بيني)

483
00:30:40,047 --> 00:30:41,742
‫ما كمية البضاعة التي نتحدث عنها؟

484
00:30:45,912 --> 00:30:47,216
‫بقدر ما تستطيع نقله

485
00:30:48,780 --> 00:30:49,909
‫نعم، انتهينا

486
00:30:54,427 --> 00:30:57,163
‫- هل انتهينا؟
‫- نعم، انتهينا

487
00:30:57,990 --> 00:30:59,989
‫كل ما عليّ فعله الآن
‫هو إعطاء هذه البضاعة لـ(غوست)

488
00:31:00,119 --> 00:31:04,334
‫والحرص على أن ننقلها
‫نحضر المال وعلى أمل أن نساعد (طارق)

489
00:31:04,462 --> 00:31:07,375
‫تباً يا (تاشا)، الشرطيون

490
00:31:09,851 --> 00:31:11,589
‫انتظري في مكتبي، اذهبي

491
00:31:11,720 --> 00:31:13,240
‫- الآن
‫- حسناً

492
00:31:14,457 --> 00:31:18,149
‫مرحباً مجدداً سيدة (سانت باتريك)
‫هل يمكننا التحدث معك قليلاً؟

493
00:31:18,323 --> 00:31:20,104
‫أنا الآنسة (غرين) الآن

494
00:31:20,322 --> 00:31:23,797
‫ولا، أنا في الواقع منشغلة جداً
‫أنا أعمل

495
00:31:23,928 --> 00:31:25,058
‫لن يستغرق الأمر سوى بعض الوقت

496
00:31:25,188 --> 00:31:27,882
‫أنا المحققة (ماكول)، أنا واثقة
‫من أنك تتذكرين الرقيب (رودريغيز)

497
00:31:28,012 --> 00:31:31,748
‫وأنا أحقق في مقتل (جوزف بروكتور)
‫الذي حدث في منزلك بتلك الليلة

498
00:31:34,224 --> 00:31:37,310
‫- مهلاً لحظة، (بروكتور) مات؟
‫- لم تكوني على علم بذلك؟

499
00:31:39,091 --> 00:31:41,132
‫لا، (جايمس) لم يخبرني

500
00:31:41,915 --> 00:31:44,565
‫أنا وهو منفصلان
‫لم أعد أعيش في الشقة العلوية

501
00:31:45,694 --> 00:31:46,737
‫فهمت

502
00:31:47,389 --> 00:31:49,561
‫هل علينا أن نتابع ذلك
‫في مكان خاص أكثر؟

503
00:31:50,995 --> 00:31:52,907
‫لا داعي لذلك، لا أعرف شيئاً

504
00:31:53,298 --> 00:31:55,383
‫لدينا سبب لنعتقد أن (طارق)
‫قد يعرف شيئاً يا آنسة (غرين)

505
00:31:55,513 --> 00:31:57,468
‫لذا سيتوجب علينا التحدث معه اليوم

506
00:31:58,120 --> 00:31:59,813
‫اتصلي بي رجاءً، وسنرتّب أمراً ما

507
00:32:03,464 --> 00:32:04,767
‫من دواعي سروري

508
00:32:15,108 --> 00:32:16,151
‫تباً

509
00:32:16,325 --> 00:32:19,799
‫انتهى الوقت، أحتاج إلى إعادة المال
‫إلى حساب الحملة الآن

510
00:32:19,929 --> 00:32:20,972
‫سأردّه يا (رشاد)

511
00:32:21,104 --> 00:32:22,667
‫لا، لا أريد سماع
‫هذا الكلام الفارغ يا (جايمس)

512
00:32:23,058 --> 00:32:26,837
‫لقد أكّدت لي السداد الكامل
‫خلال 24 ساعة

513
00:32:26,968 --> 00:32:29,227
‫لذا فلتجرِ بعض الاتصالات الهاتفية
‫افعل مهما كان عليك فعله

514
00:32:29,401 --> 00:32:32,442
‫اكذب إذا توجب عليك ذلك
‫لكن أعد لي أموالي بأسرع وقت ممكن

515
00:32:32,573 --> 00:32:37,351
‫لأنه بدونها، هذا التسجيل المزعوم
‫الذي تملكه، لا جدوى منه

516
00:32:37,743 --> 00:32:40,176
‫بما أنه لن تكون لدي حملة لأديرها
‫على الإطلاق

517
00:32:42,044 --> 00:32:43,391
‫أريد أموالي يا (جايمس)

518
00:32:46,171 --> 00:32:48,952
‫سيدة (سانت باتريك)
‫يا لها من مفاجأة جميلة

519
00:32:49,213 --> 00:32:53,470
‫- عليّ التحدث مع زوجي... بمفردنا
‫- طبعاً، كنت مغادراً

520
00:32:53,862 --> 00:32:54,905
‫(جايمس)...

521
00:32:56,338 --> 00:32:59,640
‫(تاشا)، بدأت أفهم
‫لما أردت أن تهجريه

522
00:33:00,943 --> 00:33:02,376
‫اغرب عن وجهي يا (رشاد)

523
00:33:03,550 --> 00:33:05,375
‫تسرني دوماً رؤيتك أيضاً يا صديقتي

524
00:33:06,027 --> 00:33:08,112
‫- ما الأمر يا (تاشا)؟
‫- (بروكتور) مات

525
00:33:08,242 --> 00:33:09,937
‫في الشقة العلوية
‫لماذا لم تخبرني؟

526
00:33:10,197 --> 00:33:12,760
‫ابننا واقع في ورطة كبيرة يا (تاشا)
‫أعتقد أنني نسيت

527
00:33:13,412 --> 00:33:15,411
‫حسناً، إنه واقع في ورطة أكبر الآن

528
00:33:15,672 --> 00:33:17,713
‫أتت الرقيب (رودريغيز)
‫إلى الحضانة النهارية

529
00:33:17,887 --> 00:33:21,058
‫هي وشرطية أخرى أرادتا استجواب (طارق)
‫بشأن موت (بروكتور)

530
00:33:21,189 --> 00:33:24,752
‫تعتقدان أنه شاهد عيان
‫حاولت تأخيرهما، إنما رفضا

531
00:33:25,447 --> 00:33:27,880
‫- حسناً
‫- حسناً؟

532
00:33:28,357 --> 00:33:31,703
‫- نعم، سندعه يتحدث معهما
‫- كيف سنفعل هذا؟

533
00:33:31,834 --> 00:33:32,919
‫سأتصل بـ(فينسنت)

534
00:33:33,050 --> 00:33:34,310
‫سأخبر (فينسنت) بالأمر

535
00:33:34,440 --> 00:33:36,656
‫الأمر الأخير الذي يريده (فينسنت)
‫هو سعي الشرطة خلفه، ثقي بي

536
00:33:37,785 --> 00:33:40,045
‫حسناً، قم بترتيب الأمر
‫سأتولى المسألة

537
00:33:40,610 --> 00:33:42,347
‫- مهلاً لحظة، أنت؟
‫- نعم، أنا

538
00:33:42,955 --> 00:33:45,736
‫هذا سيجعل (فينسنت) أقل ارتياباً
‫إذا تظاهرت بأنني معارضة لك

539
00:33:45,910 --> 00:33:47,125
‫هذا أكثر أماناً لـ(طارق)

540
00:33:49,169 --> 00:33:50,211
‫سأجري الاتصال

541
00:33:57,119 --> 00:33:59,682
‫اسمع، السبب الوحيد
‫الذي جعلني أوافق على ذلك

542
00:33:59,813 --> 00:34:02,203
‫هو أن (غوست) أقنعني بأن الشرطيين
‫لن يتوقفوا عن البحث عنك

543
00:34:02,333 --> 00:34:04,332
‫ولا أحتاج إلى أن يأتوا إلى منزلي

544
00:34:04,462 --> 00:34:07,937
‫إنما والدك لا يعلم أن حيلة الاختطاف هذه
‫كانت فكرتك بالكامل

545
00:34:08,545 --> 00:34:09,893
‫لذا لا تخفق ذلك

546
00:34:10,849 --> 00:34:11,891
‫لن أفعل

547
00:34:14,845 --> 00:34:19,233
‫- (طارق)، هل أنت بخير يا عزيزي؟
‫- لا يا أمي، أنا خائف

548
00:34:19,364 --> 00:34:20,492
‫يجب أن تكون خائفاً جداً

549
00:34:20,667 --> 00:34:24,794
‫سنركن في الخارج، لا تقومي
‫بأي خطوة غبية، لا تفكري في الأمر حتى

550
00:34:35,569 --> 00:34:37,003
‫أصغِ إلي

551
00:34:37,785 --> 00:34:40,827
‫تعلم أنني لا أحبّذ الوثوق بالشرطة
‫لكنك لن تعود إلى هذه السيارة

552
00:34:41,130 --> 00:34:43,606
‫- لذا حالما ندخل...
‫- عليّ العودة إلى هذه السيارة

553
00:34:43,997 --> 00:34:45,604
‫لديه أناس يراقبون جدتي و(ياس)

554
00:35:01,637 --> 00:35:03,114
‫- مرحباً
‫- آنسة (غرين)

555
00:35:03,722 --> 00:35:06,068
‫طارق، سررت برؤيتك مجدداً

556
00:35:08,544 --> 00:35:11,456
‫أعتذر على حصول ذلك
‫بظل ظروف كئيبة دوماً

557
00:35:12,020 --> 00:35:13,281
‫هذه المحققة (ماكول)

558
00:35:13,411 --> 00:35:16,452
‫ستطرح عليك بعض الأسئلة
‫عن إطلاق النار الذي حصل في منزلك

559
00:35:16,713 --> 00:35:19,189
‫منزلي السابق
‫أنا أعيش مع أمي الآن

560
00:35:19,319 --> 00:35:22,361
‫طبعاً، اسمعا، أقدّر أنكما
‫خصصتما الوقت لمقابلتنا

561
00:35:22,491 --> 00:35:24,316
‫لكن ألا تعتقد أنه من الأفضل
‫أن تفعل ذلك في الدائرة؟

562
00:35:24,533 --> 00:35:25,966
‫- ستكون لدينا خصوصية أكبر
‫- لا

563
00:35:26,444 --> 00:35:31,224
‫لن أدع ابني يقترب من أي مركز للشرطة
‫تفضلي، اطرحي أسئلتك لنتمكن من الذهاب

564
00:35:33,787 --> 00:35:37,568
‫أنا واثقة من أنك أصبحت تعرف أن محامي
‫أبيك قُتل بداخل الشقة العلوية بتلك الليلة

565
00:35:37,827 --> 00:35:41,607
‫هل رأيت شيئاً غير مألوف
‫قبل حصول ذلك؟ هل سمعت شيئاً؟

566
00:35:42,042 --> 00:35:44,344
‫لا، كنت في الواقع ذهبت
‫قبل حدوث كل شيء

567
00:35:44,735 --> 00:35:47,777
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- ذهبت لإحضار الشوكولاتة الساخنة

568
00:35:50,731 --> 00:35:54,380
‫قمت بتعطيل جهاز الإنذار وتسللت من الباب
‫الخلفي لتحضر... الشوكولاتة الساخنة؟

569
00:35:56,726 --> 00:35:59,941
‫لا... لم أتسلل، أنا فقط...

570
00:36:00,592 --> 00:36:04,156
‫لا بأس يا (طارق)
‫إذا كنت تحتاج إلى دقيقة، خذ وقتك

571
00:36:08,457 --> 00:36:10,803
‫هناك شاب أبيض البشرة
‫يعيش في الطبقة الـ12

572
00:36:11,281 --> 00:36:14,670
‫وبكل مرة يراني فيها
‫يهددني دوماً بأنه سيبلغ الشرطة عني

573
00:36:14,801 --> 00:36:17,363
‫لأنه يعتقد أن سود البشرة
‫لا يستحقون العيش في المبنى

574
00:36:18,233 --> 00:36:22,620
‫لذا خرجت من هذا الباب
‫لأتجنب رؤيته في المصعد

575
00:36:23,793 --> 00:36:28,268
‫اسمعا، أنا آسف جداً
‫على ما حصل للسيد (بروكتور)

576
00:36:31,440 --> 00:36:34,220
‫لكنني صدقاً لا أعرف من قتله

577
00:36:35,220 --> 00:36:37,002
‫الأمر الوحيد الذي أعرفه...

578
00:36:37,218 --> 00:36:40,260
‫هو أنني لو لم أغادر لإحضار الشوكولاتة
‫الساخنة، كنت لأكون ميتاً الآن

579
00:36:42,997 --> 00:36:45,778
‫أسمع كثيراً عن أناس
‫يموتون طوال الوقت

580
00:36:46,907 --> 00:36:50,296
‫لا أفهم ذلك
‫الجميع يموتون دوماً

581
00:36:52,164 --> 00:36:53,642
‫سئمت من ذلك

582
00:36:54,814 --> 00:36:55,856
‫لا بأس

583
00:36:56,682 --> 00:36:58,290
‫عزيزي

584
00:36:59,854 --> 00:37:00,897
‫هل انتهينا؟

585
00:37:02,852 --> 00:37:04,242
‫(طارق)، لماذا كذبت هناك؟

586
00:37:05,068 --> 00:37:06,979
‫- لم أفعل
‫- بلى، فعلت

587
00:37:07,241 --> 00:37:10,369
‫بشأن شاب أبيض سحري
‫يقوم بتهديدك

588
00:37:10,715 --> 00:37:12,758
‫أنا والدتك، أعرفك أكثر
‫مما تعرف نفسك يا (طارق)

589
00:37:12,888 --> 00:37:15,972
‫ويمكنني أن أعلم حين تكذب
‫حتى لو كان الشرطيون عاجزين عن ذلك

590
00:37:16,754 --> 00:37:20,448
‫أمي، (فينسنت) سيقتلني مهما قلت
‫هذا لا يهم

591
00:37:20,578 --> 00:37:23,924
‫لا، لن يفعل
‫لن أسمح بحدوث ذلك

592
00:37:24,488 --> 00:37:25,575
‫لست تتحكمين بالأمر

593
00:37:26,399 --> 00:37:27,660
‫اسمعي، سمعته يتحدث

594
00:37:27,790 --> 00:37:30,570
‫حالما يعطيه (غوست) و(تومي)
‫هذا المال، سيقتلنا نحن الثلاثة

595
00:37:30,961 --> 00:37:32,178
‫عزيزي...

596
00:37:34,611 --> 00:37:35,653
‫(طارق)

597
00:37:37,564 --> 00:37:40,215
‫(طارق)! هل فعل هذا بك؟

598
00:37:42,084 --> 00:37:44,300
‫نعم، هيا، لا تدعيه يرى

599
00:37:52,120 --> 00:37:54,205
‫- عملك هنا انتهى
‫- أرجوك يا (فينسنت)

600
00:37:54,422 --> 00:37:56,508
‫فعلنا ما أردته
‫دع ابني يذهب فحسب

601
00:37:56,638 --> 00:38:01,200
‫ما أريده هو مالي
‫والوقت ينفد منك

602
00:38:10,367 --> 00:38:13,365
‫ومن ثم وضعه (فينسنت)
‫في سيارة وانطلقوا

603
00:38:13,495 --> 00:38:15,017
‫ماذا قال (طارق) غير ذلك؟

604
00:38:15,102 --> 00:38:17,406
‫لم يكن لديه الكثير من الوقت
‫ليقول شيئاً آخر

605
00:38:17,666 --> 00:38:20,664
‫كل ما قاله
‫إن المسألة برمتها هي خدعة

606
00:38:20,794 --> 00:38:23,531
‫و(فينسنت) قال إنه سيقتلكم
‫أنتم الثلاثة حالما يحصل على ماله

607
00:38:27,659 --> 00:38:30,265
‫- (غريم)، علامَ حصلت؟
‫- ليس الكثير، 40 ألف دولار

608
00:38:30,570 --> 00:38:31,613
‫- ماذا؟
‫- ما هذا؟

609
00:38:31,743 --> 00:38:33,481
‫هذا كل ما حصلت عليه
‫من بيع كل بضاعة (زيغ)؟

610
00:38:33,611 --> 00:38:36,174
‫بضاعة (زيغ) رديئة يا رجل
‫لا تساوي شيئاً يا رجل

611
00:38:36,305 --> 00:38:38,260
‫تعلم أن السود يستطيعون الحكم
‫على الجودة بهذه الأيام

612
00:38:38,390 --> 00:38:39,433
‫"من (تايت)، أريد مالي الآن
‫تعال إلى هنا"

613
00:38:39,563 --> 00:38:42,083
‫ولتزداد الأمور سوءاً، المليون دولار
‫الذي لم يأخذه (جايسون) منا

614
00:38:42,212 --> 00:38:44,298
‫علينا أن نعيده إلى (تايت)
‫قبل حفل جمع التبرعات خاصته

615
00:38:44,472 --> 00:38:47,167
‫- لا يمكنني تأخيره أكثر يا (تومي)
‫- هذا رائع! قُضي علينا!

616
00:38:47,297 --> 00:38:48,340
‫تباً

617
00:38:51,163 --> 00:38:52,206
‫ربما لا

618
00:38:55,116 --> 00:38:57,289
‫- يمكننا أن نهاجم (تروث)
‫- نهاجم (تروث)؟

619
00:38:57,506 --> 00:38:58,853
‫نعم، نهاجم (تروث)

620
00:38:59,157 --> 00:39:02,198
‫- (تاشا)، لا يمكنني أن أسرق ناديّ
‫- ليس النادي

621
00:39:02,503 --> 00:39:05,151
‫حفل جمع التبرعات الخاصة بـ(تايت)
‫في النادي

622
00:39:05,413 --> 00:39:08,846
‫ألا يقول الجميع إن بعض أغنى الناس
‫في مدينة (نيويورك) سيكونون هناك؟

623
00:39:08,976 --> 00:39:10,365
‫سنرسل طاقماً ليسرق أموالهم

624
00:39:10,496 --> 00:39:13,147
‫نعم، لكن ألن يعلم الناس أن (غوست)
‫هو المنفّذ إذا لم يكن هناك؟

625
00:39:13,277 --> 00:39:14,364
‫سأكون هناك يا (تومي)

626
00:39:14,494 --> 00:39:16,405
‫اجمع (2 بيت) و(سبانكي)
‫أنا سأحضر (ألفونس)

627
00:39:16,537 --> 00:39:18,838
‫هم الثلاثة سيسرقونني و(تاشا)
‫بالإضافة إلى كل الموجودين في النادي

628
00:39:19,056 --> 00:39:20,099
‫- إنها فكرة ذكية يا (تاشا)
‫- نعم

629
00:39:20,229 --> 00:39:21,835
‫والحشد بأكمله
‫سيكون مزيناً بالمجوهرات

630
00:39:22,010 --> 00:39:23,313
‫- سنكسب ضعف المبلغ
‫- بالضبط

631
00:39:23,444 --> 00:39:25,617
‫وحتماً (بيني) لديه طاقم
‫يستطيع مراقبة هذه العملية

632
00:39:25,747 --> 00:39:27,093
‫- لذا هكذا سنستعيد (طارق)
‫- ممتاز

633
00:39:27,267 --> 00:39:29,918
‫المعذرة، ماذا لو حصل شيء في (تروث)؟

634
00:39:30,352 --> 00:39:31,785
‫ماذا سيحصل لـ(طارق) حينها؟

635
00:39:32,307 --> 00:39:33,654
‫هل فكر أي منكم في ذلك؟

636
00:39:35,391 --> 00:39:37,086
‫(لاكيشا) محقة
‫نحتاج إلى خطة احتياطية

637
00:39:39,345 --> 00:39:40,388
‫وجدتها

638
00:39:41,518 --> 00:39:42,561
‫(غريم)

639
00:39:45,166 --> 00:39:47,644
‫أحتاج إلى طعام خالٍ من السكر
‫لأنه لم تتبقَ لي أي نقاط لليوم

640
00:39:47,902 --> 00:39:52,161
‫كم مرة عليّ أن أقول لك أيها الحريص
‫على وزنك أن تبقى بعيداً عن برّادي؟

641
00:39:52,639 --> 00:39:54,855
‫الطريقة الوحيدة التي سيلتزم فيها
‫(فينسنت) بكلامه

642
00:39:54,986 --> 00:39:56,724
‫هي إذا عاملنا هذا السافل بالمثل

643
00:39:56,854 --> 00:39:58,461
‫- أخذ فرداً منا...
‫- وسنأخذ فرداً من رجاله

644
00:39:58,591 --> 00:40:00,415
‫- هيا يا (بي جي)، لنذهب
‫- حسناً، هيا

645
00:40:00,590 --> 00:40:02,068
‫- لنحتسب هذه الأموال، حسناً
‫- انتبه لنفسك يا (تومي)

646
00:40:14,102 --> 00:40:16,056
‫- احذر أيها السافل
‫- لا يجب أن تدخن هذه بأي حال يا رجل

647
00:40:16,143 --> 00:40:17,317
‫- ماذا؟
‫- تعال إلى هنا

648
00:40:17,490 --> 00:40:18,533
‫تعال إلى هنا

649
00:40:19,142 --> 00:40:22,661
‫- (فينسنت) سيقتلك لأنك عبثت معي
‫- نعم، (فينسنت) سيقتلني بأي حال

650
00:40:26,614 --> 00:40:27,875
‫هيا

651
00:40:29,222 --> 00:40:30,265
‫سيكون هذا ممتعاً

652
00:40:34,131 --> 00:40:36,347
‫مرحباً، يسعدني أنك أتيت
‫تبدو أنيقاً

653
00:40:36,521 --> 00:40:37,564
‫(جايمس)

654
00:40:38,214 --> 00:40:39,649
‫أود التحدث معك سريعاً
‫إذا كنت لا تمانع

655
00:40:40,430 --> 00:40:41,473
‫حتماً

656
00:40:42,950 --> 00:40:45,079
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- ماذا فعلت يا (رشاد)؟

657
00:40:45,775 --> 00:40:46,860
‫أعدت المال

658
00:40:47,816 --> 00:40:50,945
‫تحدثت مع المحاسبين
‫وقالوا إن كل شيء كما يجب أن يكون

659
00:40:51,075 --> 00:40:53,117
‫- أيها السيدان
‫- كما قلت إنه سيكون، صحيح؟

660
00:40:53,421 --> 00:40:55,766
‫أليس هذا ما أردته
‫أيها الشرطي (تايت)؟

661
00:40:55,897 --> 00:40:57,983
‫نعم أيها السافل
‫هذا حتماً ما أردته

662
00:40:58,113 --> 00:40:59,937
‫إنما لا أحب أن يتم تضليلي
‫هذا كل شيء

663
00:41:00,546 --> 00:41:01,589
‫سنرى

664
00:41:01,719 --> 00:41:03,022
‫- ممتاز، شكراً
‫- شكراً

665
00:41:03,283 --> 00:41:05,586
‫اسمع يا (رشاد)
‫كيفية قيامي بذلك ليست مهمة

666
00:41:05,717 --> 00:41:07,714
‫المهم هو أنني وأنت
‫كان بيننا اتفاق

667
00:41:08,627 --> 00:41:12,146
‫هذه نسختي الوحيدة
‫عن محادثتي معك ومع (ألفونس)

668
00:41:13,363 --> 00:41:14,406
‫أصبحنا متعادلين الآن

669
00:41:15,665 --> 00:41:18,360
‫هل ستخبرني لما احتجت
‫إلى مليون دولار يا (جايمس)؟

670
00:41:18,490 --> 00:41:20,271
‫بحسب الظروف يا (رشاد)

671
00:41:20,401 --> 00:41:22,920
‫هل سترغب يوماً في التخلي
‫عن سياسة الإنكار؟

672
00:41:24,875 --> 00:41:26,614
‫حسناً أيها الفتيان، حان الوقت

673
00:41:26,918 --> 00:41:30,089
‫- (جايمس)، هل تود أن تنال الشرف؟
‫- حتماً سأفعل

674
00:41:34,913 --> 00:41:39,472
‫سيداتي وسادتي، للموجودين بينكم
‫الذين لم أحظَ بشرف لقائهم

675
00:41:39,560 --> 00:41:42,862
‫اسمي (جايمس سانت باتريك)
‫وأريد الترحيب بكم في ناديّ

676
00:41:43,210 --> 00:41:47,163
‫ويشرّفني أيضاً أن أقول بعض الكلمات
‫عن الرجل الذي أستعد لاستدعائه إلى المسرح

677
00:41:50,726 --> 00:41:52,377
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أنا دوماً مستعد يا صاح

678
00:41:52,551 --> 00:41:53,898
‫حسناً، سأحضر لك المزيد
‫حين تنفد منك

679
00:41:54,158 --> 00:41:56,635
‫لست أتذمر
‫سأتلقى الأجر في الحالتين

680
00:41:57,374 --> 00:41:58,416
‫في الحالتين؟

681
00:41:59,284 --> 00:42:00,545
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك يا رجل؟

682
00:42:00,676 --> 00:42:03,890
‫إذا كنت تعمل مع شخص آخر
‫عليّ أن أعلم بشأنه، لا تدعني أبدو غبياً ِ

683
00:42:05,064 --> 00:42:06,106
‫لا أعلم عما تتحدث

684
00:42:14,318 --> 00:42:15,491
‫وهذه هي الفكرة

685
00:42:15,621 --> 00:42:17,359
‫لذلك (رشاد تايت)
‫هو الرجل الوحيد الذي أثق به

686
00:42:17,489 --> 00:42:19,314
‫ليضع حداً للفساد في سياسة (نيويورك)

687
00:42:19,445 --> 00:42:23,267
‫كان فعلاً تركيزه على العائلات
‫وتنمية الطفولة المبكرة

688
00:42:23,397 --> 00:42:25,439
‫ما أقنعني لأدعمه
‫ليحتل منصب المحافظ

689
00:42:25,961 --> 00:42:28,133
‫إنه أقوى بالتعامل مع التعليم
‫وأكثر قساوة مع الجرائم

690
00:42:28,264 --> 00:42:30,827
‫وفي الأسبوع المقبل
‫سنطرح مجموعة جديدة من المبادرات

691
00:42:30,957 --> 00:42:32,609
‫موجهة بالتحديد نحو القسم التقني

692
00:42:32,912 --> 00:42:36,563
‫ولذلك كل مبلغ معفى من الضرائب
‫نجمعه الليلة

693
00:42:36,693 --> 00:42:40,037
‫سيساعدنا في القتال
‫من أجل (نيويورك) أنظف، أكثر أماناً

694
00:42:40,429 --> 00:42:44,774
‫(نيويورك) تناسب الجميع
‫وليس بعض الناس فقط

695
00:43:04,628 --> 00:43:05,889
‫- هل تريد شراباً سيدي؟
‫- شكراً

696
00:43:37,691 --> 00:43:38,733
‫لنبدأ العمل

697
00:43:50,334 --> 00:43:51,377
‫(دري)؟

698
00:44:15,880 --> 00:44:17,662
‫(جايمس)، سيدة (سانت باتريك)

699
00:44:18,574 --> 00:44:20,050
‫اقتربوا أكثر من بعضكم

700
00:44:32,434 --> 00:44:35,127
‫ستمثّل أفضل شيء
‫حصل لهذه الولاية على الإطلاق

701
00:44:35,301 --> 00:44:38,299
‫أتمنى تحقيق ذلك، شكراً

702
00:44:38,777 --> 00:44:41,688
‫الأفضل أن يكون استثماراً ذكياً
‫يا (رامونا)، لا تخيبي أملنا

703
00:44:41,818 --> 00:44:45,075
‫(بيرت)، سيكون أفضل صديق
‫حظيت به في (ألباني)، أعدك بذلك

704
00:44:45,162 --> 00:44:47,987
‫- ولا تنكث بوعدها أبداً
‫- ارفعوا أيديكم جميعاً!

705
00:44:48,595 --> 00:44:50,030
‫ارفعوا ايديكم!

706
00:44:50,289 --> 00:44:51,593
‫هيا، ارفعوا أيديكم!

707
00:44:52,332 --> 00:44:53,375
‫ارفعوها!

708
00:44:53,896 --> 00:44:55,460
‫لقد سمعتموه، ارفعوا أيديكم للأعلى!

709
00:44:57,849 --> 00:44:58,892
‫ارفعوها!

710
00:44:59,022 --> 00:45:00,631
‫ليرفع كل الموجودين أيديهم!

711
00:45:01,673 --> 00:45:03,411
‫قلت ارفعوا أيديكم!
‫هيا، هيا، هيا

712
00:45:05,713 --> 00:45:08,450
‫- ارفع يديك
‫- أنا أعرفك من مكان ما

713
00:45:10,187 --> 00:45:12,013
‫ارفع يديك أيها الأسود
‫لست أمارس الألاعيب!

714
00:45:18,313 --> 00:45:19,485
‫حسناً!

715
00:45:19,615 --> 00:45:22,874
‫أيتها السيدات، انتقلن
‫إلى الجانب الأيسر من الغرفة

716
00:45:23,004 --> 00:45:24,829
‫وكل الرجال، انتقلوا
‫إلى الجانب الأيمن من الغرفة!

717
00:45:24,959 --> 00:45:26,783
‫- هيا!
‫- هيا!

718
00:45:27,002 --> 00:45:29,130
‫- تحركوا@!
‫- هيا! هيا!

719
00:45:31,390 --> 00:45:34,605
‫تعلمون جميعاً ما هذا
‫ضعوا المجوهرات في الحقيبة!

720
00:45:34,736 --> 00:45:36,517
‫- لن يتأذى أحد، هل سمعتم؟
‫- حسناً

721
00:45:37,298 --> 00:45:39,601
‫- أنتم تتباطأون جداً!
‫- تحركوا!

722
00:45:47,074 --> 00:45:48,552
‫المال والمجوهرات، هيا

723
00:45:51,375 --> 00:45:52,418
‫نعم!

724
00:45:53,981 --> 00:45:55,285
‫فلتضعن المجوهرات في الحقيبة!

725
00:45:57,197 --> 00:45:58,239
‫أحسنتنّ!

726
00:45:59,107 --> 00:46:02,107
‫المال والمجوهرات، هيا
‫ضع المال، أتينا من أجل المال

727
00:46:03,888 --> 00:46:05,755
‫أحسنتنّ، ضعن كل شيء في الحقيبة

728
00:46:12,662 --> 00:46:13,836
‫ضع الساعة أيضاً

729
00:46:14,185 --> 00:46:16,182
‫بحقك، أعطيتك المحفظة
‫ستبقى الساعة معي

730
00:46:16,314 --> 00:46:17,876
‫أعطني الساعة!

731
00:46:20,353 --> 00:46:23,830
‫(جايمس)! أرجوك! أعطه إياها!
‫دعه يأخذها!

732
00:46:26,089 --> 00:46:27,522
‫هل ستصغي لهذه السافلة؟

733
00:46:27,652 --> 00:46:29,261
‫أم تحاول أن تكون بطلاً؟

734
00:46:32,432 --> 00:46:33,475
‫أسرع!

735
00:46:38,297 --> 00:46:39,426
‫- هيا!
‫- حسناً

736
00:46:49,419 --> 00:46:51,158
‫هيا، هذا المغلف أيضاً

737
00:46:54,981 --> 00:46:56,457
‫- هل انتهينا؟
‫- نعم

738
00:46:56,936 --> 00:46:58,760
‫- بشكل ممتاز
‫- لقد انتهيت

739
00:46:59,585 --> 00:47:01,237
‫جيد، لنرحل!

740
00:47:07,537 --> 00:47:11,273
‫ألم أرَك من قبل؟
‫على التلفاز مع (تايت)

741
00:47:11,403 --> 00:47:12,446
‫أنا أعرفه

742
00:47:13,401 --> 00:47:15,140
‫هذا (ألفونس)!

743
00:47:15,617 --> 00:47:17,485
‫ألم تتزوجي بالرجل المسن
‫الذي انتشر شريط جنسي له؟

744
00:47:18,789 --> 00:47:21,004
‫طبعاً، هذه أنت، كنت واثقاً
‫من أنني رأيتك على التلفاز

745
00:47:21,397 --> 00:47:22,525
‫أنت هذه الفتاة السياسية

746
00:47:24,828 --> 00:47:26,131
‫أنا أتحدث معك أيتها الفتاة

747
00:47:27,261 --> 00:47:30,042
‫ربما تعتقد أنه لم يشهر أحدهم
‫سلاحه نحوي من قبل

748
00:47:30,824 --> 00:47:33,778
‫- أنت شرسة
‫- خذ المسدس يا (رشاد)

749
00:47:34,473 --> 00:47:36,080
‫ربما ستودين المجيء معنا

750
00:47:36,254 --> 00:47:37,732
‫هذا يكفي يا رجل

751
00:47:38,252 --> 00:47:39,426
‫- اصمت
‫- اسمع يا رجل

752
00:47:39,556 --> 00:47:41,251
‫السرقة هي أمر مختلف
‫إنما عليك التوقف وإلا سيتأذى أحدهم

753
00:47:41,337 --> 00:47:42,380
‫ارفع يديك

754
00:47:43,032 --> 00:47:44,074
‫أعلى!

755
00:47:45,422 --> 00:47:48,591
‫- أنت تبالغ جداً
‫- أنا أقرر ما هي المبالغة

756
00:47:49,940 --> 00:47:52,504
‫كان يجب أن تغادر مع أصدقائك
‫ليس لديك دعم، هذه ليست خطوة ذكية

757
00:47:52,634 --> 00:47:54,501
‫ما المشكلة؟ لا أحتاج إليهم

758
00:47:54,763 --> 00:47:56,240
‫- كيف...
‫- تراجع!

759
00:47:56,674 --> 00:47:59,237
‫- تراجع!
‫- تراجعت، تراجعت

760
00:47:59,977 --> 00:48:01,584
‫أحاول أن أكون صادقاً معك فقط

761
00:48:01,714 --> 00:48:04,320
‫هل تعتقد أنك ستخرج من هنا حياً؟
‫حتى لو فعلت، لأي حد ستهرب برأيك؟

762
00:48:06,841 --> 00:48:08,490
‫ارمِ السلاح الآن!

763
00:48:08,622 --> 00:48:10,750
‫لن أكرر كلامي يا (ألفونس)

764
00:48:37,774 --> 00:48:42,554
‫هنا في مقاطعة (ميتباكينغ) مباشرةً
‫من مسرح السرقة الاستثنائية الليلة

765
00:48:42,684 --> 00:48:45,159
‫التي حصلت في حفل جمع التبرعات
‫الخاص بحملة "(تايت) لمنصب المحافظ"

766
00:48:45,290 --> 00:48:47,158
‫هنا في نادي (تروث) الليلي

767
00:48:47,984 --> 00:48:50,852
‫عضو المجلس (تايت)
‫أخبرنا الكثير من الشهود العيان

768
00:48:51,026 --> 00:48:55,500
‫بأنك أنقذت بمفردك إلى حد كبير
‫حياة الجميع هنا الليلة

769
00:48:56,195 --> 00:49:00,410
‫هذا سخاء كبير لكن... نعم

770
00:49:01,148 --> 00:49:03,538
‫فعلت فقط ما كان ليفعله
‫أي شخص في منصبي

771
00:49:03,754 --> 00:49:07,535
‫أعتقد أن الكثير من الناخبين ينسون
‫أنك كنت شرطياً

772
00:49:07,837 --> 00:49:10,663
‫بين التعليم ما بعد الثانوي
‫وكلية الحقوق، هذا صحيح

773
00:49:10,881 --> 00:49:12,705
‫لم أحمل سلاحاً منذ 10 سنوات

774
00:49:12,879 --> 00:49:16,310
‫ورغم ذلك كنت مستعداً خلال...
‫سامحني، لحظة الاختبار

775
00:49:16,963 --> 00:49:20,525
‫قيل لي إنك كنت تعرف
‫قائد العملية، هل هذا صحيح؟

776
00:49:21,221 --> 00:49:23,219
‫نعم، كان اسمه (ألفونس كليمونز)

777
00:49:23,697 --> 00:49:27,607
‫إنما (ألفونس) الذي كنت أعرفه
‫كان شاباً ذكياً مع مستقبل زاهر أمامه

778
00:49:27,694 --> 00:49:30,300
‫لا أعلم ما الذي جعله
‫يختار سلوك المسار الخاطئ

779
00:49:30,431 --> 00:49:31,820
‫إنما أعرف التالي...

780
00:49:32,821 --> 00:49:37,121
‫لا تتحمّل (نيويورك) الاستمرار
‫بخسارة شبابها بسبب الجرائم...

781
00:49:39,903 --> 00:49:41,205
‫والعنف

782
00:49:41,553 --> 00:49:47,028
‫الوظائف والتعليم هما الحل
‫يمكننا أن نؤمّنهما لهم وسنفعل

783
00:49:48,548 --> 00:49:49,895
‫كانت ليلة صاخبة

784
00:49:51,631 --> 00:49:54,675
‫التأمين سيعوّض للمتبرعين
‫الذين خسروا المال

785
00:49:54,760 --> 00:49:57,324
‫ناديك سيحصل
‫على دعاية مجانية لمدة شهر

786
00:49:57,498 --> 00:50:01,451
‫و(رشاد تايت) أصبح تواً المفضّل
‫عند كل ناخب معارض للمجرمين في (نيويورك)

787
00:50:02,799 --> 00:50:04,579
‫من المضحك كيف آلت عليه الأمور

788
00:50:05,710 --> 00:50:06,883
‫من المناسب وصفه بالأمر المضحك

789
00:50:08,881 --> 00:50:09,923
‫(جايمس)

790
00:50:10,662 --> 00:50:12,704
‫من الأفضل أن نذهب
‫علينا أن نحضر ابننا

791
00:50:13,226 --> 00:50:14,268
‫طبعاً

792
00:50:15,311 --> 00:50:17,222
‫- عمت مساءً يا (جايمس)
‫- عمت مساءً

793
00:50:17,353 --> 00:50:19,438
‫- (رامونا)
‫- (تاشا)

794
00:50:37,294 --> 00:50:38,469
‫هيا، اخرج

795
00:51:02,016 --> 00:51:03,666
‫- مرحباً يا بني
‫- مرحباً

796
00:51:09,053 --> 00:51:10,096
‫ما هذا؟

797
00:51:12,443 --> 00:51:14,571
‫لم تعتقد أنني سأدع الولد يعيش

798
00:51:15,571 --> 00:51:19,264
‫قتلت أناساً كنت أهتم لشأنهم
‫لأسباب أبسط مما فعله بي

799
00:51:21,610 --> 00:51:23,391
‫(فينسنت)، أعتقد أن ابني سيكون بخير

800
00:51:38,119 --> 00:51:40,204
‫- (فينسنت)
‫- (بيني)؟

801
00:51:44,636 --> 00:51:46,853
‫وكيف يهمّك ذلك يا (بيني)؟

802
00:51:47,373 --> 00:51:50,545
‫في الليلة التي قُتل فيها نسيبي
‫(طارق) أنقذ حياة ابنة شقيقتي

803
00:51:50,806 --> 00:51:54,455
‫أحضرها إلي بخير وسلامة
‫لم تتعرض لخدش حتى

804
00:51:54,976 --> 00:51:58,409
‫إذا كنت تسعى إلى إلحاق الأذى
‫بهذا الولد، هذا يهمّني جداً

805
00:52:04,709 --> 00:52:05,752
‫هل هو بخير؟

806
00:52:06,272 --> 00:52:08,227
‫شعر بالحاجة
‫إلى مهاجمة ابني يا (بيني)

807
00:52:08,357 --> 00:52:09,574
‫(طارق) سيتخطى الأمر، إنما لن أفعل

808
00:52:09,748 --> 00:52:13,181
‫فهمت أنك تعوّض ورطة ما
‫تسبّب بها لك

809
00:52:15,441 --> 00:52:17,786
‫إلا إذا كنت تريد
‫أن تشن حرباً مع رجالي

810
00:52:18,653 --> 00:52:21,088
‫وأعتقد أنك لا تريد ذلك بشدة

811
00:52:24,997 --> 00:52:26,779
‫انسحب بينما ما زلت متقدماً

812
00:52:28,125 --> 00:52:30,342
‫هل نحن على وفاق يا (فينسنت)؟

813
00:52:51,717 --> 00:52:53,542
‫(بيني)، شكراً مجدداً يا رجل

814
00:52:56,191 --> 00:52:59,191
‫شكراً يا (بيني)
‫على ما فعلته لأجل الولد

815
00:53:00,667 --> 00:53:02,101
‫لا ضرورة للشكر

816
00:53:02,752 --> 00:53:05,099
‫(غوست) أعطاني اسم الشخص
‫الذي قتل (جوي)

817
00:53:06,705 --> 00:53:08,445
‫أنا صديقه لمدى الحياة

818
00:53:10,790 --> 00:53:12,050
‫نعم، طبعاً

819
00:53:16,699 --> 00:53:18,263
‫على أي حال يا (بيني)
‫سأعيد ابني إلى المنزل

820
00:53:18,393 --> 00:53:21,608
‫- لا بد من أن والدته تفقد صوابها
‫- نعم، افعل ذلك

821
00:53:22,434 --> 00:53:23,563
‫- شكراً مجدداً
‫- عمتما مساءً أيها السيدان

822
00:53:23,693 --> 00:53:24,736
‫عمت مساءً

823
00:53:24,867 --> 00:53:25,910
‫هيا بنا يا (ريك)

824
00:53:31,427 --> 00:53:33,512
‫عمي (تي)، ألن تأتي معنا؟

825
00:53:37,162 --> 00:53:41,072
‫اسدِ لي معروفاً يا (ريك)
‫ابقَ بعيداً عن المشاكل

826
00:53:42,201 --> 00:53:43,505
‫هيا، اركب السيارة

827
00:53:44,722 --> 00:53:45,764
‫عُد إلى المنزل

828
00:54:17,610 --> 00:54:20,174
‫هذا الصبي فقد الوعي
‫كأنه لم ينَم منذ أسبوع

829
00:54:25,344 --> 00:54:26,648
‫(تومي) قتل (بروكتور)

830
00:54:30,253 --> 00:54:31,296
‫ماذا؟

831
00:54:34,205 --> 00:54:37,465
‫(تاشا)، الطريقة التي نظر فيها
‫(تومي) إلى (بيني) حين رآه...

832
00:54:41,636 --> 00:54:44,113
‫وأعتقد أنه جعل ابننا
‫يساعده على فعل ذلك

833
00:54:44,632 --> 00:54:46,937
‫أعلم، أعلم ما تفكرين فيه
‫لكن أصغي إلي قليلاً

834
00:54:47,328 --> 00:54:49,153
‫إذا كان (بروكتور) خائفاً
‫من أنّ (تومي) يسعى خلفه

835
00:54:49,283 --> 00:54:51,585
‫الشقة العلوية ستكون المكان
‫الأكثر أماناً ليختبئ به، صحيح؟

836
00:54:52,455 --> 00:54:54,801
‫طبعاً إلا إذا قام (تومي)
‫بجعل أحدهم يساعده على التسلل إلى الداخل

837
00:54:54,931 --> 00:54:56,277
‫تفقدت هاتف ابننا

838
00:54:57,841 --> 00:54:59,492
‫هو و(تومي) تحدثا قبل إطلاق النار

839
00:55:00,101 --> 00:55:01,839
‫وهناك مسألة الباب الخلفي
‫بحقك يا (تاشا)

840
00:55:01,970 --> 00:55:04,663
‫منذ متى يدخل أو يخرج (طارق)
‫من الباب الخلفي؟

841
00:55:04,793 --> 00:55:05,836
‫تباً

842
00:55:06,183 --> 00:55:08,920
‫(غوست)، (طارق) كذب على الشرطة
‫بشأن الباب الخلفي

843
00:55:09,789 --> 00:55:11,354
‫جلست هناك وشاهدته يقوم بذلك

844
00:55:13,828 --> 00:55:14,871
‫أنت محق

845
00:55:15,785 --> 00:55:17,001
‫أعتقد أنه ساعد (تومي)

846
00:55:30,340 --> 00:55:34,250
‫"إلى (تومي)، أين أنت يا (تومي)؟"

847
00:55:35,900 --> 00:55:36,943
‫(تومي)

848
00:55:44,894 --> 00:55:45,936
‫أنت بخير

849
00:55:47,240 --> 00:55:48,804
‫(غوست) يعرف عن (بروكتور)

850
00:55:50,672 --> 00:55:51,715
‫تباً

851
00:55:53,105 --> 00:55:56,190
‫- ماذا ستفعل يا (تومي)؟
‫- لا أعلم

852
00:55:57,538 --> 00:55:59,057
‫لكن بطريقة غريبة...

853
00:55:59,839 --> 00:56:02,620
‫أعتقد أنه سيغضب من ذلك
‫بقدر غضبه من مقتل (آنجيلا)

854
00:56:04,793 --> 00:56:09,007
‫لن أسمح له بأن يؤذيك يا (تومي)
‫سأقتله بنفسي إذا اضطررت لذلك

855
00:56:09,093 --> 00:56:12,178
‫(كيشا)... هذه مشكلة
‫بيني وبين (غوست)

856
00:56:12,830 --> 00:56:14,611
‫وهناك طريقة واحدة فقط لإنهائها

857
00:56:17,349 --> 00:56:18,564
‫انتهت الاستراحة

