﻿1
00:00:09,167 --> 00:00:10,417
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:10,709 --> 00:00:14,250
ما الذي يهددك به (ساكس) ويجعلك تجازف
بحياتك بأكملها لمساعدته في القضاء عليّ؟

3
00:00:14,459 --> 00:00:15,542
إنه يحتجز ابنتي

4
00:00:15,751 --> 00:00:18,167
إذا سمحت لي بدفع ضعف المبلغ غداً
هل يمكنك تجاهل الأمر الليلة؟

5
00:00:18,626 --> 00:00:21,167
يبدو أنك فتحت مركزاً للمجتمع
بدون استشارة المجتمع

6
00:00:21,417 --> 00:00:22,751
سأعود غداً لأخذ المال

7
00:00:22,876 --> 00:00:23,918
مرحباً يا (إبيفاني)

8
00:00:24,000 --> 00:00:28,167
سأنشئ تجارة جديدة
وسأستفيد جداً من مساعدتك

9
00:00:28,292 --> 00:00:31,459
عضو المجلس (تايت) يختلس أموال مشروع
(كوينز تشايلد) ليبقيني تحت سيطرته

10
00:00:31,999 --> 00:00:35,334
- إليك نصيحة، لا تعبث معي
- أنا رجل يفي بوعوده

11
00:00:35,792 --> 00:00:37,125
سررت بالعمل معك

12
00:00:37,459 --> 00:00:41,876
موكل سابق لي، (إيغور أونغار)
سأشهد بقضية ضده ويعرف مكان سكني

13
00:00:41,999 --> 00:00:43,999
يمكنك أن تستعمل مكتبي
وابنتك تستطيع استعمال غرفة (راينا)

14
00:00:44,167 --> 00:00:45,584
- هل أنت في المنزل؟
- نعم، أنا في المنزل

15
00:00:45,834 --> 00:00:48,834
اخرج من هناك الآن
اترك الباب الخلفي مفتوحاً

16
00:00:52,375 --> 00:00:54,709
أيها الوغد الواشي!

17
00:01:01,083 --> 00:01:02,083
اركب السيارة

18
00:01:02,542 --> 00:01:06,375
أفسد (طارق) نزاهة أعمالي
أريد مليونَي دولار

19
00:01:06,501 --> 00:01:08,459
لديكما 24 ساعة لتسوية الأمر

20
00:02:38,125 --> 00:02:43,918
"(ووندر ويل)"

21
00:02:44,167 --> 00:02:45,334
سأراك لاحقاً

22
00:02:51,083 --> 00:02:53,000
- ماذا قالوا؟
- كنت محقاً أيها الولد

23
00:02:53,459 --> 00:02:55,501
لطالما يعتقد (غوست) و(تومي)
أنك في خطر

24
00:02:55,626 --> 00:02:58,083
سيفعلان أي شيء
لتسديد ما تدين به لي

25
00:02:58,417 --> 00:02:59,417
قلت لك

26
00:02:59,626 --> 00:03:02,375
تذكرت تواً، حين تصبح أرباحك متساوية
سنتقاسم المبلغ بالنصف

27
00:03:02,918 --> 00:03:03,918
نعم

28
00:03:08,459 --> 00:03:11,042
(فيني)، ما المسألة بينك
وبين هذا الولد؟

29
00:03:11,167 --> 00:03:13,167
كيف يمكنك الوثوق به
بعد أن حاول خداعك؟

30
00:03:13,292 --> 00:03:14,375
لا أثق به

31
00:03:14,876 --> 00:03:18,876
لكن خلال 24 ساعة، سيدفع لي
(غوست) و(تومي) مليونَي دولار لأجله

32
00:03:19,501 --> 00:03:20,751
من ثم سنقتلهم جميعاً

33
00:03:21,209 --> 00:03:22,417
اركب السيارة الآن

34
00:03:24,167 --> 00:03:25,959
اجعل أفراد عصابتك ينقلون المخدرات
على مدار الساعة يا (تومي)

35
00:03:26,042 --> 00:03:27,542
لا يجب أن ينام أحد
حتى يعود (طارق) إلى المنزل

36
00:03:27,667 --> 00:03:28,999
نعم، نعم، سأتولى أمر طاقمي يا (غوست)

37
00:03:29,167 --> 00:03:31,918
يجب أن تكون في الخارج تبحث عن (طارق)
إذا تفرّقنا، سنضاعف فرصنا

38
00:03:32,083 --> 00:03:33,792
وأين يُفترض أن أجد (طارق)؟

39
00:03:33,959 --> 00:03:35,792
بحقك يا رجل، تعلم أن (فينسنت)
قد يكون يحتجزه في أي مكان

40
00:03:36,000 --> 00:03:40,292
- هلا تجمع فرقتك فحسب؟
- نعم، أتعلم؟ دعنا نوضح أمراً واحداً!

41
00:03:41,042 --> 00:03:45,209
إذا كنت سأنضم إليك
فأنا أعمل معك وليس لصالحك

42
00:03:46,417 --> 00:03:48,667
ماذا تعني باحتمال انضمامك إلي؟
ماذا تقول يا (تومي)؟

43
00:03:48,792 --> 00:03:51,000
أقول إننا لم نعد فجأة زميلين مجدداً
لأن (طارق) في ورطة

44
00:03:51,209 --> 00:03:52,584
قلت له أن يتوقف عن المتاجرة بالمخدرات

45
00:03:53,542 --> 00:03:57,292
- انتظر، هل تقول لي إنك كنت تعلم؟
- نعم، طبعاً كنت أعلم

46
00:03:57,417 --> 00:04:00,501
هل كنت سأخبرك؟ هل كنا سنتوقف
عن محاولة قتل بعضنا البعض؟

47
00:04:05,709 --> 00:04:08,250
حسناً يا (تومي)، أنت محق

48
00:04:09,167 --> 00:04:11,667
لسنا زميلين، لكننا صديقان مقرّبان

49
00:04:12,250 --> 00:04:16,626
لذا أنا أسألك، هل يمكنك مساعدتي...
من أجل (طارق)؟

50
00:04:19,292 --> 00:04:20,834
يملك (جايسون) كل المخدرات
التي علينا نقلها

51
00:04:21,542 --> 00:04:23,334
- حسناً
- إنما سيتوجب عليّ أن أحرّر له شيكاً

52
00:04:23,959 --> 00:04:25,542
لا يمكنني الحصول
على أموال نظيفة بهذا الشكل

53
00:04:25,834 --> 00:04:27,501
يمكنني الحصول عليها
لدي نفوذ على أحدهم

54
00:04:27,959 --> 00:04:28,959
نفوذ؟

55
00:04:29,999 --> 00:04:31,167
عمن تتحدث يا (غوست)؟

56
00:04:33,167 --> 00:04:36,167
- ماذا يا صاح؟
- اعتبره قرضاً قصير الأجل فقط

57
00:04:36,334 --> 00:04:39,542
قرض لمدة 24 ساعة، سأعيد المال إليك
ولن يعرف أحد أنه تم أخذه

58
00:04:39,918 --> 00:04:42,292
تريد أن تقرضك حملتي
مليون دولار؟

59
00:04:42,417 --> 00:04:43,501
لماذا تحتاج إلى هذا المبلغ من المال؟

60
00:04:44,375 --> 00:04:47,167
أنا في الواقع أحتاج إلى مليونَي دولار
لكنني أطلب نصف المبلغ فقط

61
00:04:47,292 --> 00:04:49,751
لأنني أعلم أنك إذا قمت بنقل
هكذا مبلغ كبير، سيثير الأمر التساؤلات

62
00:04:49,876 --> 00:04:50,876
يا عضو المجلس
ليس لدي الكثير من الوقت...

63
00:04:51,000 --> 00:04:53,167
دعني أكون واضحاً معك
بقدر المستطاع يا (جايمس)

64
00:04:53,667 --> 00:04:57,000
تباً لوقتك، لن أعطيك
أياً من مالي يا صاح

65
00:05:01,501 --> 00:05:03,709
دعني أذكّرك بشيء
يا عضو المجلس (تايت)

66
00:05:03,834 --> 00:05:07,459
لدي تسجيل لـ(ألفونس) يخبرني به
بأنك تختلس أموال الحملة عينها

67
00:05:07,584 --> 00:05:09,501
التي أصبحت فجأة قيّمة جداً
بالنسبة إليك

68
00:05:09,751 --> 00:05:11,834
كما أنني أستطيع جعل (ألفونس)
يثبت صحة هذا التسجيل

69
00:05:11,959 --> 00:05:14,250
ماذا سيحصل حينها برأيك
حين أعطي هذه المعلومات لـ(رامونا)؟

70
00:05:14,501 --> 00:05:17,292
ستنتهي حملتك... يا صديقي

71
00:05:19,375 --> 00:05:22,792
سيراجع المحاسبون كل شيء
قبل حفل جمع التبرعات خاصتي

72
00:05:22,959 --> 00:05:26,209
وإذا لم أسترجع كل دولار
بل كل سنت، بحلول ذلك الوقت...

73
00:05:26,334 --> 00:05:27,542
ستسترجعه بحلول ذلك الوقت

74
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
أعدك بذلك

75
00:05:33,042 --> 00:05:35,999
- كنت من أرقى الأشخاص في (نيويورك)
- نعم، أعلم

76
00:05:36,083 --> 00:05:39,501
- كنت شرطياً جريئاً، ما مقصدك؟
- لست تابعاً لك

77
00:05:41,501 --> 00:05:43,417
سأتذكّر ذلك، فلتُجرِ الاتصال

78
00:05:49,999 --> 00:05:51,000
انقلها إلى الخلف

79
00:05:52,000 --> 00:05:53,334
فلتجعلها على خط واحد

80
00:05:53,834 --> 00:05:55,083
مرحباً يا صديقي

81
00:05:57,209 --> 00:05:59,083
صديقي، تفضل

82
00:06:00,167 --> 00:06:04,042
- تباً، إنه يوم سعدي!
- نعم، طلبت كل ما تملكه

83
00:06:04,584 --> 00:06:05,584
نعم، فعلت

84
00:06:07,375 --> 00:06:10,167
ماذا تفعل؟ انتهِ من تفريغ البضاعة

85
00:06:11,626 --> 00:06:16,083
لا تأخذ أبداً هذه الكمية من البضاعة مني
في آن واحد يا (تومي)، ماذا يحصل؟

86
00:06:16,834 --> 00:06:19,125
لا شيء، يُصادف أنه لدي
زبون مندفع جداً

87
00:06:19,375 --> 00:06:20,375
مندفع؟

88
00:06:21,417 --> 00:06:22,417
كيف؟

89
00:06:23,459 --> 00:06:25,459
هل تبالي فعلاً
لطالما تحصل على مالك؟

90
00:06:26,918 --> 00:06:28,792
لا أعتقد ذلك، وجهة نظر سديدة

91
00:06:29,918 --> 00:06:31,000
هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟

92
00:06:32,125 --> 00:06:33,167
أحتاج إلى أفراد عصابة

93
00:06:33,751 --> 00:06:35,751
في الساعات الـ24 المقبلة
تدخلون وتخرجون

94
00:06:36,459 --> 00:06:37,792
ونجني بعض الأموال

95
00:06:39,667 --> 00:06:41,501
لا، هذا هراء يا رجل
أنت تحاول الإيقاع بي

96
00:06:41,918 --> 00:06:45,292
- عليك أن تكون أكثر براعة يا صاح
- اسمع، هذه ليست مكيدة

97
00:06:45,501 --> 00:06:47,167
أنا أعرض عليك تجارة
لـ(جايسون ميتشيتش)

98
00:06:47,292 --> 00:06:49,083
يريد مني أن أكون الموزع خاصته
وأنا أقوم بصدّه

99
00:06:49,209 --> 00:06:52,167
إذا فعلت هذا الأمر يا (دري)
ستعمل لصالح (جايسون ميتشيتش)

100
00:06:52,876 --> 00:06:54,375
لا يمكنني أن أفعل ذلك
حتى لو أردت يا رجل

101
00:06:54,501 --> 00:06:55,834
ليس مع مراقبة (ساكس) لي عن كثب

102
00:06:56,250 --> 00:07:00,375
بالإضافة إلى أن هذا السافل يحتجز ابنتي
حتى أقضي عليك من أجله، لذا ما الأمر؟

103
00:07:00,709 --> 00:07:01,751
ماذا لو كان بإمكاني إصلاح ذلك؟

104
00:07:02,751 --> 00:07:03,999
(ساكس) يحتجز ابنتك، صحيح؟

105
00:07:04,417 --> 00:07:06,000
إذاً لا بد من أن ابنتك في النظام

106
00:07:06,334 --> 00:07:07,918
يستطيع (تايت) ولوج هذا النظام

107
00:07:08,042 --> 00:07:10,209
اتصال واحد
من محافظ (نيويورك) التالي و...

108
00:07:10,334 --> 00:07:11,459
حسناً، حسناً

109
00:07:13,792 --> 00:07:15,292
كم الكمية التي عليّ نقلها
ومتى سأبدأ؟

110
00:07:16,042 --> 00:07:17,417
بقدر ما تستطيع وبأسرع وقت ممكن

111
00:07:17,542 --> 00:07:19,584
يحضر (تومي) البضاعة الآن
وستبدأ العمل بعد ساعة

112
00:07:24,459 --> 00:07:25,459
حسناً

113
00:07:26,834 --> 00:07:29,751
مهلاً، انتظر، دعني أسألك شيئاً
تعلم أنني أعمل مع المحققين الفدراليين

114
00:07:29,918 --> 00:07:31,209
ما الذي يجعلك تعتقد
أنك تستطيع الوثوق بي؟

115
00:07:35,167 --> 00:07:38,209
لا أثق بك يا (دري)
لذلك أنت و(ألفونس) ستعملان معاً

116
00:07:41,626 --> 00:07:42,626
كيف الحال يا بني؟

117
00:07:55,751 --> 00:07:59,250
شكراً يا رجل، أقدّر أن تفعل هذا
رغم أنه لا يتوجب عليك ذلك

118
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
أنت محق يا (غوست)

119
00:08:03,751 --> 00:08:04,751
لا يتوجب عليّ

120
00:08:22,042 --> 00:08:23,250
من هذا المغادر؟

121
00:08:24,375 --> 00:08:26,626
أحد سفلة (جايسون)
احتاج إلى إحضار شيك لي

122
00:08:26,792 --> 00:08:30,584
أيها الرئيس، ما كل هذه البضاعة هنا؟
يبدو كإعلان لـ(أمازون)

123
00:08:30,709 --> 00:08:33,626
نعم، وأحتاج إلى نقلها جميعها
في الـ24 ساعة المقبلة

124
00:08:33,751 --> 00:08:35,959
وأحتاج إلى إنجاز ذلك
بدون طرح الأسئلة، مفهوم؟

125
00:08:36,042 --> 00:08:38,083
مفهوم، سؤال سريع
لماذا خلال 24 ساعة؟

126
00:08:38,209 --> 00:08:41,125
- وما المميز جداً في هذه البضاعة؟
- ما الذي يعنيه عدم طرح الأسئلة؟

127
00:08:41,292 --> 00:08:42,542
هل أتحدث الإنجليزية؟

128
00:08:42,876 --> 00:08:45,584
وأمر آخر، لا يمكنني
أن أعطيكم الأجر مقابل المهمة

129
00:08:45,959 --> 00:08:48,584
- ماذا؟ أنا لا أعمل بشكل مجاني
- وأنا كذلك

130
00:08:48,751 --> 00:08:51,459
إنك تعتمد الآن ممارسة للعمل
مشكوكاً فيها يا صاح

131
00:08:51,626 --> 00:08:52,834
حسناً، اسمعوا

132
00:08:53,584 --> 00:08:54,834
هذا من أجل (طارق)

133
00:08:55,501 --> 00:08:57,667
(فينسنت) اختطفه
وأحتاج إلى المال لاستعادته

134
00:08:58,083 --> 00:08:59,417
- ابن (غوست)؟
- نعم

135
00:08:59,542 --> 00:09:00,959
كنت تحاول قتل هذا السافل

136
00:09:01,125 --> 00:09:03,000
- وهو كان يحاول قتلك
- وقتلي

137
00:09:03,209 --> 00:09:05,876
وتريدنا الآن أن نقوم بعمل تطوعي

138
00:09:05,999 --> 00:09:08,876
- تعلم أنني قادر على ذلك يا (سبانك)
- تباً لكونك قادراً على ذلك يا (تومي)

139
00:09:09,083 --> 00:09:11,918
حتى لو دفعت المال لـ(فينسنت)
كيف تعلم أنه سيسلّم الولد؟

140
00:09:12,000 --> 00:09:13,083
ماذا لو كان الأسود الصغير ميتاً؟

141
00:09:13,751 --> 00:09:16,292
تباً، إنها وجهة نظر سديدة
ستحتاج إلى دليل على أنه حيّ

142
00:09:18,417 --> 00:09:19,667
شاهدت هذا الأمر
على التلفاز ذات مرة

143
00:09:20,042 --> 00:09:21,751
يمكنني أن أقتلكما الآن

144
00:09:22,417 --> 00:09:25,042
يمكنك ذلك، إنما يبدو لي
أنه ليس لديك الوقت لاستبدالنا

145
00:09:25,542 --> 00:09:27,375
إما أن نحصل على حصتنا الاعتيادية
أو لن نعمل

146
00:09:27,792 --> 00:09:30,209
أنا آسف يا (تومي)
إنما علينا أن نعمل هكذا

147
00:09:30,709 --> 00:09:32,083
إنه تضامن شديد

148
00:09:32,709 --> 00:09:33,709
سأفعل ذلك

149
00:09:34,709 --> 00:09:36,999
- أعطني المال لاحقاً
- شكراً يا (بي جي)

150
00:09:37,792 --> 00:09:40,334
ماذا إذاً؟ عليّ أن أجد
بديلين أم ماذا؟

151
00:09:41,042 --> 00:09:44,167
حسناً، تباً لذلك، لا تطلب مني
أن أفعل شيئاً كهذا مجدداً يا رجل

152
00:09:46,501 --> 00:09:49,209
- أعتقد أنني موافق أيضاً
- جيد، شكراً

153
00:09:49,375 --> 00:09:50,542
ابدأوا العمل الآن

154
00:09:52,334 --> 00:09:55,125
يا صاح، كنا نتفاوض، ما خطبك؟

155
00:09:56,042 --> 00:09:57,584
هناك ولد مفقود

156
00:10:00,083 --> 00:10:01,501
يا له من متملّق لرئيسه

157
00:10:18,667 --> 00:10:21,000
سيد (سانت باتريك)، أنا المحققة (ماكول)
من قسم شرطة (نيويورك)

158
00:10:21,209 --> 00:10:22,501
أتمانع الترجّل من السيارة رجاءً؟

159
00:10:22,626 --> 00:10:23,918
مساء الخير أيتها الشرطية
هل من مشكلة؟

160
00:10:24,000 --> 00:10:26,375
على الإطلاق، أنا أحقق
في إطلاق النار في شقتك العلوية

161
00:10:26,501 --> 00:10:27,959
وموت (جوزف بروكتور)

162
00:10:29,292 --> 00:10:30,417
أيتها الرقيب (رودريغيز)

163
00:10:30,542 --> 00:10:33,375
هل هذه مسألة متعلقة بالشؤون الداخلية
لشرطة (نيويورك) أو ما شابه؟

164
00:10:33,626 --> 00:10:34,626
ليس رسمياً

165
00:10:34,792 --> 00:10:40,292
المحققة (ماكول) سمحت لي بالانضمام
بحال وجود أي تداخل في قضيتي

166
00:10:40,709 --> 00:10:41,709
فهمت

167
00:10:43,083 --> 00:10:45,918
يمكننا حتماً تجنب المطر
ودخول مكتبي للتحدث هناك

168
00:10:46,209 --> 00:10:47,501
لا داعي لذلك
لن يستغرق الأمر طويلاً

169
00:10:47,626 --> 00:10:49,209
أنا في الواقع مهتمة أكثر
بالتحدث مع ابنك

170
00:10:49,584 --> 00:10:52,375
هل من احتمال أن يكون
رأى (طارق) أو سمع شيئاً؟

171
00:10:53,250 --> 00:10:55,667
لا، ابني لم يمكث في المنزل
بتلك الليلة

172
00:10:56,667 --> 00:10:59,209
إنما ما من طريقة للتأكد من ذلك
بما أنك لم تكن في المنزل

173
00:11:00,584 --> 00:11:04,125
صحيح، كنت في... عشاء
مع (رامونا غاريتي)

174
00:11:04,250 --> 00:11:06,834
من حملة "(تايت) لمنصب المحافظ"
نناقش استراتيجيات الحملة

175
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
نعلم ذلك

176
00:11:08,125 --> 00:11:10,417
سيد (سانت باتريك)، لم تكن هناك
علامات على الدخول عنوة في منزلك

177
00:11:10,542 --> 00:11:11,959
وتُرك الباب الخلفي
مفتوحاً بعض الشيء

178
00:11:12,209 --> 00:11:14,000
لذا نعتقد أنه دخل من خلاله أحدهم
قبل إطلاق النار

179
00:11:14,125 --> 00:11:16,209
- أو خرج من خلاله بعد ذلك
- أو الأمرين

180
00:11:16,501 --> 00:11:18,042
إنما أنا واثقة من أننا نستطيع
توضيح ذلك فوراً

181
00:11:18,542 --> 00:11:20,375
هل يمكنك أن تخبرنا
أين يمكننا أن نجد (طارق)؟

182
00:11:26,417 --> 00:11:28,209
سيدة (سانت باتريك)

183
00:11:30,125 --> 00:11:31,125
من أنت؟

184
00:11:31,999 --> 00:11:34,083
أنا (فينسنت)
يرسل إليك (طارق) تحياته

185
00:11:34,999 --> 00:11:36,709
كيف تعرف ابني؟

186
00:11:37,584 --> 00:11:39,501
- لم يخبرك زوجك
- يخبرني بماذا؟

187
00:11:40,375 --> 00:11:41,959
أنا و(طارق) شريكان في العمل

188
00:11:42,042 --> 00:11:45,959
حسناً، كنا كذلك
حتى ضبطت أمره وهو يحاول خداعي

189
00:11:46,167 --> 00:11:48,999
لا تقلقي، لم ألمس شعرة من رأسه

190
00:11:49,167 --> 00:11:52,000
إنما سيبقى معي
حتى ينفّذ (غوست) و(تومي) المطلوب

191
00:11:52,542 --> 00:11:55,999
لو كنت مكانك
سأحرص على أن ينجزا ذلك

192
00:11:56,667 --> 00:12:00,584
وإلا سيتوجب عليّ فعل
ما عليّ فعله، هل تفهمين كلامي؟

193
00:12:01,751 --> 00:12:02,876
نعم، أنا أفهمه

194
00:12:17,417 --> 00:12:20,083
أنت محق مجدداً أيها الولد
(غوست) لم يخبرها بشيء

195
00:12:20,834 --> 00:12:21,834
قلت لك

196
00:12:22,584 --> 00:12:23,792
أنا محق بشأنهم جميعاً

197
00:12:30,667 --> 00:12:31,667
سمعتك!

198
00:12:34,584 --> 00:12:35,584
(غوست)

199
00:12:36,334 --> 00:12:37,334
(لاكيشا)

200
00:12:39,626 --> 00:12:43,501
(لاكيشا)، أريدك أن تعرفي هذا مني
أنا أقدّر جداً كم تساعديننا، شكراً

201
00:12:44,626 --> 00:12:46,876
- لست أفعل ذلك من أجلك
- رجاءً يا (لاكيشا)

202
00:12:47,083 --> 00:12:49,042
رجاءً؟ ماذا تريدني
أن أقول له يا (تومي)؟

203
00:12:49,459 --> 00:12:52,417
إنه السافل نفسه الذي أطلق النار
على سيارتك واعتقد أنه قتلك

204
00:12:52,751 --> 00:12:56,042
ويُفترض عليّ الآن أن أصمت
وأسمح له بغسل أمواله عبر متجري؟

205
00:12:56,334 --> 00:13:00,334
نعم، لأن المال الذي ننقله
إذا تم تحديد أنه لـ(غوست)، سيتم سجنه

206
00:13:00,459 --> 00:13:03,083
وإذا تم سجنه، سيحصل لي المثل
وأنت لا تريدين ذلك، صحيح؟

207
00:13:04,417 --> 00:13:05,417
لا

208
00:13:05,834 --> 00:13:09,250
- لكن بعد ذلك، سننسحب يا (تومي)
- نعم

209
00:13:11,584 --> 00:13:13,083
- جعلت رجالي يباشرون بنقل المخدرات
- حسناً، جيد

210
00:13:13,209 --> 00:13:14,792
نحتاج إلى المزيد من المساعدة
آمل أن تكون أشركت أحداً

211
00:13:14,918 --> 00:13:17,083
نعم، أشركت أحداً، أشركت
فرد عصابة محلياً، إنه مدين لي بخدمة

212
00:13:17,751 --> 00:13:19,709
- هل أعرفه؟
- لا، لا تعرفه

213
00:13:20,918 --> 00:13:22,792
- هل تثق به؟
- طبعاً

214
00:13:28,709 --> 00:13:32,334
من هو (فينسنت) يا (غوست)؟
وكيف سمحت له بأخذ (طارق)؟

215
00:13:32,459 --> 00:13:35,292
ومتى كنت ستخبرني بأن أياً
من هذه الأمور تحصل؟ كيف تجرؤ؟

216
00:13:35,417 --> 00:13:37,501
- (تاشا)، كيف...
- لا أستطيع...

217
00:13:40,667 --> 00:13:41,667
مهلاً لحظة

218
00:13:42,542 --> 00:13:45,250
- ما الذي تورط به ابننا هذه المرة؟
- لا بأس يا (تاشا)

219
00:13:45,417 --> 00:13:48,417
تمادى (طارق) قليلاً مع (فينسنت)
لكننا سنستعيده، أقسم لك

220
00:13:48,542 --> 00:13:49,542
فعلاً؟ كيف؟

221
00:13:49,667 --> 00:13:51,709
من خلال الدفع لـ(فينسنت)
مليونَي دولار بحلول مساء الغد

222
00:13:52,292 --> 00:13:54,876
مهلاً لحظة، هل تقصد
أنك عدت إلى مجال المخدرات؟

223
00:13:54,999 --> 00:13:56,292
(تاشا)، هل يمكنك التفكير
في طريقة أخرى؟

224
00:13:56,417 --> 00:13:57,792
عليّ العودة إلى مجال المخدرات
لاستعادة ابننا

225
00:13:57,918 --> 00:14:01,459
حسناً، دعني أساعدك، سأقوم بغسل الأموال
التي تجنيها من خلال حضانتي النهارية

226
00:14:02,167 --> 00:14:05,584
- لن نحتاج إلى مساعدتك، سأفعل ذلك
- حتماً لا

227
00:14:05,834 --> 00:14:08,667
لن يتم استبعادي عن ذلك يا (كيشا)
(طارق) هو ابني

228
00:14:08,876 --> 00:14:10,209
إذا كنت تريدين غسل الأموال، حسناً

229
00:14:10,334 --> 00:14:12,042
لكن أحضري التوجيهات التي تعتمدينها
لأريك كيفية فعل بذلك بالشكل الصحيح

230
00:14:13,125 --> 00:14:14,125
لا

231
00:14:14,417 --> 00:14:16,501
أتعلمين أمراً يا (كيشا)؟
قد نستفيد من مساعدتها

232
00:14:17,250 --> 00:14:18,584
- دعيها تساعدنا
- عليّ الذهاب

233
00:14:19,042 --> 00:14:20,167
ستذهب؟ ستذهب إلى أين؟

234
00:14:20,542 --> 00:14:21,834
- إلى أين ستذهب؟
- (كيشا)، نحتاج إلى المال فقط

235
00:14:21,959 --> 00:14:23,334
ما هو أهم من ابنك؟

236
00:14:26,959 --> 00:14:28,751
- ما هذا؟ إنه يبدو مختلفاً
- إنه مختلف بالفعل

237
00:14:29,000 --> 00:14:31,959
هذا التشكيل يعطي الجهات المانحة الرئيسية
الأولوية للوصول إليك

238
00:14:32,042 --> 00:14:34,709
تستطيع الجهات المانحة الصغيرة الشجار
لالتقاط صورة ذاتية سريعة بعد العشاء

239
00:14:34,834 --> 00:14:37,250
سيبدو أنني أتجاهل
أنصار القاعدة الشعبية خاصتي

240
00:14:37,375 --> 00:14:38,375
ولا يمكنني أن أفعل ذلك

241
00:14:38,501 --> 00:14:41,501
لا أحب الاعتراف بأن المال يشتري
الولوج السياسي يا (رشاد)، لكنه كذلك

242
00:14:41,709 --> 00:14:43,626
أيها الرفيقان، لماذا لا نقوم بتأجيل
حفل جمع التبرعات؟

243
00:14:43,751 --> 00:14:45,918
أعني، حتى نجد حلاً يناسب الجميع

244
00:14:46,417 --> 00:14:48,417
حسناً، دعني أكون واضحة

245
00:14:48,542 --> 00:14:52,876
لن نقوم بعدم تأجيل الحدث فحسب
إنما أحتاج إلى أن تبذلا قصارى جهدكما به

246
00:14:52,999 --> 00:14:55,709
هدفي هو الحصول على الأقل
على 3 شيكات بمئات آلاف الدولارات

247
00:14:55,834 --> 00:14:58,250
- والكثير من الشيكات بمبالغ أقل
- حسناً، حالما أتوصل إلى...

248
00:14:58,375 --> 00:15:00,334
وجدت الحل
نلغي مسألة الشيكات بأكملها

249
00:15:00,459 --> 00:15:01,918
ونعتمد السحب النقدي المباشر

250
00:15:02,083 --> 00:15:03,918
يحصل المتبرع
بأعلى مبلغ نقدي... لا أعلم

251
00:15:04,000 --> 00:15:05,667
10 دقائق للتحدث
على (فايستايم) معك كمرشح

252
00:15:05,834 --> 00:15:08,292
- يمكنه أن يسألك مهما يشاء
- فكرة عبقرية، أحببتها

253
00:15:08,542 --> 00:15:11,334
- وكيف يقومون بشطبه؟
- عبر مصرف، شركة، رعاية

254
00:15:11,459 --> 00:15:12,459
لا أعلم يا (رامونا)

255
00:15:12,584 --> 00:15:15,876
ربما يأتون إلى الحدث خاصتنا
والشيكات في أيديهم ونقوم بصرفها فوراً

256
00:15:15,999 --> 00:15:18,083
وتعود الأموال
إلى مشروعنا الرائع والكبير

257
00:15:18,584 --> 00:15:20,417
ونرحل بعد التقاط صور رائعة
للصحافة الرائعة

258
00:15:20,542 --> 00:15:21,542
المال يساعد على جني المزيد منه

259
00:15:21,667 --> 00:15:24,584
الناس يحبون الصور وهم مستلهمون
للتبرع لحملة "(تايت) لمنصب المحافظ"

260
00:15:24,709 --> 00:15:27,250
- أحسنت
- عليك أن...

261
00:15:27,918 --> 00:15:30,209
لست مقتنعاً بذلك يا (رامونا)
شيء بسيط...

262
00:15:30,334 --> 00:15:33,375
تدفع من أموالك الخاصة
لتسديده مقابل الوقت معك

263
00:15:33,501 --> 00:15:36,167
والذي لا يستطيع الناخبون
ذو الدخل المنخفض تحمّل تكاليفه

264
00:15:36,584 --> 00:15:38,542
نضيف 3 مواطنين رائعين إلى المجموعة

265
00:15:40,417 --> 00:15:41,667
ونحرص على أن يحصل أحدهم على منصب

266
00:15:42,918 --> 00:15:46,000
- لا أستطيع رفض ذلك
- لا، لا تستطيع

267
00:15:46,125 --> 00:15:48,834
بالحديث عن المشاكل
قد أستفيد من مساعدتك يا (رشاد)

268
00:15:48,999 --> 00:15:50,834
هناك فتاة صغيرة
في نظام رعاية الأطفال

269
00:15:50,959 --> 00:15:53,334
وعلى ما يبدو، يقول والدها
إنه يتم إبقاؤها هناك بشكل غير قانوني

270
00:15:53,459 --> 00:15:54,792
- هل يمكنك تقديم المساعدة؟
- تباً

271
00:15:54,959 --> 00:15:56,042
أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة يا (جايمس)
لكن نظراً إلى...

272
00:15:56,167 --> 00:15:58,209
سيفعل ذلك، إنها فرصة صورة ممتازة

273
00:15:58,459 --> 00:16:01,959
فضح كيف يستعمل النظام
الأطفال ضد أهلهم البيولوجيين

274
00:16:02,292 --> 00:16:06,542
ناخبو القيم العائلية سيدعمون ذلك
أنت تبرع اليوم يا (جايمس)

275
00:16:07,626 --> 00:16:08,876
شكراً يا (رامونا)
أنا أقوم بعملي فقط

276
00:16:08,999 --> 00:16:11,000
أحضر لي التفاصيل
سأجري بعض الاتصالات

277
00:16:11,459 --> 00:16:13,834
سأدعك تتواصل مع صديقي
في خدمات الأطفال والعائلة

278
00:16:14,000 --> 00:16:17,042
هيا، لنذهب لإيجاد مصرف
ليرعى هذا الحدث

279
00:16:17,709 --> 00:16:18,709
عضو المجلس

280
00:16:21,918 --> 00:16:24,584
لا أرى أي شيء خاطئ
فعلت ذلك كما أريتني تماماً

281
00:16:24,709 --> 00:16:27,501
لم أريك أن تفعلي ذلك
بتلك الطريقة يا (كيشا)، هذا خاطئ

282
00:16:27,959 --> 00:16:31,250
انظري، طلبت 10 مجففات للشعر
جديدة فقط

283
00:16:31,375 --> 00:16:33,584
يجب أن يُذكر في هذه الفاتورة
أنك طلبت 100 على الأقل

284
00:16:33,792 --> 00:16:36,167
وعليك الحرص على أن بائعك
يقبل المال النقدي

285
00:16:36,876 --> 00:16:39,250
حسناً، سأصلح ذلك

286
00:16:43,167 --> 00:16:44,959
(لاكيشا)، هل يمكنك
أن تدعينا على انفراد قليلاً؟

287
00:16:51,918 --> 00:16:52,918
كيف الحال؟

288
00:16:53,792 --> 00:16:55,918
(زيغ)، الوقت ليس مناسباً الآن

289
00:16:57,667 --> 00:16:58,751
إذا أردت نقل المخدرات

290
00:16:59,834 --> 00:17:00,834
يجب أن تدفعي بالوقت المحدد

291
00:17:01,250 --> 00:17:03,584
لكن إذا كنت منشغلة جداً
يمكنني التحدث مع صديقتك سريعاً

292
00:17:03,709 --> 00:17:05,959
- لا وليست صديقتي
- هل هي مرتبطة برجل؟

293
00:17:06,042 --> 00:17:08,125
نعم ولن ترغب في مقابلته، ثق بي

294
00:17:08,709 --> 00:17:10,751
لماذا أتيت إلى هنا بمنتصف النهار؟

295
00:17:12,459 --> 00:17:14,459
- ها هو مالك
- انظري إلى هذا

296
00:17:14,999 --> 00:17:17,292
نعم، أبليت جيداً

297
00:17:18,792 --> 00:17:21,375
- سأعود
- سررت بالعمل معك

298
00:17:24,125 --> 00:17:26,375
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

299
00:17:28,250 --> 00:17:30,918
إذاً... من كان هذا؟

300
00:17:32,042 --> 00:17:35,125
لا أحد، مجرد شاب
خرجت معه في بضعة مواعيد

301
00:17:36,125 --> 00:17:38,000
هذا الشاب ليس من النوع
الذي يعجبك حتى يا (تاشا)

302
00:17:38,167 --> 00:17:39,918
كيف تعلمين النوع الذي أحبه؟

303
00:17:40,000 --> 00:17:45,167
وأميّز شاباً رائعاً حين أرى واحداً
لذا، كما قلت، ماذا يجري؟

304
00:17:48,751 --> 00:17:50,584
حسناً، لكن لا يمكنك
أن تقولي شيئاً لـ(غوست)

305
00:17:50,709 --> 00:17:52,751
أقول شيئاً لـ(غوست)؟
تعلمين أنني لا أتكلم مع هذا الرجل

306
00:17:55,042 --> 00:17:56,083
اسمه (زيغ)

307
00:17:56,792 --> 00:17:58,834
نقلت بعضاً من بضاعته
من خلال الحضانة النهارية

308
00:17:59,334 --> 00:18:00,876
جعلت واحدة من الأمهات هنا تساعدني

309
00:18:05,501 --> 00:18:10,167
حسناً... كم تستطيع
أن تنقل أكثر برأيك؟

310
00:18:25,709 --> 00:18:29,626
صفقوا لـ(كوكو)
على المسرح الجانبي، (كوكو)

311
00:18:31,918 --> 00:18:33,709
هل أنت واثقة
من أنه يمكن الوثوق بصديقاتك؟

312
00:18:33,834 --> 00:18:35,292
بحقك، قد أراهن بحياتي
على هؤلاء السافلات

313
00:18:35,417 --> 00:18:38,042
- أنا واثقة جداً من أنني أراهن بحياتي
- أنا أدعمك يا صديقتي

314
00:20:04,042 --> 00:20:06,334
ما هذا يا رجل؟ هل أنت في استراحة
لاحتساء القهوة أو ما شابه؟

315
00:20:06,584 --> 00:20:07,584
لا

316
00:20:07,876 --> 00:20:09,167
أنا أنتظر مغادرة المنافسين فقط

317
00:20:11,999 --> 00:20:14,667
إذاً ستقف هنا مكتوف اليدين
حتى يتعب هؤلاء الفتيان ويغادرون؟

318
00:20:14,876 --> 00:20:17,250
تباً لك، أنت تفعل ذلك على طريقتك
وأنا أفعله على طريقتي

319
00:20:17,959 --> 00:20:20,667
- لست مناسباً لهذا المجال يا صاح
- حسناً

320
00:21:01,042 --> 00:21:02,501
آمل أن تكون انتهيت
من استغلال الناس يا رجل

321
00:21:02,834 --> 00:21:05,542
وأنا أيضاً، لأنني توقفت عن العمل

322
00:21:05,667 --> 00:21:09,167
اسمعا، لقد انتهينا
أقدّر أنكم بذلتم جهداً بذلك

323
00:21:09,501 --> 00:21:11,959
لم يكن بالأمر الجلل أيها الرئيس
إنها نقود متيسرة، صحيح أيها الصديقان؟

324
00:21:12,542 --> 00:21:16,083
وبينما أنتما تتذمران دوماً
سأقوم بفرز الأموال

325
00:21:16,209 --> 00:21:17,209
حسناً، شكراً عزيزتي

326
00:21:17,501 --> 00:21:20,250
ماذا تفعل؟ هل ستشاهد امرأة
وهي تعاني؟ أين هي أخلاقك؟

327
00:21:20,375 --> 00:21:21,751
- أنا آسف
- احمل الحقائب

328
00:21:21,876 --> 00:21:23,375
- هاك
- دعيني أحمل حقيبة

329
00:21:23,584 --> 00:21:24,584
تباً

330
00:21:26,834 --> 00:21:28,292
"من (تومي)، كل الأموال هنا"

331
00:21:28,417 --> 00:21:30,667
أحضر (تومي) الحقائب من كل رجاله
ويقوم بعدّ الأموال الآن

332
00:21:30,876 --> 00:21:33,417
هل تعتقد أن كل هذه الأموال
بالإضافة إلى أمواله ستكون كافية؟

333
00:21:33,792 --> 00:21:35,125
حصلنا على النصف المطلوب منا، صحيح؟

334
00:21:36,709 --> 00:21:37,709
حسناً، اتصل بي

335
00:21:48,792 --> 00:21:51,459
- من أين أحضرت الشاحنة يا (تومي)؟
- إنها لـ(غريم)

336
00:21:52,000 --> 00:21:53,792
قام سافل ما بتحطيم سيارتي

337
00:21:59,459 --> 00:22:00,792
ماذا نفعل يا (تومي)؟

338
00:22:05,667 --> 00:22:07,083
ألا تعتقد أنه علينا التحدث عن الأمر؟

339
00:22:07,209 --> 00:22:09,417
ماذا سيحصل بيني وبينك
حالما نستعيد (طارق)؟

340
00:22:11,000 --> 00:22:12,792
لا داعي للتحدث عن الأمر
أنا أعرف الجواب

341
00:22:14,459 --> 00:22:15,999
حسناً، هل تريد تنويري؟

342
00:22:16,083 --> 00:22:18,334
لا تتظاهر بالبراءة يا (غوست)
هل أنت مسلّح؟

343
00:22:19,209 --> 00:22:22,417
- نعم، أنا مسلّح، أنت؟
- أنا طبعاً مسلّح

344
00:22:24,751 --> 00:22:25,959
وها هو الجواب

345
00:22:26,959 --> 00:22:28,334
نعم، أعتقد أن هذا هو جوابك

346
00:22:34,083 --> 00:22:37,042
نسلّم المال لـ(فينسنت)
نحضر الولد ومن ثم...

347
00:22:40,959 --> 00:22:42,125
نفعل ما علينا فعله

348
00:22:46,167 --> 00:22:47,167
ماذا...

349
00:22:51,918 --> 00:22:53,626
- هيا! ترجّلا من السيارة!
- لا، لا يا (تومي)

350
00:22:53,751 --> 00:22:55,292
لا تفكر في الأمر حتى
عددهم كبير يا رجل

351
00:22:55,417 --> 00:22:56,792
- أسرعا، هيا
- يمكننا القضاء عليهم

352
00:22:56,918 --> 00:22:58,209
هيا يا رجل، لدي شيء
عليّ العيش من أجله

353
00:22:58,334 --> 00:22:59,709
إذا كنت تريد أن تموت
افعل ذلك بقرار منك

354
00:22:59,918 --> 00:23:01,751
كان يجب أن أعلم أنك لن تدعمني

355
00:23:01,918 --> 00:23:03,918
ليس لدي الليل بطوله!
ترجّلا من السيارة!

356
00:23:06,792 --> 00:23:07,876
قوموا بتفتيش السيارة!

357
00:23:11,042 --> 00:23:12,042
حسناً

358
00:23:14,834 --> 00:23:16,834
هيا، هيا، أعطني الحقيبة!

359
00:23:19,125 --> 00:23:20,375
- (جايسون)...
- (جايسون)، لن تأخذها، صحيح؟

360
00:23:20,501 --> 00:23:22,292
- بحقك، أرجوك
- ما هذا يا (جايسون)؟

361
00:23:22,834 --> 00:23:25,459
يجب أن أطرح عليك هذا السؤال
لكنني أعرف الجواب

362
00:23:25,584 --> 00:23:28,918
- لا أصدق أنكما تعملان معاً مجدداً
- لسنا نعمل معاً

363
00:23:29,667 --> 00:23:30,667
ليس تقنياً

364
00:23:30,792 --> 00:23:32,751
تقنياً، ما زلت مديناً لي
لحماية رجالي

365
00:23:32,876 --> 00:23:34,250
بالرغم من أنك تتخلى عنهم
بالآونة الأخيرة

366
00:23:34,375 --> 00:23:37,959
وأنت ما زلت تقنياً مديناً لي
بدفعة هذا الشهر، بسبب قتل (ستانومير)

367
00:23:38,083 --> 00:23:40,334
لذا أتعلمان أمراً؟ هذا ما سأفعله
سأقوم بتسوية الأمر برمته

368
00:23:40,834 --> 00:23:43,083
تدفع له المال بسبب الرجل الذي قتلته
حين دمّرت سيارتي؟

369
00:23:43,209 --> 00:23:45,417
وأنت تدفع له المال مقابل حمايتك مني؟
اسمع يا (جايسون)

370
00:23:45,626 --> 00:23:47,292
نحن نحتاج إلى هذه الأموال يا رجل
أقسم بالرب

371
00:23:47,417 --> 00:23:51,250
نعم، أنا واثق من ذلك
لذلك سآخذ نصفها فقط

372
00:23:51,375 --> 00:23:53,209
ستكونان سدّدتما المطلوب منكما
بهذه الطريقة

373
00:23:54,083 --> 00:23:55,209
لنذهب، هيا

374
00:24:11,292 --> 00:24:13,083
سافل!

375
00:24:14,501 --> 00:24:16,584
إذاً ماذا يُفترض أن نفعل الآن؟

376
00:24:17,709 --> 00:24:19,042
الأمر الوحيد الذي يمكننا فعله

377
00:24:20,626 --> 00:24:21,626
تباً

378
00:24:26,999 --> 00:24:28,667
- فعلاً؟
- (فينسنت)، أستطيع أن أشرح

379
00:24:28,792 --> 00:24:30,167
لا، لا يمكنك التكلم

380
00:24:31,626 --> 00:24:32,626
أحضروه

381
00:24:32,918 --> 00:24:35,999
لا بد من أنه جيد الاعتقاد أنكما تستطيعان
المجيء مع نصف المال الذي تدينان به لي

382
00:24:36,083 --> 00:24:37,292
وسأوافق على ذلك

383
00:24:37,417 --> 00:24:40,334
لو كنت مكانكما
لا أعتقد أنني كنت لأتحلى بالجرأة

384
00:24:40,459 --> 00:24:41,918
- أبي! عمي (تومي)!
- (طارق)! بني!

385
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
هل أنت بخير يا (طارق)؟

386
00:24:44,167 --> 00:24:45,167
ما هذا؟

387
00:24:45,751 --> 00:24:48,292
- اسمع، أنا أحاول الحرص فقط...
- اصمتا كليكما!

388
00:24:48,417 --> 00:24:49,959
إذا تحركا، أطلقوا النار عليهما

389
00:24:55,083 --> 00:24:56,292
(فينسنت)، ما هذا؟

390
00:24:57,292 --> 00:24:58,292
أنت تعلم

391
00:24:58,542 --> 00:24:59,709
بحقك يا رجل، ماذا...

392
00:25:00,459 --> 00:25:01,459
ماذا تفعل؟

393
00:25:01,584 --> 00:25:03,542
- هذا ليس فيلم عصابات، بحقك!
- بحقك يا (فينسنت)

394
00:25:03,751 --> 00:25:06,792
هذا ليس ضرورياً يا رجل، إنه ولد
يمكننا التحدث عن ذلك، صحيح؟

395
00:25:06,999 --> 00:25:08,959
بحقك يا (فينسنت)
لا تريد أن تفعل هذا يا رجل

396
00:25:09,834 --> 00:25:11,542
- (فينسنت)، هذا ليس من شيمك
- لا؟

397
00:25:12,792 --> 00:25:14,584
إنما هذا سيؤلمني أكثر مما سيؤلمه

398
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
لا!

399
00:25:16,375 --> 00:25:20,000
تذكرا، أريد مليونَي دولار
هل تفهمان؟ مليونان

400
00:25:20,751 --> 00:25:22,542
(فينسنت)، ليس عليك
أن تفعل هذا بابني يا رجل

401
00:25:22,667 --> 00:25:24,209
يمكننا تولي الأمر بطريقة أخرى!

402
00:25:25,083 --> 00:25:26,709
- مليونا دولار
- بحقك يا رجل، هذا ابني

403
00:25:28,167 --> 00:25:29,292
إنها أخطاء الوالد

404
00:25:30,918 --> 00:25:31,918
بحقك يا (فينسنت)!

405
00:25:38,999 --> 00:25:40,167
ابتعد!

406
00:25:41,792 --> 00:25:43,000
هذا يكفي!

407
00:25:45,375 --> 00:25:46,626
حسناً، هذا يكفي

408
00:25:48,042 --> 00:25:49,375
- توقف
- لا أعتقد ذلك

409
00:25:49,834 --> 00:25:51,542
- بحقك يا (فينسنت)!
- انظرا إلى هذا

410
00:25:52,167 --> 00:25:53,792
- أيها السافل!
- لا يا (غوست)!

411
00:25:55,334 --> 00:25:57,375
(غوست)، ستتسبب بمقتلنا جميعاً!

412
00:25:58,000 --> 00:26:01,501
- اهدأ يا (غوست)
- بني

413
00:26:01,626 --> 00:26:03,542
تمالك نفسك، تمالك نفسك
سيكون بخير

414
00:26:05,542 --> 00:26:08,417
لديكما 24 ساعة إضافية
إذا لم أحصل على أموالي، سيموت

415
00:26:09,209 --> 00:26:12,209
- أخرجوهما من هنا
- حسناً، سنذهب، سنذهب

416
00:26:12,417 --> 00:26:13,417
سنذهب

417
00:26:17,167 --> 00:26:19,042
ما هذا يا رجل؟
هذا لم يكن جزءاً من الخطة

418
00:26:19,834 --> 00:26:21,375
نعم، أنت قلت إنهما سيحضران المال

419
00:26:22,417 --> 00:26:23,751
إنها خطتي الآن

420
00:26:39,417 --> 00:26:41,709
- (غوست)، أين (طارق)؟
- ما زال (فينسنت) يحتجزه يا (تاشا)

421
00:26:41,834 --> 00:26:43,501
- (تومي)!
- ماذا؟ لماذا؟

422
00:26:43,626 --> 00:26:45,292
(جايسون) سرقنا، أخذ نصف المال

423
00:26:45,959 --> 00:26:47,083
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير

424
00:26:47,209 --> 00:26:48,209
نعم، كلانا بخير

425
00:26:48,417 --> 00:26:50,292
- ماذا عن (طارق)؟
- (طارق) بخير، رأيناه يا (تاشا)

426
00:26:50,792 --> 00:26:52,167
حسناً، إذاً ماذا سنفعل الآن؟

427
00:26:52,667 --> 00:26:54,709
أمهلنا (فينسنت) يوماً
لإحضار بقية الأموال يا (تاشا)

428
00:26:54,876 --> 00:26:56,667
ولفعل هذا، سيتوجب علينا
إحضار المزيد من البضاعة

429
00:26:56,918 --> 00:26:59,083
حتماً لا يمكننا اللجوء
إلى (جايسون) مجدداً، لذا...

430
00:27:01,042 --> 00:27:02,042
(تاشا)

431
00:27:02,834 --> 00:27:03,834
(تاشا)!

432
00:27:04,959 --> 00:27:06,375
هل ستقولين شيئاً؟

433
00:27:10,584 --> 00:27:11,667
يمكنني أن أحضر المخدرات

434
00:27:12,042 --> 00:27:13,167
- من أين؟
- من أين؟

435
00:27:14,542 --> 00:27:15,584
لدي مورد

436
00:27:16,584 --> 00:27:18,876
ليس ناجحاً تماماً، لكن...

437
00:27:19,834 --> 00:27:21,000
أعتقد أنه يستطيع
أن يعطينا ما نحتاج إليه

438
00:27:21,125 --> 00:27:23,250
لديك مورد؟ تنقلين المخدرات
بدون أن تخبري أحداً؟

439
00:27:23,375 --> 00:27:24,375
- هل تمازحينني الآن؟
- (غوست)!

440
00:27:24,501 --> 00:27:27,417
- بحقك، ليس لدينا الوقت لهذا، ركّز!
- (تاشا)، أنت قذرة!

441
00:27:27,542 --> 00:27:29,626
- أنا قذرة؟
- لأنك تنقلين المخدرات بدون إخباري!

442
00:27:29,792 --> 00:27:30,792
هل تمازحني؟

443
00:27:30,918 --> 00:27:32,292
خذيني إلى هذا السافل
لأرى إذا كان جديراً بالثقة

444
00:27:32,417 --> 00:27:35,667
لا، حتماً لا
لن أدعه يراك أو يرى (تومي)

445
00:27:35,876 --> 00:27:38,334
ونظراً إلى أنه يبدو
أنك لا تستطيع إنقاذ ابننا

446
00:27:39,042 --> 00:27:40,334
سيتوجب عليّ الذهاب
لفعل ذلك بنفسي

447
00:27:41,000 --> 00:27:44,083
مهلاً، مهلاً، هل...
تباً، هل تصدق ذلك؟

448
00:27:44,209 --> 00:27:45,626
لا أعلم ما يحصل

449
00:27:45,876 --> 00:27:49,375
لكن إذا كانت تستطيع إحضار البضاعة
يستطيع رجالي نقلها بأسرع وقت ممكن

450
00:27:49,999 --> 00:27:50,999
نحن نحتاج إليها يا (غوست)

451
00:27:51,751 --> 00:27:54,000
أنت محق، تباً لذلك
سأحضر مساعدة إضافية، إلى اللقاء

452
00:27:54,125 --> 00:27:55,167
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء يا (لاكيشا)

453
00:27:55,292 --> 00:27:56,292
وداعاً!

454
00:27:57,501 --> 00:28:00,918
- منذ متى تعرفين أنها تنقل المخدرات؟
- عرفت حين ذهبت إلى حضانتها

455
00:28:01,292 --> 00:28:03,250
قلت لك إنه لا يجب علينا
التعامل معهما بعد الآن!

456
00:28:03,375 --> 00:28:04,459
نعم وأنا أوافقك الرأي

457
00:28:04,584 --> 00:28:07,667
وحالما تنتهي هذه المسألة
سنقطع التواصل، أعدك بذلك

458
00:28:07,834 --> 00:28:09,292
الأفضل ألا تكون تكذب يا (تومي)

459
00:28:09,792 --> 00:28:11,709
يجب قطع التواصل
حين تنتهي المسألة

460
00:28:11,999 --> 00:28:13,167
لقد سئمت منهما!

461
00:28:25,459 --> 00:28:26,876
هل أنت واثقة
من أنك تستطيعين نقل هذه الكمية؟

462
00:28:28,959 --> 00:28:31,000
نعم، سأكون بخير

463
00:28:35,083 --> 00:28:36,083
(بيني)

464
00:28:36,375 --> 00:28:38,083
- شكراً على مجيئك يا رجل
- طبعاً

465
00:28:38,542 --> 00:28:42,125
تعلم كم كنت مقرباً من نسيبك
وأردت تقديم تعازيّ شخصياً

466
00:28:42,250 --> 00:28:43,250
أنا آسف يا (بيني)

467
00:28:43,792 --> 00:28:45,083
أقدّر ذلك يا (جايمس)

468
00:28:45,999 --> 00:28:46,999
كان (جوي) ليقدّره أيضاً

469
00:28:49,375 --> 00:28:52,000
اسمع، أردت أن أعرض عليك أيضاً
بعض المعلومات التي ستهمّك

470
00:28:52,501 --> 00:28:55,876
أخبرني (جو) عن موكل
كان يختبئ منه في شقتي العلوية

471
00:28:56,000 --> 00:28:58,125
اسمه (إيغور أونغار)

472
00:28:58,584 --> 00:29:01,167
على ما يبدو أن (جو) كان يشهد ضده
في قضية اتجار بالجنس

473
00:29:01,292 --> 00:29:02,626
وأعتقد أنه في خضم الصدمة
من كل شيء

474
00:29:02,751 --> 00:29:06,375
نسيت أن هذا هو الشخص
الذي قال نسيبك إنه يحاول الهروب منه

475
00:29:07,667 --> 00:29:10,250
نعم، حسناً، لا تقل المزيد

476
00:29:11,209 --> 00:29:16,417
إذا كانت هناك... أي طريقة
لأرد لك الجميل، اطلب مني فحسب

477
00:29:17,292 --> 00:29:18,292
أنا أعدك بذلك

478
00:29:19,167 --> 00:29:21,167
في الواقع، أود أن أطلب منك
شيئاً الآن

479
00:29:21,417 --> 00:29:23,209
اسمع يا رجل، أخبرني (جو)
بالقليل عن عملك

480
00:29:23,375 --> 00:29:24,375
ويمكنني الاستفادة من مساعدتك

481
00:29:24,501 --> 00:29:26,626
يمكنني الاستفادة من رجالك
لأقل من 24 ساعة

482
00:29:28,584 --> 00:29:30,209
أنا أطلب مساعدتك يا (بيني)

483
00:29:31,584 --> 00:29:33,209
ما كمية البضاعة التي نتحدث عنها؟

484
00:29:37,209 --> 00:29:38,459
بقدر ما تستطيع نقله

485
00:29:39,959 --> 00:29:41,042
نعم، انتهينا

486
00:29:45,375 --> 00:29:47,999
- هل انتهينا؟
- نعم، انتهينا

487
00:29:48,792 --> 00:29:50,709
كل ما عليّ فعله الآن
هو إعطاء هذه البضاعة لـ(غوست)

488
00:29:50,834 --> 00:29:54,876
والحرص على أن ننقلها
نحضر المال وعلى أمل أن نساعد (طارق)

489
00:29:54,999 --> 00:29:57,792
تباً يا (تاشا)، الشرطيون

490
00:30:00,167 --> 00:30:01,834
انتظري في مكتبي، اذهبي

491
00:30:01,959 --> 00:30:03,417
- الآن
- حسناً

492
00:30:04,584 --> 00:30:08,125
مرحباً مجدداً سيدة (سانت باتريك)
هل يمكننا التحدث معك قليلاً؟

493
00:30:08,292 --> 00:30:10,000
أنا الآنسة (غرين) الآن

494
00:30:10,209 --> 00:30:13,542
ولا، أنا في الواقع منشغلة جداً
أنا أعمل

495
00:30:13,667 --> 00:30:14,751
لن يستغرق الأمر سوى بعض الوقت

496
00:30:14,876 --> 00:30:17,459
أنا المحققة (ماكول)، أنا واثقة
من أنك تتذكرين الرقيب (رودريغيز)

497
00:30:17,584 --> 00:30:21,167
وأنا أحقق في مقتل (جوزف بروكتور)
الذي حدث في منزلك بتلك الليلة

498
00:30:23,542 --> 00:30:26,501
- مهلاً لحظة، (بروكتور) مات؟
- لم تكوني على علم بذلك؟

499
00:30:28,209 --> 00:30:30,167
لا، (جايمس) لم يخبرني

500
00:30:30,918 --> 00:30:33,459
أنا وهو منفصلان
لم أعد أعيش في الشقة العلوية

501
00:30:34,542 --> 00:30:35,542
فهمت

502
00:30:36,167 --> 00:30:38,250
هل علينا أن نتابع ذلك
في مكان خاص أكثر؟

503
00:30:39,626 --> 00:30:41,459
لا داعي لذلك، لا أعرف شيئاً

504
00:30:41,834 --> 00:30:43,834
لدينا سبب لنعتقد أن (طارق)
قد يعرف شيئاً يا آنسة (غرين)

505
00:30:43,959 --> 00:30:45,834
لذا سيتوجب علينا التحدث معه اليوم

506
00:30:46,459 --> 00:30:48,083
اتصلي بي رجاءً، وسنرتّب أمراً ما

507
00:30:51,584 --> 00:30:52,834
من دواعي سروري

508
00:31:02,751 --> 00:31:03,751
تباً

509
00:31:03,918 --> 00:31:07,250
انتهى الوقت، أحتاج إلى إعادة المال
إلى حساب الحملة الآن

510
00:31:07,375 --> 00:31:08,375
سأردّه يا (رشاد)

511
00:31:08,501 --> 00:31:10,000
لا، لا أريد سماع
هذا الكلام الفارغ يا (جايمس)

512
00:31:10,375 --> 00:31:14,000
لقد أكّدت لي السداد الكامل
خلال 24 ساعة

513
00:31:14,125 --> 00:31:16,292
لذا فلتجرِ بعض الاتصالات الهاتفية
افعل مهما كان عليك فعله

514
00:31:16,459 --> 00:31:19,375
اكذب إذا توجب عليك ذلك
لكن أعد لي أموالي بأسرع وقت ممكن

515
00:31:19,501 --> 00:31:24,083
لأنه بدونها، هذا التسجيل المزعوم
الذي تملكه، لا جدوى منه

516
00:31:24,459 --> 00:31:26,792
بما أنه لن تكون لدي حملة لأديرها
على الإطلاق

517
00:31:28,584 --> 00:31:29,876
أريد أموالي يا (جايمس)

518
00:31:32,542 --> 00:31:35,209
سيدة (سانت باتريك)
يا لها من مفاجأة جميلة

519
00:31:35,459 --> 00:31:39,542
- عليّ التحدث مع زوجي... بمفردنا
- طبعاً، كنت مغادراً

520
00:31:39,918 --> 00:31:40,918
(جايمس)...

521
00:31:42,292 --> 00:31:45,459
(تاشا)، بدأت أفهم
لما أردت أن تهجريه

522
00:31:46,709 --> 00:31:48,083
اغرب عن وجهي يا (رشاد)

523
00:31:49,209 --> 00:31:50,959
تسرني دوماً رؤيتك أيضاً يا صديقتي

524
00:31:51,584 --> 00:31:53,584
- ما الأمر يا (تاشا)؟
- (بروكتور) مات

525
00:31:53,709 --> 00:31:55,334
في الشقة العلوية
لماذا لم تخبرني؟

526
00:31:55,584 --> 00:31:58,042
ابننا واقع في ورطة كبيرة يا (تاشا)
أعتقد أنني نسيت

527
00:31:58,667 --> 00:32:00,584
حسناً، إنه واقع في ورطة أكبر الآن

528
00:32:00,834 --> 00:32:02,792
أتت الرقيب (رودريغيز)
إلى الحضانة النهارية

529
00:32:02,959 --> 00:32:06,000
هي وشرطية أخرى أرادتا استجواب (طارق)
بشأن موت (بروكتور)

530
00:32:06,125 --> 00:32:09,542
تعتقدان أنه شاهد عيان
حاولت تأخيرهما، إنما رفضا

531
00:32:10,209 --> 00:32:12,542
- حسناً
- حسناً؟

532
00:32:13,000 --> 00:32:16,209
- نعم، سندعه يتحدث معهما
- كيف سنفعل هذا؟

533
00:32:16,334 --> 00:32:17,375
سأتصل بـ(فينسنت)

534
00:32:17,501 --> 00:32:18,709
سأخبر (فينسنت) بالأمر

535
00:32:18,834 --> 00:32:20,959
الأمر الأخير الذي يريده (فينسنت)
هو سعي الشرطة خلفه، ثقي بي

536
00:32:22,042 --> 00:32:24,209
حسناً، قم بترتيب الأمر
سأتولى المسألة

537
00:32:24,751 --> 00:32:26,417
- مهلاً لحظة، أنت؟
- نعم، أنا

538
00:32:27,000 --> 00:32:29,667
هذا سيجعل (فينسنت) أقل ارتياباً
إذا تظاهرت بأنني معارضة لك

539
00:32:29,834 --> 00:32:30,999
هذا أكثر أماناً لـ(طارق)

540
00:32:32,959 --> 00:32:33,959
سأجري الاتصال

541
00:32:40,584 --> 00:32:43,042
اسمع، السبب الوحيد
الذي جعلني أوافق على ذلك

542
00:32:43,167 --> 00:32:45,459
هو أن (غوست) أقنعني بأن الشرطيين
لن يتوقفوا عن البحث عنك

543
00:32:45,584 --> 00:32:47,501
ولا أحتاج إلى أن يأتوا إلى منزلي

544
00:32:47,626 --> 00:32:50,959
إنما والدك لا يعلم أن حيلة الاختطاف هذه
كانت فكرتك بالكامل

545
00:32:51,542 --> 00:32:52,834
لذا لا تخفق ذلك

546
00:32:53,751 --> 00:32:54,751
لن أفعل

547
00:32:57,584 --> 00:33:01,792
- (طارق)، هل أنت بخير يا عزيزي؟
- لا يا أمي، أنا خائف

548
00:33:01,918 --> 00:33:02,999
يجب أن تكون خائفاً جداً

549
00:33:03,167 --> 00:33:07,125
سنركن في الخارج، لا تقومي
بأي خطوة غبية، لا تفكري في الأمر حتى

550
00:33:17,459 --> 00:33:18,834
أصغِ إلي

551
00:33:19,584 --> 00:33:22,501
تعلم أنني لا أحبّذ الوثوق بالشرطة
لكنك لن تعود إلى هذه السيارة

552
00:33:22,792 --> 00:33:25,167
- لذا حالما ندخل...
- عليّ العودة إلى هذه السيارة

553
00:33:25,542 --> 00:33:27,083
لديه أناس يراقبون جدتي و(ياس)

554
00:33:42,459 --> 00:33:43,876
- مرحباً
- آنسة (غرين)

555
00:33:44,459 --> 00:33:46,709
طارق، سررت برؤيتك مجدداً

556
00:33:49,083 --> 00:33:51,876
أعتذر على حصول ذلك
بظل ظروف كئيبة دوماً

557
00:33:52,417 --> 00:33:53,626
هذه المحققة (ماكول)

558
00:33:53,751 --> 00:33:56,667
ستطرح عليك بعض الأسئلة
عن إطلاق النار الذي حصل في منزلك

559
00:33:56,918 --> 00:33:59,292
منزلي السابق
أنا أعيش مع أمي الآن

560
00:33:59,417 --> 00:34:02,334
طبعاً، اسمعا، أقدّر أنكما
خصصتما الوقت لمقابلتنا

561
00:34:02,459 --> 00:34:04,209
لكن ألا تعتقد أنه من الأفضل
أن تفعل ذلك في الدائرة؟

562
00:34:04,417 --> 00:34:05,792
- ستكون لدينا خصوصية أكبر
- لا

563
00:34:06,250 --> 00:34:10,834
لن أدع ابني يقترب من أي مركز للشرطة
تفضلي، اطرحي أسئلتك لنتمكن من الذهاب

564
00:34:13,292 --> 00:34:16,918
أنا واثقة من أنك أصبحت تعرف أن محامي
أبيك قُتل بداخل الشقة العلوية بتلك الليلة

565
00:34:17,167 --> 00:34:20,792
هل رأيت شيئاً غير مألوف
قبل حصول ذلك؟ هل سمعت شيئاً؟

566
00:34:21,209 --> 00:34:23,417
لا، كنت في الواقع ذهبت
قبل حدوث كل شيء

567
00:34:23,792 --> 00:34:26,709
- إلى أين ذهبت؟
- ذهبت لإحضار الشوكولاتة الساخنة

568
00:34:29,542 --> 00:34:33,042
قمت بتعطيل جهاز الإنذار وتسللت من الباب
الخلفي لتحضر... الشوكولاتة الساخنة؟

569
00:34:35,292 --> 00:34:38,375
لا... لم أتسلل، أنا فقط...

570
00:34:38,999 --> 00:34:42,417
لا بأس يا (طارق)
إذا كنت تحتاج إلى دقيقة، خذ وقتك

571
00:34:46,542 --> 00:34:48,792
هناك شاب أبيض البشرة
يعيش في الطبقة الـ12

572
00:34:49,250 --> 00:34:52,501
وبكل مرة يراني فيها
يهددني دوماً بأنه سيبلغ الشرطة عني

573
00:34:52,626 --> 00:34:55,083
لأنه يعتقد أن سود البشرة
لا يستحقون العيش في المبنى

574
00:34:55,918 --> 00:35:00,125
لذا خرجت من هذا الباب
لأتجنب رؤيته في المصعد

575
00:35:01,250 --> 00:35:05,542
اسمعا، أنا آسف جداً
على ما حصل للسيد (بروكتور)

576
00:35:08,584 --> 00:35:11,250
لكنني صدقاً لا أعرف من قتله

577
00:35:12,209 --> 00:35:13,918
الأمر الوحيد الذي أعرفه...

578
00:35:14,125 --> 00:35:17,042
هو أنني لو لم أغادر لإحضار الشوكولاتة
الساخنة، كنت لأكون ميتاً الآن

579
00:35:19,667 --> 00:35:22,334
أسمع كثيراً عن أناس
يموتون طوال الوقت

580
00:35:23,417 --> 00:35:26,667
لا أفهم ذلك
الجميع يموتون دوماً

581
00:35:28,459 --> 00:35:29,876
سئمت من ذلك

582
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
لا بأس

583
00:35:32,792 --> 00:35:34,334
عزيزي

584
00:35:35,834 --> 00:35:36,834
هل انتهينا؟

585
00:35:38,709 --> 00:35:40,042
(طارق)، لماذا كذبت هناك؟

586
00:35:40,834 --> 00:35:42,667
- لم أفعل
- بلى، فعلت

587
00:35:42,918 --> 00:35:45,918
بشأن شاب أبيض سحري
يقوم بتهديدك

588
00:35:46,250 --> 00:35:48,209
أنا والدتك، أعرفك أكثر
مما تعرف نفسك يا (طارق)

589
00:35:48,334 --> 00:35:51,292
ويمكنني أن أعلم حين تكذب
حتى لو كان الشرطيون عاجزين عن ذلك

590
00:35:52,042 --> 00:35:55,584
أمي، (فينسنت) سيقتلني مهما قلت
هذا لا يهم

591
00:35:55,709 --> 00:35:58,918
لا، لن يفعل
لن أسمح بحدوث ذلك

592
00:35:59,459 --> 00:36:00,501
لست تتحكمين بالأمر

593
00:36:01,292 --> 00:36:02,501
اسمعي، سمعته يتحدث

594
00:36:02,626 --> 00:36:05,292
حالما يعطيه (غوست) و(تومي)
هذا المال، سيقتلنا نحن الثلاثة

595
00:36:05,667 --> 00:36:06,834
عزيزي...

596
00:36:09,167 --> 00:36:10,167
(طارق)

597
00:36:11,999 --> 00:36:14,542
(طارق)! هل فعل هذا بك؟

598
00:36:16,334 --> 00:36:18,459
نعم، هيا، لا تدعيه يرى

599
00:36:25,959 --> 00:36:27,959
- عملك هنا انتهى
- أرجوك يا (فينسنت)

600
00:36:28,167 --> 00:36:30,167
فعلنا ما أردته
دع ابني يذهب فحسب

601
00:36:30,292 --> 00:36:34,667
ما أريده هو مالي
والوقت ينفد منك

602
00:36:43,459 --> 00:36:46,334
ومن ثم وضعه (فينسنت)
في سيارة وانطلقوا

603
00:36:46,459 --> 00:36:47,918
ماذا قال (طارق) غير ذلك؟

604
00:36:48,000 --> 00:36:50,209
لم يكن لديه الكثير من الوقت
ليقول شيئاً آخر

605
00:36:50,459 --> 00:36:53,334
كل ما قاله
إن المسألة برمتها هي خدعة

606
00:36:53,459 --> 00:36:56,083
و(فينسنت) قال إنه سيقتلكم
أنتم الثلاثة حالما يحصل على ماله

607
00:37:00,042 --> 00:37:02,542
- (غريم)، علامَ حصلت؟
- ليس الكثير، 40 ألف دولار

608
00:37:02,834 --> 00:37:03,834
- ماذا؟
- ما هذا؟

609
00:37:03,959 --> 00:37:05,626
هذا كل ما حصلت عليه
من بيع كل بضاعة (زيغ)؟

610
00:37:05,751 --> 00:37:08,209
بضاعة (زيغ) رديئة يا رجل
لا تساوي شيئاً يا رجل

611
00:37:08,334 --> 00:37:10,209
تعلم أن السود يستطيعون الحكم
على الجودة بهذه الأيام

612
00:37:10,334 --> 00:37:11,334
"من (تايت)، أريد مالي الآن
تعال إلى هنا"

613
00:37:11,459 --> 00:37:13,876
ولتزداد الأمور سوءاً، المليون دولار
الذي لم يأخذه (جايسون) منا

614
00:37:13,999 --> 00:37:16,000
علينا أن نعيده إلى (تايت)
قبل حفل جمع التبرعات خاصته

615
00:37:16,167 --> 00:37:18,751
- لا يمكنني تأخيره أكثر يا (تومي)
- هذا رائع! قُضي علينا!

616
00:37:18,876 --> 00:37:19,876
تباً

617
00:37:22,584 --> 00:37:23,584
ربما لا

618
00:37:26,375 --> 00:37:28,459
- يمكننا أن نهاجم (تروث)
- نهاجم (تروث)؟

619
00:37:28,667 --> 00:37:29,959
نعم، نهاجم (تروث)

620
00:37:30,250 --> 00:37:33,167
- (تاشا)، لا يمكنني أن أسرق ناديّ
- ليس النادي

621
00:37:33,459 --> 00:37:35,999
حفل جمع التبرعات الخاصة بـ(تايت)
في النادي

622
00:37:36,250 --> 00:37:39,542
ألا يقول الجميع إن بعض أغنى الناس
في مدينة (نيويورك) سيكونون هناك؟

623
00:37:39,667 --> 00:37:40,999
سنرسل طاقماً ليسرق أموالهم

624
00:37:41,125 --> 00:37:43,667
نعم، لكن ألن يعلم الناس أن (غوست)
هو المنفّذ إذا لم يكن هناك؟

625
00:37:43,792 --> 00:37:44,834
سأكون هناك يا (تومي)

626
00:37:44,959 --> 00:37:46,792
اجمع (2 بيت) و(سبانكي)
أنا سأحضر (ألفونس)

627
00:37:46,918 --> 00:37:49,125
هم الثلاثة سيسرقونني و(تاشا)
بالإضافة إلى كل الموجودين في النادي

628
00:37:49,334 --> 00:37:50,334
- إنها فكرة ذكية يا (تاشا)
- نعم

629
00:37:50,459 --> 00:37:51,999
والحشد بأكمله
سيكون مزيناً بالمجوهرات

630
00:37:52,167 --> 00:37:53,417
- سنكسب ضعف المبلغ
- بالضبط

631
00:37:53,542 --> 00:37:55,626
وحتماً (بيني) لديه طاقم
يستطيع مراقبة هذه العملية

632
00:37:55,751 --> 00:37:57,042
- لذا هكذا سنستعيد (طارق)
- ممتاز

633
00:37:57,209 --> 00:37:59,751
المعذرة، ماذا لو حصل شيء في (تروث)؟

634
00:38:00,167 --> 00:38:01,542
ماذا سيحصل لـ(طارق) حينها؟

635
00:38:02,042 --> 00:38:03,334
هل فكر أي منكم في ذلك؟

636
00:38:05,000 --> 00:38:06,626
(لاكيشا) محقة
نحتاج إلى خطة احتياطية

637
00:38:08,792 --> 00:38:09,792
وجدتها

638
00:38:10,876 --> 00:38:11,876
(غريم)

639
00:38:14,375 --> 00:38:16,751
أحتاج إلى طعام خالٍ من السكر
لأنه لم تتبقَ لي أي نقاط لليوم

640
00:38:16,999 --> 00:38:21,083
كم مرة عليّ أن أقول لك أيها الحريص
على وزنك أن تبقى بعيداً عن برّادي؟

641
00:38:21,542 --> 00:38:23,667
الطريقة الوحيدة التي سيلتزم فيها
(فينسنت) بكلامه

642
00:38:23,792 --> 00:38:25,459
هي إذا عاملنا هذا السافل بالمثل

643
00:38:25,584 --> 00:38:27,125
- أخذ فرداً منا...
- وسنأخذ فرداً من رجاله

644
00:38:27,250 --> 00:38:28,999
- هيا يا (بي جي)، لنذهب
- حسناً، هيا

645
00:38:29,167 --> 00:38:30,584
- لنحتسب هذه الأموال، حسناً
- انتبه لنفسك يا (تومي)

646
00:38:42,125 --> 00:38:43,999
- احذر أيها السافل
- لا يجب أن تدخن هذه بأي حال يا رجل

647
00:38:44,083 --> 00:38:45,209
- ماذا؟
- تعال إلى هنا

648
00:38:45,375 --> 00:38:46,375
تعال إلى هنا

649
00:38:46,959 --> 00:38:50,334
- (فينسنت) سيقتلك لأنك عبثت معي
- نعم، (فينسنت) سيقتلني بأي حال

650
00:38:54,125 --> 00:38:55,334
هيا

651
00:38:56,626 --> 00:38:57,626
سيكون هذا ممتعاً

652
00:39:01,334 --> 00:39:03,459
مرحباً، يسعدني أنك أتيت
تبدو أنيقاً

653
00:39:03,626 --> 00:39:04,626
(جايمس)

654
00:39:05,250 --> 00:39:06,626
أود التحدث معك سريعاً
إذا كنت لا تمانع

655
00:39:07,375 --> 00:39:08,375
حتماً

656
00:39:09,792 --> 00:39:11,834
- كيف فعلت ذلك؟
- ماذا فعلت يا (رشاد)؟

657
00:39:12,501 --> 00:39:13,542
أعدت المال

658
00:39:14,459 --> 00:39:17,459
تحدثت مع المحاسبين
وقالوا إن كل شيء كما يجب أن يكون

659
00:39:17,584 --> 00:39:19,542
- أيها السيدان
- كما قلت إنه سيكون، صحيح؟

660
00:39:19,834 --> 00:39:22,083
أليس هذا ما أردته
أيها الشرطي (تايت)؟

661
00:39:22,209 --> 00:39:24,209
نعم أيها السافل
هذا حتماً ما أردته

662
00:39:24,334 --> 00:39:26,083
إنما لا أحب أن يتم تضليلي
هذا كل شيء

663
00:39:26,667 --> 00:39:27,667
سنرى

664
00:39:27,792 --> 00:39:29,042
- ممتاز، شكراً
- شكراً

665
00:39:29,292 --> 00:39:31,501
اسمع يا (رشاد)
كيفية قيامي بذلك ليست مهمة

666
00:39:31,626 --> 00:39:33,542
المهم هو أنني وأنت
كان بيننا اتفاق

667
00:39:34,417 --> 00:39:37,792
هذه نسختي الوحيدة
عن محادثتي معك ومع (ألفونس)

668
00:39:38,959 --> 00:39:39,959
أصبحنا متعادلين الآن

669
00:39:41,167 --> 00:39:43,751
هل ستخبرني لما احتجت
إلى مليون دولار يا (جايمس)؟

670
00:39:43,876 --> 00:39:45,584
بحسب الظروف يا (رشاد)

671
00:39:45,709 --> 00:39:48,125
هل سترغب يوماً في التخلي
عن سياسة الإنكار؟

672
00:39:50,000 --> 00:39:51,667
حسناً أيها الفتيان، حان الوقت

673
00:39:51,959 --> 00:39:55,000
- (جايمس)، هل تود أن تنال الشرف؟
- حتماً سأفعل

674
00:39:59,626 --> 00:40:03,999
سيداتي وسادتي، للموجودين بينكم
الذين لم أحظَ بشرف لقائهم

675
00:40:04,083 --> 00:40:07,250
اسمي (جايمس سانت باتريك)
وأريد الترحيب بكم في ناديّ

676
00:40:07,584 --> 00:40:11,375
ويشرّفني أيضاً أن أقول بعض الكلمات
عن الرجل الذي أستعد لاستدعائه إلى المسرح

677
00:40:14,792 --> 00:40:16,375
- هل أنت مستعد؟
- أنا دوماً مستعد يا صاح

678
00:40:16,542 --> 00:40:17,834
حسناً، سأحضر لك المزيد
حين تنفد منك

679
00:40:18,083 --> 00:40:20,459
لست أتذمر
سأتلقى الأجر في الحالتين

680
00:40:21,167 --> 00:40:22,167
في الحالتين؟

681
00:40:22,999 --> 00:40:24,209
ماذا يُفترض أن يعني ذلك يا رجل؟

682
00:40:24,334 --> 00:40:27,417
إذا كنت تعمل مع شخص آخر
عليّ أن أعلم بشأنه، لا تدعني أبدو غبياً ِ

683
00:40:28,542 --> 00:40:29,542
لا أعلم عما تتحدث

684
00:40:37,417 --> 00:40:38,542
وهذه هي الفكرة

685
00:40:38,667 --> 00:40:40,334
لذلك (رشاد تايت)
هو الرجل الوحيد الذي أثق به

686
00:40:40,459 --> 00:40:42,209
ليضع حداً للفساد في سياسة (نيويورك)

687
00:40:42,334 --> 00:40:46,000
كان فعلاً تركيزه على العائلات
وتنمية الطفولة المبكرة

688
00:40:46,125 --> 00:40:48,083
ما أقنعني لأدعمه
ليحتل منصب المحافظ

689
00:40:48,584 --> 00:40:50,667
إنه أقوى بالتعامل مع التعليم
وأكثر قساوة مع الجرائم

690
00:40:50,792 --> 00:40:53,250
وفي الأسبوع المقبل
سنطرح مجموعة جديدة من المبادرات

691
00:40:53,375 --> 00:40:54,959
موجهة بالتحديد نحو القسم التقني

692
00:40:55,250 --> 00:40:58,751
ولذلك كل مبلغ معفى من الضرائب
نجمعه الليلة

693
00:40:58,876 --> 00:41:02,083
سيساعدنا في القتال
من أجل (نيويورك) أنظف، أكثر أماناً

694
00:41:02,459 --> 00:41:06,626
(نيويورك) تناسب الجميع
وليس بعض الناس فقط

695
00:41:25,667 --> 00:41:26,876
- هل تريد شراباً سيدي؟
- شكراً

696
00:41:57,375 --> 00:41:58,375
لنبدأ العمل

697
00:42:09,501 --> 00:42:10,501
(دري)؟

698
00:42:34,000 --> 00:42:35,709
(جايمس)، سيدة (سانت باتريك)

699
00:42:36,584 --> 00:42:37,999
اقتربوا أكثر من بعضكم

700
00:42:49,876 --> 00:42:52,459
ستمثّل أفضل شيء
حصل لهذه الولاية على الإطلاق

701
00:42:52,626 --> 00:42:55,501
أتمنى تحقيق ذلك، شكراً

702
00:42:55,959 --> 00:42:58,751
الأفضل أن يكون استثماراً ذكياً
يا (رامونا)، لا تخيبي أملنا

703
00:42:58,876 --> 00:43:01,999
(بيرت)، سيكون أفضل صديق
حظيت به في (ألباني)، أعدك بذلك

704
00:43:02,083 --> 00:43:04,792
- ولا تنكث بوعدها أبداً
- ارفعوا أيديكم جميعاً!

705
00:43:05,375 --> 00:43:06,751
ارفعوا ايديكم!

706
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
هيا، ارفعوا أيديكم!

707
00:43:08,959 --> 00:43:09,959
ارفعوها!

708
00:43:10,459 --> 00:43:11,959
لقد سمعتموه، ارفعوا أيديكم للأعلى!

709
00:43:14,250 --> 00:43:15,250
ارفعوها!

710
00:43:15,375 --> 00:43:16,918
ليرفع كل الموجودين أيديهم!

711
00:43:17,918 --> 00:43:19,584
قلت ارفعوا أيديكم!
هيا، هيا، هيا

712
00:43:21,792 --> 00:43:24,417
- ارفع يديك
- أنا أعرفك من مكان ما

713
00:43:26,083 --> 00:43:27,834
ارفع يديك أيها الأسود
لست أمارس الألاعيب!

714
00:43:33,876 --> 00:43:35,000
حسناً!

715
00:43:35,125 --> 00:43:38,250
أيتها السيدات، انتقلن
إلى الجانب الأيسر من الغرفة

716
00:43:38,375 --> 00:43:40,125
وكل الرجال، انتقلوا
إلى الجانب الأيمن من الغرفة!

717
00:43:40,250 --> 00:43:41,999
- هيا!
- هيا!

718
00:43:42,209 --> 00:43:44,250
- تحركوا@!
- هيا! هيا!

719
00:43:46,417 --> 00:43:49,501
تعلمون جميعاً ما هذا
ضعوا المجوهرات في الحقيبة!

720
00:43:49,626 --> 00:43:51,334
- لن يتأذى أحد، هل سمعتم؟
- حسناً

721
00:43:52,083 --> 00:43:54,292
- أنتم تتباطأون جداً!
- تحركوا!

722
00:44:01,459 --> 00:44:02,876
المال والمجوهرات، هيا

723
00:44:05,584 --> 00:44:06,584
نعم!

724
00:44:08,083 --> 00:44:09,334
فلتضعن المجوهرات في الحقيبة!

725
00:44:11,167 --> 00:44:12,167
أحسنتنّ!

726
00:44:12,999 --> 00:44:15,876
المال والمجوهرات، هيا
ضع المال، أتينا من أجل المال

727
00:44:17,584 --> 00:44:19,375
أحسنتنّ، ضعن كل شيء في الحقيبة

728
00:44:25,999 --> 00:44:27,125
ضع الساعة أيضاً

729
00:44:27,459 --> 00:44:29,375
بحقك، أعطيتك المحفظة
ستبقى الساعة معي

730
00:44:29,501 --> 00:44:30,999
أعطني الساعة!

731
00:44:33,375 --> 00:44:36,709
(جايمس)! أرجوك! أعطه إياها!
دعه يأخذها!

732
00:44:38,876 --> 00:44:40,250
هل ستصغي لهذه السافلة؟

733
00:44:40,375 --> 00:44:41,918
أم تحاول أن تكون بطلاً؟

734
00:44:44,959 --> 00:44:45,959
أسرع!

735
00:44:50,584 --> 00:44:51,667
- هيا!
- حسناً

736
00:45:01,250 --> 00:45:02,918
هيا، هذا المغلف أيضاً

737
00:45:06,584 --> 00:45:08,000
- هل انتهينا؟
- نعم

738
00:45:08,459 --> 00:45:10,209
- بشكل ممتاز
- لقد انتهيت

739
00:45:11,000 --> 00:45:12,584
جيد، لنرحل!

740
00:45:18,626 --> 00:45:22,209
ألم أرَك من قبل؟
على التلفاز مع (تايت)

741
00:45:22,334 --> 00:45:23,334
أنا أعرفه

742
00:45:24,250 --> 00:45:25,918
هذا (ألفونس)!

743
00:45:26,375 --> 00:45:28,167
ألم تتزوجي بالرجل المسن
الذي انتشر شريط جنسي له؟

744
00:45:29,417 --> 00:45:31,542
طبعاً، هذه أنت، كنت واثقاً
من أنني رأيتك على التلفاز

745
00:45:31,918 --> 00:45:33,000
أنت هذه الفتاة السياسية

746
00:45:35,209 --> 00:45:36,459
أنا أتحدث معك أيتها الفتاة

747
00:45:37,542 --> 00:45:40,209
ربما تعتقد أنه لم يشهر أحدهم
سلاحه نحوي من قبل

748
00:45:40,959 --> 00:45:43,792
- أنت شرسة
- خذ المسدس يا (رشاد)

749
00:45:44,459 --> 00:45:46,000
ربما ستودين المجيء معنا

750
00:45:46,167 --> 00:45:47,584
هذا يكفي يا رجل

751
00:45:48,083 --> 00:45:49,209
- اصمت
- اسمع يا رجل

752
00:45:49,334 --> 00:45:50,959
السرقة هي أمر مختلف
إنما عليك التوقف وإلا سيتأذى أحدهم

753
00:45:51,042 --> 00:45:52,042
ارفع يديك

754
00:45:52,667 --> 00:45:53,667
أعلى!

755
00:45:54,959 --> 00:45:57,999
- أنت تبالغ جداً
- أنا أقرر ما هي المبالغة

756
00:45:59,292 --> 00:46:01,751
كان يجب أن تغادر مع أصدقائك
ليس لديك دعم، هذه ليست خطوة ذكية

757
00:46:01,876 --> 00:46:03,667
ما المشكلة؟ لا أحتاج إليهم

758
00:46:03,918 --> 00:46:05,334
- كيف...
- تراجع!

759
00:46:05,751 --> 00:46:08,209
- تراجع!
- تراجعت، تراجعت

760
00:46:08,918 --> 00:46:10,459
أحاول أن أكون صادقاً معك فقط

761
00:46:10,584 --> 00:46:13,083
هل تعتقد أنك ستخرج من هنا حياً؟
حتى لو فعلت، لأي حد ستهرب برأيك؟

762
00:46:15,501 --> 00:46:17,083
ارمِ السلاح الآن!

763
00:46:17,209 --> 00:46:19,250
لن أكرر كلامي يا (ألفونس)

764
00:46:45,167 --> 00:46:49,751
هنا في مقاطعة (ميتباكينغ) مباشرةً
من مسرح السرقة الاستثنائية الليلة

765
00:46:49,876 --> 00:46:52,250
التي حصلت في حفل جمع التبرعات
الخاص بحملة "(تايت) لمنصب المحافظ"

766
00:46:52,375 --> 00:46:54,167
هنا في نادي (تروث) الليلي

767
00:46:54,959 --> 00:46:57,709
عضو المجلس (تايت)
أخبرنا الكثير من الشهود العيان

768
00:46:57,876 --> 00:47:02,167
بأنك أنقذت بمفردك إلى حد كبير
حياة الجميع هنا الليلة

769
00:47:02,834 --> 00:47:06,876
هذا سخاء كبير لكن... نعم

770
00:47:07,584 --> 00:47:09,876
فعلت فقط ما كان ليفعله
أي شخص في منصبي

771
00:47:10,083 --> 00:47:13,709
أعتقد أن الكثير من الناخبين ينسون
أنك كنت شرطياً

772
00:47:13,999 --> 00:47:16,709
بين التعليم ما بعد الثانوي
وكلية الحقوق، هذا صحيح

773
00:47:16,918 --> 00:47:18,667
لم أحمل سلاحاً منذ 10 سنوات

774
00:47:18,834 --> 00:47:22,125
ورغم ذلك كنت مستعداً خلال...
سامحني، لحظة الاختبار

775
00:47:22,751 --> 00:47:26,167
قيل لي إنك كنت تعرف
قائد العملية، هل هذا صحيح؟

776
00:47:26,834 --> 00:47:28,751
نعم، كان اسمه (ألفونس كليمونز)

777
00:47:29,209 --> 00:47:32,959
إنما (ألفونس) الذي كنت أعرفه
كان شاباً ذكياً مع مستقبل زاهر أمامه

778
00:47:33,042 --> 00:47:35,542
لا أعلم ما الذي جعله
يختار سلوك المسار الخاطئ

779
00:47:35,667 --> 00:47:36,999
إنما أعرف التالي...

780
00:47:37,959 --> 00:47:42,083
لا تتحمّل (نيويورك) الاستمرار
بخسارة شبابها بسبب الجرائم...

781
00:47:44,751 --> 00:47:46,000
والعنف

782
00:47:46,334 --> 00:47:51,584
الوظائف والتعليم هما الحل
يمكننا أن نؤمّنهما لهم وسنفعل

783
00:47:53,042 --> 00:47:54,334
كانت ليلة صاخبة

784
00:47:55,999 --> 00:47:58,918
التأمين سيعوّض للمتبرعين
الذين خسروا المال

785
00:47:59,000 --> 00:48:01,459
ناديك سيحصل
على دعاية مجانية لمدة شهر

786
00:48:01,626 --> 00:48:05,417
و(رشاد تايت) أصبح تواً المفضّل
عند كل ناخب معارض للمجرمين في (نيويورك)

787
00:48:06,709 --> 00:48:08,417
من المضحك كيف آلت عليه الأمور

788
00:48:09,501 --> 00:48:10,626
من المناسب وصفه بالأمر المضحك

789
00:48:12,542 --> 00:48:13,542
(جايمس)

790
00:48:14,250 --> 00:48:16,209
من الأفضل أن نذهب
علينا أن نحضر ابننا

791
00:48:16,709 --> 00:48:17,709
طبعاً

792
00:48:18,709 --> 00:48:20,542
- عمت مساءً يا (جايمس)
- عمت مساءً

793
00:48:20,667 --> 00:48:22,667
- (رامونا)
- (تاشا)

794
00:48:39,792 --> 00:48:40,918
هيا، اخرج

795
00:49:03,501 --> 00:49:05,083
- مرحباً يا بني
- مرحباً

796
00:49:10,250 --> 00:49:11,250
ما هذا؟

797
00:49:13,501 --> 00:49:15,542
لم تعتقد أنني سأدع الولد يعيش

798
00:49:16,501 --> 00:49:20,042
قتلت أناساً كنت أهتم لشأنهم
لأسباب أبسط مما فعله بي

799
00:49:22,292 --> 00:49:24,000
(فينسنت)، أعتقد أن ابني سيكون بخير

800
00:49:38,125 --> 00:49:40,125
- (فينسنت)
- (بيني)؟

801
00:49:44,375 --> 00:49:46,501
وكيف يهمّك ذلك يا (بيني)؟

802
00:49:47,000 --> 00:49:50,042
في الليلة التي قُتل فيها نسيبي
(طارق) أنقذ حياة ابنة شقيقتي

803
00:49:50,292 --> 00:49:53,792
أحضرها إلي بخير وسلامة
لم تتعرض لخدش حتى

804
00:49:54,292 --> 00:49:57,584
إذا كنت تسعى إلى إلحاق الأذى
بهذا الولد، هذا يهمّني جداً

805
00:50:03,626 --> 00:50:04,626
هل هو بخير؟

806
00:50:05,125 --> 00:50:07,000
شعر بالحاجة
إلى مهاجمة ابني يا (بيني)

807
00:50:07,125 --> 00:50:08,292
(طارق) سيتخطى الأمر، إنما لن أفعل

808
00:50:08,459 --> 00:50:11,751
فهمت أنك تعوّض ورطة ما
تسبّب بها لك

809
00:50:13,918 --> 00:50:16,167
إلا إذا كنت تريد
أن تشن حرباً مع رجالي

810
00:50:16,999 --> 00:50:19,334
وأعتقد أنك لا تريد ذلك بشدة

811
00:50:23,083 --> 00:50:24,792
انسحب بينما ما زلت متقدماً

812
00:50:26,083 --> 00:50:28,209
هل نحن على وفاق يا (فينسنت)؟

813
00:50:48,709 --> 00:50:50,459
(بيني)، شكراً مجدداً يا رجل

814
00:50:52,999 --> 00:50:55,876
شكراً يا (بيني)
على ما فعلته لأجل الولد

815
00:50:57,292 --> 00:50:58,667
لا ضرورة للشكر

816
00:50:59,292 --> 00:51:01,542
(غوست) أعطاني اسم الشخص
الذي قتل (جوي)

817
00:51:03,083 --> 00:51:04,751
أنا صديقه لمدى الحياة

818
00:51:07,000 --> 00:51:08,209
نعم، طبعاً

819
00:51:12,667 --> 00:51:14,167
على أي حال يا (بيني)
سأعيد ابني إلى المنزل

820
00:51:14,292 --> 00:51:17,375
- لا بد من أن والدته تفقد صوابها
- نعم، افعل ذلك

821
00:51:18,167 --> 00:51:19,250
- شكراً مجدداً
- عمتما مساءً أيها السيدان

822
00:51:19,375 --> 00:51:20,375
عمت مساءً

823
00:51:20,501 --> 00:51:21,501
هيا بنا يا (ريك)

824
00:51:26,792 --> 00:51:28,792
عمي (تي)، ألن تأتي معنا؟

825
00:51:32,292 --> 00:51:36,042
اسدِ لي معروفاً يا (ريك)
ابقَ بعيداً عن المشاكل

826
00:51:37,125 --> 00:51:38,375
هيا، اركب السيارة

827
00:51:39,542 --> 00:51:40,542
عُد إلى المنزل

828
00:52:11,083 --> 00:52:13,542
هذا الصبي فقد الوعي
كأنه لم ينَم منذ أسبوع

829
00:52:18,501 --> 00:52:19,751
(تومي) قتل (بروكتور)

830
00:52:23,209 --> 00:52:24,209
ماذا؟

831
00:52:26,999 --> 00:52:30,125
(تاشا)، الطريقة التي نظر فيها
(تومي) إلى (بيني) حين رآه...

832
00:52:34,125 --> 00:52:36,501
وأعتقد أنه جعل ابننا
يساعده على فعل ذلك

833
00:52:36,999 --> 00:52:39,209
أعلم، أعلم ما تفكرين فيه
لكن أصغي إلي قليلاً

834
00:52:39,584 --> 00:52:41,334
إذا كان (بروكتور) خائفاً
من أنّ (تومي) يسعى خلفه

835
00:52:41,459 --> 00:52:43,667
الشقة العلوية ستكون المكان
الأكثر أماناً ليختبئ به، صحيح؟

836
00:52:44,501 --> 00:52:46,751
طبعاً إلا إذا قام (تومي)
بجعل أحدهم يساعده على التسلل إلى الداخل

837
00:52:46,876 --> 00:52:48,167
تفقدت هاتف ابننا

838
00:52:49,667 --> 00:52:51,250
هو و(تومي) تحدثا قبل إطلاق النار

839
00:52:51,834 --> 00:52:53,501
وهناك مسألة الباب الخلفي
بحقك يا (تاشا)

840
00:52:53,626 --> 00:52:56,209
منذ متى يدخل أو يخرج (طارق)
من الباب الخلفي؟

841
00:52:56,334 --> 00:52:57,334
تباً

842
00:52:57,667 --> 00:53:00,292
(غوست)، (طارق) كذب على الشرطة
بشأن الباب الخلفي

843
00:53:01,125 --> 00:53:02,626
جلست هناك وشاهدته يقوم بذلك

844
00:53:04,999 --> 00:53:05,999
أنت محق

845
00:53:06,876 --> 00:53:08,042
أعتقد أنه ساعد (تومي)

846
00:53:20,834 --> 00:53:24,584
"إلى (تومي)، أين أنت يا (تومي)؟"

847
00:53:26,167 --> 00:53:27,167
(تومي)

848
00:53:34,792 --> 00:53:35,792
أنت بخير

849
00:53:37,042 --> 00:53:38,542
(غوست) يعرف عن (بروكتور)

850
00:53:40,334 --> 00:53:41,334
تباً

851
00:53:42,667 --> 00:53:45,626
- ماذا ستفعل يا (تومي)؟
- لا أعلم

852
00:53:46,918 --> 00:53:48,375
لكن بطريقة غريبة...

853
00:53:49,125 --> 00:53:51,792
أعتقد أنه سيغضب من ذلك
بقدر غضبه من مقتل (آنجيلا)

854
00:53:53,876 --> 00:53:57,918
لن أسمح له بأن يؤذيك يا (تومي)
سأقتله بنفسي إذا اضطررت لذلك

855
00:53:58,000 --> 00:54:00,959
(كيشا)... هذه مشكلة
بيني وبين (غوست)

856
00:54:01,584 --> 00:54:03,292
وهناك طريقة واحدة فقط لإنهائها

857
00:54:05,918 --> 00:54:07,083
انتهت الاستراحة

