﻿1
00:00:05,770 --> 00:00:06,890
كنت على وشك أن أطلب منك أن نتواعد

2
00:00:06,980 --> 00:00:10,770
أجل، سألت (روبرت) ولا يمانع إطلاقاً -
هل وقّع على ورقة الأذن؟ -

3
00:00:11,520 --> 00:00:13,820
ظننت
أنه يمكنني إحضار العشاء ليلة الغد

4
00:00:13,900 --> 00:00:15,280
لمَ تريدين فعل ذلك؟

5
00:00:15,360 --> 00:00:16,570
(أودك أن تقابل (هنري

6
00:00:16,650 --> 00:00:18,240
لقاء الرجل الجديد

7
00:00:18,320 --> 00:00:19,370
أجل، أجل!

8
00:00:19,950 --> 00:00:22,540
أنا جد (تايلور)، النشال

9
00:00:22,620 --> 00:00:23,450
الجد العدائي

10
00:00:23,740 --> 00:00:27,460
جعلتني مستقيماً
أشعر بأنني أدين لك بعشاء

11
00:00:28,580 --> 00:00:33,170
(هنري)، هذا الرجل (جيريمي)
طلب إذني ليطلب من (فرانسيس) أن يتواعدا

12
00:00:33,250 --> 00:00:36,380
(أكره الفكرة أن تقوم (فرانسيس
(بمواعدة (جيريمي

13
00:00:36,470 --> 00:00:38,340
ولم أعد متزوجاً منها حتى

14
00:00:38,550 --> 00:00:40,760
لا، أريد (فرانسيس) أن تفعل كل ما يحلو لها

15
00:00:40,800 --> 00:00:43,100
أتعرف؟ سأختار ألا أصدق أنّك لا تقصد ذلك

16
00:00:43,430 --> 00:00:45,810
لستُ أفهم, كيف تركتيه؟

17
00:00:46,060 --> 00:00:49,850
من يعلم!, يبدو أن لديّ الحرية في القيام
بما أريد

18
00:01:05,370 --> 00:01:09,830
ما زلت أعتقد أنه عليك الوثوق به
قال إنه بوسعك فعل ما تشائين

19
00:01:09,960 --> 00:01:14,170
لذا تابعي، وباشري وأخرجيه بسرعة -
يا للهول، كفي عن ذلك رجاءً -

20
00:01:14,300 --> 00:01:16,960
إنها رحلة كرة سلّة للمدرسة الثانوية
لن يُخرج أحد شيئاً بسرعة

21
00:01:17,090 --> 00:01:18,920
هلا تفتحين الصندوق؟ -
حسناً -

22
00:01:19,050 --> 00:01:24,010
الأمر ليس أشبه بالانخراط بحفلة جنس جماعية
(جامحة في شقة غريبة في (12 أفينو

23
00:01:24,140 --> 00:01:28,600
هذا يسمى بالتعرّف إلى الناس

24
00:01:28,730 --> 00:01:30,100
توقفي

25
00:01:30,230 --> 00:01:34,270
حسناً، أظن أنني أجد الأمر مسلياً أكثر منك -
أعتقد ذلك -

26
00:01:34,400 --> 00:01:38,240
حسناً، هذا يا صديقتي
التافه قيد النقاش

27
00:01:38,360 --> 00:01:41,910
ورائي تماماً، صاحب الانف المعقوف
ووشاح الترتان

28
00:01:42,030 --> 00:01:46,080
هذا هو (جيريمي)؟ -
أجل، أجل، أجل -

29
00:01:46,200 --> 00:01:50,080
أتوسل إليك، ضاجعيه نيابة عنّا كلنا

30
00:01:50,250 --> 00:01:51,960
!يا للهول

31
00:01:57,590 --> 00:02:02,970
تباً، لا أجد هاتفي
هل يمكنك الاتصال به؟

32
00:02:05,640 --> 00:02:07,260
ها قد رن ذلك الوغد

33
00:02:11,850 --> 00:02:13,560
"إنني أفقد صوابي رسمياً"

34
00:02:13,690 --> 00:02:15,310
إنه في خزانة الأدوية

35
00:02:15,440 --> 00:02:18,320
ثمة كثير من الأمور التي تشغل بالك
وكثير من الإلهاءات

36
00:02:18,440 --> 00:02:22,280
إنها عطلة أسبوعية حافلة
وتدفع إلى التوتر

37
00:02:22,400 --> 00:02:27,160
على الأقل، (فرانسيس) ستكون هناك
هذا ممتع، وعلاوة إضافية

38
00:02:28,370 --> 00:02:32,160
اسمعي، لا يهمني على الإطلاق
إنها مجرد مشرفة

39
00:02:32,290 --> 00:02:35,130
آمل أن تتمكّنا من التسكع قليلاً

40
00:02:38,090 --> 00:02:42,010
جاكي)، عليك أن تتوقفي عن هذا حقاً)

41
00:02:42,220 --> 00:02:48,640
بحقك، لم أعد أكن لها مشاعر مشابهة، اتفقنا؟

42
00:02:52,180 --> 00:02:54,100
!ليلى)، نحن هنا) -
(مرحباً يا (ليلى -

43
00:02:54,230 --> 00:02:55,850
مهلاً، مرحباً

44
00:02:55,980 --> 00:02:59,980
أحضرت حلوى (كايند), والبخاخ الأنفي

45
00:03:00,110 --> 00:03:05,740
...ولا تنسي أنه عليك طمأنتي، تذكري -
أمي، أنت تحرجينني -

46
00:03:05,860 --> 00:03:11,830
ليلى)، أنا أوصل لك الطعام)
لست أؤدي رقصة الرجل الآلي في المرآب

47
00:03:11,950 --> 00:03:14,000
لكن بوسعي فعل ذلك

48
00:03:14,120 --> 00:03:15,670
أمي -
ماذا؟ -

49
00:03:15,790 --> 00:03:17,500
أريد أن أمضي عطلة نهاية الأسبوع هذه
مع أصدقائي

50
00:03:17,630 --> 00:03:22,090
لا تشعري بالسوء، حاولي ألا تتحدثي إليّ

51
00:03:22,210 --> 00:03:24,380
أو مراقبتي, أو التواجد بمكان قريب مني

52
00:03:24,510 --> 00:03:27,890
طوال الوقت؟ -
!أمي، أجل، يا للهول -

53
00:03:28,010 --> 00:03:30,640
حسناً... أنت صارمة جداً

54
00:03:30,760 --> 00:03:33,430
مرحباً -
مرحباً -

55
00:03:33,560 --> 00:03:37,060
مرحباً -
مرحباً -

56
00:03:47,240 --> 00:03:49,030
حسناً

57
00:04:06,840 --> 00:04:09,180
مرحباً -
مرحباً -

58
00:04:13,220 --> 00:04:17,190
خالي يُعلّمني العزف على البانجو -
حقاً؟ -

59
00:04:18,230 --> 00:04:22,860
أمي تكره آلات البانجو
تسألني، ماذا نُسمّي مئة عازف على البانجو

60
00:04:22,980 --> 00:04:25,490
غارقين في المياه إلى أعناقهم؟

61
00:04:26,150 --> 00:04:30,240
لا أعرف، ماذا؟ -
"مياه غير كافية" -

62
00:04:31,030 --> 00:04:32,450
أجل

63
00:04:33,240 --> 00:04:36,870
حسناً، لديكما ذوقان مختلفان

64
00:04:56,430 --> 00:05:00,350
مجلس ولاية (نيويورك) للأطباء النفسيين"
"مكتب التخصّص الاحترافي

65
00:05:05,730 --> 00:05:12,530
لديه... أخمّن حوالى 50 آلة بانجو
في مجموعته

66
00:05:12,700 --> 00:05:17,450
...واحدة من القرن الـ19 وتساوي

67
00:05:19,000 --> 00:05:21,080
حقاً، في المرة المقبلة
(التي تزورين فيها (رود آيلاند

68
00:05:21,210 --> 00:05:26,960
عليك أن تذهبي إلى متحف البانجو الخاص به
كما ثمة غرفة يمكنك أن تشتري منها الشطائر

69
00:05:28,130 --> 00:05:31,840
نادراً ما أمر من هناك

70
00:05:31,970 --> 00:05:36,270
حسناً يا فتيات، أصغين، أصغين
هذه رحلة مدرسية رسمية

71
00:05:36,430 --> 00:05:40,690
،لذا تنطبق قوانين التصرف المدرسية هنا
اتفقنا؟

72
00:05:40,850 --> 00:05:45,150
ما هي تلك القوانين؟
ممنوع احتساء الكحول أو التدخين

73
00:05:45,270 --> 00:05:49,570
أو احتيال في التواصل
أو أعمال غير مشروعة من أي نوع

74
00:05:49,650 --> 00:05:53,320
إن خرقتن إحدى هذه القواعد
فعليكن عدم المشاركة في اللعبة

75
00:05:53,490 --> 00:05:58,700
حسناً، أما بخلاف ذلك
أريد أن أعبّر عن مدى فخري بهذا الفريق

76
00:05:58,870 --> 00:06:06,300
لقد ألهمتنني حقاً هذا الموسم يا فتيات
...وآمل أن أكون قد تمكنت من إلهام

77
00:06:06,460 --> 00:06:08,300
!(يا للهول، إنه (جايسون

78
00:06:18,350 --> 00:06:22,810
يا للهول، عليك أن ترى المرأة الجالسة وراءنا
لكن إياك أن تحدّق بها

79
00:06:24,520 --> 00:06:28,070
من المؤكد أن نهديها لم يكونا هكذا
في حفلة تخرجها

80
00:06:34,280 --> 00:06:38,790
مذاق هذا الشراب بل كحول أشبه
(بتبول أحدهم في علبة (في 8

81
00:06:38,950 --> 00:06:44,460
(أستمتع برفقتك حقاً يا (دايان -
أجل، لدي هذا التأثير على الناس -

82
00:06:44,580 --> 00:06:48,960
وقيل لي إنني حيوية جداً

83
00:06:52,930 --> 00:06:55,470
...حسناً، أنت... أنت

84
00:06:55,590 --> 00:07:02,640
أنت تتمتع بحيوية رائعة

85
00:07:03,140 --> 00:07:07,560
ما رأيك بأن نضيف بعض الصمغ
إلى هذا الاتفاق؟

86
00:07:07,810 --> 00:07:10,230
المعذرة، نضيف ماذا إلى ماذا؟

87
00:07:10,360 --> 00:07:17,530
نحن نستمتع بالطعام اللذيذ والمحادثة
أنا احب المسرح والسفر

88
00:07:17,620 --> 00:07:20,450
أعتقد أننا نشكل ثنائياً مرحاً

89
00:07:21,450 --> 00:07:27,790
حسناً، المرح أمر هام -
أود أن أريك شيئاً -

90
00:07:30,460 --> 00:07:35,130
لا أدري، أعتقد أننا انفصلنا قليلاً

91
00:07:36,090 --> 00:07:40,100
عليّ تقبّل أنها علاقة راشدة
والناس يتمتعون باختلافات

92
00:07:40,260 --> 00:07:41,850
...وليس

93
00:08:10,250 --> 00:08:15,760
يا لهما من ثنائي جميل -
أجل، إنهما في طريقهما إلى الكنيسة حتما -

94
00:08:15,880 --> 00:08:19,800
حسناً، جميعنا يحتاج إلى كنيسة

95
00:08:27,100 --> 00:08:29,350
مرحباً، هل تريد النزول في فندقنا؟

96
00:08:29,480 --> 00:08:34,570
كنت لأفعل لو كنت بمفردي
لا، ثمة فريق فتيات كرة سلة كامل برفقتي

97
00:08:36,400 --> 00:08:39,660
(مهلاً، (جايسون كامبل

98
00:08:41,160 --> 00:08:42,530
لنحسم الأمر مرة واحدة

99
00:08:42,660 --> 00:08:45,250
لا هراء هذا الأسبوع
لا تتدخل في شؤون الآخرين واحسن التصرف

100
00:08:45,370 --> 00:08:48,250
هل فهمتني؟ -
فهمت أيها المدرب -

101
00:08:54,550 --> 00:08:55,920
هيا، تحرك

102
00:08:57,420 --> 00:09:00,220
أشتم رائحة ماء غليون الحشيش

103
00:09:01,680 --> 00:09:07,730
أعترف بأنني لست كاملة البتة
كنت أقل تنبهاً في الآونة الأخيرة

104
00:09:07,850 --> 00:09:13,440
وربما كان عليّ التدخل
عندما تحدث عن احتساء منظف الغسيل

105
00:09:13,570 --> 00:09:15,980
لكنه يختلق الأمور تماماً

106
00:09:16,110 --> 00:09:22,410
جميعهم أنانيون، عليّ أن أعيّن محامياً لأن عشرات
المرضى تذمروا أنني ألغي المواعيد بانتظام؟

107
00:09:22,530 --> 00:09:26,240
عذراً، لدي حياة أعيشها -
لا، اسمع هذا، كذبة أخرى -

108
00:09:26,370 --> 00:09:29,370
يدعي أنني أتصرف بعدوانية"
"بشكل متكرر ووحشي

109
00:09:29,500 --> 00:09:34,420
...حسناً، في إحدى المرات
في إحدى المرات طلبت منه بأدب

110
00:09:34,540 --> 00:09:39,970
أن يغلق مظلته المتقطرة، فتصرف بعدائية
أجل، استشاط غضباً

111
00:09:40,090 --> 00:09:41,760
ثمة لافتة كبيرة في غرفة الانتظار
مكتوب عليها

112
00:09:41,890 --> 00:09:43,890
الرجاء ترك المظلات المتقطرة"
"على ممسحة أقدام الباب

113
00:09:44,010 --> 00:09:46,100
بالنسبة إليهم، كان ذلك اختباراً

114
00:09:46,220 --> 00:09:51,730
يا له من شخص غير مثقف
قال إنني مارست الجنس مع زوجته

115
00:09:51,850 --> 00:09:57,440
بالكاد ساعدتهما في التوجيه الأسري
لكن عندما لم يجد ذلك نفعا، مارسنا الحب

116
00:09:57,570 --> 00:10:02,910
كانت هوسي الجميل
لكنها باتت لا تجيب على اتصالاتي حتى

117
00:10:06,910 --> 00:10:13,830
...لقد مررت
إن لم تكن التجربة عينها

118
00:10:13,960 --> 00:10:17,960
حذفني ابني من حياته بشكل كامل

119
00:10:18,090 --> 00:10:22,260
كذلك أمر ابنتي -
لم أسمع من (براين) منذ 10 أشهر -

120
00:10:35,860 --> 00:10:37,690
ماذا لديك يا (سيسيلي)؟

121
00:10:39,610 --> 00:10:44,240
يبدو أنها قوارير -
كاتشاب، كان هناك تنزيلات -

122
00:10:45,820 --> 00:10:48,240
(انس الأمر يا (روبرت
إنها تشعر بالسوء حيال الأمر

123
00:10:48,370 --> 00:10:51,790
وأنا أيضاً أشعر بالسوء
(لكن لا يمكن خرق القواعد يا (جيريمي

124
00:10:51,910 --> 00:10:55,920
كانت تحمل كامل قناني متجر الكحول في حقيبتها

125
00:10:56,040 --> 00:10:58,420
أخبرتك بأنها لم تكن لي

126
00:10:58,550 --> 00:11:00,840
أعطتني إياها فتاة ما
كنت أحملها لها فحسب

127
00:11:00,960 --> 00:11:06,300
سيسيلى)، لا أريد أن أحرجك)
لكن هذه دعابة قديمة جداً

128
00:11:06,430 --> 00:11:11,390
لن يساعدك ذلك -
إن منعتماها من اللعب، فسنخسر اللعبة -

129
00:11:11,520 --> 00:11:15,350
أنت محق، إنها ابنة شقيقتك
ربما كان عليك مراقبتها

130
00:11:15,480 --> 00:11:20,360
حسناً، هل تعلم؟ هل تعلم؟
بصفتي إحدى المشرفات، سأتخذ القرار رسمياً

131
00:11:20,480 --> 00:11:25,530
لن تلعب، لن تلعب
هذا سيء، اعلم، لكنها أخفقت

132
00:11:25,660 --> 00:11:28,240
لتتعامل الإدارة مع الأمر يوم الاثنين

133
00:11:30,160 --> 00:11:35,790
لدينا قواعد لسبب وجيه
خرقت (سيسيلي) قاعدة

134
00:11:35,920 --> 00:11:41,380
ليس لدينا خيار سوى منعها
من اللعب طوال المباراة

135
00:11:41,510 --> 00:11:43,420
ماذا؟ -
ماذا؟ -

136
00:11:43,550 --> 00:11:45,760
(ستحل مكانها (أغنيس ديفينبو

137
00:11:50,810 --> 00:11:55,480
أنت تقترف أكبر خطأ في حياتك -
(شكراً لك يا (أغنيس -

138
00:11:57,810 --> 00:12:01,650
اشتريتها منذ وقت طويل
أحياناً استعملها كمكتب إضافي

139
00:12:01,780 --> 00:12:06,860
أو كمكان يقيم فيه الأصدقاء
عندما يأتون إلى المدينة

140
00:12:07,110 --> 00:12:10,160
نسيت كيف تبدو المدينة

141
00:12:10,280 --> 00:12:14,790
إن أردت، وإن أعجبتك
(فإنها لك يا (دايان

142
00:12:17,000 --> 00:12:20,500
تعني مجاناً؟ -
أجل -

143
00:12:20,630 --> 00:12:22,960
هل أنت متأكد؟ -
بالتأكيد، لمَ لا؟ -

144
00:12:23,090 --> 00:12:28,180
,افعلي ما تشائين
أعيدي فرش المكان برمته إن شئت

145
00:12:28,300 --> 00:12:31,760
أجل، الأثاث يبعث على التقيؤ قليلاً

146
00:12:47,280 --> 00:12:49,410
دعنا نسوي الأمر بالحوار قليلاً بعد

147
00:12:49,530 --> 00:12:53,240
الذهاب إلى المسرح كان رائعاً
وإلى حفلات عشاء كان لطيفاً

148
00:12:53,370 --> 00:12:59,500
والسفر كان مذهلاً
...لكن عند التفكير في كل هذه الأمور

149
00:12:59,620 --> 00:13:05,960
...هل هذا يعني
...هل هذا يعني أنك

150
00:13:07,380 --> 00:13:12,050
أنه عليك استقبالي كل فترة؟

151
00:13:14,060 --> 00:13:15,430
أجل

152
00:13:23,860 --> 00:13:28,320
(أنت جزء من الفريق يا (أغنيس
الجميع هنا ليساعدوا بعضهم الآخر

153
00:13:28,450 --> 00:13:30,530
لم يتم تعميدي قط

154
00:13:30,660 --> 00:13:33,830
أراد أهلي فعل ذلك
لكن تم التغاضي عن الأمر

155
00:13:33,950 --> 00:13:39,540
سوف تبلين حسناً، أؤكد لك -
لكن لم يتم تعميدي قط -

156
00:13:39,830 --> 00:13:41,500
حسناً

157
00:13:44,000 --> 00:13:45,750
أحتاج إلى هذا قليلاً

158
00:13:46,920 --> 00:13:51,430
(ها أنا أعمد (أغنيس

159
00:13:51,550 --> 00:13:54,010
(عضو في (لايدي رايدر
تحقق كافة المتطلبات

160
00:13:54,140 --> 00:13:59,230
متكلمة متألقة
ومحبة لألات البانجو

161
00:14:03,230 --> 00:14:04,610
آمين

162
00:14:06,730 --> 00:14:08,320
انهضي، انهضي

163
00:14:08,440 --> 00:14:10,070
أحسنت

164
00:15:19,260 --> 00:15:21,560
...لن يعجبك الأمر

165
00:15:23,100 --> 00:15:26,150
حسناً، حسناً، هيا
لنتخلص من هذا الأمر

166
00:15:26,270 --> 00:15:28,310
(لنفعل ذلك يا فريق (رايدر

167
00:15:28,440 --> 00:15:32,530
الآن، بالنسبة إليّ شخصياً
في أوقات مشابهة

168
00:15:32,650 --> 00:15:36,740
(أجد نفسي أتذكر أغنية (ثيم فروم ماهوغاني

169
00:15:38,780 --> 00:15:40,330
...حقاً؟ لا

170
00:15:40,700 --> 00:15:43,160
إنها أغنية كلاسيكية, اسألوا ذويكم

171
00:15:43,290 --> 00:15:48,130
المغزى هو أن ليس على أحلامكم
أن تموت

172
00:15:48,250 --> 00:15:55,510
...طالما تتذكرون أين كنتم, وأين تذهبون

173
00:15:56,470 --> 00:16:00,180
"هل تعرفون إلى أين أنتم ذاهبون؟"

174
00:16:00,310 --> 00:16:04,430
"هل تعجبكم الأمور التي تريكم إياها الحياة؟"

175
00:16:04,560 --> 00:16:08,770
إلى أين أنتم ذاهبون؟"
"هل تعرفون؟

176
00:16:08,900 --> 00:16:16,740
هل تحصلون على ما تأملونه؟"
"عندما تنظرون إلى الوراء، ما من أبواب مفتوحة

177
00:16:16,860 --> 00:16:22,700
"ما الذي تأملونه؟ هل تعرفون؟"

178
00:16:26,410 --> 00:16:29,210
إليكم الأمر، تلعبن كمجموعة فتيات جبانات

179
00:16:29,330 --> 00:16:32,880
!لنحتفل أيتها الوغدات
!لنتخلص من هذا الحزن

180
00:16:33,630 --> 00:16:37,010
أو، إليكن هذا

181
00:16:39,890 --> 00:16:43,930
مرحباً، كيف كانت المباراة؟ -
ليست جيدة -

182
00:16:44,060 --> 00:16:48,900
آسفة، هل ترغب في احتساء شراب
والتحدث في الأمر لاحقاً؟

183
00:16:49,020 --> 00:16:50,860
أنهي عملي عند الساعة الـ11 -
هذا لطف منك -

184
00:16:50,980 --> 00:16:55,070
لكن لا، أنا متعب جداً
وأنا متزوج

185
00:16:55,190 --> 00:16:58,990
أجل، رأيت الخاتم
وقد أشعرني بالإثارة

186
00:17:02,120 --> 00:17:07,660
لا أعلم، يمكنك القول إنك محتار
بين المالح والحلو

187
00:17:07,790 --> 00:17:09,670
هذا عادل كفاية؟

188
00:17:14,880 --> 00:17:16,880
إليك الخبر السيء يا فتاة الكنيسة

189
00:17:17,760 --> 00:17:23,470
مع أنني أجدك مسلية نوعاً ما
لست أنجذب إليك البتة

190
00:17:24,890 --> 00:17:27,980
أجيد لعب الأوراق والرقص قليلاً

191
00:17:28,850 --> 00:17:30,730
هذا ما أريد سماعه

192
00:17:44,530 --> 00:17:46,200
الغرفة 317 يا أختاه

193
00:18:14,770 --> 00:18:16,400
"!يا فتيات"

194
00:18:16,820 --> 00:18:19,280
انتهى الأمر، أعدن العربة إلى الطابق السفلى

195
00:18:19,400 --> 00:18:21,490
أريد أن تدخلن جميعكن غرفكن
في غضون 10 دقائق

196
00:18:21,610 --> 00:18:25,530
,انشرن الخبر
قبل أن ابدأ بالبحث عن الناس

197
00:18:26,530 --> 00:18:29,000
بصراحة، لقد خاب ظني كثيراً

198
00:18:31,370 --> 00:18:32,750
"مرحباً"

199
00:18:33,500 --> 00:18:37,500
حسناً، المعذرة، أعرف أن (ليلى) تعاني الآن
لكن ثمة عمل عليّ القيام به

200
00:18:37,630 --> 00:18:40,840
حسناً، 1، 2، 3
من الواضح أن جميعكن يتنفسّن

201
00:18:40,970 --> 00:18:45,050
أجل، أعتقد ذلك -
حسناً إذاً، انتهى التفقد، جيد -

202
00:18:45,180 --> 00:18:48,770
لم تغادر إحداكن الغرفة الليلة، صحيح؟ -
لا، نحن نتفادى الأوغاد -

203
00:18:48,890 --> 00:18:50,640
أحسنت

204
00:18:51,560 --> 00:18:55,610
أمي، ما كان الفيلم الذي شاهدناه
على (لايف تايم) ذات مرة

205
00:18:55,730 --> 00:19:00,240
عن الشاب الذي صنع فزاعة
تشبه زوجته المتوفاة ومن ثم تزوجها؟

206
00:19:01,900 --> 00:19:04,700
(سترو فورسكارليت) -
(أجل، (سترو فورسكارليت -

207
00:19:04,820 --> 00:19:07,740
هذا مخيف -
وكلاسيكي -

208
00:19:17,670 --> 00:19:19,630
مرحباً -
مرحباً -

209
00:19:19,750 --> 00:19:25,930
...مرحباً... إلى متى
إلى متى ستبقى جالساً هنا؟

210
00:19:26,050 --> 00:19:31,680
حتى شروق الشمس على الأغلب
طالما أن (جايسون كامبل) الوغد هنا

211
00:19:31,810 --> 00:19:33,310
أي شيء محتمل

212
00:19:33,430 --> 00:19:37,440
يا للهول يا (روبرت), كان يوماً طويلاً

213
00:19:37,560 --> 00:19:39,020
هل تعلم؟ ،
عليك أن تأخذ قسطاً من الراحة

214
00:19:39,150 --> 00:19:46,990
خذ قسطاً من النوم العميق المجدد
حيث تنام حقاً وتفوت بسبات

215
00:19:47,120 --> 00:19:53,160
لا، أنا هنا أسيطر على الوضع
طوال الليل

216
00:19:53,290 --> 00:19:54,660
حسناً

217
00:20:01,500 --> 00:20:06,180
وقلت لهم إنني بحاجة
إلى أيام العطل الأسبوعية

218
00:20:06,300 --> 00:20:10,390
تباً، عاد جامعو الطوابع مجدداً

219
00:20:19,940 --> 00:20:21,520
يا للهول، ما هذا الصوت؟

220
00:20:21,650 --> 00:20:24,990
جايسون)! ابتعد عن الفتاة)

221
00:20:25,110 --> 00:20:29,820
(مرحباً أيها المدرب، أردت أن أساعد (سيسلي
في حل فرض الروبوتيات

222
00:20:29,950 --> 00:20:32,700
(أريدك أن تتخيل شيئاً يا (جايسون
المستقبل

223
00:20:32,830 --> 00:20:40,960
أنت في زنزانة، مع بعض الأشخاص
الذين لا يقدّرون نوعك من الاستخفاف

224
00:20:41,750 --> 00:20:44,760
أريدك أن تختفي وتفكر في ذلك

225
00:20:45,260 --> 00:20:48,380
هيا، اهرب أيها الشاب

226
00:20:55,310 --> 00:20:59,150
لم ترَ شاباً هنا يحمل كيس دجاج بالزنجبيل
أليس كذلك؟

227
00:20:59,270 --> 00:21:00,650
لا

228
00:21:01,520 --> 00:21:03,940
!تباً للدقائق الثلاثين

229
00:21:15,790 --> 00:21:17,410
!تباً

230
00:21:55,280 --> 00:22:00,710
يا صاح، سأقوم بتفكيك كساعة رديئة

231
00:22:02,880 --> 00:22:07,170
مهلاً، لقد اشتريته مؤخراً -
غرّمني -

232
00:22:12,450 --> 00:22:16,870
شراب، مضاجعة، غرفتك الآن -
يا للهول، هل أصبت بسكتة؟ -

233
00:22:17,000 --> 00:22:24,670
مهلاً، مهلاً، آسف إن ضللتك بطريقة ما
أيتها الموظفة الإدارية

234
00:22:24,800 --> 00:22:28,170
لكن عليّ أن أكرر، لدي زوجة

235
00:22:28,300 --> 00:22:33,550
إذاً ترفض؟
من المستحيل فعل ذلك؟

236
00:22:33,680 --> 00:22:35,390
مستحيل

237
00:22:36,520 --> 00:22:42,520
أنت على قائمتي يا فتى
وهذا ليس بالمكان الجيد

238
00:22:44,440 --> 00:22:48,740
هل يمكننا أن نكون صديقين؟ -
تذكر أن عنوانك بحوزتي -

239
00:23:08,760 --> 00:23:10,880
آسفة-
ماذا؟ -

240
00:23:11,010 --> 00:23:13,220
آسفة، لا يمكنني، لا يمكنني -
ما الخطب؟ -

241
00:23:13,340 --> 00:23:14,890
!يا للهول

242
00:23:15,010 --> 00:23:17,060
أنت تمزحين، صحيح؟

243
00:23:17,350 --> 00:23:20,640
...أنا... إنه

244
00:23:23,060 --> 00:23:25,520
...لا أعرف ما الأمر, أنا فقط

245
00:23:26,360 --> 00:23:30,440
لا يمكنني، آسفة -
هذا لا يعقل -

246
00:23:31,490 --> 00:23:33,780
كنت سأفاجئك أيضاً

247
00:23:36,910 --> 00:23:44,000
هذا لطف منك، لكن لا تهدره عليّ
أحتفظ به لفتاة تستحقه حقاً

248
00:23:46,920 --> 00:23:50,920
"تباً! حافظ على صمتك" -
! عجباً -

249
00:23:53,840 --> 00:23:56,050
(جايسون كامبل)

250
00:23:56,220 --> 00:24:00,350
أنت يا صديقي لا تدرك مفهوم التنظيم

251
00:24:01,100 --> 00:24:06,900
أنت كالقُندُس السيء
وعلى عكس القنادس الصالحة، تخرب السدود

252
00:24:07,060 --> 00:24:12,650
حسناً، الآن أيها الشاب
أتت العدالة إلى جزئك من النهر

253
00:24:13,780 --> 00:24:16,030
كانت مباراة جيدة الليلة أيها المدرب

254
00:24:22,370 --> 00:24:23,910
هذا رائع

255
00:24:24,040 --> 00:24:27,790
!تباً، تباً، تباً

256
00:24:28,210 --> 00:24:29,960
!بئساً

257
00:24:31,460 --> 00:24:37,390
سيسيلي)، افتحي هذا الباب)
وأعيدي ابن عرس الوغد ذلك إلى هنا

258
00:24:37,550 --> 00:24:39,680
ما الذي يحدث هنا؟

259
00:24:40,970 --> 00:24:43,060
لمَ لا تخبرني بالذي يحدث هنا؟

260
00:24:43,180 --> 00:24:47,810
مهلاً، هل يرغب أحدكما باحتساء شاي
غرين ماونتن) مجاني في مركز الأعمال؟)

261
00:24:47,980 --> 00:24:49,310
هل يرغب أحدكما؟

262
00:24:49,520 --> 00:24:53,490
أيها العم (جير)، كان يشتمني
ومن ثم دعا (جايسون) بابن عرس

263
00:24:53,650 --> 00:24:57,070
(لا، بحقك يا (سيسيلي
كنت شاهدة

264
00:24:57,160 --> 00:25:01,830
,لقد شتم، لكنه لم يشتمك
لكن اقرّ بأنه دعا (جايسون) بابن عرس

265
00:25:01,990 --> 00:25:05,870
ناديت ابن شقيقتي بابن عرس؟ -
لقد فسرت لك تواً أيها الأحمق -

266
00:25:05,960 --> 00:25:07,870
دعوت الحبيب الماكر بابن عرس

267
00:25:08,040 --> 00:25:10,920
أيها الشابان، حسناً، خذا نفساً عميقاً
بات الأمر غريباً

268
00:25:11,000 --> 00:25:15,760
بئساً لذلك، لقد تخطيت هذا الهراء، كله

269
00:25:17,430 --> 00:25:19,260
هيا بنا

270
00:25:22,720 --> 00:25:26,390
حقاً؟ هذا ما تسعى إليه؟ -
مهما تريد يا صاح -

271
00:25:26,560 --> 00:25:31,060
تعلم يا (جيريمي)، بعد تقييم دقيق
أنت وغد حقاً

272
00:25:31,230 --> 00:25:34,440
وأنت أحمق
أنت سبب خسارتنا في المباراة الليلة

273
00:25:34,570 --> 00:25:37,240
بسببي؟ خسرنا بسببي، أليس كذلك؟ -
أجل، أجل -

274
00:25:37,400 --> 00:25:41,320
أجل، لمَ لا ترحل فحسب؟ -
بل ارحل أنت، اللعنة -

275
00:25:41,490 --> 00:25:47,870
سئمت من هراءك وأخلاقياتك الرفيعة -
توقفا كلاكما، توقفا فحسب، توقفا -

276
00:25:47,960 --> 00:25:49,670
حسناً يا أصدقاء، لا
عودوا إلى غرفكم

277
00:25:49,830 --> 00:25:52,340
هيا يا (روبرت)، افعل شيئاً

278
00:25:52,500 --> 00:25:53,840
أعطني سبباً

279
00:25:54,000 --> 00:25:57,840
بقدر ما أرغب في لكمك
في قصبتك الهوائية الآن

280
00:25:57,920 --> 00:26:01,430
!يا إلهي -
لن افعل ذلك أمام هؤلاء الأولاد -

281
00:26:03,010 --> 00:26:04,930
لذا تراجع

282
00:26:07,020 --> 00:26:09,730
هيا يا أصدقاء، انتهى العرض
عودوا إلى غرفكم

283
00:26:09,850 --> 00:26:11,610
!ليلة طيبة

284
00:26:14,980 --> 00:26:17,900
لحسن حظك أن (ليلى) كانت نائمة
ولم تشهد ما حصل

285
00:26:17,990 --> 00:26:21,070
لسوء الحظ، ستسمع بالأمر غداً

286
00:26:21,360 --> 00:26:24,030
من الأفضل أن تأملي ألا تسمع إلا بهذا

287
00:26:25,240 --> 00:26:27,000
بحقك يا (روبرت)؟

288
00:26:38,010 --> 00:26:42,010
سأخرج لأدخن سيجارة
هل ترغبين في واحدة؟

289
00:26:43,300 --> 00:26:44,890
بالتأكيد

290
00:26:45,010 --> 00:26:49,020
كما تم إلحاق ضرر كبير ببركة السباحة
والصالة الرياضية

291
00:26:49,180 --> 00:26:51,770
وصورة مرسومة بالطلاء البخاخ
لشخص يشبهك تماماً

292
00:26:51,900 --> 00:26:54,810
بيدين على شكل قضيب في الغرفة 316

293
00:26:54,940 --> 00:26:57,940
ومن كان في الغرفة 316؟

294
00:26:59,280 --> 00:27:01,030
(السيد (جايسون كامبل

295
00:27:01,150 --> 00:27:05,080
كل هذا سيُقتطع من بطاقتي الاعتمادية؟
لا يبدو هذا عادلاً

296
00:27:05,200 --> 00:27:08,240
أنت رئيس المشرفين
أنت البالغ المسؤول

297
00:27:08,370 --> 00:27:10,250
القواعد لا تُخرق

298
00:27:27,850 --> 00:27:34,690
أمر آخر، لم يكن السيد (كامبل) في حفلتي
عليك أن تغرّميه برسم أيدي القضيب

299
00:27:35,520 --> 00:27:37,230
طاب يومك، سيدتي

300
00:27:45,370 --> 00:27:48,080
مرحباً، هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟

301
00:27:48,200 --> 00:27:49,580
لقد خسرنا

302
00:27:49,700 --> 00:27:54,500
هل ضاجعت (فرانسيس) على الأقل؟ -
(لا، (جيريمي) ضاجع (فرانسيس -

303
00:27:56,000 --> 00:27:57,920
لعبة رائعة أيها المدرب

304
00:27:59,920 --> 00:28:02,840
"!مرحباً، أهلاً بعودتك" -
مرحباً -

305
00:28:02,970 --> 00:28:05,760
لقد خسرن، أليس كذلك؟ -
أجل -

306
00:28:05,890 --> 00:28:08,350
هذا سيء

307
00:28:16,230 --> 00:28:18,650
اذاً؟

308
00:28:19,110 --> 00:28:23,070
كدنا نوشك على ممارسة الجنس
لا اشعر بالرغبة في التحدث بالأمر

309
00:28:26,200 --> 00:28:27,950
ماذا عن الأخبار هنا؟
هل حدث أي شيء جيد؟

310
00:28:28,070 --> 00:28:32,410
لا، ربما عليّ مضاجعة رجل مُسن مقابل شقة

311
00:28:32,620 --> 00:28:35,960
أجل، كانت عطلة أسبوعية غريبة

312
00:28:37,111 --> 00:28:37,130
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
سحب وتعديل البكر

313
00:28:37,130 --> 00:28:38,500
أجل
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
سحب وتعديل البكر

314
00:28:38,500 --> 00:28:39,111
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
سحب وتعديل البكر

