﻿1
00:00:50,470 --> 00:00:52,130
!حسناً

2
00:00:58,740 --> 00:01:01,270
!يسارك، يسارك ، يسارك -
رأيته، رأيته -

3
00:01:01,400 --> 00:01:03,850
!يا للهول -
أنت توترينني، اهدئي -

4
00:01:03,970 --> 00:01:06,800
يا للهول! آسفة

5
00:01:06,920 --> 00:01:11,990
ليلى)، تلقيت تذكيراً)
بشأن الحدث عن الثقافة الأسرية

6
00:01:12,120 --> 00:01:14,400
في المدرسة يوم الجمعة

7
00:01:15,520 --> 00:01:17,520
ما المضحك جداً؟
من تراسلين؟ (إيفا)؟

8
00:01:17,640 --> 00:01:19,010
لا

9
00:01:20,930 --> 00:01:23,000
لم أتمكن من الذهاب إلى هذا الحدث قط

10
00:01:23,130 --> 00:01:27,700
وأريد أن نترك انطباعاً رائعاً
لذا ما رأيك أنه علينا أن نُحضّر؟

11
00:01:27,820 --> 00:01:33,060
قالوا إنه علينا أن نحضر شيئاً
يمثل ثقافتنا

12
00:01:33,560 --> 00:01:35,760
أعرف القليل عن ثقافة عائلتنا

13
00:01:36,010 --> 00:01:39,750
أعتقد أننا نأتي من سلالة طويلة
من الأشخاص البيض جداً

14
00:01:40,170 --> 00:01:43,820
لن تذهبي إلى العمل هكذا، صحيح؟
تبدين غريبة الأطوار

15
00:01:44,940 --> 00:01:47,100
بالطبع لا

16
00:01:47,350 --> 00:01:49,890
أبي يحضّر خبز الصودا الأيرلندي دائماً

17
00:01:50,010 --> 00:01:52,920
ليست مسألة مهمة
ليس من الضروري أن تذهبي حتى

18
00:01:59,650 --> 00:02:03,560
"خفّف السرعة"
لفعلت المستحيل لتحقيق ذلك

19
00:02:05,840 --> 00:02:09,210
يا شبان، انتم تسدون الطريق بأكمله

20
00:02:09,340 --> 00:02:13,700
هل يمكنكم أن تفسحوا طريقاً
للبطّ الصغيرة؟

21
00:02:14,030 --> 00:02:15,400
"توقّف"

22
00:02:18,560 --> 00:02:21,470
هذا فظ! أرأيتما ذلك؟

23
00:02:22,300 --> 00:02:25,750
هل يمكنك أن تدعني أمرّ يا سيدي؟
أحاول توصيل ولديّ إلى المدرسة

24
00:02:25,870 --> 00:02:27,830
!توقّفي يا أمي -
!لست ولداً -

25
00:02:33,480 --> 00:02:36,100
(السيارة في الخلف تتحرّك يا (روجر
انتبه

26
00:02:49,930 --> 00:02:53,840
أعتقد أن هذه وظيفة والدكما الجديدة

27
00:02:53,960 --> 00:02:56,080
أجل، هل أنت سعيدة الآن؟

28
00:02:57,660 --> 00:03:01,980
ما يعني ذلك يا (ليلى)؟
ماذا يعني ذلك؟

29
00:03:04,390 --> 00:03:07,010
"توقّفي عن التجادل معي"

30
00:03:07,550 --> 00:03:12,160
حسناً، اذهبي
لا تنسي أنني سآتي في الساعة الـ4

31
00:03:12,290 --> 00:03:14,700
لكنني سأكون في هذه الجهة من الشارع

32
00:03:14,820 --> 00:03:16,200
(شكراً يا (توم

33
00:03:16,530 --> 00:03:18,480
حسناً، إلى اللقاء يا حبيبتي
أتمنى لك نهاراً سعيداً

34
00:03:18,610 --> 00:03:21,510
سنفكر في شيء جميل لتحضيره
ليوم الجمعة، اتفقنا؟

35
00:03:21,640 --> 00:03:24,670
بالتوفيق في اختبار الرياضيات
يا عزيزتي

36
00:03:24,800 --> 00:03:26,290
أمي

37
00:03:26,420 --> 00:03:28,620
أمي، هذه الخصلة تتساقط

38
00:03:28,750 --> 00:03:34,520
يا للهول! شكراً يا عزيزي
ماذا كنت سأفعل من دونك؟

39
00:03:38,220 --> 00:03:40,130
عناق؟ عناق؟ عناق؟ -
أراك لاحقا -

40
00:03:40,260 --> 00:03:43,450
هوديني)، (هوديني) الصغير)
إلى اللقاء

41
00:03:43,580 --> 00:03:46,240
وقالت، "أبي، إن لم يكن مسموحاً
"أن نتناول الطعام في غرفة الجلوس

42
00:03:46,360 --> 00:03:48,440
"لمَ أجد فتاتاً على الأريكة كل صباح؟"

43
00:03:48,570 --> 00:03:52,680
قلت لها "لأننا نتناول الحلوى هناك
"كل ليلة بعد أن تنامي

44
00:03:56,340 --> 00:04:01,990
أجل، بما أنني مطلّق الآن
يمكنني تناول الحلوى أينما يحلو لي

45
00:04:02,110 --> 00:04:05,100
حتى على كرسي الحمام, لا أحد يهمّه

46
00:04:05,770 --> 00:04:10,590
قد أموت أثناء نومي
ولن يجدني أحد إلّا بعد مرور أيام

47
00:04:10,710 --> 00:04:14,500
إلّا إذا حدث ذلك مساء الأربعاء
أو نهاية الأسبوع عندما نتناوب الأدوار

48
00:04:14,620 --> 00:04:16,200
عندها سيجدني ولداي

49
00:04:18,820 --> 00:04:21,390
أتريدون احتساء الجعة يوماً ما بعد العمل؟

50
00:04:25,300 --> 00:04:28,120
هل علينا أن نحتسي معه المشروبات
رغم أنه لم يعد مديرنا؟

51
00:04:28,250 --> 00:04:31,570
لا أريد ذلك أيضاً
لكنني أشعر بالأسف

52
00:04:31,700 --> 00:04:33,280
إنه مكتئب جداً

53
00:04:33,940 --> 00:04:36,520
جعة واحدة، واحدة فقط

54
00:04:37,270 --> 00:04:41,050
بالطبع يا صاح، سنذهب معك -
!حقاً؟ رائع -

55
00:04:41,170 --> 00:04:45,290
بما أن لدي الكثير من وقت الفراغ
ربما عليّ أن آخذ صفوفاً بالإسبانية

56
00:04:45,410 --> 00:04:48,440
سيكون ذلك جيداً -
...بهذه الطريقة يمكننا -

57
00:04:51,400 --> 00:04:57,420
ومن جديد، أنا السيئة
وهو النبيل الذي يمسح الأرض

58
00:04:57,710 --> 00:05:01,740
أشعر بأنني حصلت على حضانة
حصرية لسلوك (ليلى) الشقي

59
00:05:02,490 --> 00:05:06,020
هذا محزن جداً

60
00:05:06,310 --> 00:05:08,810
إن كان هذا يجعلك تشعرين بتحسن

61
00:05:08,930 --> 00:05:12,670
ربما تكرهك بالقدر عينه
حتى من دون الطلاق

62
00:05:12,790 --> 00:05:14,460
هذا يجعلني أشعر بتحسن بالفعل

63
00:05:14,580 --> 00:05:18,820
لا يمكنك أن تأخذي الأمر شخصياً
...هذا لا يتعلّق بك، لكن

64
00:05:18,940 --> 00:05:24,430
...أعني أنه يتعلّق بك، لكن
أجل، أنت في حالة مزرية

65
00:05:24,720 --> 00:05:26,130
أحاول باستمرار تجنّب الجدال

66
00:05:26,300 --> 00:05:29,830
أخشى من أن أكون في متجر البقالة
وأضطر إلى خنقها

67
00:05:29,960 --> 00:05:35,440
فتأتي "مصلحة الأولاد" وتأخذني -
لأخذوا (ليلى) في الواقع -

68
00:05:35,570 --> 00:05:38,270
حقاً؟ إذاً سأبقي هذا كخيار محتمل

69
00:05:38,390 --> 00:05:43,500
هل أخبرتك يوماً عن تلك المرأة
التي ندعوها (كورتني) المجنونة بمودة

70
00:05:43,630 --> 00:05:46,450
والتي هجمت على ابنتها
عندما كانت توصلها إلى المدرسة؟

71
00:05:46,580 --> 00:05:47,950
إنها قصة أسطورية

72
00:05:48,280 --> 00:05:50,400
على أي حال، لا يمكنها الدخول
إلى حرم المدرسة

73
00:05:50,530 --> 00:05:55,760
على تلك المسكينة أن تترك ابنتها
في الجهة المقابلة من الشارع

74
00:05:56,760 --> 00:05:58,880
من يتّصل بك عبر (فايس تايم)؟

75
00:05:59,000 --> 00:06:01,250
ليس لدي أدني فكرة
لا، شكراً لك

76
00:06:01,370 --> 00:06:03,370
"أنا جالس هنا وأحاول الاستمناء"

77
00:06:03,490 --> 00:06:06,070
وأفكّر في مهبلك الضيق"
"المنتفخ، المبلل والزهري

78
00:06:06,190 --> 00:06:12,090
يا للهول! من هذا؟ -
"حول قضيبي الكبير" -

79
00:06:14,250 --> 00:06:16,830
من يتحدّث بهذه الطريقة؟
من يتحدّث بهذه الطريقة؟

80
00:06:16,950 --> 00:06:18,990
"من هذه؟ أتريد الانضمام إلينا؟"

81
00:06:19,110 --> 00:06:21,360
هل هذا ...؟ -
"لا يمكن أن يتجاوز الأمر اثنين" -

82
00:06:22,520 --> 00:06:24,020
!تباً

83
00:06:24,140 --> 00:06:29,090
!يا للهول
!رأيت قضيبه تواً! يا للهول

84
00:06:29,590 --> 00:06:33,330
لا أعرف ما سأقوله -
...أنت -

85
00:06:33,450 --> 00:06:35,610
لا، أنت تهلعين
يمكنني رؤية ذلك

86
00:06:35,740 --> 00:06:38,560
مع محامي (روبرت)؟
أجل، بالطبع سأهلع

87
00:06:38,690 --> 00:06:40,510
!(يا للهول يا (دالاس

88
00:06:40,850 --> 00:06:45,000
(نتحدّث عن (توني سيلفر كريك -
أجل -

89
00:06:45,130 --> 00:06:49,860
الذي كان هدفه الوحيد تمزيقي إرباً
أنت التي نعته بالبدائي

90
00:06:49,990 --> 00:06:55,770
وقلت لي إنه لأفرغ أحشاء والدته
إذا كان سيتقاضى المال منها

91
00:06:55,890 --> 00:06:58,670
أنت محقة، ما زلت أؤمن بذلك
إنه إنسان حقير

92
00:06:58,800 --> 00:07:01,540
لا يمكنني الدفاع عنه، اتفقنا؟
أنا آسفة جداً

93
00:07:01,670 --> 00:07:04,620
انتهى كل شيء، انتهى
...هل يمكنك أن

94
00:07:04,740 --> 00:07:08,110
أرجوك، هل يمكنك أن تسامحيني؟

95
00:07:08,230 --> 00:07:11,020
أفضّل أن تفعلي ذلك في الدقيقتين
التاليتين لأن القطار سيصل

96
00:07:11,140 --> 00:07:14,920
ولا أتحمّل أن تكوني غاضبة مني
تعرفين أن أمي كانت قليلة التعبير

97
00:07:15,050 --> 00:07:18,080
حقاً؟ هل مارست الجنس
مع عدوها اللدود أيضاً؟

98
00:07:18,790 --> 00:07:20,660
اذهبي إلى القطار وحسب

99
00:07:20,780 --> 00:07:24,480
(فرانسيس)، (فرانسيس)
سأتصل بك من القطار، اتفقنا؟

100
00:07:24,600 --> 00:07:27,300
أرجوك لا تفعلي ذلك -
!أجيبي على هاتفك -

101
00:07:32,460 --> 00:07:35,530
نيك)، حبيبي)
هل ابتعنا حوض اسماك؟

102
00:07:35,660 --> 00:07:38,070
تم وضع هذا البط
في مكان خالٍ من الهواء

103
00:07:38,190 --> 00:07:41,350
للتأكد من أنه سيُطهى بشكل متساوٍ ومثالي

104
00:07:41,470 --> 00:07:44,760
في الساعات الـ36 التالية
على حرارة 180 درجة مئوية

105
00:07:44,880 --> 00:07:47,420
سيذوب في الفم

106
00:07:47,540 --> 00:07:52,490
أنظر إليك يا حبيبي
أنت واقع في حب غلاية البط

107
00:07:52,610 --> 00:07:58,470
أجل، أنا واقع في حبّها
كان عليّ أن أتقاعد منذ 10 سنوات

108
00:07:58,590 --> 00:08:01,790
لاحظت أنني لست رجلاً متوتراً

109
00:08:01,920 --> 00:08:05,530
,لا تكمن المشكلة فيّ
بل بالأعمال المصرفية

110
00:08:05,660 --> 00:08:07,650
خذي، تذوّقي هذا

111
00:08:07,780 --> 00:08:12,560
إنه من زيت الكمأة
جبن (غرويير) وثوم معمر

112
00:08:14,430 --> 00:08:16,170
!إنه شهي -
أليس كذلك؟ -

113
00:08:16,300 --> 00:08:17,880
،عليّ أن أذهب
تريدني (فرانسيس) في صالة العرض

114
00:08:18,000 --> 00:08:20,080
لقمة أخرى، لقمة أخرى كبيرة -
لا، لا -

115
00:08:20,200 --> 00:08:24,190
! هيا، ّها نحن ذا
ستساعدك لتخطّي النهار، صحيح؟

116
00:08:24,320 --> 00:08:27,350
حسناً، عودي مع شهية -
سأفعل -

117
00:08:45,340 --> 00:08:47,960
(توقيت مثالي سيدة (دوفرين -
(شكراً لك يا (تشارلي -

118
00:08:48,080 --> 00:08:49,660
على الرحب والسعة

119
00:08:51,990 --> 00:08:54,400
"(فرانسيس دوفرين)" -
"(فرانسيس دوفرين)" -

120
00:08:54,520 --> 00:08:56,520
"(فرانسيس دوفرين)" -
"(فرانسيس دوفرين)" -

121
00:09:01,420 --> 00:09:05,950
مرحباً، بدأت بالإجراءات
لتغيير اسمي للتو

122
00:09:06,080 --> 00:09:09,690
حسناً، تهانينا -
شكراً لك -

123
00:09:09,940 --> 00:09:12,060
...املأي

124
00:09:13,810 --> 00:09:17,260
هذه الاستمارة وهذه وهذه

125
00:09:17,380 --> 00:09:19,960
حسناً، هل أستعمل اسمي القديم
أم الجديد؟

126
00:09:20,080 --> 00:09:22,490
اسمك القديم هنا في الأعلى
واسمك بعد الزواج هنا في الأسفل

127
00:09:22,620 --> 00:09:27,190
حسناً، حسناً، لكن مهلاً
اسمي القديم هو ذلك بعد الزواج

128
00:09:27,310 --> 00:09:30,640
فأريد العودة إلى اسمي قبل الزواج

129
00:09:30,760 --> 00:09:32,590
تطلّقت تواً

130
00:09:32,840 --> 00:09:34,710
هذا مؤسف -
ليس حقاً -

131
00:09:34,830 --> 00:09:37,030
لا، لكنه يتطلّب المزيد
من الإجراءات وحسب

132
00:09:37,280 --> 00:09:39,940
وعليك أن تقدّمي طلباً للحصول
على بطاقة ضمان اجتماعي جديدة

133
00:09:40,070 --> 00:09:43,850
وعندما تحصلين عليها، عليك
تغيير رخصة السوق، جواز السفر

134
00:09:43,970 --> 00:09:48,090
بطاقة الائتمان، دفتر الشيكات
تسجيل الناخبين، البريد الإلكتروني

135
00:09:48,210 --> 00:09:52,040
كل حساباتك على مواقع التواصل
الاجتماعي إذا كان لديك

136
00:09:52,160 --> 00:09:55,770
خذي هذا الكتيب -
!يا للهول -

137
00:09:55,980 --> 00:09:58,560
،من الصعب جداً استعادة نفسك القديمة
صحيح؟

138
00:09:58,680 --> 00:10:01,550
أجل، قد لا يستحق الأمر
كل هذا العناء

139
00:10:06,700 --> 00:10:13,060
أوافقك الرأي، أشاركك الغضب
حتى إذا أخرجناك من المعادلة

140
00:10:13,190 --> 00:10:18,550
دالاس) و(توني سيلفر كريك)؟)
بالعادة تعجب بالرجال الأكثر أنوثة

141
00:10:18,670 --> 00:10:24,490
بصراحة لو لم أرَ ذلك بنفسي
وأتأسّف كثيراً على ذلك

142
00:10:24,610 --> 00:10:27,110
لما صدّقت الأمر أيضاً
أتضوّر جوعاً

143
00:10:27,230 --> 00:10:29,390
أتريدين أن تأخذي استراحة غداء
بعدما أنهي من هذه الرسالة؟

144
00:10:29,520 --> 00:10:33,090
بالطبع، لكنني لن أتناول أي شيء -
هل تُطهّرين جسدك من جديد؟ -

145
00:10:33,220 --> 00:10:36,290
لا، إنه العكس تماماً

146
00:10:36,410 --> 00:10:39,370
مبدئياً، منذ الثلاثاء الماضي
عندما قدّم (نيك) استقالته

147
00:10:39,490 --> 00:10:41,360
أصبح طاهياً راقياً الآن

148
00:10:41,480 --> 00:10:44,190
يجبرني على تناول وجبة
من 7 أطباق كل ليلة

149
00:10:44,310 --> 00:10:46,970
هذا مهين جداً! كيف يجرؤ؟

150
00:10:47,090 --> 00:10:49,130
أتريدين المجيء لتناول العشاء معنا
ليلة الغد؟

151
00:10:49,250 --> 00:10:52,910
!هل يمكنك أن تأتي؟ أرجوك -
أجل، أعرف ما تريدينه -

152
00:10:53,040 --> 00:10:57,650
تحاولين جعلي أتناول كل الوجبات
الدسمة نيابة عنك، أليس كذلك؟

153
00:11:00,020 --> 00:11:04,210
ما زلت بحاجة إلى زينة
على النوافذ وطاولة قهوة

154
00:11:04,340 --> 00:11:06,080
عدا عن ذلك، المنزل جميل

155
00:11:06,210 --> 00:11:09,620
انسَ طاولة القهوة، ألديك سرير؟ -
أجل -

156
00:11:09,740 --> 00:11:12,820
هذا كل ما تحتاج إليه
أنت عازب، أنت رجل حر

157
00:11:12,940 --> 00:11:16,640
إذاً هذا يعني أنني أمارس الجنس بكثرة

158
00:11:16,760 --> 00:11:20,130
لا، لا يحدث ذلك، لا

159
00:11:20,250 --> 00:11:24,910
هناك أم واحدة من مدرسة ابنتي
كانت لطيفة جداً

160
00:11:25,030 --> 00:11:28,770
حسناً، هذه بداية، عليك أن تبدأ
من القاعدة قبل الوصول إلى القمة

161
00:11:28,900 --> 00:11:31,930
وها هي فرصتك الثانية -
(طبق (هايلاندر -

162
00:11:32,060 --> 00:11:38,210
شكراً لك، تطلّق صديقي تواً -
ليس من المسموح مواعدة الزبائن -

163
00:11:38,330 --> 00:11:40,860
ليست مثيرة إلى هذا الحد -
لا يجب أن تضع قلادة الصليب -

164
00:11:40,990 --> 00:11:43,480
لا -
هذا قليل الاحترام -

165
00:11:45,520 --> 00:11:47,550
(صباح الخير يا (لينارد -
مرحباً -

166
00:11:53,910 --> 00:11:55,530
"فرانسيس) تباً)"

167
00:11:57,150 --> 00:11:59,480
هل تمازحني؟

168
00:12:02,510 --> 00:12:06,880
ربما عليّ أن أغيّر اسمي قانونياً
"ليصبح "(فرانسيس) تباً

169
00:12:07,170 --> 00:12:09,000
من يفعل ذلك في هذه القرية الصغيرة؟

170
00:12:09,120 --> 00:12:11,360
أعتقد أنه من الرائع
أنك تغيّرين اسمك من جديد

171
00:12:11,490 --> 00:12:14,110
لدفعت لزوجتي السابقة
الكثير من المال لتفعل ذلك

172
00:12:14,230 --> 00:12:17,470
أكره الواقع بأنها لا تزال معروفة
(كالسيدة (كلافوين

173
00:12:17,600 --> 00:12:19,760
(أجل، أنا السيدة (كلافوين -
هذا صحيح -

174
00:12:19,880 --> 00:12:22,750
شكراً لوصفة خبز الصودا الأيرلندي
لا أجيد الخبز على الإطلاق

175
00:12:22,870 --> 00:12:24,540
لذا لن أحمّلك المسؤولية

176
00:12:24,660 --> 00:12:27,940
مرحباً، آسف لأنني تأخرت -
!(آندرو) -

177
00:12:28,070 --> 00:12:30,480
مرحباً، تُسعدني رؤيتك -
إنني سعيدة جداً بحضورك -

178
00:12:30,600 --> 00:12:32,350
ابتعت هذا لك
لا يمكنني أن اضمن جودتها

179
00:12:32,470 --> 00:12:35,840
لكن الموظّف في المتجر كان شغوفاً
لذا آمل أن يكون لذيذاً

180
00:12:35,960 --> 00:12:39,750
(هذه صديقتي، (فرانسيس
(فرانسيس)، اقدّم لك (أندرو)

181
00:12:39,870 --> 00:12:41,240
مرحباً -
مرحباً -

182
00:12:41,660 --> 00:12:43,030
مرحباً (آندرو)، كيف حالك؟ -
تُسعدني رؤيتك -

183
00:12:43,150 --> 00:12:46,850
أنا أيضاً، أنا سعيد بحضورك -
ماذا يحدث؟ -

184
00:12:46,980 --> 00:12:50,260
(فرانسيس)، قابلت (آندرو)
في حدث خيري

185
00:12:50,380 --> 00:12:52,840
لمرض السكري عند الصغار
السنة الماضية

186
00:12:52,960 --> 00:12:54,330
كان ممتعاً جداً

187
00:12:54,460 --> 00:12:57,660
لم يتمكن (نيك) من الذهاب
وكان مقعدي في الطاولة الأكثر مللا

188
00:12:57,780 --> 00:13:00,480
لم يكن أي شخص ممتعاً
وكانوا كلّهم عجزة

189
00:13:00,610 --> 00:13:03,100
وكان (آندرو) جالساً قربي
وهو من أنقذ حياتي

190
00:13:03,220 --> 00:13:04,590
هل تمزحين؟
أنت التي أنقذت حياتي

191
00:13:04,800 --> 00:13:06,340
تعرف هذه المرأة كيفية التسلل من الحفلة

192
00:13:06,460 --> 00:13:08,830
أنا محترفة -
أجل، أعرف ذلك -

193
00:13:10,080 --> 00:13:12,530
إنه يلحم -
الرائحة شهية جداً -

194
00:13:12,660 --> 00:13:14,280
!إنها رائعة

195
00:13:15,770 --> 00:13:17,350
!ها هي -
أجل -

196
00:13:17,480 --> 00:13:20,720
يا للهول! يبدو رائعاً
رائحته شهية جداً

197
00:13:20,840 --> 00:13:23,290
ما الأمر؟ ألا تتناول البط؟

198
00:13:25,160 --> 00:13:27,120
لا، ليس حقاً، أحب البط

199
00:13:27,240 --> 00:13:29,860
لكن ليس من المفترض أن أتناوله
لأن مستوى الكولسترول مرتفع جداً

200
00:13:29,980 --> 00:13:32,440
آسف -
!هذا مؤسف جداً -

201
00:13:32,560 --> 00:13:35,840
لكن يمكنني تناول من كل الأطباق
!الجانبية الأخرى التي تبدو رائعة

202
00:13:35,970 --> 00:13:38,540
آسفة جداً يا حبيبي

203
00:13:38,670 --> 00:13:42,160
!أتعرفون شيئاً؟ تباً للكولسترول
سأتناول القليل

204
00:13:42,280 --> 00:13:43,650
(لهذا اخترعوا دواء الـ(كريستور
صحيح؟

205
00:13:43,780 --> 00:13:45,230
أجل، بالطبع
(وأنا أحب البط يا (نيك

206
00:13:45,360 --> 00:13:46,730
...لذا يمكنني تناول
سأتناول الصدرين

207
00:13:46,860 --> 00:13:48,230
!هذا ليس المغزى

208
00:13:48,640 --> 00:13:50,890
المغزى هو أنه كان من المفترض
أن تسأل (دايان) ضيوفنا

209
00:13:51,010 --> 00:13:53,300
إذا كان لديهم أي مشاكل في النظام الغذائي

210
00:13:53,420 --> 00:13:57,240
لا بأس، حقاً، كل شيء بخير -
ليس بخير! أستمتع بالطهو -

211
00:13:57,370 --> 00:14:00,780
أريد من ضيوفي أن يتناولوا ما أطهوه
ويستمتعوا به

212
00:14:00,900 --> 00:14:03,560
كان بإمكاني تحضير
طبق سمك الرمال بسهولة

213
00:14:03,680 --> 00:14:06,390
أو سمك الشار القطبي
كنت في متجر السمك منذ قليل

214
00:14:06,510 --> 00:14:09,920
كان بإمكاني تحضير طبق سمك
الشبص الأوروبي أو سمك الموسى

215
00:14:10,040 --> 00:14:12,160
كان بإمكاني تحضير طبق سمك الترويت

216
00:14:12,740 --> 00:14:15,400
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

217
00:14:15,530 --> 00:14:17,850
لنخرج من هنا, المكان حار في الداخل

218
00:14:18,230 --> 00:14:21,390
!كان عليك أن تعاني الكولسترول

219
00:14:21,510 --> 00:14:24,340
حقاً، لعلمك
أنني لم أعن أي تجويف قط

220
00:14:24,460 --> 00:14:26,120
متفاخر

221
00:14:26,250 --> 00:14:30,240
إذاً ماذا عن حياتك؟
(لم تخبرني (دايان

222
00:14:30,360 --> 00:14:32,690
ماذا عن حياتي؟ -
أجل -

223
00:14:34,430 --> 00:14:37,090
لنرَ، تزوجت عندما كنت صغيرة

224
00:14:37,220 --> 00:14:40,210
أعني ليس صغيرة جداً
كنت في الـ28 من عمري

225
00:14:41,870 --> 00:14:43,240
وكنا عكس بعضنا تماماً

226
00:14:43,370 --> 00:14:48,850
لا أعرف، ظننت في ذلك الوقت
أن هذا جيد وأننا سنكمّل بعضنا

227
00:14:48,980 --> 00:14:53,760
لكن تبيّن أنه لم يكن كذلك على الإطلاق

228
00:14:53,880 --> 00:14:57,620
إذا أنت مطلقة -
أجل، شكراً لك، أجل -

229
00:14:57,750 --> 00:14:59,910
!يا للهول
أذكر هذه التجربة كثيراً

230
00:15:00,030 --> 00:15:03,520
كرهت كيف كان عليّ أن أخبر القصة
كلّما صادفت شخصاً

231
00:15:03,650 --> 00:15:07,050
في النهاية، بعثت برسالة إلكترونية
جماعية لكل معارفي

232
00:15:07,180 --> 00:15:09,340
هذا مبتذل جداً، صحيح؟ -
فعّال -

233
00:15:09,460 --> 00:15:11,540
ربما، في الحقيقة
كانت التجربة صعبة في البداية

234
00:15:11,670 --> 00:15:14,240
لا يمكن التهرّب من ذلك
لكن هذا ما ستواجهينه

235
00:15:14,370 --> 00:15:18,310
كل من تعرفينه سيحاول أن يعرّفك
إلى أشخاص عشوائيين

236
00:15:18,440 --> 00:15:20,060
هذا ما يبدو عليه الأمر

237
00:15:21,680 --> 00:15:25,750
هل كنت تعرف عن هذا اللقاء الليلة؟

238
00:15:25,880 --> 00:15:29,740
الحقيقة المطلقة، لست أول شخص
تحاول (دايان) أن تعرفني إليه

239
00:15:29,870 --> 00:15:33,360
حسناً -
...إذاً بما أنك عزباء الآن هل -

240
00:15:33,480 --> 00:15:35,810
ما هذا؟ -
تبحثين -

241
00:15:35,930 --> 00:15:38,880
أبحث، أبحث عن شريك
لا، لا، لا

242
00:15:39,010 --> 00:15:40,500
لم أبدأ بذلك حتى الآن، لا

243
00:15:40,630 --> 00:15:44,330
(كأنني في (ديزني لاند
أحاول التأجيل بقدر الإمكان

244
00:15:44,450 --> 00:15:47,480
لا تبدأي لأنة من الواضح أنك في حالة
فوضوية، يمكنني ملاحظة ذلك

245
00:15:47,610 --> 00:15:51,350
حقاً؟ أنا في حالة فوضوية؟ -
أجل، لقلت كارثة بشرية -

246
00:15:51,470 --> 00:15:53,590
إذا أردت معاناة
هذا النوع من الإساءة

247
00:15:53,720 --> 00:15:56,040
كان بإمكاني البقاء في البيت
مع ابنتي المراهقة

248
00:15:56,170 --> 00:15:57,580
"ماذا عن مستوى الكولسترول في جسدك؟"

249
00:15:57,710 --> 00:16:00,780
هذه الليلة الوحيدة في الشهر
التي أتناول فيها اللحم الأحمر

250
00:16:00,910 --> 00:16:04,310
أود أن أستمتع بها, هل أطلب الكثير؟

251
00:16:04,440 --> 00:16:08,140
أعرف أنك لا تفكّرين"
"(إلّا في نفسك الليلة يا (دايان

252
00:16:08,260 --> 00:16:11,880
أتساءلت يوماً لما لا يزالان متزوجين
ونحن مطلقان؟

253
00:16:12,000 --> 00:16:13,830
"!البط اللعين"

254
00:16:28,750 --> 00:16:30,700
هل تشكّين بإخلاصي لفريق (ميتس)؟

255
00:16:30,830 --> 00:16:33,400
لا أعرف، هل عليّ أن أشك؟
تبدو حساساً جداً حيال الأمر

256
00:16:33,530 --> 00:16:37,060
بدأت التفكير في أنه
أحد الأسباب لمراسلتك لي

257
00:16:37,470 --> 00:16:41,300
في الواقع يا (توني), راسلتك لسبب حقيقي

258
00:16:41,420 --> 00:16:44,870
أراهن بأنك فعلت، انتظري -
!لا، لست... يا للهول -

259
00:16:45,000 --> 00:16:48,570
انتظري -
...حسناً، هل يمكنني -

260
00:16:48,690 --> 00:16:50,440
هل يمكنك أن تحضر لي الفاتورة
لو سمحت؟

261
00:16:50,560 --> 00:16:52,970
"شقتك الجديدة جميلة" -
"شكرا لك" -

262
00:16:53,100 --> 00:16:54,880
...اذاً

263
00:16:55,720 --> 00:16:57,960
ماذا تريد أن تفعل يا (روبرت)؟

264
00:17:00,580 --> 00:17:03,900
...في الحياة، أود أن -
ماذا تريد أن تفعل بي؟ -

265
00:17:04,110 --> 00:17:07,350
!أنت خجول جداً, هذا مثير جداً

266
00:17:07,480 --> 00:17:09,510
تعرف أنني تفاجأت باتصالك
مرّ الكثير من الوقت

267
00:17:09,640 --> 00:17:12,460
(افترضت أنك و(فرانسيس
تحاولان من جديد

268
00:17:12,590 --> 00:17:17,490
,لا، لا، انتهت علاقتنا
أنساها أكثر فاكثر كل يوم

269
00:17:18,990 --> 00:17:23,060
حسناً، لا بد من أنه ينتابك بعض التخيلات

270
00:17:23,180 --> 00:17:29,500
رأيت بعض الأشياء عبر الإنترنت
ولم تكن غير مثيرة للاهتمام

271
00:17:29,620 --> 00:17:34,780
أجل، مثل ماذا؟
أتريدني أن أتبوّل عليك وأبلّلك؟

272
00:17:35,320 --> 00:17:39,800
...لا، شكراً لك، لكن -
ماذا عن ممارسة الجنس بالقدم؟ -

273
00:17:39,930 --> 00:17:44,960
لدي أصابع مُنتفخة جداً -
أجل، كيف يحدث ذلك؟ -

274
00:17:45,080 --> 00:17:49,820
أضع أصبعي الكبير في مؤخرتك
أو أي أصبع آخر، لا يهم

275
00:17:50,150 --> 00:17:54,430
(هذا عرض سخي جداً يا (جانيس
لكنني سأرفضه

276
00:17:54,890 --> 00:18:00,410
لكن دعيني أطلب منك شيئاً آخر
لم أشارك في جنس ثلاثي قط

277
00:18:00,540 --> 00:18:04,570
حقاً؟ حسناً
يمكننا أن نُحضّر لذلك

278
00:18:04,690 --> 00:18:10,390
أعرف بعض الفتيات في المنطقة
ويُحببن الاستمتاع

279
00:18:10,640 --> 00:18:12,050
هل المسألة بهذه السهولة؟

280
00:18:12,170 --> 00:18:15,620
تسألين، أتريدين المجيء
لمضاجعة رجل معاً؟

281
00:18:15,750 --> 00:18:19,070
سأبدأ مع (سيندي), إنها الفضلى

282
00:18:19,450 --> 00:18:22,400
تباً، إنها في المحكمة
هذا صحيح

283
00:18:23,640 --> 00:18:26,800
!وكأنني كنت أعيش في قفص

284
00:18:28,420 --> 00:18:31,830
سأستقل القطار
الذي يصل الساعة 7:58

285
00:18:31,950 --> 00:18:37,730
أجل، بسرعة وبقذارة
كما تحبينه تماماً

286
00:18:38,440 --> 00:18:40,270
!تباً

287
00:18:40,390 --> 00:18:43,510
!تباً! يا للهول

288
00:18:44,090 --> 00:18:47,120
أنا بخير، شكراً لك -
تباً! لا، انظري إليّ -

289
00:18:47,250 --> 00:18:49,780
لست بخير على الإطلاق
عليك أن تذهبي إلى المستشفى

290
00:18:49,910 --> 00:18:53,150
لا، أنا بخير، سأعتني بنفسي -
لا، لا، لا -

291
00:18:53,270 --> 00:18:55,220
لا، سأعتني بنفسي
اذهب، ليلة سعيدة

292
00:18:55,350 --> 00:18:58,420
من المستحيل أن تركبي سيارة أجرة
ووجهك في حالة كارثية هكذا

293
00:18:58,550 --> 00:19:01,660
!يا للهول -
!أيها السائق -

294
00:19:17,500 --> 00:19:21,070
ألمانيا)! نهارك سعيداً)
يبدو لذيذاً

295
00:19:21,490 --> 00:19:23,230
مرحباً

296
00:19:26,310 --> 00:19:28,220
أشجار العائلة

297
00:19:30,670 --> 00:19:34,330
(.هنري و.)، (هنري ت)
!(ليلى)

298
00:19:34,330 --> 00:19:34,490
"شجرتي العائلية"
(.هنري و.)، (هنري ت)
!(ليلى)

299
00:19:34,490 --> 00:19:36,240
"شجرتي العائلية"

300
00:19:36,580 --> 00:19:40,810
جدّتي (دوفرين)، أبي"
"(توم)، (ليلى)

301
00:19:49,460 --> 00:19:52,370
أجل -
(ليلى) -

302
00:19:52,860 --> 00:19:54,610
تعالي إلى هنا

303
00:20:03,170 --> 00:20:06,200
لمَ لست في شجرتك العائلية؟

304
00:20:08,610 --> 00:20:13,230
لم يكن لدي صورة لك -
لم يكن لديك صورة لي؟ -

305
00:20:13,350 --> 00:20:14,970
حسناً، هل هذه الطريقة التي ستتبعينها؟

306
00:20:15,100 --> 00:20:16,590
ماذا؟ ليس لدي صورة

307
00:20:16,720 --> 00:20:20,170
حقاً؟ لأن من دون التفكير حتى
تخطر في بالي 3 صور الآن

308
00:20:20,290 --> 00:20:22,990
هناك صورة لنا الـ4
(في رصيف (كايب كود

309
00:20:23,120 --> 00:20:24,690
هناك صورتي مع جدّك على الثلاجة

310
00:20:24,820 --> 00:20:29,810
وهناك صورة لنا، كنت أحملك
على طاولتك عندما كنت طفلة

311
00:20:29,930 --> 00:20:33,380
!دائماً ما يتعلّق كل شيء بك

312
00:20:36,870 --> 00:20:38,700
مررت بذلك، عليك أن تعرفي
أي معارك يجب خوضها

313
00:20:38,820 --> 00:20:40,190
أجل، فعلت تواً

314
00:20:40,320 --> 00:20:42,110
هذه المعركة التي اخترتها
غويندولين) هل يمكنني استعارة هذا؟)

315
00:20:42,230 --> 00:20:45,600
أجل -
حسناً، شكراً لك، سأعيده فوراً -

316
00:20:51,620 --> 00:20:54,610
"أمي"

317
00:20:58,230 --> 00:21:02,510
"إذاً تدخلين إلى "الضبط
"تضغطين على "الأساسيات

318
00:21:02,630 --> 00:21:06,870
"ثم "الشاشة
"ثم "حجم الخط

319
00:21:07,040 --> 00:21:09,120
يمكنك أن تكبريه
أو تصغّريه بقدر ما تشائين

320
00:21:09,240 --> 00:21:12,190
يا للهول! أنت تنقذ حياتي

321
00:21:12,320 --> 00:21:17,260
حسناً، ها هي
هذه هي الفتاة، ينتابني حدس

322
00:21:17,680 --> 00:21:21,460
لا، لا يحالفني الحظ

323
00:21:22,910 --> 00:21:25,200
لما فعلت ذلك مع رجل، صحيح؟

324
00:21:25,450 --> 00:21:28,440
لا -
كنت أتأكد وحسب -

325
00:21:28,650 --> 00:21:31,430
والدة (أوليفيا) لا يمكنها أيضاً

326
00:21:33,550 --> 00:21:36,080
لا بد من أنهن كلّهن في ذلك
الحدث السخيف في المدرسة

327
00:21:36,210 --> 00:21:39,370
نسيت ذلك -
أي حدث؟ -

328
00:21:39,490 --> 00:21:43,310
ليلة الثقافة الأسرية، لحسن الحظ
أولادي في رحلة تهربت من ذلك

329
00:21:43,440 --> 00:21:47,430
تباً! ليلة الثقافة الأسرية؟
هذا أفضل حدث

330
00:21:47,550 --> 00:21:51,380
(أتذوّقت طبق (فلاوتس) لآل (غارسيا
أو (شنيتزل) لآل (ريفشنايدر) قط؟

331
00:21:51,500 --> 00:21:54,700
!إنه طعام لذيذ جداً -
إذاً لمَ لم تذهب؟ -

332
00:21:57,980 --> 00:21:59,850
(إنه دور (فرانسيس

333
00:21:59,980 --> 00:22:03,680
اتفقت مع زوجي السابق
أن الأحداث المدرسية للإثنين

334
00:22:03,800 --> 00:22:09,620
حقاً؟ يبدو كرجل محترم
وغير متسلّط على الإطلاق

335
00:22:09,740 --> 00:22:13,810
عندما يتعلّق الأمر بالأولاد
لا يجب تغاضي العدالة، صحيح؟

336
00:22:14,230 --> 00:22:16,060
أجل

337
00:22:17,180 --> 00:22:23,370
وذات مرة، عندما تلقيت ضربة
على فمي من كرة سريعة جداً

338
00:22:23,500 --> 00:22:24,870
كان (كريس آرونز) يرمي الكرة

339
00:22:24,990 --> 00:22:26,360
أعتقد أن ذلك الحقير
...كان يرمي الكرة بسرعة

340
00:22:26,490 --> 00:22:28,570
لا أعرف... حوالى 137 أو 145 كلم
في الساعة

341
00:22:28,690 --> 00:22:32,350
أترين هذين السنين؟ إنهما زائفان

342
00:22:33,550 --> 00:22:36,130
ماذا؟ ماذا؟

343
00:22:36,250 --> 00:22:39,000
قلّلت من شأنك

344
00:22:39,120 --> 00:22:41,030
هل تعنين أنك متفاجئة
بأنني لست حقيراً جداً؟

345
00:22:41,160 --> 00:22:44,400
...أجل، في الحقيقة

346
00:22:44,520 --> 00:22:51,800
في الحقيقة أردتنا أن نجتمع الليلة
لإنهاء علاقتنا

347
00:22:51,920 --> 00:22:56,570
مهما كانت هذه العلاقة -
ماذا؟ -

348
00:22:56,700 --> 00:23:00,980
بحقك، لنكن صريحين
لن نكون في علاقة جدية ابدأ

349
00:23:01,100 --> 00:23:03,310
مهلاً، مهلاً، مهلاً

350
00:23:03,430 --> 00:23:06,630
هل تخبرينني بأنك تنهين علاقتك بي؟

351
00:23:06,750 --> 00:23:11,160
هل لديك أدني فكرة كم امرأة
يمكنني مضاجعتها عندما أريد؟

352
00:23:11,280 --> 00:23:13,490
وأحياناً عندما لا أريد ذلك حتى

353
00:23:13,610 --> 00:23:15,150
أتعتقدين أنني أريد أن أكون هنا معك الآن؟

354
00:23:15,270 --> 00:23:17,640
يمكنني أن أكون في أفضل مكان الآن

355
00:23:17,770 --> 00:23:22,170
تخدمني مضيفة لاتفية من مستوى
(فتيات (فيكتوريا سيكريت

356
00:23:22,300 --> 00:23:24,580
لكن بدلاً من ذلك, اخترت أن أكون هنا

357
00:23:24,710 --> 00:23:28,690
اخترت أن أتصرّف كرجل نبيل
وأرافقك إلى الطوارئ أيتها المسنّة

358
00:23:29,230 --> 00:23:30,980
!أجل

359
00:23:31,100 --> 00:23:34,640
سيدي، هل يمكنك أن تتوقّف
في الزاوية التالية، لو سمحت؟

360
00:23:34,890 --> 00:23:39,410
لديك مشاكل في السيطرة على غضبك
ربما عليك أن تنظر في ذلك

361
00:23:39,540 --> 00:23:43,110
إنها تنهي علاقتها بي -
هيا، اخرج -

362
00:23:43,240 --> 00:23:45,150
أيتها العاهرة الجاحدة -
لن أراك من جديد -

363
00:23:45,270 --> 00:23:47,480
أنت محظوظة بأنني أتيت الليلة
(كان لدي تذاكر لمباراة (نكس

364
00:23:47,600 --> 00:23:50,180
هذا ممل -
أنت فاشلة في ممارسة الجنس -

365
00:23:51,630 --> 00:23:54,710
تجنّب شارع 57 إذا أمكنك

366
00:23:55,540 --> 00:23:57,740
هذه عالقة قليلاً

367
00:23:58,780 --> 00:24:00,230
سمعت أنه علينا أن نتحدّث

368
00:24:00,980 --> 00:24:04,020
مرحباً يا (كورتني)، كيف حالك؟ -
أنا بخير الآن، أفضل بكثير -

369
00:24:04,140 --> 00:24:08,170
لكن السنة الأولى بعد الطلاق
كانت مروّعة جداً

370
00:24:08,300 --> 00:24:12,200
...يا للهول! حقاً؟ لم
لم يكن لدي أدني فكرة

371
00:24:12,330 --> 00:24:14,360
أتعرفين شيئاً؟
لا أحد يعرف ذلك

372
00:24:14,490 --> 00:24:18,100
ساءت الأمور كثيراً مع الحقير العام
(الماضي فأفرغت غضبي على (آشلي

373
00:24:18,230 --> 00:24:22,460
والآن المدرسة لا تسمح لي
بإيصالها إلى حرم المدرسة حتى

374
00:24:23,790 --> 00:24:27,040
هذا ... أجل -
أجل، حقاً -

375
00:24:27,160 --> 00:24:30,610
الليلة حالة استثنائية طالما
نبقي على مسافة 45 مترا من بعضنا

376
00:24:30,730 --> 00:24:33,390
!شكراً جزيلاً, ليس لدي أي مانع

377
00:24:33,520 --> 00:24:37,010
أنا سعيدة
بأنهم سمحوا لك بشكل مؤقت

378
00:24:37,130 --> 00:24:38,500
علينا أن نحتسي المشروبات معاً
يوماً ما

379
00:24:38,630 --> 00:24:43,200
يمكنني أن أوفّر عليك الكثير من الدراما
والكثير من الطاقة المهدورة

380
00:24:43,320 --> 00:24:47,440
كما أننا سنستمتع بوقتنا -
أجل، هذا ... شكراً لك -

381
00:24:47,600 --> 00:24:51,090
(لحسن الحظ، تطلّقت من (روبرت
بشكل حضاري جداً

382
00:24:51,220 --> 00:24:53,210
وأنا ممتنة لهذا

383
00:24:56,580 --> 00:24:58,530
!أيها الحقير

384
00:24:59,610 --> 00:25:02,940
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

385
00:25:03,150 --> 00:25:06,970
المدرسة هي منطقة محايدة
و(ليلى) هي ابنتي

386
00:25:07,090 --> 00:25:11,040
لا، أعرف ذلك لأن صورتك
على شجرة العائلة، لدينا برنامج

387
00:25:11,170 --> 00:25:13,660
أعرف ذلك وهذا لا يعنى
أنه علينا أن نعاقبها

388
00:25:13,780 --> 00:25:18,520
لا نعاقبها، بل نؤسس نظاماً
هذا لأجلها

389
00:25:18,650 --> 00:25:21,260
وعلينا الالتزام به, وإلا لن تشعر بالأمان

390
00:25:21,390 --> 00:25:23,090
(سيد (دوفرين -
(مرحباً سيد (غلابر -

391
00:25:23,220 --> 00:25:26,080
(سيّد (غلابر -
أتود أن تنضم للعرض مع زوجتك؟ -

392
00:25:26,250 --> 00:25:27,620
نحن مطلقان -
نحن مطلقان -

393
00:25:27,750 --> 00:25:29,990
حسناً -
هذا كل شيء -

394
00:25:31,240 --> 00:25:32,610
أتعرف ماذا؟
انسَ الأمر، سأرحل

395
00:25:33,020 --> 00:25:36,180
لا تريد وجودي هنا على كل حال -
لا، لا، لن تكوني الضحية -

396
00:25:36,310 --> 00:25:39,510
أنا سأرحل، أنا الذي سيرحل

397
00:25:40,130 --> 00:25:45,240
بالمناسبة، لمَ فكّرت في تحضير خبز
الصودا الأيرلندي من دون استشارتي؟

398
00:25:45,360 --> 00:25:46,740
...أردتني أن أستشيرك

399
00:25:46,860 --> 00:25:50,520
أجل، الكاريس الشوكي
!ليس حقيقياً حتى

400
00:25:50,640 --> 00:25:53,630
هذا لأنه لم يكن لدينا إلّا الزبيب

401
00:25:55,420 --> 00:26:00,530
سأعلمك بشيء، تخليت عن جنس
ثلاثي لآتي إلى هذا الحدث

402
00:26:00,660 --> 00:26:02,030
ماذا؟

403
00:26:02,150 --> 00:26:06,890
أجل، قد يكون هناك من صفر
إلى امرأتين تنتظراني في شقّتي

404
00:26:07,010 --> 00:26:09,670
ربما حتى رجل

405
00:26:12,420 --> 00:26:13,870
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً -

406
00:26:13,990 --> 00:26:15,950
أراك لاحقاً

407
00:26:19,980 --> 00:26:22,760
لمَ رحل أبي؟

408
00:26:22,890 --> 00:26:24,510
تعالي يا عزيزتي

409
00:26:25,380 --> 00:26:26,750
يعرف والدك أن الليلة ليس دوره

410
00:26:26,880 --> 00:26:30,030
أراد المجيء قليلاً من باب الفضول
ورؤية شجرتك العائلية

411
00:26:30,160 --> 00:26:32,900
ستقضين يوم السبت بأكمله معه، اتفقنا؟

412
00:26:33,030 --> 00:26:35,020
لذا دعينا نعود إلى هناك ونستمتع

413
00:26:35,150 --> 00:26:37,930
ولنتناول البيروغي, أو ذلك الطعام الروسي

414
00:26:38,050 --> 00:26:42,460
لا! لم أردك أن تأتي إلى هنا حتى
لكن أنت أردت المجيء

415
00:26:42,580 --> 00:26:43,950
!أنت أنانية جداً

416
00:26:44,080 --> 00:26:47,280
حسناً، أفهم أنني لا أروق لك
كثيراً الآن، وضحت ذلك كثيراً

417
00:26:47,400 --> 00:26:50,440
كنت مراهقة أيضاً
وكنت أكره أمي

418
00:26:50,560 --> 00:26:54,220
آسفة، لكننا عالقتان معاً

419
00:26:54,340 --> 00:26:58,620
لست آسفة، تفعلين كل ما يحلو لك
وتسبّبين لي الإحراج دائماً

420
00:26:58,750 --> 00:27:02,450
إمّا تكونين بلباس النوم
أو تتبرّجين كثيراً

421
00:27:02,570 --> 00:27:04,150
لمَ لا يمكنك أن تكوني طبيعية وحسب؟

422
00:27:04,270 --> 00:27:05,650
هل يمكنك أن تخفضي صوتك؟

423
00:27:05,940 --> 00:27:08,800
وهل كنت ستخبريننا حتى
أنك تغيّرين اسمك؟

424
00:27:08,930 --> 00:27:10,630
رأيت الاستمارات على مكتبك

425
00:27:10,760 --> 00:27:13,040
لا تريدين أن تكوني جزءاً
من هذه العائلة حتى

426
00:27:13,170 --> 00:27:14,620
(هذا ليس صحيحاً (ليلى
...هذا ليس

427
00:27:14,750 --> 00:27:18,570
!أنت كاذبة جداً -
انتبهي لألفاظك -

428
00:27:18,690 --> 00:27:20,110
!تباً لك

429
00:27:20,230 --> 00:27:24,720
!لا تتجرّأي التحدّث معي بهذه الطريقة

430
00:27:24,840 --> 00:27:26,550
!تباً لك

431
00:27:26,670 --> 00:27:28,460
!تباً لك

432
00:27:50,110 --> 00:27:52,440
أنا آسفة

433
00:28:20,150 --> 00:28:22,100
نهارك سعيداً

434
00:28:22,400 --> 00:28:24,680
وضعت لك التين المجفف الذي تحبينه

435
00:28:30,290 --> 00:28:33,200
مرحباً -
صباح الخير -

436
00:28:34,900 --> 00:28:38,390
!إلى اللقاء، إلى اللقاء

437
00:28:38,850 --> 00:28:42,220
أجل، عليك أن ترفعي صوتك -
كي يتنقّل الصوت، أجل -

438
00:28:42,220 --> 00:28:42,420
سحب وتعديل البكر

439
00:28:42,420 --> 00:28:44,770
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

