﻿1
00:00:51,390 --> 00:00:52,780
أتصدّقين الأمر؟

2
00:00:52,910 --> 00:00:54,250
- شكراً لك
- شكراً لك

3
00:00:54,380 --> 00:00:56,690
عيد مولد (لايلا) الـ13

4
00:00:57,860 --> 00:01:02,330
إنه الاجتماع العائلي الأول
منذ طلاقك، كيف علاقتكما؟

5
00:01:02,640 --> 00:01:04,370
بخير، شكراً لك

6
00:01:05,290 --> 00:01:08,800
سنتقاسم واجبات الحفل
بطريقة ودية

7
00:01:09,110 --> 00:01:10,890
سيهتم (روبرت) بأمور التزلج
وإرسال الدعوات

8
00:01:10,980 --> 00:01:14,150
وأنا سأهتم بالبالونات
وهدايا الشكر وقالب الحلوى

9
00:01:14,840 --> 00:01:16,880
- الواجبات السهلة
- هذا جيد

10
00:01:17,010 --> 00:01:21,400
منذ مارسنا الجنس في (أوهايو)
أصبحت علاقتنا غير معقدة

11
00:01:21,840 --> 00:01:23,220
غير معقدة؟

12
00:01:24,400 --> 00:01:26,400
- أرى بعض التشكيك
- على الإطلاق

13
00:01:26,610 --> 00:01:30,650
الجنس يجعل العلاقة أقل تعقيداً
هذا ما أسمعه طوال الوقت

14
00:01:30,830 --> 00:01:35,990
أخبرك بالحقيقة، ممارسة الجنس
مع (روبرت) كانت أشبه بالترياق

15
00:01:36,210 --> 00:01:39,430
ربما عليّ تجربة هذه التقنية
الجديدة في علاج الأزواج

16
00:01:40,560 --> 00:01:42,210
- طريقة (أوهايو)
- رائع!

17
00:01:42,550 --> 00:01:43,940
حسناً، ماذا نختار؟

18
00:01:44,070 --> 00:01:46,810
حلوى الشوكولاتة بالحليب اللذيذة
أم قالب حلوى الجزر؟

19
00:01:46,980 --> 00:01:50,020
بحق، (لايلا) تحب كعكة
الـ(ريد فيلفيت)

20
00:01:50,850 --> 00:01:52,890
وأنا أحب قالب الحلوى بالفواكه

21
00:01:56,710 --> 00:01:59,320
- هذا ظريف...
- أرسلي لنا الصورة وسنهتم بالباقي

22
00:02:00,880 --> 00:02:04,970
أجل، قد يصعب العثور على صورة
لـ(لايلا) وهي مبتسمة

23
00:02:05,090 --> 00:02:08,570
ولكن سيكون الأمر ظريفاً
أم أنها ستظن الأمر محرجاً؟

24
00:02:08,880 --> 00:02:11,740
تصعب الإجابة، هناك متغيرات عدة

25
00:02:12,480 --> 00:02:15,220
ربما عليك ممارسة الجنس معه
لجعل اتخاذ القرار أقل تعقيداً

26
00:02:18,080 --> 00:02:20,950
أعتذر، سأرسل لك الصورة
عبر البريد الإلكتروني

27
00:02:38,450 --> 00:02:39,840
(توم)؟

28
00:02:50,920 --> 00:02:53,000
اركن السيارة جانباً، جيد!

29
00:03:08,340 --> 00:03:09,730
هيا!

30
00:03:11,420 --> 00:03:12,810
- ما الذي تفعله؟
- أقود السيارة

31
00:03:12,900 --> 00:03:16,020
أجل، أرى هذا
ولكنني لا أرى بالغاً برفقتك

32
00:03:16,240 --> 00:03:18,110
- سيارة من هذه؟
- سيارة (كايلب)

33
00:03:19,280 --> 00:03:21,410
(كايلب)
زميلك في صف الكيمياء؟

34
00:03:21,630 --> 00:03:23,930
بالطبع ليست سيارة (كايلب)
بل سيارة والده

35
00:03:24,100 --> 00:03:27,750
- قس الشباب؟
- كلا، عنيت (كايلب) آخر

36
00:03:27,970 --> 00:03:30,360
(توم)، (توم)...

37
00:03:30,970 --> 00:03:33,700
عليك التكلّم إلى والدي

38
00:03:35,530 --> 00:03:37,830
ستتبعني بسرعة منخفضة جداً

39
00:03:54,420 --> 00:03:56,770
تباً، مهلاً، آسف

40
00:03:56,980 --> 00:03:59,680
- آسف؟ ارفع الصوت يا رجل
- حقاً؟

41
00:03:59,760 --> 00:04:01,150
- ارفعه!
- حسناً

42
00:04:10,010 --> 00:04:12,660
أتحبين فرقة (يَس)؟

43
00:04:13,100 --> 00:04:15,440
ما رأيك؟ أتظنني أتيت هنا
في شاحنة لنقل البطيخ؟

44
00:04:15,960 --> 00:04:18,740
قبّلت (جون أندرسون) مرة
في (ماديسون سكوير غاردن)

45
00:04:19,220 --> 00:04:22,700
قبّلتُ الشفاه التي قبّلت يوماً
شفتَي (جون أندرسون)؟

46
00:04:24,700 --> 00:04:27,040
دعيني أتذوق قليلاً

47
00:04:35,200 --> 00:04:37,210
هل ستضيف هذه الأغنية
إلى قائمة أغاني حفل عيد المولد؟

48
00:04:37,420 --> 00:04:42,330
أجل، لا تحب (لايلا) الأغاني الرائجة
والمقيتة التي تُسمع في حلبة التزلج

49
00:04:42,500 --> 00:04:43,850
وهي تحب هذه الأغاني جداً

50
00:04:43,980 --> 00:04:45,370
حين كانت في الـ6 من عمرها

51
00:04:45,500 --> 00:04:47,200
طلبت من (سانتا) أسطوانة
(دارك سايد أوف ذا مون)

52
00:04:47,370 --> 00:04:48,760
هذا رائع جداً

53
00:04:49,020 --> 00:04:52,280
بالطبع، كنت أشغل هذه الأسطوانة
منذ قبل مولدها

54
00:04:52,450 --> 00:04:54,620
- ولكنها أحبتها بملء إرادتها
- هذا رائع

55
00:04:54,840 --> 00:04:57,270
- كيف الحال أيها الشاب؟
- بخير، إذاً...

56
00:04:57,920 --> 00:05:03,270
والدتي في الخارج وتريد التكلم معك
إذ ضبطتني وأنا أقود الـ(تيسلا)

57
00:05:03,440 --> 00:05:04,830
- ماذا؟
- ماذا؟

58
00:05:04,960 --> 00:05:08,300
توقف، ما الذي...
ماذا تعني بأنك كنت تقود الـ(تيسلا)؟

59
00:05:08,560 --> 00:05:10,080
يا إلهي، كان هذا خطأي أنا

60
00:05:10,260 --> 00:05:13,690
طلب مني المفتاح وقال إن حقيبته
في صندوق السيارة

61
00:05:13,950 --> 00:05:16,380
هذا ليس خطأك
بل خطأك أنت!

62
00:05:16,690 --> 00:05:22,120
- أخرجتها من المرأب لفترة قصيرة...
- بحقك، توقف عن الكذب واجلس

63
00:05:22,850 --> 00:05:24,590
- يا إلهي!
- أنا آسفة جداً

64
00:05:24,770 --> 00:05:26,160
- سأخرج وأتكلم...
- كلا، كلا

65
00:05:26,290 --> 00:05:29,980
لا يمكنك مقابلتها في هذه الظروف
فهذا أكثر الأمور سوءاً

66
00:05:32,840 --> 00:05:39,360
مرحباً، مرحباً
أوقفت ابننا في شارع (جيه) بمفرده

67
00:05:39,710 --> 00:05:42,360
- وهو يقود... هذه
- أعلم

68
00:05:42,570 --> 00:05:47,440
كان من المفترض أن يحضر حقيبته
وهو في ورطة كبيرة الآن، اتفقنا؟

69
00:05:47,790 --> 00:05:51,560
سيُعاقب في المنزل
وإن أردتِ... هذا منزلك

70
00:05:51,690 --> 00:05:56,130
- يمكنك معاقبته بقدر ما شئتِ
- أجل، سيُعاقب بالتأكيد

71
00:05:56,340 --> 00:05:58,210
ولكن من أين لك بالـ(تيسلا)؟

72
00:05:59,600 --> 00:06:04,940
كلا، في الواقع هي ليست لي

73
00:06:05,590 --> 00:06:09,160
بل تعود لصديقتي

74
00:06:10,460 --> 00:06:12,670
- صديقتك؟
- أجل

75
00:06:14,460 --> 00:06:15,840
أتعني حبيبتك؟

76
00:06:18,230 --> 00:06:19,580
أجل

77
00:06:22,190 --> 00:06:25,400
- حبيبتك تملك (تيسلا)؟
- بالفعل

78
00:06:26,440 --> 00:06:28,180
وأنت...

79
00:06:30,090 --> 00:06:33,610
- لك حبيبة
- بالفعل

80
00:06:33,960 --> 00:06:36,130
هل لها اسم؟

81
00:06:38,210 --> 00:06:39,600
(جاكي)

82
00:06:39,730 --> 00:06:42,510
- هل تقوله بالهمس؟
- (جاكي)، اسمها (جاكي)

83
00:06:43,080 --> 00:06:44,470
وهل التقى أولادنا بها؟

84
00:06:44,600 --> 00:06:47,600
في الواقع، لها ابنة
من عمر (توم) تقريباً...

85
00:06:47,730 --> 00:06:50,940
- (روبرت)، (روبرت)...
- وهما يرتادان المدرسة عينها

86
00:06:51,980 --> 00:06:54,550
- لدينا قواعد
- كلا، ليس لنا قواعد

87
00:06:54,760 --> 00:06:58,190
حسناً، ليس لنا قواعد
ولكن المنطق يفترض...

88
00:06:58,500 --> 00:07:02,620
بعدم تقديم أولادنا
إلى كل امرأة غريبة تلتقي بها

89
00:07:02,750 --> 00:07:05,530
- هي ليست امرأة غريبة
- حقاً؟

90
00:07:06,620 --> 00:07:09,140
كم مضى على معرفتك بها؟

91
00:07:11,010 --> 00:07:12,870
فلنرَ...

92
00:07:16,220 --> 00:07:19,560
- شهر واحد
- شهر واحد!

93
00:07:20,000 --> 00:07:26,860
أي 4 أسابيع
أو 31 يوماً طبقاً للشهر

94
00:07:28,420 --> 00:07:33,120
حسناً، حددنا توقيت (جاكي)
سأقوم الآن...

95
00:07:33,250 --> 00:07:39,540
أتعلم، الأمر متسرع جداً يا (روبرت)
بحق، متسرع جداً!

96
00:07:40,720 --> 00:07:45,060
"(جاكي هايستينغز)، (نيويورك)"

97
00:07:45,280 --> 00:07:49,840
- "(جاكي)، (تيسلا)"
- "تجمعوا هنا..."

98
00:07:50,840 --> 00:07:55,440
ما يجعل من (إليوت بيلت) مبدعاً
هو استخدامه لتقنية التراصف

99
00:07:55,960 --> 00:07:57,610
الأمور الهابطة والذوق العالي

100
00:07:57,960 --> 00:08:02,000
الدين والإباحية
خفة الوزن وثقله

101
00:08:02,170 --> 00:08:06,080
هذه بعض الأضداد
التي تتحدانا في أعمال (بيلت)

102
00:08:06,340 --> 00:08:11,030
وأنا أحبها كثيراً، لهذا أنا المحاضرة
غير الرسمية لـ(سكاي راينج 4)

103
00:08:12,030 --> 00:08:13,810
- أجل، ما سؤالك؟
- أين الحمام؟

104
00:08:14,290 --> 00:08:15,680
هناك، تماماً

105
00:08:16,120 --> 00:08:17,460
هلا تعذرونني؟

106
00:08:24,930 --> 00:08:29,930
(دايان)، أتدرين ما سأفعله؟
سـأعلّق لوحتَين على حائط الحمام

107
00:08:30,100 --> 00:08:31,490
- حقاً؟
- بالفعل!

108
00:08:31,670 --> 00:08:35,530
إذ يأتي الناس هنا ولا ينظرون
إلى اللوحات على الجدران

109
00:08:35,660 --> 00:08:41,090
بل يتلقطون الصور الذاتية أمامها
ويتناولون الحلوى ويدخلون الحمام

110
00:08:41,220 --> 00:08:43,090
فليتسوقوا وهم في داخله أيضاً!

111
00:08:43,310 --> 00:08:45,560
(فرانسيس)، أن يكون للمرء حمام
يحب الناس دخوله

112
00:08:45,690 --> 00:08:48,650
هي الخطوة الأولى لإنشاء
عمل تجاري يساوي ملايين الدولارات

113
00:08:49,000 --> 00:08:50,690
انظري إلى (ستارباكس)

114
00:08:51,470 --> 00:08:53,250
هل حالفك الحظ مع "بنت آوى"؟

115
00:08:53,900 --> 00:08:56,730
توقفي عن تسميتها "بنت آوى"
تجعلينها تبدو كتاجرة مخدرات

116
00:08:56,990 --> 00:08:58,810
إن كان ليس بمقدورنا إطلاق تسميات
مسيئة على صديقات زوجك السابق

117
00:08:58,940 --> 00:09:00,290
فما الجدوى من أي شيء إذاً؟

118
00:09:00,510 --> 00:09:06,370
حسناً، أقدّر وجهة نظرك
ولكن حالياً، أكون سعيدة لسعادته

119
00:09:06,630 --> 00:09:10,280
- يا إلهي، انظري إلى هذه الطاولة
- هذا مقزز

120
00:09:10,540 --> 00:09:12,840
هذا سخيف جداً
لا يستطيع الرجال العيش بمفردهم

121
00:09:13,450 --> 00:09:16,970
تقدّم لي (نيك) بعد انفصاله
عن (كارولين) بـ6 أشهر بالكاد

122
00:09:17,100 --> 00:09:18,490
كان الأمر مثيراً للشفقة

123
00:09:18,790 --> 00:09:21,440
وافقت بالطبع، ولكن على الرغم
من ذلك، الأمر مثير للشفقة

124
00:09:21,700 --> 00:09:23,960
حسناً، يمكنني مواعدة (أندرو)

125
00:09:24,130 --> 00:09:30,430
فهو يراسلني و... تعلمين
ولكن ليس هذا مطلبي حالياً

126
00:09:30,560 --> 00:09:32,340
هل أنت متأكدة؟ هو وسيم جداً

127
00:09:32,520 --> 00:09:36,300
أنا متأكدة من أن الشخص الوحيد
الذي أبحث عنه حالياً هو (سيلفيا)

128
00:09:36,510 --> 00:09:37,900
وهي لا تعاود الاتصال بي

129
00:09:38,380 --> 00:09:40,680
هي تلعب دور صعبة المنال
أرأيت؟ هذا لا يثير الشفقة

130
00:09:44,510 --> 00:09:47,070
- إذاً؟
- إذاً...

131
00:09:47,280 --> 00:09:50,240
إذاً، ما رأيك بوالدك ووالدتي
وهما يتضاجعان؟

132
00:09:51,110 --> 00:09:56,020
- لم أفكّر في الأمر
- أنت ظريف

133
00:09:56,670 --> 00:09:58,280
ماذا ستفعل بعد قليل؟

134
00:09:59,060 --> 00:10:03,570
- لا أدري، إلى أين أنتِ ذاهبة؟
- إلى مكان أكثر مرحاً من هنا

135
00:10:11,270 --> 00:10:14,270
- ها أنت ذا!
- (نيك)، هذه (جاكي جيانابوليس)

136
00:10:14,490 --> 00:10:15,880
- مرحباً
- أهلاً يا (جاكي)

137
00:10:16,050 --> 00:10:20,650
لم يخبرني (روبرت) بشيء عنك
سوى أنك تحبين البيتزا بالفطر

138
00:10:20,960 --> 00:10:22,610
أنا أحب أي طعام
يحتوي على النشويات

139
00:10:22,910 --> 00:10:25,690
امرأة تناسب ذوقي في الطعام، تفضلا

140
00:10:26,730 --> 00:10:30,950
صنع (روبرت) فرن البيتزا الجديد
بيدَيه القويتين

141
00:10:31,290 --> 00:10:33,550
لذا، ارتأيت إلى دعوته للتذوق

142
00:10:33,810 --> 00:10:36,160
لألقي اللوم على أحدهم
في حال كانت البيتزا مريعة

143
00:10:36,420 --> 00:10:38,030
(دايان)، وصل ضيفانا

144
00:10:39,810 --> 00:10:41,590
(روبرت)!

145
00:10:42,540 --> 00:10:44,240
- كيف حالك؟
- بخير، وأنت؟

146
00:10:44,370 --> 00:10:47,840
بخير، (دايان)...
هذه (جاكي جيانابوليس)

147
00:10:48,150 --> 00:10:51,540
- سمعت الكثير عنكِ
- حقاً؟ هذا مثير جداً للاهتمام

148
00:10:51,710 --> 00:10:54,190
لأنني لم أسمع شيئاً عنك

149
00:10:54,320 --> 00:10:58,010
عزيزي، لم تخبرني أننا سنستضيف
(روبرت) على العشاء الليلة

150
00:10:58,090 --> 00:11:01,130
أم أنه سيصطحب "بنت..."
(جاكي) معه

151
00:11:01,260 --> 00:11:02,660
تركت رسالة على هاتفك الخلوي

152
00:11:02,790 --> 00:11:07,260
بحقك، لم أستمع إلى رسائلي
منذ سنتَين، حسناً، جيد!

153
00:11:07,390 --> 00:11:09,950
هاك، أيمكنك وضع هذه
في إناء المياه يا عزيزي؟

154
00:11:10,080 --> 00:11:13,430
لمَ لا تتفضلا وتستريحا؟

155
00:11:13,730 --> 00:11:16,600
يمكننا احتساء القليل من المشروب

156
00:11:16,990 --> 00:11:19,640
يجب أن أمدد العجين
سأعود بعد قليل

157
00:11:23,160 --> 00:11:27,280
- أحب أسلوبك، أنت أنقية جداً
- شكراً لك

158
00:11:27,670 --> 00:11:29,840
أحب الإنارة في منزلك
فهي تخفي العيوب

159
00:11:30,060 --> 00:11:34,100
على كل شخص تخطى عامه الـ12
أن يعي أهميّة زر تخفيض الإضاءة

160
00:11:34,710 --> 00:11:42,010
بعد أن ابتاعت (جاكي) منزلي، نزعت
جميع المصابيح الشفافة من أمكنتها

161
00:11:42,140 --> 00:11:46,050
واستبدلتها بتلك المعتمة والغريبة

162
00:11:46,260 --> 00:11:49,780
- باللون الداكن
- المصابيح

163
00:11:50,130 --> 00:11:52,260
لم أعد قادراً على رؤية يدي
وهي أمام وجهي يا (دايان)

164
00:11:52,740 --> 00:11:56,470
- ارتطمت بحائط مرة!
- ظننت أن هذا بسبب افتتانك بي

165
00:11:57,380 --> 00:11:59,160
حسناً، هذا صحيح

166
00:12:00,380 --> 00:12:03,980
كما أنني أريته أهمية وضع الشموع
في مكانها المناسب

167
00:12:04,160 --> 00:12:07,030
- أليس كذلك يا (روبي)؟
- (روبي)؟

168
00:12:07,550 --> 00:12:11,460
أجل، لا يعجبني الاسم
ولكنني أتقبله لأنها مثيرة جداً

169
00:12:14,890 --> 00:12:16,880
النبيذ، أظنكما تريدان النبيذ

170
00:12:17,060 --> 00:12:19,880
(دايان)، أيمكنني الحصول
على كأس من (موسكو ميول)؟

171
00:12:20,060 --> 00:12:24,830
(موسكو ميول) لـ(روبي)
وكأس نبيذ لـ"بنت..."، لـ(جاكي)

172
00:12:24,960 --> 00:12:26,350
شكراً لك

173
00:12:26,480 --> 00:12:27,830
طق، طق

174
00:12:27,960 --> 00:12:31,740
يا إلهي، هل بكِ عيب خلقي
يمنعك من الابتسام؟

175
00:12:32,300 --> 00:12:35,340
أنا بحاجة إلى صورة جميلة
واحدة لقالب الحلوى

176
00:12:35,520 --> 00:12:37,430
حسناً، هل أنت مستعدة؟

177
00:12:38,520 --> 00:12:41,250
طق، طق
من هناك؟

178
00:12:41,470 --> 00:12:44,510
ليس والديك
لأنهما لا يطرقان!

179
00:12:47,070 --> 00:12:49,850
- هذه طرفة سخيفة
- يا للروعة!

180
00:12:50,370 --> 00:12:52,420
أنت جميلة جداً، انظري إلى هذه
الفتاة التي كادت تتم سنتها الـ13

181
00:12:52,670 --> 00:12:54,410
إنها ظريفة جداً، صحيح؟

182
00:12:54,540 --> 00:12:56,670
- "(دايان)"
- آسفة، أعذريني قليلاً

183
00:12:57,150 --> 00:12:59,020
مرحباً...
كلا، انتظري!

184
00:12:59,580 --> 00:13:02,970
- مرحباً، آسفة
- هي هنا، "بنت آوى" هنا

185
00:13:03,100 --> 00:13:05,490
- ماذا؟ أين أنتِ؟
- في منزلي

186
00:13:05,840 --> 00:13:07,440
"اصطحبها (روبرت) لتناول العشاء"

187
00:13:07,920 --> 00:13:09,310
يا إلهي، لا أقوى على التنفس

188
00:13:09,480 --> 00:13:13,910
هذا أشبه...
هذا أشبه بالتعدي!

189
00:13:14,350 --> 00:13:15,690
- أهو كذلك؟
- "إنه عمل عدواني"

190
00:13:15,910 --> 00:13:19,080
هذا عمل عدواني لاستمالة أصدقائي
ما الذي يحاول فعله؟

191
00:13:19,260 --> 00:13:22,170
لا أدري، التباهي ربما
ولكن، لا تقلقي بشأن هذا

192
00:13:22,340 --> 00:13:25,290
- هي لا تشبهك، صدّقيني؟
- كيف تبدو؟

193
00:13:25,690 --> 00:13:29,720
- كيف يبدوان معاً؟
- "لا أعلم"

194
00:13:29,940 --> 00:13:34,680
هما ظريفان بعض الشيء
ويتبادلان الدعابات

195
00:13:34,940 --> 00:13:38,240
أظنها جذابة؟

196
00:13:38,930 --> 00:13:41,060
هي تذكرني بالشاطئ
شعرها كذلك

197
00:13:41,280 --> 00:13:43,620
- يا إلهي!
- "أشقر ولامع جداً"

198
00:13:43,750 --> 00:13:46,880
- وهي تعتمر قبعة عالية
- امرأة تعتمر قبعة، يا لدقتك!

199
00:13:46,970 --> 00:13:49,010
"أعلم، تبدو جميلة وهي تعتمرها"

200
00:13:49,360 --> 00:13:52,620
لو اعتمرتُ قبعة لبدوت كـ(مكي رورك)
إليك هذا...

201
00:13:52,790 --> 00:13:55,790
- هي تدعوه (روبي)
- كلا، هذا غير صحيح

202
00:13:55,960 --> 00:14:00,520
بلى، و(روبي) يرتدي معطفاً جلدياً
وقد صفف شعره

203
00:14:00,690 --> 00:14:03,040
- كما أن (روبي) يضع قلادة جلدية
- ماذا؟

204
00:14:03,560 --> 00:14:07,120
- في الواقع أظنني اختلقت هذا الأمر
- يا إلهي، من هذه المرأة؟

205
00:14:07,470 --> 00:14:08,820
خطرت لي فكرة رائعة

206
00:14:08,950 --> 00:14:10,900
حسناً، سأقفل الخط
ولكن تفقدي هاتفك بعد 30 ثانية

207
00:14:11,030 --> 00:14:13,070
- اتفقنا؟
- حسناً، حسناً

208
00:14:33,710 --> 00:14:35,050
النبيذ!

209
00:14:45,210 --> 00:14:46,690
شكراً على لا شيء يا (دايان)

210
00:15:14,840 --> 00:15:17,180
ما الذي أفعله؟ فقدتُ صوابي

211
00:15:17,960 --> 00:15:21,790
- حسناً، ما رأيك بـ(جاكي)؟
- هي رائعة

212
00:15:22,090 --> 00:15:23,480
- بحق، أليس كذلك؟
- أجل

213
00:15:23,650 --> 00:15:26,430
أجل، وكأنني فزت بالجائزة الكبرى

214
00:15:26,740 --> 00:15:30,000
أعني، ظننت أنني
سأطارد النساء لبعض الوقت

215
00:15:30,390 --> 00:15:34,430
وأحضر مباريات الـ(نيكس) وحيداً
وأقابل النساء وأفسد الأمر

216
00:15:34,640 --> 00:15:39,590
وفجأة، ظهرت (جاكي) أمامي
أظنها امرأة رائعة بحق

217
00:15:39,940 --> 00:15:42,810
التقيت بـ(دايان) في قسم القفازات
في متجر (ساكس)

218
00:15:43,160 --> 00:15:47,110
ابتعت القفازات لزوجتي
وكنت قد انتهيت...

219
00:15:47,500 --> 00:15:50,670
من زواجي وبحثي عن الحب الحقيقي

220
00:15:50,970 --> 00:15:53,150
وبحثي عن القفازات أيضاً كما أظن

221
00:15:54,450 --> 00:15:59,190
لم أعرّفها على (فرانسيس) بعد
وهذا هو العائق التالي

222
00:15:59,270 --> 00:16:03,050
- أظن ذلك قد يكون محفوفاً بالمخاطر
- أجل، هذه فكرة سيئة

223
00:16:03,440 --> 00:16:05,920
سأتعامل مع الأمر
كما لو أنه توقيع اتفاقية سلام

224
00:16:06,130 --> 00:16:09,960
(فرانسيس) عند هذه الجهة
و(جاكي) عند هذه الجهة

225
00:16:10,300 --> 00:16:13,910
وأنا في الوسط تماماً
مع ابتسامة كبيرة مرتسمة على محياي

226
00:16:14,130 --> 00:16:16,340
ولكنني سأبقي على الأمر بسيطاً

227
00:16:16,730 --> 00:16:18,640
قد أفعل ذلك حتى
وأنا في سيارة متحركة

228
00:16:19,030 --> 00:16:21,340
أو لا تفعله على الإطلاق

229
00:16:21,900 --> 00:16:23,550
أترى هذه الندبة؟

230
00:16:23,900 --> 00:16:27,420
إنها من المرة الأولى التي تقابلت
فيها (كارولين) و(دايان)، في السينما

231
00:16:27,590 --> 00:16:29,630
(جوراسيك بارك) بالأبعاد الـ3

232
00:16:29,850 --> 00:16:33,280
لم أعتقد أن تلك النظارات
الواهية قادرة على التسبب بجراح

233
00:16:35,100 --> 00:16:37,060
لم أتخيّل (كارولين) يوماً
قادرة على الطعن

234
00:16:37,230 --> 00:16:40,060
- جميعهن كذلك!
- تباً!

235
00:16:50,650 --> 00:16:52,350
- مرحباً يا (فرانسيس)
- "مرحباً، اسمعيني"

236
00:16:53,130 --> 00:16:58,300
أحضر (روبرت) حبيبته الجديدة
إلى منزل (نيك) و(دايان)

237
00:16:58,520 --> 00:17:03,600
(دايان) لا ترى سوى الحسنات
لذا، أطلب منك الذهاب هناك الآن

238
00:17:03,820 --> 00:17:06,290
لتري إحدى سيئاتها، اتفقنا؟

239
00:17:06,420 --> 00:17:09,940
أرى أن طريقة (أوهايو)
لم تكتمل بعد

240
00:17:10,290 --> 00:17:15,630
- أقدّر ثقتك بي، سأقوم بذلك
- أنت رائعة، شكراً

241
00:17:18,490 --> 00:17:19,840
ما عاد عليّ الركض بعد الآن

242
00:17:19,970 --> 00:17:22,230
كان العرض أقل بـ100 ألف دولار
من السعر المطلوب

243
00:17:22,410 --> 00:17:25,230
على أي حال، تساءلت قائلاً
"من هذه المرأة المجنونة؟"

244
00:17:25,360 --> 00:17:27,880
والآن، هذه المرأة المجنونة تملك منزلك

245
00:17:28,440 --> 00:17:31,310
- أنت تملكين منزلي بالفعل
- أنتما ظريفان جداً

246
00:17:32,610 --> 00:17:34,440
هل دعوتَ أحداً
من دون أن تخبرني؟

247
00:17:34,650 --> 00:17:37,820
- تركت رسالة على هاتفك النقال
- حقاً؟

248
00:17:42,820 --> 00:17:44,210
- (دالاس)؟
- مرحباً

249
00:17:44,340 --> 00:17:48,340
كنت أقوم بتنظيف منزلي
ووجدت طبق (نيك) وأردت إرجاعه

250
00:17:48,510 --> 00:17:52,590
- أين هي؟
- نكاد ننتهي من تناول البيتزا

251
00:17:53,030 --> 00:17:54,550
انظروا من حضر

252
00:17:54,850 --> 00:17:57,240
- (دالاس)؟
- (جاكي)؟

253
00:17:59,190 --> 00:18:03,970
- (روبي)
- (دالاس)، مهلاً، كيف تعرفان...؟

254
00:18:04,320 --> 00:18:07,190
هذا لا يصدق!
(دالاس) طبيبتي النفسية، مرحباً

255
00:18:10,180 --> 00:18:15,790
يا لها من مصادفة غريبة
وغير أخلاقية، أنا...

256
00:18:18,870 --> 00:18:21,220
سأعود إلى المنزل الآن

257
00:18:24,170 --> 00:18:25,820
أكان ذلك طبقي؟

258
00:18:36,330 --> 00:18:37,720
(دالـ...)؟

259
00:18:38,720 --> 00:18:40,850
مهلاً، مهلاً!

260
00:18:43,060 --> 00:18:48,190
مرحباً، يجب ألا أتأخر
عن موعد القطار

261
00:18:48,670 --> 00:18:51,880
اتصلتُ بك ليلة أمس
وعاودت الاتصال بك هذا الصباح

262
00:18:52,140 --> 00:18:54,440
- (فرانسيس)، لا يمكنني...
- لا يمكنك فعل ماذا؟

263
00:18:54,750 --> 00:18:56,310
لا يمكنني التكلم عنها

264
00:18:56,570 --> 00:18:59,260
- لماذا؟
- إلهي، لا يمكنني الكذب

265
00:18:59,440 --> 00:19:03,480
أنت أكثر عرضة للتعرض للصعق
أو السحق في غرفة المصعد

266
00:19:03,650 --> 00:19:05,000
(دالاس)

267
00:19:06,260 --> 00:19:07,910
هي مريضتي

268
00:19:08,170 --> 00:19:10,990
(جاكي) مريضتي
وأنا طبيبتها النفسية

269
00:19:11,510 --> 00:19:12,900
ماذا؟

270
00:19:14,210 --> 00:19:17,330
- هذا رائع!
- كلا، هو ليس كذلك

271
00:19:17,900 --> 00:19:23,720
يا إلهي، هل هي إحدى المريضات
اللواتي يقتلعن رموشهن؟

272
00:19:23,980 --> 00:19:26,020
(فرانسيس)، لا يمكنني التكلم عنها

273
00:19:26,240 --> 00:19:30,060
فهذا مخالف لكل ركن من السرية
بين الطبيب والمريض

274
00:19:30,230 --> 00:19:31,620
والآن، أنا في مشكلة

275
00:19:31,800 --> 00:19:34,660
عليّ التخلي عنها
لقد خسرت زبوناً

276
00:19:37,230 --> 00:19:41,530
يا للهول، أنا آسفة
أنا آسفة، بحق

277
00:19:42,090 --> 00:19:46,350
ولكنك حرة في إخباري
كل شيء، صحيح؟

278
00:19:46,520 --> 00:19:48,650
لماذا؟ لماذا تريدين أن تعلمي؟

279
00:19:49,650 --> 00:19:54,860
- لمَ ترفضين إخباري؟
- لأن لا شيء جيد سيتأتى عن ذلك

280
00:19:55,120 --> 00:19:57,730
كلما عرفتِ، ازدادت حاجتك
إلى معرفة المزيد، صدّقيني

281
00:19:57,900 --> 00:19:59,250
قمت بالبحث يوماً عن زوجة
(تيرنر) الجديدة عبر (غوغل)

282
00:19:59,470 --> 00:20:01,120
وانتهى بي المطاف بعد يوم
على (بينترست)...

283
00:20:01,250 --> 00:20:03,940
مهووسة بإعادة شقيقتها
تصميم مطبخها

284
00:20:04,850 --> 00:20:08,670
يا للهول، أجل، أجل
أنت محقة

285
00:20:09,890 --> 00:20:12,020
اذهبي لئلا يفوتك القطار

286
00:20:12,190 --> 00:20:13,710
- حسناً
- حسناً

287
00:20:15,320 --> 00:20:16,710
أنت حكيمة جداً

288
00:20:25,630 --> 00:20:29,970
هل هي معالجة نفسية جيدة؟
لطالما عرفت (دالاس)، هي مريعة

289
00:20:30,230 --> 00:20:33,580
هي رائعة، فهي ذكية ومتعاطفة

290
00:20:34,440 --> 00:20:35,790
غسلت دماغك إذاً

291
00:20:41,740 --> 00:20:43,090
كلا، أنا بخير

292
00:20:44,390 --> 00:20:46,910
- تعلم أن بإمكانك الإجابة
- كلا، لا بأس

293
00:20:47,130 --> 00:20:48,650
ماذا لو كان الأمر يتعلّق بأحد أولادك؟

294
00:20:50,210 --> 00:20:51,730
أجل، أنت محقة

295
00:20:56,290 --> 00:20:58,940
مرحباً؟
مرحباً يا (فرانسيس)

296
00:21:03,070 --> 00:21:04,460
ماذا؟

297
00:21:07,850 --> 00:21:09,190
فكرة لا بأس بها

298
00:21:09,500 --> 00:21:12,230
حسناً، سأفكر في الأمر

299
00:21:13,190 --> 00:21:15,310
حسناً، طاب يومك

300
00:21:22,400 --> 00:21:26,170
- ما كان ذلك؟
- لا شيء، لا شيء على الإطلاق

301
00:21:27,520 --> 00:21:32,080
كانت في طريقها...
أتعلمين؟ خطرت لي فكرة

302
00:21:33,120 --> 00:21:36,990
بلا إكراه، أتودين حضور
حفل عيد مولد (لايلا)؟

303
00:21:37,600 --> 00:21:40,460
- هل دعتني (فرانسيس) تواً؟
- ربما

304
00:21:41,550 --> 00:21:44,850
يسرني الحضور
ولكن لا أريد التسبب لك بالتوتر

305
00:21:45,810 --> 00:21:51,760
أنا؟ كلا... سأسر لذلك
أعني، ما من شيء أكثر روعة

306
00:21:52,060 --> 00:21:54,060
وهذا ليس لأنه حفل تزلج على الجليد

307
00:21:54,280 --> 00:21:58,140
(روبي)، لا تقلق، سأروق لها
كحال معظم الناس

308
00:21:58,490 --> 00:22:01,050
هذه منطقة تحميل
أترينني أفرغ حمولتي؟

309
00:22:01,180 --> 00:22:02,530
- (سيلفيا)؟
- عليك إزاحتها

310
00:22:02,660 --> 00:22:04,270
- (سيلفيا)
- سأزيحها متى انتهى إفراغ الحمولة

311
00:22:04,350 --> 00:22:07,740
- أيمكنك الإسراع قليلاً؟
- يا للهول، لقد فعلتِها!

312
00:22:08,180 --> 00:22:10,220
- فعلتِها
- مضى على وجودي هنا 3 دقائق

313
00:22:10,440 --> 00:22:12,740
- يا للروعة، هل جميعها منتهية؟
- أجل

314
00:22:12,870 --> 00:22:15,730
بدت وكأنها 15 دقيقة
ولكن، من يحصي؟ أزيحيها

315
00:22:15,820 --> 00:22:19,380
لقد أنهت رسم لوحاتها يا (مارلا)
حباً بالقدير، دعيها تفرغ حمولتها

316
00:22:28,500 --> 00:22:29,890
هي رائعة

317
00:22:34,240 --> 00:22:35,580
هي رائعة!

318
00:22:35,970 --> 00:22:42,360
بحق، لا يمكنني تصديق
أنك فعلتِ هذا، أنا أنظر إليها

319
00:22:43,310 --> 00:22:47,090
1، 2، 3، 4 واللوحة التي بحوزتي
تكون خمسة

320
00:22:47,400 --> 00:22:51,480
حسناً، لا أقصد إخافتك
ولكن هل يمكنك رسم المزيد منها؟

321
00:22:51,830 --> 00:22:53,260
- سنقيم عرضاً
- لن أشارك في العرض

322
00:22:53,350 --> 00:22:56,170
(سيلفيا)، هلا نمتنع
عن تكرار الأمر؟

323
00:22:56,350 --> 00:22:57,950
أنا منشغلة وركنتِ سيارتك
في منطقة خاصة بالتحميل

324
00:22:58,080 --> 00:22:59,520
- ماذا تريدين؟
- ما هذا؟

325
00:22:59,600 --> 00:23:02,380
لا تعيريه اهتماماً، إن كان ذلك ممكناً
هيا، هيا...

326
00:23:02,690 --> 00:23:04,900
- لا بأس بالمكان
- وماذا توقعتِ؟

327
00:23:05,160 --> 00:23:10,590
- لا أدري، مزرعة ربما
- مزرعة؟ كلا، هذه ليست مزرعة

328
00:23:11,290 --> 00:23:16,850
المكان جميل، وسيزداد جمالاً

329
00:23:17,720 --> 00:23:24,270
لو كان هذا الحائط مغطى بالكامل

330
00:23:25,530 --> 00:23:26,970
بلوحات (سيلفيا ماكدونالد)

331
00:23:27,100 --> 00:23:31,090
- يستحيل عليّ رسم لوحات جديدة
- سأمهلك شهراً

332
00:23:37,520 --> 00:23:39,170
- استمتعي
- شكراً لك

333
00:23:39,610 --> 00:23:41,000
- شكراً
- "لا عليك"

334
00:23:41,130 --> 00:23:43,260
- حسناً، هل أنت مستعدة؟
- أجل

335
00:23:43,470 --> 00:23:44,860
فلننطلق!

336
00:23:44,990 --> 00:23:47,250
"فلنتزلج، لا تسرعي"

337
00:23:47,550 --> 00:23:49,470
- لا حركات بهلوانية
- حسناً

338
00:23:55,720 --> 00:23:57,460
- هذا مرح، أليس كذلك؟
- أجل

339
00:23:59,760 --> 00:24:04,620
- هل رأيت والدي أو (جاكي)؟
- كلا، لم أر أي منهما

340
00:24:05,060 --> 00:24:08,060
هناك العديد من المتزلجين
البارعين هنا هذه الليلة

341
00:24:08,880 --> 00:24:12,830
على الرغم من أنني ساعدت
في التحضير لحفل تزلج

342
00:24:13,440 --> 00:24:15,920
- لا أرغب في التزلج هذه الليلة
- لماذا؟

343
00:24:16,960 --> 00:24:18,780
لأنني لا أجيد التزلج

344
00:24:21,830 --> 00:24:24,520
- هل هذه (فرانسيس)؟
- بالفعل، سأومئ لها (فرا...)

345
00:24:24,650 --> 00:24:28,380
- كلا، سأذهب لألقي التحية
- كلا، (جاكي)، كلا، (جاكي)

346
00:24:28,640 --> 00:24:31,160
لا يسمح بدخول الحلبة
من دون انتعال الزلاجات يا صاح

347
00:24:31,990 --> 00:24:33,380
حقاً يا صاح؟

348
00:24:33,460 --> 00:24:38,110
- ها هما (تيفاني) و(رايتشل)
- حسناً، استمتعي

349
00:24:38,370 --> 00:24:39,720
(جاكي)

350
00:24:41,200 --> 00:24:42,590
مرحباً يا (فرانسيس)

351
00:24:44,060 --> 00:24:47,410
- أنا (جاكي)
- مرحباً يا (جاكي)، مرحباً

352
00:24:47,540 --> 00:24:49,800
شكراً لقدومك، لا عليك

353
00:24:49,970 --> 00:24:52,450
شكراً لدعوتي
كان ذلك نبلاً منك

354
00:24:52,620 --> 00:24:55,530
لم أقصد أنك...

355
00:24:56,920 --> 00:24:59,400
- أشعر فجأة بحرج شديد
- حقاً؟

356
00:25:00,310 --> 00:25:07,130
يا إلهي، أشعر بالراحة
تجاه الحالة برمتها

357
00:25:08,430 --> 00:25:12,380
- لن يعلم أحد
- يا رجل، انتعل الزلاجات

358
00:25:12,560 --> 00:25:15,640
أما بشأن قيادة (توم) للسيارة
أنا آسفة جداً

359
00:25:15,810 --> 00:25:19,160
- كانت بداية سيئة لكلينا
- كلا، بحق

360
00:25:19,250 --> 00:25:21,980
كيف لك أن تعرفي
أنني أنجبت مجرماً؟

361
00:25:22,890 --> 00:25:27,280
- ولكنها جريمته الثانية وحسب
- هيا يا رجل، ماذا تفعل؟

362
00:25:27,460 --> 00:25:29,840
بدا (توم) وكأنه أراد
أن يمرح قليلاً وحسب

363
00:25:30,100 --> 00:25:32,540
- أجل
- هو يشبه (روبرت) كثيراً

364
00:25:32,750 --> 00:25:36,360
حقاً؟
لا أرى وجه الشبه

365
00:25:36,580 --> 00:25:42,660
لا أدري، (توم) وقور جداً
كما أنه أكثر قدرة على التحمل

366
00:25:42,830 --> 00:25:49,000
و(روبرت) أشبه بـ(لايلا)
أي كثير العواطف

367
00:25:50,650 --> 00:25:54,690
ومفرط الحساسية
أظن أن (أوهايو) كادت تقضي عليه

368
00:25:54,910 --> 00:25:57,810
- من الرائع أنك كنتِ برفقته
- أجل، بالطبع

369
00:25:58,120 --> 00:26:05,070
على الرغم من أننا مطلقان
من الواضح أنني ما زلت أهتم لأمره

370
00:26:05,160 --> 00:26:08,500
بالطبع، فما كنت لتمارسي الجنس معه
ما لم تكونا مهتمَين لأمر بعضكما البعض

371
00:26:11,580 --> 00:26:12,970
- هل أخبرك بذلك؟
- أجل

372
00:26:13,100 --> 00:26:17,450
لم أسر كثيراً لسماع ذلك
ولكنه قال إن الأمر لم يعنِ له شيئاً

373
00:26:17,670 --> 00:26:20,490
قال إن الوقت كان حاداً جداً
لذا، أتفهم الأمر

374
00:26:21,620 --> 00:26:24,960
أجل، كان حاداً بالفعل

375
00:26:25,350 --> 00:26:31,000
- في الحقيقة، يجدر بي شكرك
- علامَ؟ ممارسة الجنس معه؟

376
00:26:31,260 --> 00:26:34,470
كلا، بل لتطليقه

377
00:26:36,520 --> 00:26:38,340
في الواقع، هذا من دواعي سروري

378
00:26:48,160 --> 00:26:49,590
- كيف كان الأمر؟
- بخير

379
00:26:49,810 --> 00:26:51,850
هذه الموسيقى مريعة
فلنبحث عن منسق الأغاني

380
00:26:52,370 --> 00:26:53,850
سبق أن تولّيت الأمر

381
00:26:57,890 --> 00:27:00,010
أتساءل من اختار الموسيقى

382
00:27:00,970 --> 00:27:03,620
استدرت...
(لايلا)، استدرت

383
00:27:04,100 --> 00:27:09,790
"سنة حلوة يا (لايلا)"

384
00:27:10,180 --> 00:27:14,260
سنة حلوة يا جميل"

385
00:27:14,610 --> 00:27:17,780
حسناً، سألتقط صورة
مهلاً، دعوني ألتقط صورة

386
00:27:18,080 --> 00:27:20,600
مهلاً، دعاني ألتقط صورة
حسناً، تمهلا

387
00:27:21,120 --> 00:27:23,430
تمني أمنية يا عزيزتي
تمني أمنية

388
00:27:29,550 --> 00:27:33,240
عيد مولد سعيداً يا عزيزتي
أحسنتم عملاً

389
00:27:40,060 --> 00:27:45,190
"هؤلاء رفاقها، إنهم رفاق جيدون
ويتمتعون بصفات حميدة"

390
00:27:49,790 --> 00:27:52,790
(توم)، فاتك تقطيع الحلوى

391
00:27:54,480 --> 00:27:57,690
أتريد مشاركة (لايلا)
في تناول القطعة الأولى؟

392
00:27:57,830 --> 00:28:01,860
- "أنا بخير"
- أتريد إطفاء إحدى الشمعات؟

393
00:28:04,990 --> 00:28:07,600
أمي، سيقوم والدي و(جاكي)
بإقلالي أنا و(توم)

394
00:28:07,770 --> 00:28:09,770
شكراً على الحفل، إلى اللقاء

395
00:28:11,070 --> 00:28:13,160
- إلى اللقاء
- حسناً، أراكما في الخارج

396
00:28:22,020 --> 00:28:25,970
- أحسنت في تنظيم الحفل
- أجل، سرّني العمل معك

397
00:28:30,010 --> 00:28:35,790
- أجل، وشكراً على ذاك الأمر
- كان ذلك لطيفاً

398
00:28:37,660 --> 00:28:39,520
أتريدين أي مساعدة في توضيب
الأغراض في السيارة؟

399
00:28:39,870 --> 00:28:42,350
كلا، أنا بخير
هذه الحقيبة الأخيرة

400
00:28:43,090 --> 00:28:47,390
- هل أنت متأكدة؟
- أجل، يمكنك الرحيل، حقاً

401
00:28:48,170 --> 00:28:49,560
حسناً

402
00:28:52,250 --> 00:28:53,640
إلى اللقاء

403
00:29:03,630 --> 00:29:05,637
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
سحب وتعديل البكر

404
00:29:05,637 --> 00:29:10,710
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

