﻿1
00:00:54,280 --> 00:00:56,630
مواعدة منذ الثانوية
هذا مذهل نوعاً ما

2
00:00:56,760 --> 00:00:58,150
شكراً لك

3
00:00:58,240 --> 00:01:00,230
حسناً، افترقنا
بعد بضع سنوات هناك

4
00:01:00,710 --> 00:01:03,280
- حتماً
- كان على كلانا أن ينضج

5
00:01:03,360 --> 00:01:06,530
طبعاً نسختها عن النضوج
كانت النوم مع متعهدنا

6
00:01:07,450 --> 00:01:09,830
حسناً، هذا مروع

7
00:01:09,960 --> 00:01:11,350
كان ينبغي بي توقع ذلك

8
00:01:11,960 --> 00:01:15,220
هذا أمر مربك لأخبره
وسط حفلة كوكتيل

9
00:01:15,350 --> 00:01:16,740
- سمعت الأسوأ
- ماذا عنك؟

10
00:01:16,870 --> 00:01:18,390
ما الذي أنهى زواجك؟

11
00:01:20,560 --> 00:01:21,950
أنا...

12
00:01:22,470 --> 00:01:27,820
كما تعلم لقد ابتعدنا
قصة نموذجية

13
00:01:29,510 --> 00:01:30,900
هلا نتصفح؟

14
00:01:38,330 --> 00:01:40,850
الرهان الافتتاحي 60 ألف دولار
رباه!

15
00:01:40,930 --> 00:01:44,020
هذا مبلغ كبير مقابل فرشاة شعر
شخصية اجتماعية شهيرة متوفاة!

16
00:01:44,100 --> 00:01:48,140
حسناً، لا، لا، اسمع

17
00:01:48,530 --> 00:01:49,920
كانت (أستريد مايبري)

18
00:01:50,050 --> 00:01:54,140
إحدى شخصيات
(نيويورك) الأكثر شهرة

19
00:01:54,270 --> 00:01:56,870
كانت صاحبة شخصية أصلية
وكانت مشهورة بمجموعتها الفنية

20
00:01:57,000 --> 00:02:01,610
إذاً ما تراه هنا اليوم هي قطع
صغيرة مثالية من التاريخ

21
00:02:01,740 --> 00:02:04,260
هذا، هذا ممتاز هنا

22
00:02:04,520 --> 00:02:07,080
يا إلهي! يا إلهي!
أعلى اليسار، أعلى اليسار

23
00:02:07,210 --> 00:02:08,600
انظر، انظر، انظر

24
00:02:08,730 --> 00:02:10,080
تجاوزه، تجاوز (زاكاريان)
هل تعرفه؟

25
00:02:10,210 --> 00:02:11,900
نعم، إنه صاحب
المعرض، صحيح؟

26
00:02:12,030 --> 00:02:14,290
نعم، حسناً

27
00:02:14,420 --> 00:02:20,760
حسناً، حان الوقت
لـترويج شخصي صريح

28
00:02:20,890 --> 00:02:22,280
اذهبي إلى هناك

29
00:02:22,410 --> 00:02:24,500
حسناً، لا تنظر
لن يكون هذا جميلًا

30
00:02:30,670 --> 00:02:32,530
هذا مختار بعناية

31
00:02:32,660 --> 00:02:36,960
النحاس مع الياقوت
هل هو إدواردي؟

32
00:02:37,100 --> 00:02:40,920
حتماً، لو كان عليّ أن أخمن
فسأقول إنه إمبراطوري روسي

33
00:02:41,050 --> 00:02:42,700
حسناً

34
00:02:43,430 --> 00:02:46,560
سيد (زاكاريان)، مرحباً

35
00:02:46,870 --> 00:02:51,300
أردت مقابلتك منذ وقت طويل
أنا (فرانسيس إيفرديل)

36
00:02:51,650 --> 00:02:53,340
أنا (سكيب)
تسرني مقابلتك

37
00:02:53,470 --> 00:02:56,380
تسرني مقابلتك لو يمكنني
بسرعة مشاركة أمر معك

38
00:02:56,510 --> 00:03:01,240
عندما كنت بعمر الـ25
عشت أزمة ربع العمر

39
00:03:01,370 --> 00:03:03,590
أعلم أن هذا سخيف
لكن...

40
00:03:03,720 --> 00:03:07,590
جلت في معرضك عندما
كان صغيراً في شارع (بروم)

41
00:03:07,720 --> 00:03:12,280
وشعرت أن باستطاعتي
التنفس مجدداً

42
00:03:12,410 --> 00:03:13,750
- لذا شكراً لك
- شكراً لك

43
00:03:13,880 --> 00:03:16,920
هل تدركين أن تلك المساحة
هي الآن (فوريفر توينتي وان)

44
00:03:17,050 --> 00:03:18,440
(سوهو) المسكين!

45
00:03:18,570 --> 00:03:21,700
بأي حال، أملك
الآن معرضاً صغيراً

46
00:03:21,830 --> 00:03:27,390
مع عمل مؤقت
وسنقيم افتتاحاً يوم الخميس

47
00:03:28,040 --> 00:03:29,780
وإن كان جدولك يسمح بذلك
فاسمح لي بشرف...

48
00:03:29,910 --> 00:03:32,690
الخميس، لدي اجتماع
مجلس إدارة من أجل (ويتني)

49
00:03:32,820 --> 00:03:34,510
ينبغي أن يستغرق
بين 6 إلى 8 ساعات فقط

50
00:03:34,650 --> 00:03:38,380
"سيداتي سادتي استعراض
المزايدة سيقفل بعد 5 دقائق"

51
00:03:38,510 --> 00:03:40,510
"رجاءً الجلوس
في المعرض الأساسي"

52
00:03:40,640 --> 00:03:41,990
حظاً طيباً!

53
00:03:42,120 --> 00:03:43,680
شكراً لك، لك أيضاً
لك أيضاً

54
00:03:43,810 --> 00:03:46,940
وإن... وإن علمت
إلى اللقاء

55
00:03:47,550 --> 00:03:52,280
علينا إقفال المزاد اليوم
أوشكنا على الانتهاء

56
00:03:54,150 --> 00:03:56,410
- ما هذه الرائحة؟
- فطيرة تفاح

57
00:03:56,800 --> 00:03:59,100
الرائحة ترفع السعر
من 7 إلى 10 بالمئة

58
00:03:59,230 --> 00:04:02,790
لا، لا، ابتعدي عن الشطيرة
تعالي إلى هنا

59
00:04:02,920 --> 00:04:07,870
أحضري منخارك إلى هذه الزاوية
إلى هنا تماماً

60
00:04:08,700 --> 00:04:15,470
ثمة مجرى رائحة كريهة
تمر من هنا، هل شممتها؟

61
00:04:16,730 --> 00:04:18,170
تباً، ما هذا؟

62
00:04:18,300 --> 00:04:21,420
نعم، الرائحة الكريهة
تتعزز هنا بالأعلى

63
00:04:23,290 --> 00:04:24,990
يا إلهي!

64
00:04:26,550 --> 00:04:28,770
حسناً، وجدت المصدر

65
00:04:29,940 --> 00:04:31,720
رباه، ما هذا؟

66
00:04:31,850 --> 00:04:34,590
إنه إما راكون منتفخ
أو قطة الجار

67
00:04:34,890 --> 00:04:37,150
بأي حال إنه نافق

68
00:04:37,890 --> 00:04:43,010
تباً، حسناً اسمعي تعاملي
مع الشاري وسأتكفل بالجيفة

69
00:04:43,140 --> 00:04:45,360
حسناً، لنفعل هذا

70
00:04:45,790 --> 00:04:48,440
- أحتفظ بـ(فيبريز) في صندوقي
- حسناً

71
00:04:48,750 --> 00:04:51,570
- قادمة
- حسناً أيها السافل

72
00:04:54,170 --> 00:04:57,560
مرحباً (كايتي)
أهلًا بعودتك، تعالي

73
00:04:57,690 --> 00:05:00,560
ولقد أحضرت أمك معك
مرحباً، أنا (جاكي)

74
00:05:00,690 --> 00:05:02,510
- تسرني مقابلتك
- سُررت بمقابلتك أيضاً

75
00:05:02,640 --> 00:05:04,030
تفضلا

76
00:05:04,160 --> 00:05:07,600
(غيرلز إين إيه فيلد)
تُباع بـ170 ألف دولار

77
00:05:07,730 --> 00:05:09,120
هذا غني جداً
بالنسبة إلى دمي

78
00:05:09,250 --> 00:05:11,640
القطعة التالية
رقمها 152...

79
00:05:11,770 --> 00:05:16,150
إحدى أثمن قطع (ميس مايبوري)
نظارة مكبّرة فريدة

80
00:05:16,280 --> 00:05:18,590
تعود إلى عام 1910
من أيام أباطرة (روسيا)

81
00:05:18,720 --> 00:05:22,230
نحاس مع الفيروز
والروبي وتطعيم بلوري

82
00:05:23,320 --> 00:05:24,970
(سيلفيا) ستحبها

83
00:05:25,840 --> 00:05:27,180
حسناً، سأشتريها

84
00:05:27,320 --> 00:05:29,750
ونبدأ المزايدة
بـ750 دولاراً

85
00:05:30,700 --> 00:05:33,480
أرى 750 دولاراً
هل أرى 1500 دولار؟

86
00:05:33,790 --> 00:05:36,310
أرى 1500 دولار
هل أرى 2000 دولار؟

87
00:05:36,870 --> 00:05:38,350
حسناً، سأخرج

88
00:05:38,480 --> 00:05:40,260
نعم بالطبع، شكراً جزيلًا
(سكيب)

89
00:05:40,390 --> 00:05:42,730
2000 دولار
ماذا عن 2500 دولار؟

90
00:05:43,650 --> 00:05:44,990
- ماذا تفعل؟
- أنا أزايد

91
00:05:45,120 --> 00:05:46,560
- أرى 2500 دولار
- أنت مجنون، ماذا تفعل؟

92
00:05:46,690 --> 00:05:48,030
3000 دولار
هل أرى 3000 دولار؟

93
00:05:48,160 --> 00:05:49,600
3000 دولار؟

94
00:05:49,730 --> 00:05:52,120
- حسناً، أرى 3000 دولار!
- ماذا عن 3500 دولار؟

95
00:05:52,250 --> 00:05:54,590
3500 دولار
أي أحد؟

96
00:05:55,160 --> 00:05:57,890
- لا تفعل، لا تفعل...
- العدسة المكبرة ستُباع...

97
00:05:58,020 --> 00:06:02,280
ستُباع، بيعت والعدسة
المكبرة تُباع بـ3000 دولار

98
00:06:09,060 --> 00:06:10,450
تباً! لمَ تبتسم أيها الغبي؟

99
00:06:32,160 --> 00:06:34,730
وهذه غرفة النوم
الرئيسية هنا

100
00:06:35,860 --> 00:06:38,640
مهلًا أمي
من يدير هذه الجولة؟

101
00:06:39,720 --> 00:06:41,110
أنا!

102
00:06:41,200 --> 00:06:43,280
في الواقع
لمَ لا نتفقد غرفة الضيوف؟

103
00:06:43,410 --> 00:06:46,800
ثمة ضوء جميل هناك الآن
هيا، ها نحن ذا

104
00:06:53,660 --> 00:06:58,660
وأخيراً وليس آخرا
غرفة المرحاض الرئيسية

105
00:07:03,780 --> 00:07:06,560
مرحباً، آسف على تأخري
(روبرت دوفراين)

106
00:07:06,690 --> 00:07:08,340
- مرحباً
- تسرني رؤيتك، مرحباً

107
00:07:08,470 --> 00:07:12,300
يسرني قدومك
انظر إلى غرفة المرحاض المذهلة

108
00:07:12,380 --> 00:07:15,160
نعم، أتمنى لو يمكنني أن
أعزو الفضل لنفسي عليها

109
00:07:15,640 --> 00:07:17,030
اعتنيا بنفسيكما

110
00:07:17,160 --> 00:07:19,940
- شكراً جزيلًا
- شكراً لك، شكراً لك

111
00:07:20,330 --> 00:07:21,720
يا إلهي!
لقد نجحنا!

112
00:07:21,810 --> 00:07:26,670
نعم، 35 زيادة عن السعر
المعروض، بعناه مباشرة

113
00:07:28,020 --> 00:07:29,370
نحن بارعان جداً
في هذا

114
00:07:29,500 --> 00:07:32,150
نعم، ماذا؟ هل تعنين التخلص
من الحيوانات النافقة؟

115
00:07:33,100 --> 00:07:36,450
بيع المنازل، (روبي)
ينبغي أن نستمر بالقيام بهذا

116
00:07:36,580 --> 00:07:39,490
ينبغي أن نشكل فريقاً
ما رأيك؟

117
00:07:40,530 --> 00:07:43,090
مهلًا، مهلًا، سبق
وأصبحنا فريقاً

118
00:07:43,220 --> 00:07:47,000
بعنا 3 منازل متتالية
بمساعدة فريق ثالث أو "راكون"

119
00:07:47,130 --> 00:07:49,260
كلا بل ينبغي بنا ذلك
أعني أن نتولى العمل رسمياً

120
00:07:49,390 --> 00:07:53,260
أنا أشتري المنازل وأنت تصمم
وتجدد ونقلب الأمر إلى مربح

121
00:07:53,390 --> 00:07:56,160
يا إلهي، نعم!
ما رأيك؟

122
00:07:56,250 --> 00:07:59,510
هل أنت خائف
لكنك متحمس قليلًا؟

123
00:07:59,640 --> 00:08:02,290
هيا، ارفع يدك
ارفعها

124
00:08:02,420 --> 00:08:08,200
لا أعلم، ما تفعلينه
مزعج جداً لذا...

125
00:08:09,370 --> 00:08:13,020
لا أعلم، أكره قول هذا
لكن هذا يروقني

126
00:08:17,490 --> 00:08:19,100
علينا أن ندفن
(روكي) بشكل لائق

127
00:08:19,190 --> 00:08:21,010
أشعر أن علينا
فعل ذلك

128
00:08:21,140 --> 00:08:22,840
- نحن؟
- نعم، أنت

129
00:08:22,970 --> 00:08:28,130
ماذا؟ أنا؟
أنا سأدفن الراكون؟

130
00:08:33,690 --> 00:08:35,690
قابلوا الكرة باكراً
يا جماعة

131
00:08:38,250 --> 00:08:39,640
(دالاس)

132
00:08:39,780 --> 00:08:42,510
هوّني عليك، التقطي الكرات
وسأراك الأسبوع المقبل

133
00:08:43,470 --> 00:08:45,120
قصدت فعل هذا

134
00:08:45,200 --> 00:08:49,940
- نعم؟ ضربة رائعة
- أتمنى لو لدي مهارتك

135
00:08:50,070 --> 00:08:52,540
شكراً، كنت
أعمل بجد عليها

136
00:08:54,590 --> 00:08:59,540
كما تعلم، كمجرد فكرة هل تود
تناول الشاي المثلج بعد هذا؟

137
00:09:00,060 --> 00:09:02,270
لماذا؟ هل لديك أسئلة
أخرى عن العضوية؟

138
00:09:02,400 --> 00:09:08,350
لا، لا، لمجرد الاسترخاء والمسامرة
والتعرف على بعضنا و...

139
00:09:12,050 --> 00:09:15,570
نعم، أود ذلك
لكن ليس اليوم

140
00:09:15,700 --> 00:09:17,090
هل يمكننا القيام
بذلك الأسبوع المقبل؟

141
00:09:17,220 --> 00:09:18,560
حتماً، أنا...

142
00:09:18,690 --> 00:09:21,560
يمكن أن أتظاهر
بالنظر إلى جدولي لكنني...

143
00:09:21,990 --> 00:09:24,380
سأقول مباشرة
إني غير مرتبطة

144
00:09:24,640 --> 00:09:26,820
- ممتاز
- ممتاز

145
00:09:27,680 --> 00:09:29,900
- حسناً
- نعم

146
00:09:35,070 --> 00:09:38,200
"حسناً، إيجار قنينة نبيذ
تم الأمر، صحيح؟"

147
00:09:38,320 --> 00:09:40,150
في أي وقت سيأتي
متعهدو تقديم الطعام؟

148
00:09:40,280 --> 00:09:41,710
غداً، الثانية

149
00:09:41,840 --> 00:09:45,450
الثانية، عليّ أن أقرر
كيف أغطي الـ(بيلتز)

150
00:09:45,580 --> 00:09:48,530
- مهلًا، ماذا؟
- أعلم أنه موضوع حساس بيننا

151
00:09:48,660 --> 00:09:51,440
لكني و(سيلفيا)
قد نشعر بالراحة أكثر

152
00:09:51,570 --> 00:09:52,960
لو كانت مغطاة
من أجل الافتتاح

153
00:09:53,090 --> 00:09:54,480
هذا ليس شخصياً (ديان)

154
00:09:54,610 --> 00:09:58,700
إنه ليس جزءاً من عمل
(سيلفيا) كما تعلمين

155
00:09:58,960 --> 00:10:01,220
- مرحباً (ترافيس)
- طرد لك

156
00:10:01,300 --> 00:10:03,340
- شكراً لك، ها نحن ذا
- شكراً لك

157
00:10:03,430 --> 00:10:05,300
شكراً، أراك قريباً

158
00:10:07,300 --> 00:10:09,510
إذاً تريدين تغطية الـ(بيلتز)؟

159
00:10:09,770 --> 00:10:13,770
أكبر وأثمن غرض لدينا
منذ افتتاحنا للمعرض

160
00:10:13,900 --> 00:10:18,980
حتماً سأرى إن كان (تاسك رابيت)
يستطيع فعل ذلك بسهولة

161
00:10:24,150 --> 00:10:26,020
- يا إلهي!
- ما هذا؟

162
00:10:26,840 --> 00:10:32,230
إنها قطعة من عقار (مايبري)
زايدت عليها وخسرتها

163
00:10:32,790 --> 00:10:34,180
لـ(سكيب زاكاريان)

164
00:10:34,310 --> 00:10:36,440
- (سكيب زاكاريان) أرسلها لك؟
- نعم

165
00:10:36,570 --> 00:10:37,920
يا إلهي! أحب (سكيب)

166
00:10:38,050 --> 00:10:40,440
هل تعلمين أني ذهبت إلى (الباهاماس)
معه في عيد الشكر؟

167
00:10:40,570 --> 00:10:41,910
هذا غريب فعلًا
لا؟

168
00:10:42,040 --> 00:10:43,430
نعم، طبول معدنية
وديش حبش على الشاطئ

169
00:10:43,560 --> 00:10:45,870
هذا حتماً ليس ما كان يفكر
فيه الحُجاج بالضبط

170
00:10:46,000 --> 00:10:47,910
لا، أعني
أينبغي بي قبوله؟

171
00:10:48,040 --> 00:10:50,640
نعم، نعم (فرانسيس)
هل تمازحينني؟

172
00:10:50,770 --> 00:10:52,510
من الواضح أنه يغازلك

173
00:10:52,640 --> 00:10:54,030
- إنه ساحر جداً
- لا أعلم بهذا الشأن

174
00:10:54,160 --> 00:10:55,730
هل أنت في علاقة
ثابتة مع (أندرو)، لا؟

175
00:10:55,860 --> 00:10:58,380
لا، (باتي ديوك)
لا أعتقد أني كذلك

176
00:10:58,510 --> 00:10:59,850
حسناً إذاً ما عليك
فعله (فرانسيس)

177
00:10:59,980 --> 00:11:02,760
هو كتابة رسالة شكر
إلى صديقك الجديد (سكيب)

178
00:11:02,890 --> 00:11:04,280
والبقاء على علاقة
طيبة معه

179
00:11:04,410 --> 00:11:07,970
سيفيد المعرض
إن بقيت على علاقة معه

180
00:11:08,100 --> 00:11:12,450
- إنها جميلة، أليس كذلك؟
- إنها كذلك

181
00:11:14,250 --> 00:11:15,690
أعني تلك الـ(بيلتز)
كانت السبب الوحيد

182
00:11:15,770 --> 00:11:18,070
لكوننا نحظى بأي زوار
إلى المعرض منذ أن افتتحنا

183
00:11:18,200 --> 00:11:19,590
هذا هو الأمر بكل بساطة

184
00:11:19,720 --> 00:11:21,460
حصلت هذه على تقييم
جيد في (فود أند واين)

185
00:11:21,590 --> 00:11:26,630
بحقك! مَن يخادعون؟
النبيذ غير الكحولي هو هراء

186
00:11:28,240 --> 00:11:29,580
لنخرج من هنا عزيزي

187
00:11:29,710 --> 00:11:32,190
حسناً، جيد
علي إحضار شيء واحد فقط

188
00:11:32,320 --> 00:11:35,360
- سأقابلك في الأمام
- حسناً، لا تتأخر

189
00:11:37,530 --> 00:11:39,360
(فرانسيس)؟

190
00:11:44,000 --> 00:11:45,610
يا للهول!

191
00:11:45,920 --> 00:11:47,260
هل اعتقدت تواً أني (فرانسيس)؟

192
00:11:47,390 --> 00:11:49,780
نعم، فعلت
لكن هذه النظارة

193
00:11:49,910 --> 00:11:52,130
هذه نظارة سيئة
إنها لا تنفع

194
00:11:52,210 --> 00:11:54,380
لا بأس
سآخذ الأمر على أنه إطراء

195
00:11:54,950 --> 00:11:56,340
مرحباً (نك)

196
00:11:56,430 --> 00:12:00,730
الجو أشبه بساعة الزحام هنا
لا أعلم إن كانت هذه جيدة

197
00:12:00,860 --> 00:12:03,850
لديك عدة نقاط قوة
لكن اختيار النبيذ ليس أحدها

198
00:12:03,980 --> 00:12:05,770
سأعود فوراً

199
00:12:09,930 --> 00:12:11,280
ماذا؟

200
00:12:11,760 --> 00:12:14,320
- لديك ذوق معين في النساء
- عفواً؟

201
00:12:14,450 --> 00:12:19,450
تحب النساء الشقراوات والقويات
لا زهور بنفسجية منكمشة لك

202
00:12:19,580 --> 00:12:21,230
هل تتكلم عن (جاكي)
و(فرانسيس)؟

203
00:12:21,360 --> 00:12:24,140
بحقك! ليس لديهما
شيء مشترك

204
00:12:24,270 --> 00:12:25,620
إنهما فصيلتان مختلفتان

205
00:12:25,750 --> 00:12:27,140
ما من ضرر في أن يكون
لدى المرء نمط مفضل

206
00:12:27,270 --> 00:12:31,170
(ديان) و(كارولاين) كلاهما
ثرثارة ويمكن أن ينوبا عن بعضهما

207
00:12:31,310 --> 00:12:34,820
حسناً كان وركي (كارولاين)
أعرض بسبب الأولاد

208
00:12:35,130 --> 00:12:39,210
(نك)، لا أرى أي تشابه
جسدي أو غير ذلك

209
00:12:39,340 --> 00:12:41,950
- حسناً، ربما أنا السبب فحسب
- حسناً

210
00:12:42,990 --> 00:12:44,990
أنا مستعدة
متى ما أصبحت مستعداً

211
00:12:45,120 --> 00:12:46,460
أتعلمين أمراً؟

212
00:12:46,590 --> 00:12:48,330
أعتقد أني سأحظر
تلك التي أريدها

213
00:12:48,460 --> 00:12:51,200
أراك لاحقاً (نك)
سُررت برؤيتك

214
00:12:52,070 --> 00:12:56,150
إليك الخطة، إذاً نتوقف
في المعرض ونتناول شراباً

215
00:12:56,280 --> 00:12:58,760
ونتجنب التحدث مع أحد

216
00:12:59,190 --> 00:13:02,010
ثم سنتناول الطعام
في (رانشو غراندي)

217
00:13:02,100 --> 00:13:05,620
موافقة، ومن أجل تشجيع
انطلاق الأمور في الشركة

218
00:13:05,750 --> 00:13:08,090
تكلمت مع المحامي
وستعمل على اتفاق

219
00:13:08,230 --> 00:13:11,310
مهلًا، هل تكلمت
مع محاميتك؟

220
00:13:11,440 --> 00:13:12,960
لمَ لم تخبريني
بهذا الاتصال؟

221
00:13:13,090 --> 00:13:14,740
لأن هذا كله يدور
حول تعديلات بسيطة

222
00:13:14,870 --> 00:13:18,080
نعم، تعديلات بسيطة
أو بمعنى آخر سيُقضى عليّ

223
00:13:18,220 --> 00:13:19,740
سأحضر محاميّ الخاص
شكراً لك

224
00:13:19,820 --> 00:13:22,040
لماذا؟
هذه مضيعة تامة للمال

225
00:13:22,170 --> 00:13:25,160
- لأن علي حماية نفسي
- ممّ؟

226
00:13:25,290 --> 00:13:27,860
هذا ليس طلاقك
(روبي)، إنها صفقة عقارية

227
00:13:27,990 --> 00:13:33,240
نعم، ولن تنفع الصفقة إن كنت
ومحاميك من يقرر كل شيء

228
00:13:33,550 --> 00:13:37,460
منذ متى أقرر
كل شيء؟ ما خطبك؟

229
00:13:37,540 --> 00:13:40,800
أحاول أن أكون ذكياً فحسب
أحاول البقاء متيقظاً (جاكي)

230
00:13:40,930 --> 00:13:44,230
حسناً، أنا أقول دائماً لا يمكن
للمرء أن يكون حذراً جداً

231
00:13:44,540 --> 00:13:46,320
لم تقل هذا قط

232
00:13:49,270 --> 00:13:52,750
اسمعي قبل أن أفقدك بين الحشود

233
00:13:53,610 --> 00:13:55,610
ابقي هنا

234
00:13:57,130 --> 00:14:01,870
كان هذا ملكاً لـ(أستريد مايبري)
إنها قصة طويلة

235
00:14:02,000 --> 00:14:03,860
لكني فكرت في أنها ستروقك

236
00:14:03,990 --> 00:14:06,770
- (فرانسيس) مستحيل!
- بلى

237
00:14:13,380 --> 00:14:18,590
إنها مذهلة، أنا حمقاء
ليس لدي شيء لك

238
00:14:18,720 --> 00:14:20,980
هل تمازحينني؟
انظري من حولك

239
00:14:21,280 --> 00:14:26,670
أعطيتني أكثر
مما ستعلمين أبداً

240
00:14:31,140 --> 00:14:32,530
شكراً لك

241
00:14:32,660 --> 00:14:35,530
حسناً، هيا، هيا، لا تفعلي هذا
اذهبي!

242
00:14:36,610 --> 00:14:38,610
يا إلهي أنا متوترة جداً
أنا متوترة جداً

243
00:14:38,740 --> 00:14:41,520
لا أعلم إن ينبغي أن أشرب
كميات كبيرة أو لا شيء

244
00:14:41,650 --> 00:14:44,210
اسمعي، ذلك الوغد
من المزاد هنا

245
00:14:44,300 --> 00:14:45,780
- حقاً؟
- نعم

246
00:14:45,910 --> 00:14:47,730
يا إلهي!
يا إلهي!

247
00:14:47,860 --> 00:14:49,650
هذه المرة
عليك أن تعرّفي بي

248
00:14:52,730 --> 00:14:54,600
- مرحباً، أهلًا
- مرحباً

249
00:14:54,680 --> 00:14:56,720
أهلًا، لا أعلم... حضورك

250
00:14:56,850 --> 00:15:00,030
أهذا يعني أنه كان أقصر اجتماع
مجلس إدارة في تاريخ (ويتني)؟

251
00:15:00,160 --> 00:15:01,680
هذا يعني
أني لعبت الهوكي

252
00:15:01,810 --> 00:15:04,670
حسناً، هذا لحسن حظنا

253
00:15:04,800 --> 00:15:06,150
(أندرو والاس)، مرحباً
تسرني مقابلتك

254
00:15:06,280 --> 00:15:08,110
أنا آسفة (أندرو)
هذا (أندرو)

255
00:15:08,190 --> 00:15:10,060
لا بد من أنك تستمتع
بالعدسة المكبرة

256
00:15:11,280 --> 00:15:13,840
- أحياناً تربح وأحياناً تخسر
- نعم

257
00:15:14,190 --> 00:15:15,620
لديك مكان رائع هنا

258
00:15:15,750 --> 00:15:18,700
شكراً، شكراً لك
وسأعرفك إلى الفنانة

259
00:15:18,830 --> 00:15:22,700
أنا واثقة
من أنها ستحب سماع...

260
00:15:22,790 --> 00:15:25,570
لآلئ حكمتك
إن تود مشاركتها معها

261
00:15:25,700 --> 00:15:29,040
- حتماً، سألقي نظرة في الجوار
- حسناً

262
00:15:29,210 --> 00:15:32,780
لآلئ الحكمة؟ بحق السماء! هل
سبق وكرهت سماع صوتك الخاص؟

263
00:15:32,910 --> 00:15:34,950
لا يمكنني أن أقول
إني فعلت في الواقع

264
00:15:35,120 --> 00:15:37,250
حسناً، أخمن
أني السبب فحسب

265
00:15:37,380 --> 00:15:39,550
حسناً، إنها أميرة الحفل

266
00:15:39,680 --> 00:15:42,200
- مرحباً أنتما الاثنان
- مرحباً

267
00:15:42,330 --> 00:15:43,850
- هل تذكر (أندرو)؟
- تسرني رؤيتك مجدداً

268
00:15:43,980 --> 00:15:45,370
من الجميل رؤيتك أيضاً

269
00:15:45,500 --> 00:15:47,980
هل لي أن أضيف أنك متأنق
بثيابك، طلة جميلة

270
00:15:48,110 --> 00:15:50,710
- نعم!
- هذه حبيبتي (جاكي)

271
00:15:51,240 --> 00:15:53,190
- سُررت بمقابلتك
- سُررت بمقابلتك

272
00:15:53,320 --> 00:15:55,800
تهانيّ (فرانسيس)
العمل مذهل

273
00:15:56,360 --> 00:16:00,100
شكراً، شكراً لك كانت
الأسابيع الماضية منهكة جداً

274
00:16:00,230 --> 00:16:01,570
أعني، أنت تعلم...

275
00:16:01,700 --> 00:16:03,090
- أبليت حسناً
- شكراً لك

276
00:16:03,220 --> 00:16:04,870
- بالتعامل مع...
- كنت...

277
00:16:06,830 --> 00:16:09,220
- لقد بعنا منزلًا آخر
- مذهل!

278
00:16:09,350 --> 00:16:10,740
- هذا ما نفعله
- تهانيّ

279
00:16:10,820 --> 00:16:12,210
- واحد آخر، شكراً
- خبر رائع

280
00:16:12,340 --> 00:16:13,740
مذهل!

281
00:16:14,040 --> 00:16:17,170
- إذاً الفرح على الجانبين!
- مرحى!

282
00:16:18,380 --> 00:16:19,770
- أعتقد أني مستعدة للشراب
- أنا كذلك

283
00:16:19,900 --> 00:16:21,340
- نعم
- كان حديثاً جيداً

284
00:16:21,470 --> 00:16:23,250
حسناً، البار هنا

285
00:16:26,680 --> 00:16:29,540
بيعت

286
00:16:30,540 --> 00:16:32,370
لديك قطعة جيدة فعلًا

287
00:16:32,500 --> 00:16:35,710
إن كنت تريد أيضاً...

288
00:16:36,930 --> 00:16:38,410
إقبال جيد

289
00:16:38,540 --> 00:16:44,360
شكراً، نعم، شكراً ومجدداً
شكراً على العدسة المكبرة

290
00:16:44,490 --> 00:16:47,920
كان ذلك كرماً كبيراً
من قبل... أنا ممتنة جداً

291
00:16:48,050 --> 00:16:49,920
شكراً على رسالة الشكر

292
00:16:50,130 --> 00:16:53,700
وشكراً لك على قطع
كل تلك المسافة من هناك

293
00:16:53,830 --> 00:16:55,260
أنت على الرحب
لكن إن أردت رؤيتي مجدداً

294
00:16:55,390 --> 00:16:57,210
- سيكون عليك القدوم إلى المدينة
- سأذكر ذلك

295
00:16:57,340 --> 00:16:58,780
هل يمكنني أخذك لتناول
العشاء في وقت ما؟

296
00:16:58,910 --> 00:17:01,860
لدينا مطاعم مذهلة
في (نيويورك)

297
00:17:03,420 --> 00:17:06,380
حسناً، شكراً لك
شكراً

298
00:17:06,810 --> 00:17:08,330
هذه دعوة لطيفة جداً

299
00:17:08,460 --> 00:17:14,150
لكن أشعر أنه من غير اللائق
قبولها بما أني هنا مع شخص آخر

300
00:17:14,590 --> 00:17:16,410
- ذلك المدعو (أندرو)؟
- نعم

301
00:17:17,110 --> 00:17:19,410
للأسف، حظاً سعيداً

302
00:17:27,570 --> 00:17:30,660
مرحباً، كنت أتنقل طوال الليل
لا أريدك أن تشعر أنك مهمل

303
00:17:30,790 --> 00:17:32,130
لا تقلقي بهذا الشأن
قومي بعملك

304
00:17:32,270 --> 00:17:33,650
حسناً

305
00:17:33,780 --> 00:17:35,700
أبحث عن...
ها هي ذا

306
00:17:36,780 --> 00:17:39,300
- مرحباً
- أهلًا

307
00:17:39,740 --> 00:17:42,120
- بعنا (لوشوس) تواً
- ماذا؟

308
00:17:44,040 --> 00:17:46,160
احصلا على غرفة

309
00:17:46,290 --> 00:17:49,250
لم تكبدت عناء القدوم حتى؟
أنا بخار

310
00:17:49,380 --> 00:17:52,460
طفح الكيل
ضقت ضرعاً بالأمر

311
00:17:54,110 --> 00:17:56,280
(نك)
ما الذي تفعله؟

312
00:18:01,190 --> 00:18:05,450
مرحباً جميعاً، (نك كلافوين)
صديق للمعرض

313
00:18:06,190 --> 00:18:09,750
أعرف أن (فرانسيس)
و(سيلفيا) ممتنتان لجميعكم

314
00:18:09,880 --> 00:18:13,830
لقدومكم الليلة
أريد أن أذكر شخصاً آخر

315
00:18:13,960 --> 00:18:16,260
إنها لا تحب
أن تسلط الأضواء عليها

316
00:18:16,390 --> 00:18:19,960
ولقد كان لها دور
أساسي في إيرادات الليلة

317
00:18:20,040 --> 00:18:22,740
زوجتي (ديان كلافوين)

318
00:18:28,340 --> 00:18:30,210
من دون (ديان)

319
00:18:30,810 --> 00:18:38,720
هذه التحفة الفنية لـ(إليوت بيلتز)
لما كانت قد أقرضت إلى المعرض

320
00:18:38,810 --> 00:18:40,930
يا للهول! يبدو مثل
وحش مناديل المرحاض

321
00:18:41,070 --> 00:18:45,840
للأسف بعد هذه الليلة
الـ(بيلتز) ستغادر إلى منزل آخر

322
00:18:47,670 --> 00:18:49,140
- منزلنا
- ماذا؟

323
00:18:49,230 --> 00:18:53,580
اشتريتها من (بريت موريس)
هذه مفاجأة صغيرة مني إليك

324
00:18:53,710 --> 00:18:56,530
هذه طريقة أخرى للقول
"أحبك (ديان)"

325
00:18:57,960 --> 00:18:59,610
(نك)!

326
00:19:03,430 --> 00:19:04,820
المجد للقدير!

327
00:19:04,910 --> 00:19:08,910
هذا فوز للفريقين
ينبغي أن تبكي وتشكريه أيضاً

328
00:19:13,210 --> 00:19:16,070
(تيد) يا إلهي!
مرحباً

329
00:19:16,510 --> 00:19:19,980
لم أعرفك من دون قناعك
ماذا تفعلين هنا؟

330
00:19:20,110 --> 00:19:23,590
حسناً، هذا المعرض
لصديقة حميمة لي، ماذا عنك؟

331
00:19:23,720 --> 00:19:28,280
كنت أتناول العشاء في مكان
قريب ثم رأيت النبيذ المجاني

332
00:19:28,890 --> 00:19:30,930
نفد منهم القريدس
لذا...

333
00:19:31,750 --> 00:19:34,190
(ميليندا)، هذه (دالاس)
من التنس التي كنت أكلمك عنها

334
00:19:34,320 --> 00:19:36,400
نعم! مرحباً
كيف حالك؟

335
00:19:36,530 --> 00:19:38,960
بخير، بخير
كيف تعرفان بعضكما؟

336
00:19:39,660 --> 00:19:41,310
- حسناً
- قصة طريفة

337
00:19:41,440 --> 00:19:43,390
(ميليندا) ستصبح قربياً
زوجتي السابق

338
00:19:43,480 --> 00:19:46,000
يروقني الأمر
سأسرق هذا

339
00:19:47,480 --> 00:19:48,820
آسفة ماذا؟

340
00:19:48,950 --> 00:19:52,210
الشريط الأحمر من طلاقنا
دام أكثر من زواجنا الفعلي

341
00:19:52,340 --> 00:19:54,950
نعم، لنقل فحسب نحن نعمل
بشكل أفضل كصديقين

342
00:19:59,420 --> 00:20:02,330
حسناً، سأحضر شراباً آخر
هل يود أحدكما شيئاً؟

343
00:20:02,460 --> 00:20:04,500
- أنا مكتفٍ
- أنا مكتفية، شكراً

344
00:20:04,630 --> 00:20:06,200
حسناً

345
00:20:09,590 --> 00:20:10,980
بدا ذلك شراباً جيداً

346
00:20:11,110 --> 00:20:13,190
فعلًا، كنت لأطلب لك واحداً

347
00:20:13,320 --> 00:20:16,450
باستثناء أني فكرت أنك ستود
تمثيل خيارك الخاص بالشراب

348
00:20:17,230 --> 00:20:19,140
إذاً هكذا سيكون الأمر؟

349
00:20:20,180 --> 00:20:22,440
ليس الأمر فقط أني مسنة
كفاية لأكون أمك...

350
00:20:22,570 --> 00:20:23,960
- لا، لست كذلك
- أنت محق

351
00:20:24,050 --> 00:20:25,440
لست كذلك، كان ذلك اختباراً

352
00:20:25,570 --> 00:20:28,350
لكني معالجة

353
00:20:28,480 --> 00:20:33,350
تعالج الكثير من الناس
المنفصلين والمتضاربين فعلًا

354
00:20:33,430 --> 00:20:35,520
هذا لأن الناس مثلي
و(ميليندا) غير المتضاربين

355
00:20:35,650 --> 00:20:37,430
لا يذهبان لتلقي العلاج

356
00:20:37,640 --> 00:20:40,340
اسمعي، أعلم أن هذا
غريب أننا زلنا صديقين

357
00:20:40,470 --> 00:20:43,420
لكن العلاقة عذرية تماماً

358
00:20:43,550 --> 00:20:48,330
إذاً ما أسمعه هو أنك لم
تذهب إلى جلسة علاج قط

359
00:21:01,750 --> 00:21:04,230
- ماذا؟
- ماذا؟

360
00:21:04,830 --> 00:21:08,090
نعم، واضح أنك غاضبة

361
00:21:08,270 --> 00:21:11,780
لذا هل ستأججين
غضبك لفترة من الوقت

362
00:21:11,920 --> 00:21:14,560
ثم بعد أسبوع
ستقضمين رأسي غيظاً؟

363
00:21:14,690 --> 00:21:16,870
وكل هذا لأني أريد
الحصول على محامٍ؟

364
00:21:17,000 --> 00:21:18,910
يا صاح، سأقضم
رأسك مباشرة

365
00:21:19,040 --> 00:21:20,430
لا يهمني إن كنت
تريد محامياً

366
00:21:20,560 --> 00:21:21,950
عيّن فريقاً كاملًا
افعل ما تشاء

367
00:21:22,080 --> 00:21:25,290
- ما هي مشكلتك؟
- أنت من لديه مشكلة

368
00:21:25,420 --> 00:21:28,200
أنت تثير عراكاً
ولست السبب في أي من هذا

369
00:21:28,330 --> 00:21:29,720
هذا يتعلق بـ(فرانسيس)

370
00:21:29,810 --> 00:21:32,760
إذاً لمَ لا تتصل بي
عندما تريد التشاجر معي؟

371
00:21:38,190 --> 00:21:40,020
إذاً سأسير إلى المنزل؟

372
00:21:50,740 --> 00:21:52,610
لمَ لا ننهي الليلة
ونذهب للاحتفال في منزلك؟

373
00:21:52,740 --> 00:21:54,090
(روبي) تهتم بالأولاد
الليلة، صحيح؟

374
00:21:54,220 --> 00:21:59,820
لا، إنهم يمضون الليلة
في منزل صديق

375
00:21:59,950 --> 00:22:06,030
لكن اذهب، أنقذ نفسك
سنلتقي غداً، حسناً؟

376
00:22:06,940 --> 00:22:09,120
ما الذي يجري؟
هل فعلت شيئاً خطأ؟

377
00:22:09,250 --> 00:22:12,240
لا، هذا ليس الأمر

378
00:22:14,850 --> 00:22:21,230
لست واثقة إن...
أن هذه فكرة جيدة

379
00:22:23,400 --> 00:22:25,750
حسناً، هذا غير متوقع
هل يمكنني معرفة السبب؟

380
00:22:25,880 --> 00:22:28,400
حسناً، هذا سخيف
أعلم

381
00:22:28,530 --> 00:22:30,350
لكن سابقاً الليلة
سألني أحدهم الخروج معه

382
00:22:30,480 --> 00:22:32,530
وسأكون صريحة
لقد أغراني الأمر

383
00:22:32,740 --> 00:22:35,260
وأعلم أننا لسنا جديين
أو حتى حصريين

384
00:22:35,390 --> 00:22:42,170
لكني شعرت بالذنب
وهذا جنون كما تعلم

385
00:22:42,300 --> 00:22:44,340
فهمت، ما كان يجب أن أخبرك
عن علاقتي بزوجتي السابقة

386
00:22:44,470 --> 00:22:50,510
لا، لا، أنا...
أقدّر صراحتك فعلًا

387
00:22:50,640 --> 00:22:56,370
ما لم أستطع أن أعترف به
هو أني كنت الخائنة في زواجي

388
00:22:57,980 --> 00:22:59,850
لست فخورة

389
00:22:59,980 --> 00:23:01,580
حسناً، كذبت عليّ إذاً

390
00:23:01,670 --> 00:23:05,970
حسناً، نعم
أعتقد، نعم...

391
00:23:06,670 --> 00:23:08,100
كانت كذبة بالحذف

392
00:23:08,230 --> 00:23:11,970
لا، كانت كذبة لقد كذبتِ
ولقد غششت كما يبدو

393
00:23:12,050 --> 00:23:14,620
أحاول أن أكون صريحة
لم يكن عليّ فتح الموضوع

394
00:23:14,750 --> 00:23:16,140
حسناً

395
00:23:17,610 --> 00:23:20,520
اسمع، ربما هذا للأفضل
أعني أنك قلت بنفسك

396
00:23:20,650 --> 00:23:23,610
في الليلة التي تقابلنا
من المبكر بالنسبة إلي أن أتورط

397
00:23:23,740 --> 00:23:25,730
نعم، أذكر، أعتقد
أن الكلمات بالضبط كانت

398
00:23:25,860 --> 00:23:27,250
"أنت كارثة متنقلة"

399
00:23:27,390 --> 00:23:30,470
لذا ربما يجب أن أعزي
نفسي بأن حدسي كان محقاً

400
00:23:30,600 --> 00:23:33,550
لديك كل الحق في أن تغضب
لكن ليس عليك مهاجمتي...

401
00:23:33,680 --> 00:23:36,110
هل لدي الحق بأن أغضب؟
شكراً (فرانسيس)، شكراً

402
00:23:36,240 --> 00:23:37,980
هذا لطف منك

403
00:23:45,190 --> 00:23:47,580
لا أعرف كيف أقول
هذا بطريقة أخرى

404
00:23:47,710 --> 00:23:50,360
لكنك الكارثة المتنقلة
وليس أنا

405
00:23:51,140 --> 00:23:52,840
أصبت في مسألة المتنقل

406
00:24:15,810 --> 00:24:20,380
"إلى (فرانسيس)، تهانيّ
مجدداً على ليلة رائعة"

407
00:24:23,720 --> 00:24:25,070
"شكراً على القدوم"

408
00:24:25,200 --> 00:24:27,450
"ولتشكر (جاكي) على قدومها..."

409
00:24:39,530 --> 00:24:41,700
"عزيزي (سكيب) شكراً لك مجدداً
على قدومك إلى معرضي الأمس"

410
00:24:41,830 --> 00:24:43,870
"إن كان عرض العشاء
ما زال قائماً..."

411
00:24:44,830 --> 00:24:47,650
- (فرانسيس)!
- مرحباً

412
00:24:47,780 --> 00:24:50,780
يسرني أنك فكرت
في فعل هذا، علينا الاحتفال

413
00:24:50,910 --> 00:24:53,650
- أعلم، يا لها من ليلة صحيح؟
- نعم

414
00:24:53,780 --> 00:24:55,170
- عفواً سيدي؟
- نعم

415
00:24:55,250 --> 00:24:57,600
هل لنا بكأسي
شراب فوار من فضلك؟

416
00:24:57,730 --> 00:24:59,120
- حتماً
- شكراً لك

417
00:24:59,640 --> 00:25:02,290
لا أعلم بشأنك
لا أشرب في النهار عادة

418
00:25:02,420 --> 00:25:08,150
- لكن أعتقد أننا نستحق هذا
- فعلًا

419
00:25:14,760 --> 00:25:18,010
مرحباً، ما الذي تفعله؟

420
00:25:18,930 --> 00:25:21,140
أنا أدفن هذا الراكون اللعين

421
00:25:21,270 --> 00:25:24,310
كانت رائحته الكريهة تنبعث
من شاحنتي منذ 3 أيام

422
00:25:24,400 --> 00:25:27,790
لا يمكنني فعل هذا
في شقتي، إنها مستأجرة

423
00:25:28,740 --> 00:25:31,390
على الأرجح
هذا يخالف القانون الصحي

424
00:25:35,860 --> 00:25:39,560
احفري هنا، هذا جيد

425
00:25:39,900 --> 00:25:46,810
عليّ القول، لم يدفن أحد
جيفة حيوان من أجلي سابقاً

426
00:25:48,200 --> 00:25:50,810
نعم، وهذه سابقة
لي أيضاً

427
00:25:56,110 --> 00:25:57,750
شكراً لك

428
00:25:57,840 --> 00:26:00,270
- تفضل سيدي
- لا، أنا من سأدفع

429
00:26:00,410 --> 00:26:02,660
لا، لا تكوني سخيفة
يسرني جداً ذلك

430
00:26:02,790 --> 00:26:05,140
- حسناً، شكراً لك
- أنت على الرحب

431
00:26:06,090 --> 00:26:11,220
- في الواقع ثمة شيء آخر
- حسناً؟

432
00:26:11,700 --> 00:26:14,430
- لقد توترت تواً
- لا تتوتري

433
00:26:14,520 --> 00:26:17,300
حسناً، إذاً (سكيب زاكاريان)
عرض عليّ...

434
00:26:17,430 --> 00:26:19,000
- أتعرفين (سكيب زاكاريان)؟
- بالطبع

435
00:26:19,130 --> 00:26:22,600
يريد تمثيلي حصرياً

436
00:26:22,770 --> 00:26:27,160
بدءاً من برنامج فردي
كبير في معرضه هنا في المدينة

437
00:26:29,290 --> 00:26:33,070
أعلم، أهذا جنون
أنا متحمسة

438
00:26:34,500 --> 00:26:36,330
ماذا؟
قولي شيئاً

439
00:26:38,150 --> 00:26:44,230
وهل...
قبلت عرضه؟

440
00:26:44,360 --> 00:26:46,750
حسناً، حتماً

441
00:26:48,490 --> 00:26:52,660
تعلمين أن هذا يعني
أننا لن نعمل مع بعضنا بعد الآن

442
00:26:54,050 --> 00:26:55,390
أنتِ وأنا؟

443
00:26:55,520 --> 00:26:56,960
- أعلم، هذا مزعج لكن...
- لكن....

444
00:26:57,090 --> 00:27:00,300
هذا أمر مهم فعلًا خلتك
ستكونين سعيدة من أجلي

445
00:27:00,390 --> 00:27:04,560
لا، أنا كذلك، أنا مندهشة
فحسب لأني...

446
00:27:04,690 --> 00:27:08,820
حسناً، لم نعقد
أي اتفاق رسمي

447
00:27:08,950 --> 00:27:13,940
لكن أعتقد
أنه كان بيننا تفاهم

448
00:27:14,810 --> 00:27:23,060
وكنا نتكلم عن برنامجك
التالي وتكلمنا عن مستقبلك

449
00:27:24,280 --> 00:27:31,010
- والآن أنتِ
- أنا ماذا؟

450
00:27:31,570 --> 00:27:37,180
لم تتجرأي حتى على إخباري
بهذه المحادثة مع (سكيب)

451
00:27:37,310 --> 00:27:42,690
كي أستطيع على الأقل
أن أحاول أن أنافس من أجلك

452
00:27:43,130 --> 00:27:45,210
لم تكوني قد أنهيت
لوحاتك عندما قابلتك

453
00:27:45,340 --> 00:27:47,820
نعم، لكني أنهيتها

454
00:27:47,950 --> 00:27:55,160
نعم، ولقد جمعت هذا العرض
بكل جهد وتعب

455
00:27:55,290 --> 00:27:59,760
ولقد بعنا كل اللوحات
هذا أمر غير مسبوق

456
00:27:59,890 --> 00:28:01,810
نعم، أنت على حق
لو لم يكن بفضلك

457
00:28:01,940 --> 00:28:04,800
لكنت ما زلت في المصرف
لكن فلتكوني واقعية

458
00:28:04,930 --> 00:28:07,710
لو كنت مكاني
لفعلت الشيء نفسه

459
00:28:07,840 --> 00:28:09,490
حقاً؟ أكون واقعية؟

460
00:28:09,620 --> 00:28:11,010
أنت عليك أن تكوني واقعية

461
00:28:11,140 --> 00:28:14,230
انتظرت طوال الوجبة
لتعطيني هذه المعلومات

462
00:28:14,310 --> 00:28:17,490
لأنك عرفت أنها مروعة

463
00:28:17,620 --> 00:28:21,090
حسناً، لكن ليس على الأمر
أن يكون شخصياً (فرانسيس)

464
00:28:21,220 --> 00:28:22,610
أليس شخصياً؟

465
00:28:22,700 --> 00:28:24,830
حسناً، أتعرفين أمراً
لست بحاجة إلى رحلة الذنب

466
00:28:26,260 --> 00:28:29,340
شكراً على كل شيء
لم يعد لدي ما أقوله

467
00:28:32,770 --> 00:28:36,640
خذي، احتفظي
بها لنفسك

468
00:28:48,410 --> 00:28:50,414
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
سحب وتعديل البكر

469
00:28:50,414 --> 00:28:53,840
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

