﻿1
00:00:08,800 --> 00:00:11,370
"لم أعتقد يوماً أنني سأستعين
بمتعهّد توظيف عمّال"

2
00:00:11,500 --> 00:00:13,540
- مشغّل تنفيذي
- عفواً

3
00:00:13,670 --> 00:00:17,230
- لكن أريد معرفة الوظائف الشاغرة لي
- حسناً، عمّ تبحث؟

4
00:00:17,360 --> 00:00:20,750
لست واثقاً، أعمل بالوظيفة
نفسها منذ أكثر من 20 عاماً

5
00:00:20,880 --> 00:00:26,960
أقوم بالمهام نفسها
مراراً وتكراراً، والوقت يداهمني

6
00:00:27,090 --> 00:00:30,740
اعتبريني مجنوناً
لكن أريد تحدّياً جديداً

7
00:00:32,260 --> 00:00:37,250
العالم كبير جداً، وخسرت 9 كلغ
أريد أن أبحث عن فرص جديدة

8
00:00:37,380 --> 00:00:39,030
لم يفت الأوان بعد
للبدء من جديد، صحيح؟

9
00:00:39,160 --> 00:00:40,560
نعم، صحيح

10
00:00:41,860 --> 00:00:43,990
- ربما
- كنت أفكر...

11
00:00:44,120 --> 00:00:47,370
لكن أليس منطقياً أكثر
أن تتمسّك بما لديك يا (تيد)؟

12
00:00:47,500 --> 00:00:53,240
لأنك إذا خسرته، قد لا يبقى
لديك شيء على الإطلاق، لا شيء

13
00:00:53,370 --> 00:00:58,840
من ثم ماذا يمكنك أن تفعل سوى أن
تتصارع مع ندمك بينما تنتظر ساعة موتك

14
00:01:03,710 --> 00:01:09,960
- كنت أتساءل فقط عن الفرص المتاحة
- ماذا لو لم يكن هناك أيّ منها؟

15
00:01:13,570 --> 00:01:14,960
إنها مجرد فكرة

16
00:01:32,630 --> 00:01:38,240
تباً، هل هذا غرافيت كورنثي؟
يبدو مثل غرافيت كورنثي لي

17
00:01:38,370 --> 00:01:41,970
لا ترى عادةً اهتماماً لهذا الحد بالتفاصيل
في تصميم أعيد صياغته، بهذا السعر

18
00:01:42,100 --> 00:01:46,230
كلا، غرانيت كورنثي
سلس وبسيط

19
00:01:46,360 --> 00:01:50,350
لا أعلم لكن من صمّم هذا المكان
قام بعمل رائع

20
00:01:50,490 --> 00:01:52,660
هل تريدون أن تقدّموا عرضاً؟
أريد القيام بذلك

21
00:01:52,790 --> 00:01:54,700
(روبرت)؟

22
00:01:54,830 --> 00:01:56,570
هل أنت وكيلة عقارات؟
أود أن أقدّم عرضاً

23
00:01:56,700 --> 00:01:58,690
(روبرت)، هل يمكنك التوقف
عن فعل ذلك، من فضلك؟

24
00:01:58,820 --> 00:02:01,650
- القيام بماذا؟
- ما تفعله بشأن العرض

25
00:02:01,780 --> 00:02:04,080
قمت بعمل رائع في المكان
لذا، ارحل من هنا ودعني أبيعه

26
00:02:04,210 --> 00:02:05,900
- سيتم بيعه بسهولة كبيرة
- حسناً...

27
00:02:06,040 --> 00:02:09,860
- سيتم بيع المكان بسهولة كبيرة
- جدّياً، توقف، هذا غير مهني

28
00:02:09,990 --> 00:02:12,290
- هل تلقّينا أي عروض؟
- سأعلمك حين نحصل على واحد

29
00:02:12,420 --> 00:02:16,110
ما رأيك أن أقترح عليك شيئاً أيتها
المرأة الجميلة؟ ولا أعني بشأن العقارات

30
00:02:16,240 --> 00:02:18,410
بحقك...جدّياً؟

31
00:02:18,540 --> 00:02:23,410
إنني أتاجر بالـ(زينغرز) فقط (فيك)
هيا، سنتغازل قليلاً، كنت تحبّين ذلك

32
00:02:23,540 --> 00:02:27,790
(روبرت)، إنك تحرج نفسك
اتفقنا؟ ارحل

33
00:02:27,930 --> 00:02:33,140
(فيك)، إذا لم أكن أرغب بالمضاجعة
لبقيت في المنزل

34
00:02:33,270 --> 00:02:36,790
هل أنت بخير يا (روبرت)؟
هل كل شيء على ما يرام؟

35
00:02:36,920 --> 00:02:40,960
إنني أعبث معك فحسب، كنت أتاجر
بالـ(زينغرز) فحسب، أمازحك فقط

36
00:02:41,090 --> 00:02:43,300
- حسناً
- سأراك لاحقاً، اتفقنا؟

37
00:02:43,430 --> 00:02:44,820
- نعم
- سررت برؤيتك مجدداً

38
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- أتمنى أن تتلقّي عرضاً
- حسناً

39
00:02:46,860 --> 00:02:52,210
عليكم رؤية الغرانيت الكورنثي
في المطبخ، التصميم رائع بالفعل

40
00:02:55,460 --> 00:02:56,810
- مرحباً
- مرحباً

41
00:02:56,940 --> 00:03:00,940
- (روبرت دوفراين)، لدي موعد
- نعم، تفضّل بالجلوس سيد (دوفراين)

42
00:03:01,070 --> 00:03:07,360
(روبرت)، (روب)، لا يناديني
أحد بـ(روب)، أدعى (روبرت)

43
00:03:07,490 --> 00:03:08,880
(روبرت)

44
00:03:13,270 --> 00:03:15,360
- مرحباً
- مرحباً

45
00:03:32,860 --> 00:03:36,730
- يا إلهي!
- (فرانسيس)؟ (روبرت)؟

46
00:03:44,540 --> 00:03:48,710
أعتقد أن المشكلة الحقيقية هي الثقة
أليست سبب وجودنا هنا؟

47
00:03:48,840 --> 00:03:57,050
- نعم... ويمكنك الوثوق بي
- كيف؟ كيف بإمكاني أن أثق بك؟

48
00:03:57,490 --> 00:04:04,700
أريد أن أجد طريقة للوصول إلى مرحلة
تجد فيها السُبل

49
00:04:04,830 --> 00:04:06,910
للوثوق بي مجدداً

50
00:04:07,040 --> 00:04:13,780
- حسناً
- ماذا يتطلّب منا بلوغ إلى هذه المرحلة؟

51
00:04:14,690 --> 00:04:20,640
- لا أعلم، آلة الزمن
- هذا غير مفيد

52
00:04:20,770 --> 00:04:25,980
- هذا غير مفيد
- إذا كنت سأتمكن من الوثوق بها مجدداً

53
00:04:26,110 --> 00:04:29,590
أعتقد أنه علي أن أعرف
كل تفصيل صغير

54
00:04:29,720 --> 00:04:33,800
عن علاقتها الغرامية
مع هذا الفرنسيّ اللعين والسافل

55
00:04:33,930 --> 00:04:36,190
كيف يُعقل أن يفيدنا ذلك؟

56
00:04:36,320 --> 00:04:40,450
لأنني لا أريد أن أظن أنني أعرف
الحقيقة وأكتشف بعد 5 سنوات

57
00:04:40,580 --> 00:04:48,130
أنني خُدعت لتجرح مشاعري مجدداً
أريد معرفة كل تفصيل، على الفور

58
00:04:51,740 --> 00:04:58,430
- حسناً... في البداية، ليس فرنسياً
- بحقك، جدّياً؟

59
00:04:58,560 --> 00:05:01,560
هل نسيت أنني تحدثت
معه على الهاتف؟

60
00:05:01,680 --> 00:05:06,110
"من أين حصلت على هذا الرقم؟
من أين حصلت على هذا الرقم؟"

61
00:05:06,240 --> 00:05:08,590
- هل سنبدأ الاستشارة بقول الأكاذيب؟
- أتعلم أمراً؟

62
00:05:08,720 --> 00:05:11,280
- هل هذا ما سنفعله؟
- سأتفادى هذا الأمر

63
00:05:11,410 --> 00:05:14,280
لأنه... بطريقة سير الأمور...

64
00:05:17,970 --> 00:05:22,060
إذاً...ماذا؟
أتريد أن تطرح عليّ الأسئلة؟

65
00:05:22,190 --> 00:05:30,480
- أو تريدني أن أفسّر لك كتابياً؟
- كم مرّة؟

66
00:05:30,870 --> 00:05:34,220
- ماذا تقصد؟
- تعلمين عمّا أتحدث

67
00:05:34,350 --> 00:05:38,470
كم مرة مارست الجنس
مع عضوه الفرنسيّ؟

68
00:05:47,600 --> 00:05:52,330
حوالى 30، 32 مرّة؟

69
00:05:56,460 --> 00:05:58,930
- ما هذا بحق الجحيم؟ 32؟
- أرأيت؟ أنا...

70
00:05:59,020 --> 00:06:03,970
- مارستما الجنس 32 مرة؟
- لا أفهم كيف سيساعدنا ذلك

71
00:06:04,100 --> 00:06:09,310
حدّدت رقماً معيناً في ذهني
وأضمن إليك أنه لم يكن 32

72
00:06:09,440 --> 00:06:13,130
- كان الرقم أصغر بكثير من 32
- ما هو الرقم الذي خطر ببالك؟

73
00:06:13,270 --> 00:06:19,170
- الرقم 2، يا إلهي! بحقك، 32 مرّة؟
- حصل ذلك خلال فترة طويلة

74
00:06:19,300 --> 00:06:26,560
ولم يحصل شيئاً في مرحلة معيّنة
لأنني كنت أعلم أنني أرتكب خطأ

75
00:06:27,080 --> 00:06:30,290
- لا أريد سماع المزيد، لم أعد أريد...
- أحاول أن أكون مفيدة

76
00:06:30,420 --> 00:06:32,680
- لا أعلم ما يجب فعله
- اعتقدت أنني أريد معرفة كل التفاصيل

77
00:06:32,810 --> 00:06:36,760
- لكن أتعلمين أمراً؟ إنها تفاصيل كثيرة
- يسعدني أن أتوقف عن ذلك لأن...

78
00:06:36,890 --> 00:06:41,280
- هل قلت له يوماً إنك تحبينه؟
- كلا، لم أقم بذلك قط

79
00:06:46,880 --> 00:06:51,840
الأمر الذي سيكون مجدياً الآن هو...

80
00:06:53,530 --> 00:06:55,220
أعلم أنك لست بموقع
يتيح لك بإطلاق الأحكام

81
00:06:55,310 --> 00:07:00,870
لكن من وجهة نظر علاجيّة
من ناحية طبيّة بحت بهذه اللحظة

82
00:07:01,000 --> 00:07:07,730
ألا يبدو أنهما مارسا الجنس كثيراً؟
يبدو لي عدد مرات المضاجعة كبيراً

83
00:07:20,630 --> 00:07:24,370
- كلا... من فضلك
- ماذا تفعل يا (روبرت)؟

84
00:07:24,500 --> 00:07:26,060
عفواً

85
00:07:29,150 --> 00:07:31,270
أحتاج إلى الابتعاد عنك

86
00:07:38,920 --> 00:07:44,170
ضغطت بدون قصد على زر فتح الباب
هل يمكنك أن تغلق الباب من فضلك؟

87
00:07:44,300 --> 00:07:51,600
"المعذرة، نواجه زوجتي وأنا بعض
المشاكل، إنها حالة تتضمّن الخيانة"

88
00:07:52,300 --> 00:07:54,600
- تغيّر رأيي بـ(روبرت)
- وماذا أصبح؟

89
00:07:54,730 --> 00:08:01,510
أصبح "تباً له"، إنه وحش ساخط
ولا يبذل أي مجهود لمعرفة وجهة نظرك

90
00:08:01,640 --> 00:08:04,070
ما كان سيوافق الوحش
على اللجوء إلى الاستشارة

91
00:08:04,150 --> 00:08:07,150
هل قد تختارين اللون البيج
لطلاء هذه الجدران أو اللون القشدي؟

92
00:08:07,240 --> 00:08:11,320
تقليدياً، قد تعتمدين الأبيض الضارب
إلى الصفرة مثل لون الحصى ويُثبت بالمينا

93
00:08:11,410 --> 00:08:15,750
صحيح، بأي حال، عليك أن تدمريه
إلا إذا أردت أن تخسري كل شيء

94
00:08:15,880 --> 00:08:21,790
- عليك أن تدمريه قبل أن يقوم هو بذلك
- لا أريد أن يدمّر أحد الآخر

95
00:08:21,880 --> 00:08:25,870
فات الأوان، سبق وبدأ بتدميرك

96
00:08:26,000 --> 00:08:29,870
أولاً، يجعلك تغادرين المدينة
كي يباشر بتجارته الجديدة

97
00:08:30,000 --> 00:08:34,080
ومن ثم، يجعلك تقبلين
بهذه الوظيفة السخيفة لإعالة العائلة

98
00:08:34,210 --> 00:08:37,550
بينما يبدأ هو بعمله الجديد

99
00:08:40,210 --> 00:08:43,980
- ما هي كلفة الإيجار؟
- أكثر بكثير مما أود أن أدفع

100
00:08:44,110 --> 00:08:50,500
حقّك بالنفقة سيغطّي ذلك، كما ينبغي
يدين لك بذلك، الوحش اللعين

101
00:08:50,630 --> 00:08:57,360
- ليس وحشاً، إنه والد أطفالي
- إذاً أطفالك هم نصف وحوش

102
00:08:57,880 --> 00:08:59,400
ستربّينهم ليصبحوا بشراً

103
00:09:02,010 --> 00:09:07,610
(كريغ)، أعتقد أنه إذا قمنا بإزالة مشمّع
الأرضيّة، قد نجد ألواحاً خشبيّة جميلة

104
00:09:07,700 --> 00:09:10,870
إذا رفعنا مشمّع الأرضيّة، سنجد
خشباً معاكساً، مشبّعاً بالرطوبة، فقط

105
00:09:11,000 --> 00:09:16,340
لا أعلم (كريغ)، مكان قديم وجميل
كهذا؟ أعتقد أنه يخبّئ لنا مفاجآت جميلة

106
00:09:16,470 --> 00:09:19,600
مثل المجاري الرئيسية الصدئة؟
كانت هذه مفاجأة جميلة

107
00:09:20,860 --> 00:09:22,820
من يحرّر الشيكات (كريغ)؟

108
00:09:25,770 --> 00:09:30,500
أزيلوا المشمّع الأرضي

109
00:09:33,540 --> 00:09:37,370
- حسناً
- ما الأخبار (كريغ)؟

110
00:09:37,500 --> 00:09:39,490
كيف تجري الأمور؟

111
00:09:40,320 --> 00:09:43,270
كان من المفترض أن نستلم الزنانير
الجديدة للنوافذ البارحة لكن...

112
00:09:43,400 --> 00:09:46,140
كلا، أعني معك
كيف تجري الأمور معك شخصياً؟

113
00:09:46,700 --> 00:09:51,740
- لا شيء، لا يوجد الكثير لإخبارك به
- رجل محظوظ، رجل محظوظ

114
00:09:52,480 --> 00:09:55,570
- كن ممتنّاً أيها الرجل المحظوظ
- حسناً

115
00:09:55,650 --> 00:10:00,390
- ها أنت ذا، صافحني
- سأراك لاحقاً... نعم

116
00:10:00,520 --> 00:10:01,900
حسناً

117
00:10:12,940 --> 00:10:17,410
- هل تمانعون انضمامي إليكم أيها الرفاق؟
- ما من مشكلة حضرة المدير

118
00:10:17,540 --> 00:10:18,890
رائع

119
00:10:22,150 --> 00:10:28,140
- نعم... كلا، شكراً لك
- ما هي المستجدات يا رفاق؟

120
00:10:29,100 --> 00:10:30,830
ما من جديد، كل شيء بخير

121
00:10:30,960 --> 00:10:32,790
- فعلاً؟
- نعم

122
00:10:32,920 --> 00:10:36,180
استمتعوا قدر الإمكان بما تملكونه
هذا هو شعاري

123
00:10:37,310 --> 00:10:43,430
- هل أنت متزوّج يا (غابريال)؟
- تفضّل

124
00:10:43,560 --> 00:10:50,290
- كلا، كلا، أقصد هل لديك زوجة؟
- نعم، منذ 9 سنوات

125
00:10:50,420 --> 00:10:56,160
هذا جيد جداً، أنا؟ ربما...

126
00:10:56,940 --> 00:11:01,320
لم يعد لدي زوجة بعد الآن

127
00:11:02,500 --> 00:11:07,540
- الزواج أمر صعب
- خاصةً حين تقوم زوجتك...

128
00:11:07,620 --> 00:11:15,440
- بمضاجعة أحمق فرنسي
- يا إلهي!

129
00:11:17,830 --> 00:11:20,520
نعم... نعم

130
00:11:21,960 --> 00:11:25,080
- اسأل المدير إذا كان يريد مسدساً
- كلا

131
00:11:25,210 --> 00:11:28,120
- أعرف شخصاً يمكنه إحضار واحد
- كلا

132
00:11:32,080 --> 00:11:34,730
يقول إنه إذا أردت، يعرف شخصاً
بإمكانه أن يؤمّن لك مسدساً

133
00:11:34,860 --> 00:11:38,500
مسدس؟
تباً، كلا، كلا، كلا

134
00:11:38,640 --> 00:11:42,590
لكن شكراً جزيلاً
يا (غابريال)، شكراً جزيلاً

135
00:11:56,660 --> 00:12:01,270
تباً، تباً، تباً!

136
00:12:22,940 --> 00:12:24,330
فعلاً؟

137
00:13:18,800 --> 00:13:20,970
(ليلى)؟ هذه ليست فكرة جيدة
يا عزيزتي، ماذا تفعلين؟

138
00:13:21,050 --> 00:13:26,220
اعتقدت أنني إذا غسلت فراء (هانا)
لن ينزعج أبي بسبب الحساسيّة

139
00:13:26,350 --> 00:13:31,050
وسيتمكن حينها من النوم مجدداً
في غرفتكما وسأستعيد غرفة نومي

140
00:13:31,180 --> 00:13:34,130
- عزيزتي
- يا لها من فوضى!

141
00:13:34,260 --> 00:13:35,820
- نعم
- كلا عزيزتي

142
00:13:35,950 --> 00:13:40,690
المشكلة ليست أنني
أتحسّس من (هانا) أو من فرائها

143
00:13:40,820 --> 00:13:44,470
- كيف تسمّينها؟
- القشرة

144
00:13:44,600 --> 00:13:49,590
القشرة، أتحسّس من قشرة الكلاب
لنبحث عن الأمر عبر الانترنت

145
00:13:49,720 --> 00:13:54,450
سيكون هذا جميلاً
وسندعها تتولّى أمر التنظيف

146
00:13:56,210 --> 00:13:57,730
- "مرحباً، كيف حالك؟"
- مرحباً (بار)

147
00:13:57,860 --> 00:14:01,550
- (روبرت دوفراين)، لدي موعد
- "حسناً، تفضّل بالجلوس"

148
00:14:05,460 --> 00:14:07,500
- مرحباً
- مرحباً

149
00:14:12,190 --> 00:14:15,190
(فرانسيس)؟ (روبرت)؟

150
00:14:20,920 --> 00:14:28,870
لم يكن شيئاً أسعى إليه
تطوّر الوضع واتّخذت قراراً خطأ

151
00:14:28,960 --> 00:14:33,130
سُنحت لي الكثير من الفرص
لاتخاذ قرار خطأ

152
00:14:33,260 --> 00:14:35,820
- الكثير من الفرص
- قد تكون شخصاً أفضل مني

153
00:14:35,950 --> 00:14:40,030
- لم أقصد ذلك، أقول فحسب...
- مهلاً، مثل من؟

154
00:14:41,080 --> 00:14:43,900
- ماذا تعنين؟
- مَن التي سُنحت لك الفرصة

155
00:14:44,030 --> 00:14:45,680
باتخاذ قرار خاطئ معها؟

156
00:14:45,900 --> 00:14:48,070
- هل تريدين لائحة بالأسماء؟
- نعم

157
00:14:48,370 --> 00:14:55,230
كيف يتعلّق ذلك بالمناقشة؟
هل له صلة بالموضوع؟

158
00:14:56,280 --> 00:15:04,140
حسناً... إليك مثال جيد
هناك امرأة أصبحت صديقة لي

159
00:15:04,620 --> 00:15:12,350
وفي النهاية، بتنا مقرّبين جداً
كصديقين حميمين، بدون علاقة جسديّة

160
00:15:12,740 --> 00:15:17,650
وأعترف أننا في مرحلة معيّنة
بُحنا بمشاعرنا لبعضنا البعض

161
00:15:17,780 --> 00:15:23,210
أرادت تطوير العلاقة لكن لم أرغب
بذلك، كنت أعلم أنه أمر خطأ

162
00:15:23,510 --> 00:15:26,380
لم أتخطّ حدودي
كرّمت نذوري الزوجية

163
00:15:26,510 --> 00:15:29,290
إذاً، أقمت علاقة عاطفية

164
00:15:29,420 --> 00:15:32,020
لم تكن علاقة لأنها لم تكن
يوماً جسدية (فرانسيس)

165
00:15:32,150 --> 00:15:36,280
لا تُعتبر هذه خيانة إذاً؟
تبدو علاقة عاطفية

166
00:15:36,410 --> 00:15:39,360
- عمّ تتحدثين؟
- كانت علاقة عاطفية

167
00:15:39,490 --> 00:15:42,670
وبالنسبة لي، إنها مؤذية
بقدر العلاقة الجسدية

168
00:15:42,800 --> 00:15:44,140
عمّ تتحدث؟

169
00:15:44,270 --> 00:15:50,530
أعتقد أنها ما تحاول قوله هو إن الحميميّة
هي نفسها، سواء كانت جسدية أو عاطفية

170
00:15:50,660 --> 00:15:53,740
- صحيح؟
- عمّ تتحدثين؟

171
00:15:53,870 --> 00:15:59,040
مهلاً، مهلاً، أنت تتحدث عن زميلتك
القديمة في الكليّة، (كاثي ديسانتيس)

172
00:15:59,170 --> 00:16:01,860
- أليس كذلك؟
- لا أفهم كيف تعداد الأسماء...

173
00:16:01,990 --> 00:16:06,080
- بهذه المرحلة...
- كنت واثقة، وهذا يغضبني جداً

174
00:16:06,210 --> 00:16:09,030
اسمعي، لم أقل إنها كانت أو لم تكن
المسمّاة بـ(كاثرين) هي التي...

175
00:16:09,120 --> 00:16:13,460
إنها امرأة كان يتحدث إليها عبر الهاتف
طوال الوقت ويراسلها الكترونياً

176
00:16:13,590 --> 00:16:16,330
حتى أنها ذهبت معه
في رحلات لصيد السمك

177
00:16:16,410 --> 00:16:18,410
نعم، كانت رحلات جماعيّة
كان الجميع يصطاد السمك

178
00:16:18,500 --> 00:16:22,930
نعم، وحين شككت بالأمر... لأنه طبعاً
سينتابني الشك والغيرة وما شابه

179
00:16:23,060 --> 00:16:28,320
لأن العلاقة بدت غريبة
أقنعني حينها أنني لا أثق به

180
00:16:28,450 --> 00:16:31,960
- لأن هذا ما كان عليه الأمر...
- حتى بدأت باستشارة معالج نفسي

181
00:16:32,090 --> 00:16:39,740
لمعرفة ما خطبي ولما أنا منزعجة
من علاقة زوجي بزميلته القديمة البريئة

182
00:16:39,870 --> 00:16:41,390
كنا زميلين في الدراسة
خلال السنتين الأولى والأخيرة

183
00:16:41,520 --> 00:16:48,640
وكان لدي الحق بالشعور بالشك لأنه كان
يقيم علاقة عاطفية معها طوال الوقت

184
00:16:49,080 --> 00:16:53,940
- لم تكن علاقة، لم نمارس الجنس
- ماذا إذاً؟ ماذا إذاً؟

185
00:16:54,590 --> 00:17:00,460
أتعلم أمراً؟ أريد كل تفصيل صغير
إذا كنت سأتمكن من المضي قدماً

186
00:17:00,590 --> 00:17:08,490
أريد معرفة كل تفصيل صغير عن العلاقة
العاطفية التي أقمتها مع (كاثي ديسانتيس)

187
00:17:09,140 --> 00:17:12,400
كما أردت مني بالضبط

188
00:17:17,180 --> 00:17:24,740
حسناً، أولاً، أنتِ محقة
كانت (كاثي ديسانتيس)

189
00:17:25,040 --> 00:17:26,390
- أعلم
- نعلم

190
00:17:26,520 --> 00:17:28,820
لم يحدث شيئاً بيننا
عمّ نتحدث إذاً؟

191
00:17:28,950 --> 00:17:34,290
- لا شيء جسدي
- هذا صحيح، لمَ نتحدث بالأمر إذاً؟

192
00:17:34,420 --> 00:17:37,550
- من فسخ العلاقة؟
- كان الشعور متبادلًا

193
00:17:37,640 --> 00:17:41,110
- لا يكون أبداً متبادلًا
- كنت أحاول أن أكون رجلاً نبيلاً

194
00:17:41,240 --> 00:17:47,020
أنا من أنهيت العلاقة، حسناً...
كنت في طريقي إلى قطع العلاقة

195
00:17:47,370 --> 00:17:52,930
- في طريقك إلى أين؟
- إلى غرفتها في الفندق

196
00:17:53,060 --> 00:17:56,920
لكن هذه هي بالضبط
الفكرة التي أحاول إيصالها

197
00:17:57,050 --> 00:18:01,090
كانت في المدينة في عمل
دعتني للمجيء إلى فندقها

198
00:18:01,220 --> 00:18:04,910
وكنت أعلم ما يعنيه ذلك
لأنها لم تقم به من قبل

199
00:18:05,040 --> 00:18:10,430
وأدركت بهذه اللحظة أنه عليّ التوقف
عن التحدث إليها وانتهت القصة

200
00:18:10,560 --> 00:18:14,430
- كيف تلقّت الأمر؟ هل كان وداعاً باكياً؟
- لا أعلم...

201
00:18:14,560 --> 00:18:21,460
- هل تعانقتما؟ هل بكيتما؟
- كلا، لأنه وقع حادث

202
00:18:21,680 --> 00:18:27,200
- حادث من أي نوع؟
- كان حادثاً سيئاً جداً

203
00:18:28,670 --> 00:18:30,020
- ماذا؟
- أحداث 11 سبتمبر

204
00:18:30,150 --> 00:18:32,370
- ماذا تقصد؟ ماذا؟
- حصلت أحداث 11 سبتمبر

205
00:18:32,500 --> 00:18:38,660
أحداث 11 سبتمبر
حين تأكدت أنها بخير

206
00:18:38,790 --> 00:18:41,180
لأن الفندق كان في تلك المنطقة

207
00:18:41,270 --> 00:18:44,740
قمت بالالتفاف بالسيارة
وعدت مباشرةً إلى المنزل

208
00:18:44,870 --> 00:18:47,480
- ماذا؟
- هذا كل شيء

209
00:18:49,650 --> 00:18:51,040
ماذا؟

210
00:18:53,340 --> 00:18:57,300
حين سألتك عن الغبار على سيارتك

211
00:18:57,900 --> 00:19:02,640
قلت لي إنك أسرعت نحو (غراوند زيرو)

212
00:19:02,770 --> 00:19:09,370
- لتوصيل المياه إلى المستجيبين الأوائل
- قمت بذلك

213
00:19:09,500 --> 00:19:16,670
أعني أنني فعلت ذلك أيضاً
لأنني سبق وكنت في الأرجاء

214
00:19:17,970 --> 00:19:24,100
تباً! لم أعط المياه لأحد لأن كل المتاجر
كانت مغلقة، كانت الفوضى عارمة

215
00:19:24,230 --> 00:19:28,570
كان من الصعب جداً إحضار المياه
لم أتمكن من إيجاد صرّاف آلي لعين

216
00:19:28,700 --> 00:19:31,910
وسمعت أنه سيتم استهداف المصارف
تالياً، لذا كنت في مكان خطير

217
00:19:36,470 --> 00:19:37,860
صحيح؟

218
00:20:29,250 --> 00:20:30,640
هذا جميل، صحيح؟

219
00:20:50,710 --> 00:20:52,090
تباً!

220
00:20:53,830 --> 00:20:58,040
لذا قلت "عفواً، ألا تعني العلاقة
أنها يجب أن تكون جسدية؟"

221
00:20:58,180 --> 00:21:04,000
وأجابا "العلاقة العاطفية هي مؤذية
بالقدر نفسه" وكل هذه التفاهات

222
00:21:04,080 --> 00:21:08,040
الوضع متوتّر يا صديقي
إنها فوضى لعينة!

223
00:21:08,170 --> 00:21:10,640
والجزء الأسوأ أنه لا يمكنني
التحدث بالأمر مع (فرانسيس)

224
00:21:10,770 --> 00:21:15,250
ليس لدي أحد للتكلّم معه
طبعاً لدي زملائي في العمل

225
00:21:15,380 --> 00:21:18,240
لكن لا يجب أن يبدو ربّ
العمل ضعيفاً أمام مرؤوسيه

226
00:21:18,370 --> 00:21:23,060
فكرت باستشارة معالج نفسي، لن ينتج
شيء عن المستشار الزوجي الاستغلالي

227
00:21:23,190 --> 00:21:25,410
فهو ليس إلا تبذير للمال

228
00:21:25,540 --> 00:21:28,710
- لا أثق حتى بالعلاج...
- (روبرت)

229
00:21:28,840 --> 00:21:33,750
- (نيك)
- اصمت من فضلك

230
00:21:36,010 --> 00:21:40,920
- كرّر ما قلته يا (نيك)
- أرجوك أن تصمت بحق الجحيم

231
00:21:41,050 --> 00:21:42,440
أرجوك!

232
00:21:50,990 --> 00:21:54,470
أنا آسفة جداً، هل أنت بخير؟

233
00:22:04,500 --> 00:22:05,890
مرحباً يا عزيزتي

234
00:22:08,410 --> 00:22:12,280
- أنا آسفة جداً، أنا آسفة جداً
- لا بأس، لا بأس

235
00:22:12,410 --> 00:22:13,880
- لم أقصد ذلك، لم أقصد ذلك
- أعلم أنك لم تقصدي ذلك

236
00:22:14,010 --> 00:22:18,050
- طبعاً لم تقصدي ذلك، أعلم...
- (نيك)، لم تستعد وعيك تماماً

237
00:22:18,140 --> 00:22:21,180
لذا أعتقد أنه يجب أن أذكّرك
أن (ديان) حاولت إطلاق النار علينا

238
00:22:21,310 --> 00:22:22,960
- (روبرت)
- أتعلم أمراً؟

239
00:22:23,090 --> 00:22:27,740
حصلت مؤامرة صامتة حول زواجينا
لفترة طويلة ولن أكون جزءاً منها

240
00:22:27,870 --> 00:22:32,300
كان الأمر حادثاً (روبرت)
ما كان يجب أن أضع مسدساً في المنزل

241
00:22:32,430 --> 00:22:36,860
خاصةً ليس في مكان يمكنها
أن تجده فيه هذه المعتوهة

242
00:22:37,030 --> 00:22:41,550
- تباً!
- كنت أحاول إخافتك فقط

243
00:22:41,680 --> 00:22:44,590
- ونجحت
- كنت بغيضاً جداً معي

244
00:22:44,720 --> 00:22:48,800
أعلم أنني كنت كذلك
لكن ليس بعد الآن

245
00:22:49,320 --> 00:22:53,670
(نيك) القديم هو أحد
لا يريده أي منا بعد الآن

246
00:22:56,750 --> 00:23:00,180
سأتدخّل مجدداً يا صديقي
لأنني أعتقد أنك تحت تأثير المخدّر

247
00:23:00,310 --> 00:23:03,400
عليك أن تتذكر
أن (ديان) هاجمتنا بمسدس

248
00:23:03,530 --> 00:23:10,090
(روبرت)، إنك تفسد سعادتي
أحضر لي عبوة (سبرايت)

249
00:23:11,350 --> 00:23:13,300
إنه مشهد قاسٍ!

250
00:23:14,300 --> 00:23:16,950
- "مرحباً، تفضّل"
- مرحباً يا (بارب)

251
00:23:17,080 --> 00:23:19,560
- مرحباً
- مرحباً

252
00:23:28,290 --> 00:23:34,580
- استفاق (نيك)
- نعم، أعلم، رأيته في الصباح

253
00:23:34,710 --> 00:23:38,190
- يبدو بحالة جيدة
- نعم، خسر الكثير من الوزن

254
00:23:38,360 --> 00:23:41,930
- إنها طريقة سيئة لخسارة الوزن
- نعم

255
00:23:46,620 --> 00:23:51,000
سأوقع على عقد الإيجار لمساحة
معرضي في (ماين ستريت)

256
00:23:52,390 --> 00:23:56,040
- ماذا؟
- نعم، إنه جيد جداً

257
00:23:56,130 --> 00:24:02,300
- يحتاج إلى بعض الإصلاحات لكن...
- لا أعلم يا (فرانسيس)

258
00:24:02,430 --> 00:24:07,680
جدّياً؟ وسط كل ما يحدث، تعتقدين
فعلاً أن الوقت مناسب لفتح متجر؟

259
00:24:09,330 --> 00:24:12,720
- ليس متجراً بل معرض فني
- مهما كان

260
00:24:12,850 --> 00:24:19,060
أعتقد أنه عليك الانتظار لبضعة أشهر لأن
هناك أمور أكثر أهمية علينا التفكير بها

261
00:24:29,400 --> 00:24:32,440
- إلى أين تذهبين؟
- أعتقد أننا نضيّع وقتنا بالاستشارة

262
00:24:33,700 --> 00:24:36,000
- وأنا أيضاً
- دعنا لا نقوم بها إذاً

263
00:24:36,740 --> 00:24:38,130
هذا يناسبني

264
00:24:40,870 --> 00:24:46,080
(باربارا)؟ هل يمكنك أن تخبري
د. (هاندرسن) أننا... انتهينا

265
00:25:37,330 --> 00:25:43,460
مرحباً... سأرحل

266
00:25:45,240 --> 00:25:47,970
أعتقد أنني سأجعل
المحامي الخاص بي يتصل بمحاميك؟

267
00:25:48,100 --> 00:25:51,670
- ليس لدي محامٍ
- نعم، ليس لدي محامٍ أنا أيضاً

268
00:25:51,750 --> 00:25:54,880
ألا يوجد طريقة أخرى
للقيام بذلك بدون محامين؟

269
00:25:54,960 --> 00:25:59,920
- لا أعلم، هل هناك وسيلة؟
- سأتوصّل إلى شيء

270
00:26:00,050 --> 00:26:04,040
- يمكنني التوصّل إلى حل
- كيف ستقوم بذلك؟

271
00:26:04,170 --> 00:26:07,690
- بواسطة حاسوبي
- نعم، كلا، سأجد حلاً

272
00:26:07,820 --> 00:26:10,780
- لا بأس، لديك الكثير من المشاغل
- ليس فعلاً

273
00:26:10,910 --> 00:26:13,690
باستثناء معرفة أين سأنام الليلة

274
00:26:14,340 --> 00:26:16,940
قلت لك (روبرت)
إنه ما من سبب يمنعك من المبيت هنا

275
00:26:17,070 --> 00:26:21,240
بحقك (فرانسيس)! هناك الكثير
من الأسباب التي تمنعني من البقاء هنا

276
00:26:21,370 --> 00:26:22,940
آسفة يا (روبرت)، أنا فعلاً آسفة
لم أقصد يوماً أن...

277
00:26:23,020 --> 00:26:27,370
دعينا لا نجري محادثة عاطفية
لا أستطيع التحمّل

278
00:26:29,630 --> 00:26:32,150
- أنا آسف
- لا بأس

279
00:26:33,450 --> 00:26:38,660
تذكري أمراً فحسب، لطالما أحببتك

280
00:26:41,400 --> 00:26:42,830
وأنا أحببتك

281
00:26:44,390 --> 00:26:49,170
- وداعاً (فرانسيس)
- وداعاً (روبرت)

282
00:26:49,650 --> 00:26:55,380
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

283
00:26:56,860 --> 00:27:03,070
أحتاج فعلاً إلى دخول الحمام وعليّ القيام
بذلك بسرعة، أعتقد أنك تعرفين ما أقصده

284
00:27:03,200 --> 00:27:05,590
- نعم، تفضّل
- شكراً

285
00:27:07,070 --> 00:27:11,240
- هل بإمكانك صعود السلالم أولاً؟
- طبعاً

286
00:27:11,370 --> 00:27:15,100
لا أريد أن تكون الذكرى
الأخيرة منّي في هذا المنزل...

287
00:27:15,190 --> 00:27:19,140
- نعم، كلا، فهمت (روبرت)، شكراً
- شكراً لك

288
00:27:21,570 --> 00:27:22,960
(فرانسيس)؟

289
00:27:29,570 --> 00:27:32,130
أردت فقط لفظ اسمك مجدداً

290
00:28:01,620 --> 00:28:05,310
تباً، هيا

291
00:28:13,740 --> 00:28:18,650
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

292
00:28:41,323 --> 00:28:43,323
سحب وتعديل البكر

