﻿1
00:00:21,024 --> 00:00:23,024
<i>سابقاً في</i> تايتانز...

2
00:00:25,797 --> 00:00:27,296
- هانك؟
<i>- لدينا مشكلة.</i>

3
00:00:27,297 --> 00:00:29,501
زارنا د. "لايت" أنا و"دون".

4
00:00:29,533 --> 00:00:30,902
ظننته لا يزال بالسجن.

5
00:00:30,936 --> 00:00:32,679
<i>أظن أنه أخرج نفسه.</i>

6
00:00:35,305 --> 00:00:36,975
- هذا سيء.
- لا مزاح.

7
00:00:37,009 --> 00:00:39,152
<i>علينا التجمع سوياً وحل هذا.</i>

8
00:00:39,176 --> 00:00:41,243
ماذا تفعل؟
إعادة بدء كل هذا؟

9
00:00:41,244 --> 00:00:42,379
كل شيء تغير.

10
00:00:42,380 --> 00:00:43,548
<i>أنت صنعت منهم "تايتنز".</i>

11
00:00:43,581 --> 00:00:45,282
هل يعلمون حتى ماذا جرى آخر مرة؟

12
00:00:45,283 --> 00:00:46,783
بعد كل ما وقع،

13
00:00:46,784 --> 00:00:49,387
كنت لأظنك ستحرق هذا المكان عن بكرة أبيه.

14
00:00:49,420 --> 00:00:51,054
"ديث ستروك" الوحيد.

15
00:00:51,088 --> 00:00:52,422
اللعنة علي.

16
00:00:52,423 --> 00:00:53,590
- ظننته...
- كان ميتاً.

17
00:00:53,591 --> 00:00:55,659
إنه حي يرزق في "سان فرانسيسكو".

18
00:00:55,694 --> 00:00:57,895
<i>"ديث ستروك" هو سبب تحطيمنا لهذا المكان.</i>

19
00:00:57,927 --> 00:00:59,396
<i>أنا لم آتي من أجل جولة ثانية.</i>

20
00:00:59,399 --> 00:01:02,399
<i>حسناً، يا له من أسبوع للعودة للمنزل.</i>

21
00:01:06,562 --> 00:01:09,834
منذ 5 سنوات

22
00:01:31,299 --> 00:01:32,598
<i>تقاريرنا توضح</i>

23
00:01:32,599 --> 00:01:35,065
<i>أن هذه هي أكثر محاكمة مرتقبة هذا العام.</i>

24
00:01:35,066 --> 00:01:36,533
<i>نعم، ذلك صحيح، يا "دان".</i>

25
00:01:36,534 --> 00:01:39,570
<i>إنه أول يوم لإجراءات هذه القضية الهامة،</i>

26
00:01:39,603 --> 00:01:41,605
<i>وشاهدا الإدعاء الأساسيين</i>

27
00:01:41,638 --> 00:01:45,010
<i>تم توصيلهم جواً من الحجز الإتحادي في
"لومبوك".</i>

28
00:01:45,043 --> 00:01:48,748
<i>شكراً، يا "رايتشل". ابقينا على إطلاع.</i>

29
00:02:20,243 --> 00:02:22,112
تمهل دقيقة. اهدأ.

30
00:02:22,145 --> 00:02:25,846
تمهل. اخبرني ذلك ثانية.

31
00:02:28,552 --> 00:02:30,955
رباه. لقد مات؟

32
00:03:04,155 --> 00:03:07,056
تم إقفال القضية.

33
00:03:07,091 --> 00:03:11,829
نخب مهمة ناجحة.

34
00:03:11,861 --> 00:03:14,164
لماذا الزيارة المنزلية؟

35
00:03:14,198 --> 00:03:18,703
تفتقد سحري الذي لا يقاوم؟

36
00:03:18,736 --> 00:03:23,206
فكرت أن أسلمك مهمتك التالية بنفسي.

37
00:03:23,241 --> 00:03:27,311
هذه في "سان فرانسيسكو".

38
00:03:27,344 --> 00:03:29,045
إنها مهمة غير عادية.

39
00:03:29,080 --> 00:03:30,646
لكن سهلة.

40
00:03:30,681 --> 00:03:32,330
دخول ثم خروج.

41
00:04:34,211 --> 00:04:37,360
عزيزي.

42
00:04:41,685 --> 00:04:43,521
لقد كنت مشغولاً.

43
00:04:43,553 --> 00:04:47,824
حسناً، حسناً. لا تخبرني. لا تخبرني.

44
00:04:49,560 --> 00:04:52,930
شيء ما رائع.

45
00:04:52,963 --> 00:04:55,266
معكرونة وجبن؟

46
00:04:57,401 --> 00:05:00,370
أتعرف على تلك الرائحة في أي مكان.

47
00:05:02,038 --> 00:05:05,788
باذنجان بالريحان.

48
00:05:12,716 --> 00:05:17,367
كم مرة أخبرتك؟

49
00:05:26,262 --> 00:05:29,399
نحن لا نخفض حذرنا أبداً.

50
00:05:29,432 --> 00:05:32,435
اتفقنا؟

51
00:05:32,470 --> 00:05:35,473
لا بأس.

52
00:05:41,252 --> 00:05:46,985
تايتنز
موسم2:حلقة4
أكوالاد:شاب البحر

53
00:05:46,985 --> 00:05:59,764
ترجمة
H. K. Mersahl

54
00:05:59,764 --> 00:06:02,632
وجب عليك الإستمرار مباشرة.

55
00:06:02,666 --> 00:06:04,735
تقول اللائحة لا دخول.

56
00:06:04,769 --> 00:06:06,103
هل ضبطت الموجه لتفادي الطرق السريعة؟

57
00:06:06,137 --> 00:06:08,148
حين تتوقفان عن التصرف بلؤم، خرائط غوغل...

58
00:06:08,172 --> 00:06:12,072
"جون"!

59
00:06:15,211 --> 00:06:16,514
لا، لا! لا! لا!

60
00:06:16,547 --> 00:06:18,081
أبي!

61
00:06:18,115 --> 00:06:21,084
خذ محفظته.

62
00:06:21,117 --> 00:06:22,286
"جون"! "جو...

63
00:06:32,562 --> 00:06:35,999
ابق بالسيارة، يا فتى.
نحن نعتني بهذا.

64
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
"نحن"؟

65
00:06:37,001 --> 00:06:39,903
أيها الخاسرون.

66
00:06:39,937 --> 00:06:42,473
سحقاً!

67
00:07:02,526 --> 00:07:05,028
حاذر!

68
00:07:19,043 --> 00:07:22,045
تظنه إكتفى من التدريب بعد؟

69
00:07:39,963 --> 00:07:43,233
عمل جماعي رائع.

70
00:07:43,266 --> 00:07:45,867
فقط أنفذ عملي.

71
00:07:55,012 --> 00:07:56,246
معذرة، يا أخي.

72
00:07:56,247 --> 00:07:58,983
اجلب بعض صلصة التارتار مع وجبة السمك هذه.

73
00:07:59,016 --> 00:08:02,120
لا تعرف كم إنتظرت لقول ذلك.

74
00:08:02,153 --> 00:08:05,220
على كل، أكنت الوحيد الذي لاحظ أن شبيه "جوني
أوشن" هذا،

75
00:08:05,221 --> 00:08:06,524
يسترخي على الخطوط الجانبية

76
00:08:06,557 --> 00:08:09,459
بينما بقيتنا يقومون بالعمل الشاق؟

77
00:08:09,492 --> 00:08:11,196
- لا يزال مستمراً؟
- نعم.

78
00:08:11,228 --> 00:08:13,898
وبينما نحن فخورين بعملنا الليلة الماضية

79
00:08:13,932 --> 00:08:16,199
لتخليص هذه المدينة من 3 أنذال...

80
00:08:16,233 --> 00:08:17,269
ها نحن ذا.

81
00:08:17,302 --> 00:08:19,737
..نرفع القبعة بشكل خاص لفتى يوم الميلاد،

82
00:08:19,771 --> 00:08:22,874
الذي نجح في المساعدة بالرغم من كبره عام أخر

83
00:08:22,906 --> 00:08:25,543
وتبليل سراويل الجميع.

84
00:08:25,576 --> 00:08:27,076
- نخبك.
- نخبك.

85
00:08:27,110 --> 00:08:28,913
نخبك.

86
00:08:28,947 --> 00:08:30,648
لقد أمضيت معنا فقط 4 أشهر.

87
00:08:30,680 --> 00:08:31,716
مستعد للتوقف بعد؟

88
00:08:31,749 --> 00:08:34,652
لا تراجع. لا إستسلام.

89
00:08:34,684 --> 00:08:37,654
اخبرني، أتلك أفضل محاولاتك، يا وزن الريشة؟

90
00:08:37,687 --> 00:08:39,923
لا أعرف. لدي سؤال، مع ذلك.

91
00:08:39,957 --> 00:08:42,225
كم يساوي 22 عاماً في أعمار السمك؟

92
00:08:42,259 --> 00:08:44,162
مثل، 90؟

93
00:08:44,195 --> 00:08:46,363
سمكة بعمر 90 لا تزال أسرع

94
00:08:46,397 --> 00:08:48,732
من طائر بطنه مليء بالجعة، يا صديقي.

95
00:08:48,765 --> 00:08:53,765
حسناً، على الأقل لدى الطائر أصدقاء.

96
00:08:55,605 --> 00:08:57,774
آل "أطلانطس" يملكون مهارات.

97
00:08:57,808 --> 00:08:59,777
ليس مع السيدات.

98
00:08:59,811 --> 00:09:03,080
أصبت كبد الحقيقة!

99
00:09:07,116 --> 00:09:09,352
هل أنا محق؟

100
00:09:23,168 --> 00:09:26,403
معاذ الله أن تسمحي لنفسك ببعض المرح.

101
00:09:26,437 --> 00:09:27,804
"فريدا كالو".
#فنانة مكسيكية#

102
00:09:27,839 --> 00:09:31,609
هي كل المرح الذي قد تحتاجه فتاة.

103
00:09:31,642 --> 00:09:34,511
لم لا تمهلين "غارث" فرصة؟

104
00:09:34,544 --> 00:09:37,413
بينكما توافق.

105
00:09:37,447 --> 00:09:39,182
كان بيننا.

106
00:09:39,216 --> 00:09:40,719
حين كنا أطفالاً.

107
00:09:40,751 --> 00:09:44,522
بالإضافة، أنا لست معجبة بحال آل "أطلانطس"
"لعيش اللحظة".

108
00:09:44,554 --> 00:09:47,057
الأضداد تتجاذب.

109
00:09:47,091 --> 00:09:49,158
أنا هنا لوقت محدود.

110
00:09:49,192 --> 00:09:51,495
التركيز مصيري.

111
00:09:53,298 --> 00:09:54,231
وكذلك الكعك.

112
00:09:54,232 --> 00:09:57,500
ونحن على وشك تقديم "غارث".

113
00:09:58,735 --> 00:10:00,638
أنا في حمية لتخفيف السكر.

114
00:10:00,671 --> 00:10:03,407
صحيح. حسناً، نعم.

115
00:10:03,441 --> 00:10:05,576
وأنا في حمية لتخفيف الهراء.

116
00:10:05,610 --> 00:10:07,010
ماذا أنت...

117
00:10:07,044 --> 00:10:08,812
- حسناً! حسناً! أنا قادمة.
- حسناً.

118
00:10:14,317 --> 00:10:15,184
أين المفعل؟

119
00:10:15,186 --> 00:10:17,020
أحب مظهر المجالد هذا.

120
00:10:17,022 --> 00:10:20,024
يذكرني حينما تصرفت مثل "سبارتاكوس" ضد
الأستاذ "سو"
#سبارتاكوس:محرر العبيد اليوناني#

121
00:10:20,057 --> 00:10:23,227
بعد فشلك في نهائي الفيزياء العام الأول.

122
00:10:23,260 --> 00:10:25,663
مشاكل الغضب تزداد حدة إن لم يتم معالجتها.

123
00:10:25,696 --> 00:10:28,732
هل تفكر أبداً في العلاج النفسي؟

124
00:10:28,765 --> 00:10:31,836
أنا لست مهتماً بالدردشات العميقة.

125
00:10:35,173 --> 00:10:37,741
المفعل، أخبرني أين هو.

126
00:10:37,774 --> 00:10:39,844
فاشل ذريع أقصى آماله

127
00:10:39,845 --> 00:10:41,345
هو الإختلاس من الآخرين.

128
00:10:41,346 --> 00:10:42,480
سمعت أن تجربتك الأخيرة

129
00:10:42,513 --> 00:10:44,581
أدخلتك العناية المركزة لأشهر.

130
00:10:44,582 --> 00:10:45,850
آسف لنسياني إرسال الزهور.

131
00:10:45,883 --> 00:10:50,120
نعم، تعرف، أنت تنسى الكثير من الأمور.

132
00:10:50,154 --> 00:10:52,722
هل ستكون مكانتك عالية للدرجة

133
00:10:52,756 --> 00:10:54,625
دون البصائر

134
00:10:54,658 --> 00:10:58,729
من "فشلي الذريع"؟

135
00:10:58,763 --> 00:11:01,130
مصائب قوم عند قوم فوائد.

136
00:11:23,888 --> 00:11:25,789
أمضيت كل حياتي

137
00:11:25,822 --> 00:11:28,460
أبطالاً زائفون يحظون بالمجد.

138
00:11:28,493 --> 00:11:33,493
أي رجل يطرحني أرضاً سيعاني من تبعات

139
00:11:33,965 --> 00:11:35,868
إزدراءه.

140
00:11:35,900 --> 00:11:39,669
أنا لن أعطيك ما تريد أيها المخبول الحقير.

141
00:11:41,405 --> 00:11:42,405
حسناً.

142
00:12:05,730 --> 00:12:07,697
ربما هذا سيغير رأيك.

143
00:12:16,741 --> 00:12:17,942
<i>♪ يوم ميلاد سعيد ♪</i>

144
00:12:17,975 --> 00:12:19,110
ها هي ذا!

145
00:12:19,143 --> 00:12:20,977
<i>- ♪ يوم ميلاد سعيد ♪
- عجباً.</i>

146
00:12:21,011 --> 00:12:22,913
<i>- ♪ يوم ميلاد سعيد ♪
- لطيف.</i>

147
00:12:22,947 --> 00:12:26,116
آسف لعدم قدرتي على تركيب 90 شمعة. لقد
حاولت.

148
00:12:26,149 --> 00:12:28,719
هديتي لك ليوم ميلادك هي أنني لن أغني.

149
00:12:28,753 --> 00:12:30,053
لا. لا، لا، لا، لا، لا.

150
00:12:30,087 --> 00:12:32,256
بحقك، أريد سرينادة أكابيلا بصوت "ديك
غرايسون".

151
00:12:32,289 --> 00:12:34,258
هيا، يا صديقي. دعها تنطلق.

152
00:12:34,259 --> 00:12:36,025
- لنحقق هذا.
- طلب فتى يوم الميلاد.

153
00:12:36,027 --> 00:12:37,326
- لقد سمعته.
- لنسمعك، يا "بافاروتي".
#لوتشانو بافاروتي:مغني تينور إيطالي#

154
00:12:37,327 --> 00:12:41,365
حسناً، يا رفاق، سنأخذ صورة جماعية.

155
00:12:41,399 --> 00:12:45,469
هيا، ضموا أنفسكم.

156
00:12:45,501 --> 00:12:47,871
حسناً.

157
00:12:47,904 --> 00:12:49,941
"دونا".

158
00:12:50,908 --> 00:12:54,312
1، 2... ابتسموا.

159
00:12:54,345 --> 00:12:55,745
3.

160
00:12:57,548 --> 00:12:59,817
عظيم. كاميرا بولارويد.

161
00:12:59,850 --> 00:13:01,719
الآن أمران أقدم من التراب.

162
00:13:08,692 --> 00:13:10,427
انقطعت الطاقة عن كامل الحي.

163
00:13:10,461 --> 00:13:12,763
سأتفقد إن كانت شبكة "بروس" المركزية لا تزال
تعمل.

164
00:13:12,797 --> 00:13:16,667
سأجلب بعض الشمع.

165
00:13:16,701 --> 00:13:19,303
المزيد من الكعك لنا.

166
00:13:19,336 --> 00:13:24,336
علي مساعدة "دون" بالشمع.

167
00:13:34,619 --> 00:13:38,590
أي أخبار عمّا قاطع حفل الميلاد؟

168
00:13:38,623 --> 00:13:40,991
كان هناك تحذير في محطة "ميشن" الفرعية.

169
00:13:41,024 --> 00:13:44,325
لا توجد تفاصيل بعد.

170
00:13:46,331 --> 00:13:47,931
تعرف، مع إنطفاء الأضواء هنا،

171
00:13:47,932 --> 00:13:51,981
المكان يبدو مثل كهف.

172
00:13:53,037 --> 00:13:56,006
يعجبك؟

173
00:13:56,039 --> 00:13:58,042
نعم، أظنه يعجبني.

174
00:13:58,076 --> 00:14:00,543
بعض الظلام،

175
00:14:00,577 --> 00:14:04,515
بعض الخطر.

176
00:14:04,548 --> 00:14:08,686
لذا يستهويك أمر "باتمان"؟

177
00:14:08,719 --> 00:14:10,888
لا.

178
00:14:10,922 --> 00:14:13,322
لا تكن كـ"باتمان".

179
00:14:26,736 --> 00:14:29,106
مزاج لطيف.

180
00:14:29,139 --> 00:14:31,241
أنت تحبين الطعام الإيطالي، صحيح؟

181
00:14:31,275 --> 00:14:35,745
هل ذهبت قط لمطعم "لا تشيتشا"؟

182
00:14:35,779 --> 00:14:38,849
الطعام مالح للغاية.

183
00:14:38,883 --> 00:14:41,119
حسناً، سمعت أنهم جلبوا طباخاً جديداً

184
00:14:41,152 --> 00:14:42,720
مباشرة من "صقلية".

185
00:14:42,753 --> 00:14:43,854
لائحة تذوق جديدة للغاية.

186
00:14:43,888 --> 00:14:47,191
يمكنني حجز طاولة لنا.

187
00:14:47,225 --> 00:14:48,859
يشبه "صقلية" كثيراً.

188
00:14:50,227 --> 00:14:51,928
حسناً، ماذا عن "أكواريلو"؟

189
00:14:51,962 --> 00:14:54,197
سأرفض كل ما يبدأ بـ"أكوا".

190
00:14:55,667 --> 00:14:59,937
أنا مشوش هنا، يا "دونا". أعني ماذا يجب علي
أن أفعل؟

191
00:14:59,971 --> 00:15:01,538
ليس لدي وقت للمواعدة.

192
00:15:01,572 --> 00:15:04,107
أمامي الكثير لأفعله قبل الرحيل.

193
00:15:04,142 --> 00:15:08,412
إلى "ذا-مسكرة".

194
00:15:08,445 --> 00:15:09,947
إسمها "ثيمسكيرا".

195
00:15:09,980 --> 00:15:11,148
ونعم.

196
00:15:11,149 --> 00:15:12,449
الآن لم تريدين العودة لمكان

197
00:15:12,450 --> 00:15:13,850
لا يمكن لأحد حتى نطق إسمه؟

198
00:15:13,884 --> 00:15:15,485
ليس لدي خيار.

199
00:15:15,519 --> 00:15:19,355
بلى، لديك، يا "دونا".

200
00:15:19,389 --> 00:15:20,857
صحيح؟

201
00:15:20,890 --> 00:15:22,759
زجاجة "كابرنت"،

202
00:15:22,793 --> 00:15:26,297
نزهة للعشاء، رمال البحر السوداء.

203
00:15:26,331 --> 00:15:27,832
يمكنك أن تريني إن كنت لا تزالين تذكرين

204
00:15:27,865 --> 00:15:32,365
تلك الخدعة التي علمتك إياها للعوم عكس
التيار.

205
00:15:36,474 --> 00:15:39,743
علي إطفاء الشموع.

206
00:15:39,777 --> 00:15:41,576
قد تسبب حريقاً.

207
00:15:58,143 --> 00:16:02,439
أحتاج لمقابلتك

208
00:16:24,355 --> 00:16:27,455
لنقم بسحب.

209
00:16:28,793 --> 00:16:31,828
تفجير بالبنك بدون متفجرات.

210
00:16:31,861 --> 00:16:33,197
نتحدث عن قدرات خارقة.

211
00:16:33,230 --> 00:16:36,100
لا يمكنني إيجاد "دونا".
راسلتها لتقابلنا.

212
00:16:36,134 --> 00:16:38,936
تتفادى العمل والمرح.

213
00:16:38,970 --> 00:16:41,970
على الأقل هي ثابتة.

214
00:17:05,497 --> 00:17:10,146
لذا، لم هذه الجلبة؟

215
00:17:15,507 --> 00:17:19,000
منذ 6 أشهر، أنت توسلت إلي للبقاء في "سان
فرانسيسكو".

216
00:17:19,009 --> 00:17:21,512
مصرة أنك تستحقين الوقت لإكتشاف

217
00:17:21,546 --> 00:17:23,815
إستقلالك عن "ديانا"

218
00:17:23,848 --> 00:17:28,751
مع فرقة الروك من أصدقائك المقتصين.

219
00:17:28,786 --> 00:17:31,754
والآن أنت تريدين العودة للمنزل؟

220
00:17:31,755 --> 00:17:34,491
كنت أسوف.

221
00:17:34,526 --> 00:17:37,260
كفتاة صغيرة، فكرة أن أصبح محاربة،

222
00:17:37,295 --> 00:17:38,829
لم يمكنني الإنتظار.

223
00:17:38,864 --> 00:17:43,864
لكن الآن وقد حان الوقت للإلتزام فعلاً...

224
00:17:46,637 --> 00:17:48,805
نخوض الحروب العظيمة

225
00:17:48,806 --> 00:17:51,142
ونصاب بالندوب.

226
00:17:51,174 --> 00:17:53,810
أيبدو ذلك مروعاً؟

227
00:17:53,844 --> 00:17:56,180
لا.

228
00:17:56,213 --> 00:17:59,750
هذا هو قدري.

229
00:17:59,782 --> 00:18:04,020
وأنا مستعدة.

230
00:18:04,055 --> 00:18:07,290
هذا بخصوص "غارث".

231
00:18:07,325 --> 00:18:10,193
المرة القادمة، لا تبذلي مجهوداً كبيراً
للإنحراف.

232
00:18:11,362 --> 00:18:14,398
آل "أطلانطس" محاربون ماهرون.

233
00:18:14,432 --> 00:18:16,835
ومسببي مشاكل.

234
00:18:16,867 --> 00:18:21,105
وواضح، مُنح "غارث" بعض...

235
00:18:21,137 --> 00:18:25,808
الصفات النبيلة.

236
00:18:25,843 --> 00:18:27,778
لذا أنت كنت تتبعيني؟

237
00:18:27,811 --> 00:18:30,881
بالطبع لم تظنِ أنني كنت لأتركك بصحبة
أصدقائك

238
00:18:30,914 --> 00:18:32,584
دون مراقبتك؟

239
00:18:32,616 --> 00:18:35,086
بالمناسبة، المرة القادمة التي تحتاجون كعكة
يوم ميلاد جيدة،

240
00:18:35,118 --> 00:18:37,221
أرشح مخبز "تارتيني".

241
00:18:37,255 --> 00:18:38,757
لديهم كعك "داكواز" مدهش.

242
00:18:38,789 --> 00:18:40,758
حسناً، حيث أنك تعرفين كل شيء،

243
00:18:40,790 --> 00:18:41,892
أنا فحسب سأصمت.

244
00:18:41,925 --> 00:18:43,428
بل العكس.

245
00:18:43,461 --> 00:18:45,630
أنت طلبت مني بعض الوقت هنا، وأنا وفرته لك.

246
00:18:45,663 --> 00:18:46,964
لا زال لديك 6 أشهر باقين

247
00:18:46,998 --> 00:18:50,968
سواء أردتِ إستغلالهم أم لا، ذلك خيارك.

248
00:18:51,000 --> 00:18:55,373
أحياناً ليس خياري.

249
00:18:55,405 --> 00:18:58,442
عرضي يقفل خلال إسبوعين.

250
00:18:58,476 --> 00:19:02,113
إن كنت ترغبين بالرحيل إلى "ثيمسكيرا" حينئذ،

251
00:19:02,145 --> 00:19:06,195
سأقوم بالترتيبات.

252
00:19:17,961 --> 00:19:19,529
المحيط خال.

253
00:19:19,564 --> 00:19:21,932
- ما مدى سوء الأمر بالداخل؟
- 4 قتلى.

254
00:19:21,967 --> 00:19:24,336
حوالي نصف دزينة أصيبوا بحروق من الدرجة
الثالثة.

255
00:19:24,368 --> 00:19:27,471
يقول شهود العيان أن المشتبه به بدا كأن
الضوء يجري خلال عروقه.

256
00:19:27,472 --> 00:19:28,535
كان يقذفه من سترة مصفحة.

257
00:19:28,538 --> 00:19:30,407
آسفة على التأخير.

258
00:19:30,441 --> 00:19:31,809
لذا ماذا لدينا غير ذلك؟

259
00:19:31,843 --> 00:19:34,645
على ما يبدو أنه لم يتم سرقة مال.
فقط صندوق إيداع.

260
00:19:34,679 --> 00:19:36,681
سنتحرى ونكتشف لمن يعود.

261
00:19:36,713 --> 00:19:39,383
لنرى عم كان يبحث راعي البقر الكهربي هذا.

262
00:19:39,384 --> 00:19:41,450
على أحدهم تفقد تسجيلات أمن المنطقة،

263
00:19:41,451 --> 00:19:42,885
ليحاول معرفة من هو المجرم.

264
00:19:42,920 --> 00:19:44,788
- أنا لها.
- سأتكفل بهذا.

265
00:19:44,823 --> 00:19:47,823
عظيم. سنقابلكما في المنزل.

266
00:20:01,038 --> 00:20:05,209
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً. جمدي
الصورة.

267
00:20:05,242 --> 00:20:06,944
تفقدي هذا.

268
00:20:06,978 --> 00:20:10,647
هذه المرأة تركت كلبها البومراني يتبرز ولم
تنظف مكانه.

269
00:20:10,650 --> 00:20:11,781
تعرفين، لمجرد أنه ضئيل،

270
00:20:11,782 --> 00:20:14,218
لا يعني أنك لن تحاسبي، أيتها السيدة.

271
00:20:14,251 --> 00:20:18,189
الرجل القادم مع حراسة هو مبتغانا.

272
00:20:18,190 --> 00:20:19,355
مشاهدة بقية هذه المقاطع

273
00:20:19,356 --> 00:20:21,992
مثل مشاهدة الأسمنت يجف.

274
00:20:22,027 --> 00:20:27,027
حسناً، ربما هذا سيزيد الأمر متعة.

275
00:20:28,266 --> 00:20:30,468
مستحيل.

276
00:20:30,500 --> 00:20:31,935
من أين جلبت تلك؟

277
00:20:31,969 --> 00:20:34,570
لدي أناسي.

278
00:20:34,571 --> 00:20:35,571
بالإضافة،

279
00:20:35,573 --> 00:20:39,943
أذكر أنه كان المفضل لك، لذا...

280
00:20:40,945 --> 00:20:43,847
لم أتناول هذا منذ أن كنت طفلة.

281
00:20:43,882 --> 00:20:45,816
ظننتهم توقفوا عن صنع هذا.

282
00:20:45,848 --> 00:20:47,798
نعم، وأنا أيضاً.

283
00:20:52,256 --> 00:20:53,557
رباه.

284
00:20:53,558 --> 00:20:54,990
- الفقاعات آذت لسانك.
- الفقاعات آذت لساني.

285
00:20:54,991 --> 00:20:55,991
نعم.

286
00:20:55,992 --> 00:20:59,143
بطريقة جيدة مع ذلك.

287
00:21:04,501 --> 00:21:06,402
هل، هل تذكرين أول مرة

288
00:21:06,403 --> 00:21:07,538
شربنا هذا سوياً؟

289
00:21:07,571 --> 00:21:10,642
نعم. عشية العام الجديد.

290
00:21:10,674 --> 00:21:12,710
قالت "ديانا" أننا كنا أصغر من أن نحتسي
الشمبانيا.

291
00:21:12,743 --> 00:21:15,480
لذا أنا جلبت هذا مكانها.

292
00:21:15,512 --> 00:21:17,749
شرابنا الغازي.

293
00:21:17,781 --> 00:21:19,849
حركة جيدة لطفل عمره 12 عام.

294
00:21:19,883 --> 00:21:21,086
أنا؟

295
00:21:21,118 --> 00:21:23,063
هل تمزحين؟ أنت من كانت لها الحركات الجيدة،

296
00:21:23,087 --> 00:21:25,022
بإقناع شاب بريء مثلي

297
00:21:25,056 --> 00:21:27,625
بالتسلل بعد حظر التجوال لمشاهدة الألعاب
النارية.

298
00:21:27,659 --> 00:21:31,496
أنت قلت أن مظهرهم أروع تحت الماء.

299
00:21:31,497 --> 00:21:32,762
لا يمكنك أن تغري فتاة هكذا

300
00:21:32,763 --> 00:21:34,398
وتتوقع منها البقاء بالمنزل.

301
00:21:34,432 --> 00:21:37,143
نسيت كم تكون المياه باردة في هذا الوقت على
غير آل "أطلانطس".

302
00:21:37,167 --> 00:21:39,135
كان لا بأس به.

303
00:21:39,170 --> 00:21:41,571
أردت العثور على "نيمو".

304
00:21:41,605 --> 00:21:44,974
صدقيني، أنا أتذكر.

305
00:21:45,009 --> 00:21:47,644
شفتاك تتحولان للون الأزرق،

306
00:21:47,679 --> 00:21:49,145
لكنك واصلت البحث.

307
00:21:49,180 --> 00:21:50,548
وأنت واصلت القول،

308
00:21:50,580 --> 00:21:53,684
"سمك البهلوان لا يعيش في المياه الغير
الإستوائية".

309
00:21:53,718 --> 00:21:57,153
لأنهم لا يعيشون بها.

310
00:21:57,188 --> 00:21:58,690
صحيح.

311
00:21:58,722 --> 00:22:02,323
إذاً كيف يُعقل أنني وجدت...

312
00:22:09,333 --> 00:22:10,768
أنت فعلت ذلك.

313
00:22:10,801 --> 00:22:15,801
أنت جلبت سمكة البهلوان لي.

314
00:22:21,011 --> 00:22:23,913
علي الرحيل، يا "غارث". تعرف ذلك.

315
00:22:23,946 --> 00:22:25,449
وكذلك أنا سأرحل.

316
00:22:25,482 --> 00:22:27,732
يوماً ما. صحيح؟

317
00:22:34,759 --> 00:22:38,061
هل وجدتما يا رفاق شيئاً ما...

318
00:22:38,095 --> 00:22:41,332
معذرة.

319
00:22:41,365 --> 00:22:46,365
يريد "ديك" جمع الفريق معاً.

320
00:22:50,607 --> 00:22:52,609
إسم المشتبه به هو د. "آرثر لايت".

321
00:22:52,643 --> 00:22:55,747
لديه دكتوراة في الفيزياء من جامعة
"كاليفورنيا".

322
00:22:55,779 --> 00:22:57,882
حصل على قواه من تجربة فاشلة

323
00:22:57,915 --> 00:23:00,317
مع التلاعب بالضوء، حيث أصيب بضرر شديد.

324
00:23:00,351 --> 00:23:02,554
حسناً، لا يسعنا كلنا أن نكون مثل
"أينشتاين".

325
00:23:02,587 --> 00:23:05,399
- كنت أنت لتعرف ذلك.
- حتى أمس، كان تهديداً قليل المستوى.

326
00:23:05,423 --> 00:23:07,557
تبين أنه حرق صديق له إسمه "جايكوب فينلاي"

327
00:23:07,558 --> 00:23:11,628
ليحصل على ولوج للمفعل الذي احتفظ به في
صندوق ودائع.

328
00:23:11,630 --> 00:23:13,129
وجميعنا نعرف ماذا حدث بعد ذلك.

329
00:23:13,130 --> 00:23:14,165
مفعل لماذا؟

330
00:23:14,199 --> 00:23:17,968
أضمن أنه ليس أرنب "إنرجيزر".

331
00:23:18,001 --> 00:23:20,305
لنبحث.

332
00:23:20,338 --> 00:23:25,338
إن عثرنا على تلك الإجابة،
سنعثر على د. "لايت".

333
00:24:06,718 --> 00:24:09,153
الرجل الذي كنت أبحث عنه بالضبط.

334
00:24:09,185 --> 00:24:10,954
- وجدت أي أدلة؟
- لا.

335
00:24:10,989 --> 00:24:13,123
قد أستفيد من نصيحة مع ذلك.

336
00:24:13,156 --> 00:24:14,726
بخصوص "دونا".

337
00:24:14,759 --> 00:24:16,594
لست واثقاً أنني الرجل المناسب للتحدث إليه.

338
00:24:16,626 --> 00:24:18,430
صحيح، آسف.

339
00:24:18,462 --> 00:24:21,865
غالباً لا يجب علي سؤال الرجل الذي له خليلة
ذكية شقراء جميلة.

340
00:24:21,900 --> 00:24:23,567
كنت في الوقت المناسب، في المكان المناسب.

341
00:24:23,601 --> 00:24:25,134
بعد خلاف "دون" و"هانك"،

342
00:24:25,135 --> 00:24:27,204
هي غالباً فقط كانت بحاجة لشخص يملأ الفراغ.

343
00:24:27,239 --> 00:24:29,874
نعم، لأننا جميعاً نعلم أن "دون" من النساء

344
00:24:29,907 --> 00:24:32,576
اللاتي لا يمكنهن فحسب العيش دون رجال.

345
00:24:32,609 --> 00:24:35,079
أنا، أنا مثل الولهان "كريستيان"

346
00:24:35,113 --> 00:24:39,851
أحاول جعل "روكسان" تلتفت إلي.

347
00:24:39,884 --> 00:24:42,220
<i>سيرانو دي برجراك</i>
#مسرحية فرنسية قديمة#

348
00:24:42,253 --> 00:24:44,387
ظننت أن "بروس" أجبرك على قراءة الكلاسيكيات.

349
00:24:44,422 --> 00:24:45,990
إن لم يكن أمراً منوطاً بالقوة، والسيطرة

350
00:24:46,023 --> 00:24:51,023
أو قمع مشاعري، لم يكن يجعلني "بروس" أقرأه.

351
00:24:51,229 --> 00:24:53,564
انظر، تريد نصيحتي؟ "دونا تروي" لا يمكن
سحرها.

352
00:24:53,597 --> 00:24:55,298
أبداً.

353
00:24:55,332 --> 00:24:57,300
- منذ أن حضرت هنا...
- نعم.

354
00:24:57,334 --> 00:24:59,269
لذا ماذا علي أن أفعل؟

355
00:24:59,303 --> 00:25:00,872
لا شيء.

356
00:25:00,904 --> 00:25:02,573
انظر، الأمر مثل غمر محرك السيارة.

357
00:25:02,606 --> 00:25:04,741
إن واصلت ضغط دواسة الوقود، كلما غمرته أكثر.

358
00:25:04,776 --> 00:25:08,011
ابعد قدمك عن الدواسة وانتظر.

359
00:25:08,046 --> 00:25:10,580
لقد كنت أنتظر "دونا تروي" منذ كان عمري 12.

360
00:25:10,615 --> 00:25:14,414
لذا ما الضرر في الإنتظار قليلاً؟

361
00:25:44,648 --> 00:25:46,651
أراهن أنك تشعرين أنك مركز الموضوع.

362
00:25:46,683 --> 00:25:48,152
أعرف.

363
00:25:48,184 --> 00:25:51,184
رأيت "غارث" يغادر.

364
00:25:53,424 --> 00:25:56,393
حتى إن كان لدي حرية إخبارك عم كان ذلك،

365
00:25:56,426 --> 00:25:57,728
وأنا لست مخول لهذا،

366
00:25:57,761 --> 00:26:02,666
واثق أنه ليس أمراً يجد عليك.

367
00:26:02,700 --> 00:26:04,335
علينا أن نتحدث.

368
00:26:04,367 --> 00:26:06,537
إنه في آخر الرواق.

369
00:26:06,569 --> 00:26:09,207
أنت وأنا.

370
00:26:09,240 --> 00:26:13,376
قابلت "جيليان" بخصوص وقتي هنا.

371
00:26:13,410 --> 00:26:15,013
ثانية؟

372
00:26:15,047 --> 00:26:17,824
ظننتها هي من قالت أنك تستحقين الوقت لإكتشاف
إستقلالك.

373
00:26:17,848 --> 00:26:19,549
لقد قبلت بهذا.

374
00:26:19,583 --> 00:26:21,618
كما تعطي "جيليان"،

375
00:26:21,652 --> 00:26:24,488
كما تسلب.

376
00:26:24,521 --> 00:26:26,824
أهي تستدعيك؟

377
00:26:26,857 --> 00:26:30,627
لقد غيرت رأيها.

378
00:26:30,661 --> 00:26:33,297
أحتاج للعودة لـ"ثيمسكيرا".

379
00:26:36,032 --> 00:26:38,568
متى؟

380
00:26:38,603 --> 00:26:40,002
الليلة.

381
00:26:42,472 --> 00:26:43,673
هراء!

382
00:26:43,708 --> 00:26:46,443
تحتاجين المزيد من الوقت هنا.

383
00:26:46,444 --> 00:26:47,544
هل تريدين مني التحدث إليها؟

384
00:26:47,545 --> 00:26:48,912
لا. لا يمكنك إقناعها بالعدول عن هذا.

385
00:26:48,913 --> 00:26:53,512
لقد فكرت بالأمر ملياً وهذا ما يجب أن يكون.

386
00:26:56,921 --> 00:26:59,723
- عليك إخبار "غارث".
- أعرف.

387
00:26:59,757 --> 00:27:04,757
أنا فقط أحتاج لإيجاد اللحظة المناسبة.

388
00:27:07,798 --> 00:27:11,101
- لذا أظن هذا هو...
- إياك.

389
00:27:11,134 --> 00:27:12,670
أنا وأنت،

390
00:27:12,702 --> 00:27:15,740
لا وداع بيننا.

391
00:27:20,510 --> 00:27:22,211
لديك نتيجة.

392
00:27:22,246 --> 00:27:24,015
الجيش الأمريكي؟

393
00:27:24,048 --> 00:27:25,915
مفعل "جايكوب" كان لأجل ليزر

394
00:27:25,916 --> 00:27:30,477
تم تطويره لمجابهة الصواريخ النووية.

395
00:27:51,909 --> 00:27:54,144
معلومات جديدة عن شحنة الجيش.

396
00:27:54,179 --> 00:27:55,779
يتم تحميلها الساعة 2100.

397
00:27:55,813 --> 00:27:58,481
عظيم. ما نحتاجه بالضبط. وقت أقل.

398
00:27:58,482 --> 00:28:00,217
إن وضع د. "لايت" يده على ذلك الليزر،

399
00:28:00,218 --> 00:28:02,667
سيكون بمثابة قنبلة نووية متحركة.

400
00:28:26,277 --> 00:28:27,944
سقط رجلان في المخزن.

401
00:28:27,979 --> 00:28:30,378
الركن الشمال شرقي. حالاً! حالاً!

402
00:29:44,654 --> 00:29:46,290
الثالثة ثابتة.

403
00:29:46,324 --> 00:29:50,027
<i>بالداخل. نحن نتعرض للهجوم.</i>

404
00:29:50,060 --> 00:29:55,060
وصل لليزر! نحتاج الدعم!

405
00:29:56,800 --> 00:29:58,435
"غارث"، إياك!

406
00:29:58,470 --> 00:30:00,738
وجب عليك أن تغني لي في يوم ميلادي.

407
00:30:00,770 --> 00:30:03,507
قد تكون فرصتك الأخيرة.

408
00:30:20,924 --> 00:30:21,992
"هانك"، "دون"،

409
00:30:22,026 --> 00:30:23,625
<i>هاجماه من الجانب.</i>

410
00:30:40,277 --> 00:30:41,362
الآن!

411
00:30:57,528 --> 00:30:59,730
عمل جماعي لطيف.

412
00:30:59,763 --> 00:31:02,463
فقط أقوم بعملي.

413
00:31:17,210 --> 00:31:18,265
الرحيل في منتصف الليل

414
00:31:23,160 --> 00:31:25,577
سأكون هناك.

415
00:31:31,028 --> 00:31:34,765
"تروي".

416
00:31:34,798 --> 00:31:38,303
سنتناول البرغر والجعة. هل تريدين المجيء؟

417
00:31:38,336 --> 00:31:40,738
لا تقلقي. فقط كأصدقاء.

418
00:31:40,770 --> 00:31:43,621
"هانك" قادم، أيضاً.

419
00:34:13,657 --> 00:34:14,891
كيف حالك؟

420
00:34:14,925 --> 00:34:18,074
لا أعرف.

421
00:34:20,797 --> 00:34:22,900
مرت "دونا" عليك في غرفتك؟

422
00:34:22,932 --> 00:34:25,768
نعم. نعم.

423
00:34:25,802 --> 00:34:28,172
نوعاً ما.

424
00:34:28,206 --> 00:34:31,806
لذا، كيف تشعر؟

425
00:34:35,945 --> 00:34:38,514
إحساس مدهش؟

426
00:34:41,920 --> 00:34:45,789
أعني، لقد كنت أفكر بهذه الليلة منذ أن قابلت
"دونا".

427
00:34:45,822 --> 00:34:48,159
تعرف، يا "ديك"؟ و...

428
00:34:48,192 --> 00:34:50,193
- الأمر مثل من العدم...
- مهلاً. تمهل.

429
00:34:50,228 --> 00:34:52,295
لذا أنتما لم تتحدثا عن أي شيء؟

430
00:34:52,329 --> 00:34:54,431
لا، لم نكن نحتاج ذلك.

431
00:34:54,465 --> 00:34:57,735
أعني، بعد كل هذه الأعوام،

432
00:34:57,768 --> 00:35:02,768
تعرف، لا يمكنني تصديق أننا أخيراً للتو...

433
00:35:09,146 --> 00:35:10,146
ماذا؟

434
00:35:23,527 --> 00:35:27,530
واثقة أن وداعك كان قصيراً، لكن ذا مغزى.

435
00:35:27,563 --> 00:35:29,367
نعم.

436
00:35:29,400 --> 00:35:33,237
"دونا"!

437
00:35:33,271 --> 00:35:35,572
ألهذا السبب ضاجعتيني؟

438
00:35:35,574 --> 00:35:36,839
ألأنك علمت أن لك وسيلة للخروج؟

439
00:35:36,840 --> 00:35:38,643
هل يمكننا رجاء عدم فعل هذا حالاً؟

440
00:35:38,675 --> 00:35:41,945
لا. أنا لست مثلك، أبحث عن سمكة البهلوان
اللعينة تلك.

441
00:35:41,978 --> 00:35:43,481
أنا لا أستسلم بتلك السهولة.

442
00:35:43,514 --> 00:35:45,516
ما علاقة هذا بسمك البهلوان؟

443
00:35:45,550 --> 00:35:50,121
- لا شيء!
- كل شيء!

444
00:35:50,153 --> 00:35:52,456
آسفة بخصوص الليلة.

445
00:35:52,489 --> 00:35:55,092
ذلك ما يحدث حين تحيا للحظة.

446
00:35:55,126 --> 00:35:56,661
صحيح.

447
00:35:56,693 --> 00:35:58,999
لأنك المحاربة الأمازونية العاتية

448
00:35:59,000 --> 00:36:00,297
وأنا الأطلنطي المتسرع

449
00:36:00,331 --> 00:36:04,001
الذي ينجرف أينما يأخذني التيار، صحيح؟

450
00:36:04,034 --> 00:36:05,135
لا.

451
00:36:05,168 --> 00:36:08,943
"دونا"، لا تهربي.

452
00:36:10,708 --> 00:36:15,378
أنت تطلب مني الإختيار بين قدري وبينك.

453
00:36:15,413 --> 00:36:19,762
ربما كلاهما نفس الشيء.

454
00:36:23,052 --> 00:36:25,889
أحبك، يا "دونا تروي".

455
00:36:25,922 --> 00:36:30,161
لطالما أحببتك.

456
00:36:30,193 --> 00:36:32,893
وسأحبك دائماً.

457
00:36:51,681 --> 00:36:52,681
"غارث"!

458
00:37:05,096 --> 00:37:09,065
هل علي أن أرسل الطائرة للمنزل؟

459
00:37:22,846 --> 00:37:25,349
"غارث"!

460
00:37:30,387 --> 00:37:32,822
- "غارث"!
- هيا. هيا!

461
00:38:06,157 --> 00:38:11,061
أحتاج للبقاء هنا.

462
00:38:11,094 --> 00:38:15,932
الفريق يحتاجني.

463
00:38:15,965 --> 00:38:17,615
توخِ الحذر.

464
00:38:21,105 --> 00:38:25,605
الثأر طريق خطير.

465
00:39:28,938 --> 00:39:30,945
لقد عدت.

466
00:39:30,974 --> 00:39:32,376
آسفة للغاية.

467
00:39:32,409 --> 00:39:36,280
لو لم أرحل،

468
00:39:36,313 --> 00:39:37,514
لم يكن ليحدث ذلك.

469
00:39:37,547 --> 00:39:39,382
لا. لا، لا.

470
00:39:39,416 --> 00:39:41,150
لم يكن أبداً ليتواجد هناك.

471
00:39:41,184 --> 00:39:43,487
لا تلومي نفسك.

472
00:39:43,521 --> 00:39:47,621
لا نعرف ما سبب هذا.

473
00:39:53,664 --> 00:39:56,563
وجدت الرامي.

474
00:40:04,240 --> 00:40:07,840
إسمه "ديث ستروك".

475
00:40:06,363 --> 00:40:09,797
سلايد ويلسون

476
00:40:11,882 --> 00:40:15,186
سنطارد هذا الحقير،

477
00:40:15,219 --> 00:40:17,768
ونقتص منه.

478
00:40:20,291 --> 00:40:25,262
الآن هو الوقت.

479
00:40:25,295 --> 00:40:26,795
كن كـ"باتمان".

480
00:40:35,096 --> 00:40:38,881
بعد أسبوع

481
00:40:53,724 --> 00:40:55,974
أراك لاحقاً، يا صديقي.

482
00:41:10,807 --> 00:41:15,311
لدي الجديد من الأمس. لك النظرة الأولى،
كالعادة.

483
00:41:15,346 --> 00:41:19,846
على الرحب والسعة، يا رجل.

484
00:41:24,389 --> 00:41:27,259
إن أردت هذه، سيكون عليك محاربتي لأجلها.

485
00:41:27,291 --> 00:41:31,027
إلا إذا، أردت مبادلتها مقابل هذه الأسطوانة.

486
00:41:31,061 --> 00:41:33,311
في حالتها الأصلية.

487
00:41:37,034 --> 00:41:39,603
يريد معرفة إن كانت النسخة الأمريكية أم
الإنجليزية.

488
00:41:39,637 --> 00:41:44,007
الإنجليزية.

489
00:41:44,009 --> 00:41:45,642
- حسناً.
- لقد قبل الصفقة.

490
00:41:45,643 --> 00:41:50,614
تفضل.

491
00:41:52,650 --> 00:41:54,000
أنا "ديك".

492
00:41:58,222 --> 00:41:59,623
هو "جيريكو".

493
00:41:59,657 --> 00:42:01,626
هل أنتما على وفاق؟ لأن لدي عمل لأقوم به.

494
00:42:01,659 --> 00:42:03,894
نحن بخير. شكراً.

495
00:42:03,927 --> 00:42:05,896
هل رأيت ملصق "الادن سين" المُوقع؟

496
00:42:05,929 --> 00:42:09,333
هيا. إنه بالقرب من الحائط. سأريك.

497
00:42:09,365 --> 00:42:10,833
تفقده.

