﻿1
00:00:10,676 --> 00:00:12,595
‫صباح الخير

2
00:00:13,429 --> 00:00:16,057
‫الرجل يستيقظ باكراً

3
00:00:17,475 --> 00:00:19,810
‫(برايس) لحق بـ(كيلتون)
‫في صناديق الإقتراع

4
00:00:19,936 --> 00:00:22,605
‫لذا، لدي عمل كثير

5
00:00:24,315 --> 00:00:29,070
‫- مثل ماذا؟
‫- مثل التدقيق أكثر بتاريخ (برايس)

6
00:00:29,195 --> 00:00:33,157
‫أريد أن أجد تناقضاً يكذّب رواية
‫عضو البلدية عن كونه رجل الشعب

7
00:00:33,282 --> 00:00:36,994
‫مثل (جورج دبليو بوش) المتدين
‫الذي يخفي مخالفة قيادة أثناء الثمالة

8
00:00:37,119 --> 00:00:39,622
‫- شيء كهذا
‫- ولكن أكبر

9
00:00:39,747 --> 00:00:41,582
‫بالضبط

10
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
‫إسمعي، ما رأيك في (برايس)؟

11
00:00:44,836 --> 00:00:47,421
‫لم أعرف أنني جزء من بحثك كمعارضة

12
00:00:47,547 --> 00:00:50,216
‫- آسف
‫- لا عليك

13
00:00:50,341 --> 00:00:52,301
‫حسناً، (برايس)...

14
00:00:52,426 --> 00:00:54,846
‫لا أدري، إنه مواطن تقليدي
‫من (شيكاغو)، أليس كذلك؟

15
00:00:54,971 --> 00:00:58,599
‫إنه منافق أناني وساحر
‫يعقد الصفقات

16
00:00:59,642 --> 00:01:01,686
‫- ولكن بطريقة جيدة
‫- بطريقة جيدة؟

17
00:01:01,811 --> 00:01:03,896
‫كف عن التحدث عن العمل

18
00:01:07,149 --> 00:01:10,945
‫- المقعد المعتاد يا عضو المجلس؟
‫- كلا، لدي عمل أهتم به يا (كلير)

19
00:01:11,404 --> 00:01:13,489
‫شكراً على مجيئك يا (هانك)،
‫آسف على التأخير

20
00:01:13,614 --> 00:01:15,950
‫أتفهّم ذلك، أنت رجل مشغول

21
00:01:16,325 --> 00:01:19,704
‫- جودة القهوة تساعد الموقف
‫- كل شيء جيد بهذا المكان

22
00:01:19,829 --> 00:01:22,498
‫يملكها ويشغّلها
‫أناس من السود منذ 1970

23
00:01:22,623 --> 00:01:25,168
‫- أبي كان يحضرني إلى هنا
‫- حقاً؟

24
00:01:26,169 --> 00:01:29,338
‫هل رأيت آخر أرقامي بصناديق الإقتراع؟
‫النتيجة متساوية

25
00:01:29,463 --> 00:01:31,966
‫هذه أول مرة منذ أعلنت ترشحي

26
00:01:32,091 --> 00:01:34,135
‫ولكنني سأكون صريحاً

27
00:01:34,260 --> 00:01:36,596
‫(كيلتون) لديه تاريخ من الإنجازات

28
00:01:36,721 --> 00:01:39,015
‫لديه مستشارون سياسيون في العاصمة
‫يدققون في منطقتي

29
00:01:39,140 --> 00:01:41,934
‫أنت تعرف طريقة العمل بهذه المدينة،
‫وكيفية إنجازي الأمور

30
00:01:42,768 --> 00:01:45,146
‫أحتاج للرد، بأي طريقة أستطيعها

31
00:01:46,022 --> 00:01:47,857
‫أحتاج مساعدتك

32
00:01:47,982 --> 00:01:51,485
‫اسمع، قلت لك إنني لا أتورط بالسياسة،
‫إنها ليست تخصصي يا (راي)

33
00:01:51,611 --> 00:01:54,864
‫ربما عليك العمل بها،
‫كما تقول قصيدة (جون دون) تلك...

34
00:01:54,989 --> 00:01:56,532
‫"لا يعيش الإنسان منعزلاً عن بقية العالم"

35
00:01:56,657 --> 00:01:59,160
‫علي الذهاب، لدي عملية قيد التنفيذ

36
00:01:59,285 --> 00:02:01,537
‫لو تم إنتخاب (كيلتون)

37
00:02:01,662 --> 00:02:05,625
‫فسيهاجم الإستخبارات
‫فور أدائه القَسم

38
00:02:05,750 --> 00:02:08,169
‫- وأنت تعرف ذلك
‫- أجل

39
00:02:10,087 --> 00:02:12,048
‫استمتع بإفطارك

40
00:02:13,841 --> 00:02:16,302
‫لدينا جهاز جديد، لذا عليك أن تضغطي
‫على ذلك مرتين وسيبدأ بالتسجيل

41
00:02:16,427 --> 00:02:17,887
‫كيف يسير الأمر؟

42
00:02:18,012 --> 00:02:20,723
‫يريدون مني أن أتخلص من قلادة
‫القديس (فرانسيس) يا (هانك)

43
00:02:20,848 --> 00:02:23,267
‫- أنت تعرف أن هذا لن يحدث
‫- كنت أقول لها الآن...

44
00:02:23,392 --> 00:02:25,478
‫القديس (فرانسيس) والقديس (جود)،
‫الناس سيعتقدون أنها شرطية

45
00:02:25,603 --> 00:02:28,272
‫- إنها مخبرتك، القرار لك
‫- ستحتفظ بها

46
00:02:28,397 --> 00:02:31,567
‫لن يلاحظوا على أية حال،
‫سيكونون ملهيين بهذا الشيء الجديد

47
00:02:31,692 --> 00:02:33,528
‫الذي فعلته بشعرك يا (ليكسي)

48
00:02:33,653 --> 00:02:36,280
‫في رأيي،
‫ربما عليك الإهتمام بمظهرك يا (آدم)

49
00:02:36,405 --> 00:02:40,660
‫- عم تتحدثين؟
‫- تلك اللحية، حان الوقت لتحلقها

50
00:02:41,202 --> 00:02:42,912
‫(ليكسي)، أنت التي قلت لي أن أطلقها

51
00:02:43,037 --> 00:02:45,665
‫قلت أن تطلقها لا أن تدعها تطغى عليك

52
00:02:45,790 --> 00:02:48,209
‫- بالله عليك!
‫- حسناً، كفاكما حديثاً عن اللحى

53
00:02:48,334 --> 00:02:51,003
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- كنت مستعدة لإسقاط (لامونت) منذ عام

54
00:02:51,128 --> 00:02:53,631
‫الصعلوك يجعل أطفالاً بالسنة
‫الثالثة يبيعون المخدرات من أجله

55
00:02:53,756 --> 00:02:55,842
‫- أمهلانا لحظة
‫- أجل، لك ذلك، إلى اللقاء يا (ليكس)

56
00:02:55,967 --> 00:02:58,886
‫- أجل
‫- لا أريدك بالغرفة في هذه العملية

57
00:02:59,011 --> 00:03:02,431
‫تصرفي بهدوء،
‫قدميني له ثم اخرجي

58
00:03:02,557 --> 00:03:07,186
‫فهمتك، آخر مرة قمنا بذلك
‫كانت مع رجلك (أولينسكي)

59
00:03:07,645 --> 00:03:09,605
‫إنه كان رجلاً صالحاً

60
00:03:10,022 --> 00:03:11,941
‫أراهن أنك تفتقده

61
00:03:13,234 --> 00:03:15,027
‫فعلاً

62
00:03:16,571 --> 00:03:19,198
‫إنه عالم جنوني وظالم يا (هانك)

63
00:03:19,407 --> 00:03:21,492
‫أصبت في ذلك يا (ليكس)

64
00:03:23,160 --> 00:03:25,288
‫لنذهب ونمسك بهذا الصعلوك

65
00:03:26,163 --> 00:03:28,332
‫حسناً، خذ إستراحة بسرعة

66
00:03:28,457 --> 00:03:31,085
‫لن أكذب عليك يا رجل، هذه تبدو جيدة

67
00:03:31,210 --> 00:03:35,339
‫حسناً، إسمع، كما كنت أقول،
‫بما أن موردي تم القبض عليه

68
00:03:35,464 --> 00:03:39,010
‫لدي مشترون من (رودجرز بارك)
‫وصولاً إلى (لينكون بارك) ينتظرون بالطابور

69
00:03:39,135 --> 00:03:42,263
‫- لذا، النقود ليست المشكلة، بل المنتج
‫- وأنا أسمع الكثير من الكلام

70
00:03:42,388 --> 00:03:44,098
‫فهمتك

71
00:03:45,057 --> 00:03:47,602
‫تفضل، إستمع لهذه...

72
00:03:51,314 --> 00:03:55,943
‫60 للمكعب، حينما أبدأ بشراء
‫كميات كبيرة، أرى أن يصبح الثمن 55

73
00:03:56,944 --> 00:04:00,531
‫- قلت لك إنه صادق يا (لامونت)
‫- وما هي نسبتك؟

74
00:04:00,656 --> 00:04:04,952
‫لو إتفقتما،
‫سيعطيني هو 10% من أول ثلاث صفقات

75
00:04:06,120 --> 00:04:09,123
‫مهلاً، أخبريني ثانية
‫أين قابلت هذا الفتى الأبيض؟

76
00:04:09,248 --> 00:04:12,877
‫- قلت لك إنه عميل، أعرفه منذ عامين
‫- عامان ليسا...

77
00:04:13,002 --> 00:04:15,129
‫لا غبار عليه يا (لامونت)، إهدأ

78
00:04:15,254 --> 00:04:16,797
‫أين كانت الساقطة ترقص منذ عامين؟

79
00:04:16,923 --> 00:04:18,758
‫(سيفين فايلز) بجوار طريق (واباش)

80
00:04:18,883 --> 00:04:20,593
‫إهدأ

81
00:04:22,053 --> 00:04:24,639
‫قدمت لي أفضل رقصة على حِجري
‫تلقيتها في حياتي

82
00:04:25,556 --> 00:04:27,517
‫حسناً، يمكنك أن تذهبي

83
00:04:30,728 --> 00:04:32,438
‫هل إتفقنا؟

84
00:04:32,563 --> 00:04:34,398
‫حان وقت العمل

85
00:04:38,736 --> 00:04:40,655
‫أفضل بضاعة

86
00:04:41,697 --> 00:04:43,908
‫تأكد من وجود المبلغ كله

87
00:04:44,283 --> 00:04:45,993
‫بجودة الذهب

88
00:04:46,118 --> 00:04:48,037
‫شرطة (شيكاغو)!

89
00:04:48,162 --> 00:04:52,208
‫- بالله عليكم!
‫- الجميع موقوفون! إرفعوا أيديكم

90
00:04:52,917 --> 00:04:55,127
‫يمكنك رفعهما أكثر من ذلك

91
00:04:55,586 --> 00:04:59,257
‫ولكنني جاد،
‫كان ذلك شيئاً جميلاً، شيء جميل

92
00:04:59,382 --> 00:05:01,676
‫يا للتعبير على وجه (لامونت)!
‫إنه لم يتوقع ذلك

93
00:05:01,801 --> 00:05:04,971
‫هل رأيت كيف أمسك بي (لامونت)؟
‫تباً! كدت ألكمه

94
00:05:05,096 --> 00:05:07,098
‫- أجل، ولكنك حافظت على هدوئك
‫- ولكن أنت لم تفعل ذلك

95
00:05:07,223 --> 00:05:09,642
‫حينما يقول لك ضابط أن ترفع يديك
‫يمكنك أن ترفعهما أكثر من ذلك

96
00:05:09,767 --> 00:05:12,311
‫- لقد رفعت يديّ
‫- أنا أتفق مع (كيف)، هذا عدم إحترام

97
00:05:12,436 --> 00:05:15,439
‫- كان يمكنك أن تفسد العملية كلها
‫- أجل، حسناً، (ليكسي)...

98
00:05:15,565 --> 00:05:18,025
‫- أحسنت العمل، مرة أخرى
‫- نخبكم

99
00:05:18,150 --> 00:05:20,361
‫(ليكسي)...

100
00:05:22,363 --> 00:05:25,741
‫- مرحباً
‫- أحسنت عملاً، عمل رائع

101
00:05:26,200 --> 00:05:28,578
‫وضعت فيه مبلغاً إضافياً،
‫هدية وداع صغيرة

102
00:05:28,703 --> 00:05:30,955
‫- شكراً
‫- الشكر لك

103
00:05:31,080 --> 00:05:33,541
‫جزء مني سيفتقد كل هذا الجنون

104
00:05:34,625 --> 00:05:36,711
‫جزء صغير جداً

105
00:05:37,378 --> 00:05:40,590
‫- لا أصدق أنك ستنتقلين فعلاً
‫- أمي مريضة جداً

106
00:05:40,715 --> 00:05:42,466
‫- آسف
‫- إنها تحتاج مساعدة

107
00:05:42,592 --> 00:05:45,678
‫- سأطير إلى (أوهايو) في صباح الغد
‫- دعيني أوصلك للمطار

108
00:05:45,803 --> 00:05:48,389
‫- ليس عليك ذلك
‫- سأحضر القهوة

109
00:05:48,764 --> 00:05:51,851
‫- ملعقتي سكر
‫- ورشة حليب، أعرف

110
00:05:51,976 --> 00:05:54,437
‫- سأراك في الصباح
‫- سأراك لاحقاً

111
00:06:01,736 --> 00:06:03,321
‫(ليكسي)

112
00:06:17,293 --> 00:06:23,007
‫هنا (5021)، يوجد آثار دخول عنوة
‫في رقم 6145 جنوب (راسين)

113
00:06:23,174 --> 00:06:26,969
‫أنا داخل المسكن، أرسلوا سيارتين

114
00:06:27,094 --> 00:06:29,055
‫"عُلم يا (5021)"

115
00:06:47,365 --> 00:06:48,908
‫(ليكسي)؟

116
00:07:19,897 --> 00:07:22,358
‫أطلب مجيء رجال الفحص الجنائي
‫لهذا العنوان

117
00:07:22,483 --> 00:07:26,654
‫لدي جارة قالت إنها سمعت صرخة تصدر من
‫شقة (ليكسي) حوالي الساعة 5:30 صباحاً

118
00:07:26,779 --> 00:07:28,239
‫- هل بلّغت؟
‫- بالطبع لا

119
00:07:28,364 --> 00:07:30,533
‫تحدثت لمركز الوقاية والمعلومات،
‫سينشرون تقريراً عن شخص مفقود...

120
00:07:30,658 --> 00:07:32,535
‫كلا، اسمع...

121
00:07:32,660 --> 00:07:36,831
‫اتصل بهم ودعهم ينشرون تعليمات بالبحث
‫عنها بأنحاء المدينة بناءً على أوامري

122
00:07:36,956 --> 00:07:40,751
‫أيها الرقيب، لم تظهر (ليكسي)
‫بأي مستشفى، ولم يروها بالملهى

123
00:07:40,877 --> 00:07:45,131
‫اسمع، قد تكون (ليكسي) جرحت المعتدي
‫بمقصها أو خدشته بأظافرها

124
00:07:45,256 --> 00:07:48,384
‫بلّغ التقنيين، قد يحالفنا الحظ
‫ونجد مطابقة لدمه بالنظام

125
00:07:48,509 --> 00:07:52,221
‫سأفعل ذلك، هل تعتقد أن أي أحد يعرف
‫أنها كانت ذاهبة إلى (ماونت واشنطن)؟

126
00:07:52,638 --> 00:07:54,849
‫إنني أفكر بكل شيء

127
00:07:55,558 --> 00:07:58,477
‫حسناً، أي شخص يكون هددها،
‫أي أحد في حياتها

128
00:07:58,603 --> 00:08:01,939
‫- سأرسل قائمة بالإحتمالات
‫- جيد، أريد إشتراك الجميع

129
00:08:02,064 --> 00:08:05,234
‫كاميرات المراقبة، فرق التعقب،
‫مرتكبو الجرائم الجنسية المسجلون بالمنطقة

130
00:08:05,359 --> 00:08:07,445
‫إفحص جميع المكالمات القادمة
‫لهذا المربع السكني

131
00:08:07,570 --> 00:08:09,363
‫سنجدها أيها الرقيب

132
00:08:13,743 --> 00:08:16,495
‫- إلى أين وصلنا؟
‫- تحدثت لمخبر مقرب من رجال (لامونت)

133
00:08:16,621 --> 00:08:19,373
‫- على حد علمه، هو لم يأمر بمهاجمتها
‫- راجعت سجلات هاتف (ليكسي)

134
00:08:19,498 --> 00:08:22,210
‫وبرز أحد المتصلين، (كيث ستينسون)،
‫إنه يملك (سكارليت لايس)

135
00:08:22,335 --> 00:08:25,463
‫الملهى الذي ترقص فيه (ليكسي)،
‫لديه سابقة إعتداء جنسي

136
00:08:25,588 --> 00:08:27,882
‫- إتصل بها 4 مرات،
‫آخر مكالمة كانت الساعة 4:22 فجراً

137
00:08:28,007 --> 00:08:30,968
‫- حوالي ساعة قبل سماع الشاهدة الصراخ
‫- التقنيون وجدوا بصمات (ستينسون)...

138
00:08:31,093 --> 00:08:34,597
‫- في 3 أماكن بشقتها
‫- أثق أنه لم يكن سعيداً بعودة (ليكسي)

139
00:08:34,722 --> 00:08:37,558
‫- إلى (أوهايو)
‫- إذاً، غالباً ذهب إلى هناك وواجهها

140
00:08:37,683 --> 00:08:41,854
‫- حسناً، لنذهب أنا وأنت لنعتقله
‫- لم لا تدعني أنا و(هايلي) نذهب؟

141
00:08:41,979 --> 00:08:45,775
‫- ماذا تقصد يا (جيه)؟
‫- أقول دعنا نعتقله بالطريقة الصحيحة

142
00:08:50,112 --> 00:08:51,781
‫(هايلي)...

143
00:08:57,286 --> 00:08:59,080
‫- (كيث ستينسون)؟
‫- أجل

144
00:08:59,205 --> 00:09:01,457
‫أنا المحقق (هولستيد)،
‫وهذه المحققة (آبتن)

145
00:09:01,582 --> 00:09:03,668
‫هل يتعلق الأمر بـ(ليكسي)؟

146
00:09:04,043 --> 00:09:07,004
‫- الأخبار تنتقل بسرعة
‫- لم لا ترافقنا للمخفر وسنناقش الأمر؟

147
00:09:07,129 --> 00:09:09,465
‫- آسف، لا أستطيع ترك الملهى، ربما...
‫- أين كنت هذا الصباح؟

148
00:09:09,590 --> 00:09:12,635
‫- مهلاً، هل تعتقدان أنني ضالع بالأمر؟
‫- أجب عن السؤال فحسب

149
00:09:13,010 --> 00:09:15,721
‫- كنت هنا حتى السادسة، إسألا فتياتي
‫- بخلاف نساء يتقاضين رواتبهن منك

150
00:09:15,847 --> 00:09:19,642
‫- هل لديك كاميرات مراقبة لتأكيد ذلك؟
‫- أجل، الكثير منها، يمكنكما مشاهدتها

151
00:09:21,853 --> 00:09:25,523
‫- هل ذهبت لشقة (ليكسي) من قبل؟
‫- طبعاً، نعرف بعضنا البعض منذ سنوات

152
00:09:25,648 --> 00:09:27,900
‫- حسناً، متى تحدثت إليها آخر مرة؟
‫- في الصباح الباكر، الساعة 3 فجراً

153
00:09:28,025 --> 00:09:30,653
‫في نهاية مناوبتها، انصرفت مسرعةً

154
00:09:30,778 --> 00:09:33,865
‫كان هناك عميل مخيف يبحث عنها،
‫قال إنه يريد إعطاءها إكرامية كبيرة

155
00:09:33,990 --> 00:09:36,325
‫ظللت أتصل بها لأطمئن عليها،
‫ولكنها لم ترد

156
00:09:36,450 --> 00:09:40,329
‫- ما كان شكل العميل؟
‫- رجل أبيض وطويل

157
00:09:40,580 --> 00:09:43,249
‫هذا كل ما أذكر، لم أره جيداً

158
00:09:44,083 --> 00:09:46,544
‫صدقاني، أنا و(ليكسي) على وفاق،
‫أريد المساعدة بأي طريقة أستطيعها

159
00:09:46,669 --> 00:09:48,546
‫أبلغاني بما تحتاجان فحسب

160
00:09:49,881 --> 00:09:51,632
‫سنبلغك

161
00:09:56,971 --> 00:09:59,015
‫سألحق بك بعد قليل

162
00:10:03,978 --> 00:10:06,189
‫أنا (هايلي)، أنا مع شرطة (شيكاغو)

163
00:10:06,314 --> 00:10:09,775
‫- هل تعرفين (ليكسي)؟
‫- أجل، سمعت بما حدث

164
00:10:10,026 --> 00:10:11,986
‫اسمي (ديفون)

165
00:10:12,612 --> 00:10:15,907
‫هل كانت تعاني من متاعب مع أي أحد؟
‫حبيب أو عميل؟

166
00:10:16,032 --> 00:10:18,910
‫كلا، لم يكن لديها حبيب،
‫وبالنسبة للعملاء...

167
00:10:19,035 --> 00:10:22,914
‫إنها كانت قوية، أعني، كانت تستطيع
‫التعامل مع أي أحد يواجهها

168
00:10:23,831 --> 00:10:25,791
‫ماذا تفعلان هنا على أية حال؟

169
00:10:25,917 --> 00:10:28,628
‫شرطة (شيكاغو) عادةً لا تفعل أي شيء
‫حينما تختفي الراقصات

170
00:10:28,753 --> 00:10:30,379
‫ماذا تقصدين؟

171
00:10:30,505 --> 00:10:33,007
‫منذ بضع سنوات،
‫حينما بدأت الراقصات تختفي

172
00:10:33,132 --> 00:10:36,844
‫إنتهى أمر ثلاث منهن
‫في حاويات قمامة، والأخريات...

173
00:10:37,178 --> 00:10:40,431
‫لم يعدن لبيوتهن فحسب،
‫وما زلن مفقودات

174
00:10:40,556 --> 00:10:43,726
‫أنا شرطية منذ مدة،
‫ولم أسمع بأي من ذلك

175
00:10:43,851 --> 00:10:47,188
‫بالضبط، حينما تختفي راقصات التعري
‫الفقيرات في الحي الجنوبي

176
00:10:47,313 --> 00:10:50,691
‫لا تفعل الشرطة شيئاً،
‫ولكن لو إختفت فتاة ثرية

177
00:10:50,816 --> 00:10:53,236
‫تأتون بالمباحث الفيدرالية

178
00:10:54,237 --> 00:10:57,740
‫حينما تنتهين من العمل،
‫أريدك أن تأتي للمخفر، أريد أخذ شهادتك

179
00:10:59,242 --> 00:11:01,911
‫لو جئت،
‫فعليك أن تعديني بعمل شيء ما

180
00:11:02,036 --> 00:11:03,829
‫أعدك بذلك

181
00:11:05,289 --> 00:11:07,542
‫مهلاً، 3 راقصات مقتولات
‫وأخريات مفقودات؟

182
00:11:07,667 --> 00:11:10,753
‫- هذا ما قالته... بدت خائفة
‫- هل تبدو صادقة؟

183
00:11:10,878 --> 00:11:13,673
‫سأحدثها الليلة،
‫ولكن أرى أنه علينا التحقيق بذلك فوراً

184
00:11:13,798 --> 00:11:16,926
‫قد لا نضطر لذلك، مكتب مصادرة الأصول
‫سجل استخداماً لبطاقة ائتمان (ليكسي)

185
00:11:17,051 --> 00:11:19,136
‫- هل يعرفون الهوية؟
‫- أجل، رجل اسمه (توني هيل)

186
00:11:19,262 --> 00:11:21,848
‫صورته كاميرا أمن وهو يستخدمها
‫في متجر بقالة منذ ساعتين

187
00:11:21,973 --> 00:11:25,476
‫إنه مجرم تم إدانته 3 مرات،
‫ويقيم بالقرب من بيت (ليكسي)

188
00:11:28,396 --> 00:11:31,107
‫- (روزيك)، هل لديك شيء؟
‫- "لا شيء"

189
00:11:34,610 --> 00:11:37,446
‫- يبدو لي أنه (توني هيل)
‫- وجدناه

190
00:11:42,785 --> 00:11:45,955
‫إياك أن تفعل ذلك،
‫لا تفعل ذلك يا (توني)

191
00:11:46,372 --> 00:11:48,583
‫- تباً!
‫- سأذهب عبر الزقاق

192
00:11:51,794 --> 00:11:54,255
‫(توني)، قف! الشرطة

193
00:11:58,885 --> 00:12:00,803
‫شرطة (شيكاغو)، قف!

194
00:12:02,263 --> 00:12:04,515
‫(توني)، قلت لك قف!

195
00:12:04,640 --> 00:12:06,726
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- قف مكانك

196
00:12:06,851 --> 00:12:09,729
‫- انبطح على غطاء المحرك! أجل
‫- هل أنت بخير؟

197
00:12:10,188 --> 00:12:13,107
‫- هل لديك أصفاد بالسيارة؟
‫- أجل، خذ

198
00:12:13,441 --> 00:12:16,068
‫ضع يديك وراء ظهرك يا رجل،
‫يديك وراء ظهرك يا (توني)

199
00:12:16,194 --> 00:12:18,070
‫حسناً يا رجل

200
00:12:22,617 --> 00:12:26,329
‫- لا أعرف شيئاً عن راقصة تعري مفقودة
‫- لماذا جريت إذاً؟ للتمرين؟

201
00:12:26,454 --> 00:12:28,497
‫لم أرد التورط بالمتاعب،
‫لقد خرجت من السجن مؤخراً

202
00:12:28,623 --> 00:12:30,499
‫أجل، أعرف

203
00:12:30,625 --> 00:12:33,252
‫لقد سجنت 3 مرات بتهمة السرقة

204
00:12:33,794 --> 00:12:36,214
‫أنت لست مجرماً ماهراً يا (توني)

205
00:12:37,256 --> 00:12:42,261
‫هذه صورتك وأنت تستخدم بطاقتها
‫للسحب النقدي بعد ساعتين من إختفائها

206
00:12:42,553 --> 00:12:46,349
‫تعاون، ويمكن أن نعقد صفقة،
‫وإلا...

207
00:12:50,102 --> 00:12:52,396
‫فستكون ليلة طويلة جداً

208
00:12:59,946 --> 00:13:03,824
‫كنت أمشي إلى البيت
‫من بيت صديق وسمعت صرخة

209
00:13:04,325 --> 00:13:07,745
‫ذهبت حول ناصية، ورأيت شاحنة زرقاء
‫تغادر المكان، ورأيت باب شقة مفتوحاً

210
00:13:07,870 --> 00:13:11,707
‫- دخلت لأرى إن كان أحدهم مصاباً
‫- حسناً، ماذا رأيت؟

211
00:13:11,958 --> 00:13:17,004
‫ليس الكثير، وأجل، أخذت حقيبة يد
‫ومجوهرات، ولكنني لم أرى أحداً

212
00:13:17,129 --> 00:13:20,842
‫ولم أؤذ أحداً، أقسم بحياة أمي،
‫أعرف أنه كان يجب أن أتصل بالشرطة

213
00:13:20,967 --> 00:13:23,678
‫- ولكن ليس لدي وظيفة...
‫- حسناً، كف عن الكلام

214
00:13:25,513 --> 00:13:29,976
‫إليك ما سيحدث، ستكتب إفادة، وسنأخذ
‫عينة من لعابك لفحص الحمض النووي

215
00:13:30,726 --> 00:13:32,353
‫وبعد ذلك؟

216
00:13:32,478 --> 00:13:36,649
‫ثم سنضعك في زنزانة،
‫وسنرى إن كنت تكذب

217
00:13:38,359 --> 00:13:40,987
‫- ما رأيك؟
‫- أعتقد أنه صعلوك ضئيل

218
00:13:41,112 --> 00:13:43,239
‫وليس به جروح
‫تشير لتورطه في مشاجرة

219
00:13:43,364 --> 00:13:46,075
‫- (ليكسي) كانت لتحطمه بخنصرها
‫- أجل

220
00:13:50,371 --> 00:13:52,373
‫ماذا هنالك؟

221
00:13:52,748 --> 00:13:55,042
‫التقنيون فحصوا الدم المجهول
‫الذي رأيته بشقة (ليكسي)

222
00:13:55,209 --> 00:13:58,588
‫- والنتيجة أنه لذكر أبيض
‫- حسناً، هذا يستبعد (هيل)

223
00:13:58,713 --> 00:14:01,841
‫جعلتهم يقارنون العينة بالحمض النووي
‫للراقصات القتيلات الأخريات

224
00:14:01,966 --> 00:14:04,093
‫وكان مطابقاً له

225
00:14:05,970 --> 00:14:08,306
‫أيها الرقيب، إننا نطارد سفاحاً

226
00:14:15,098 --> 00:14:18,434
‫حسناً، هذه (شانيل مارتن)

227
00:14:18,559 --> 00:14:22,313
‫لقد وُجدت بحاوية قمامة
‫مصابةً بـ18 طعنة في وجهها وصدرها

228
00:14:22,438 --> 00:14:25,024
‫لقد تعرضت لإعتداء جنسي،
‫أمها بلّغت عن إختفائها

229
00:14:25,149 --> 00:14:28,027
‫ولكن لم تتصل الشرطة بها
‫إلا حينما وجدوا الجثة

230
00:14:28,152 --> 00:14:31,030
‫التقنيون وجدوا لعاب المعتدي
‫على جثتها أيضاً

231
00:14:31,155 --> 00:14:35,576
‫(رايتشل جونز)، 18 طعنة،
‫في الوجه والصدر أيضاً

232
00:14:35,702 --> 00:14:38,413
‫وُجدت بحاوية قمامة قرب متنزه (غارفيلد)

233
00:14:38,705 --> 00:14:43,710
‫(تينا راميريز)، نفس القصة،
‫18 طعنة، وُجدت قرب متنزه (غارفيلد)

234
00:14:43,835 --> 00:14:47,046
‫كانت راقصة،
‫كل هذه الجرائم وقعت في 2016

235
00:14:47,171 --> 00:14:51,509
‫طبقاً لتقارير الطبيب الشرعي،
‫أبقاهما على قيد الحياة لمدة 24 ساعة

236
00:14:51,718 --> 00:14:55,847
‫ثم طعنهن حتى الموت وألقى بجثثهن
‫في حاوية قمامة وكأنهن قمامة

237
00:14:56,097 --> 00:14:57,557
‫الضحايا الثلاثة، نفس أسلوب الجريمة

238
00:14:57,682 --> 00:15:00,226
‫قسم جرائم القتل عرف أنه لديهم سفاح

239
00:15:00,351 --> 00:15:03,479
‫ليس بالضرورة، لم يكن لديهم سوى
‫الحمض النووي من إحدى الضحايا

240
00:15:03,604 --> 00:15:07,066
‫- ربما كانوا لا يزالون يحققون
‫- أو ربما لم يبالوا

241
00:15:07,191 --> 00:15:09,944
‫- هذا محتمل
‫- ثلاث ضحايا، ثم فترة راحة

242
00:15:10,069 --> 00:15:12,739
‫هذه مبادىء عمل السفاحين،
‫تم استدعاء الفيدراليين، أليس كذلك؟

243
00:15:12,864 --> 00:15:15,408
‫لا يوجد تقارير للمباحث الفيدرالية
‫في أي من الملفات التي راجعتها

244
00:15:15,533 --> 00:15:18,661
‫وهذه الفتيات لا تزلن مفقودات،
‫كلهن راقصات

245
00:15:18,786 --> 00:15:20,413
‫كلهن كن يقمن قرب متنزه (غارفيلد)

246
00:15:20,538 --> 00:15:22,331
‫من كان رئيس المحققين في الجريمة؟

247
00:15:22,457 --> 00:15:26,169
‫- (ليو هيرنانديز) تولى القضايا الثلاثة
‫- أعرف (ليو)، إنه شرطي صالح

248
00:15:26,294 --> 00:15:29,505
‫- هل إتصلت به؟
‫- أجل، وردوا علي بأنه خارج الولاية

249
00:15:29,630 --> 00:15:33,134
‫لحراسة شاهد موضوع تحت الحماية،
‫ومكانه غير معروف

250
00:15:33,426 --> 00:15:35,887
‫حسناً، من كان قائد (هيرنانديز)
‫في ذلك الوقت؟

251
00:15:36,012 --> 00:15:38,014
‫(برايان كيلتون)

252
00:15:39,474 --> 00:15:43,144
‫- حسناً، ماذا لدينا غير ذلك؟
‫- جرائم القتل توقفت لحوالي 3 سنوات

253
00:15:43,269 --> 00:15:46,898
‫لا جرائم قتل ولا حالات إختفاء
‫بنفس الأسلوب أو الحمض النووي حتى الآن

254
00:15:47,023 --> 00:15:49,901
‫كيف عرفنا أن المجرم أبقى الفتيات
‫على قيد الحياة لـ24 ساعة؟

255
00:15:50,026 --> 00:15:52,361
‫آثار ربط وأنماط كدمات في جثثهن

256
00:15:52,528 --> 00:15:56,824
‫التقنيون وجدوا أيضاً آثاراً ضئيلة
‫لحبيبات إسمنت فريدة في ملابسهن

257
00:15:56,949 --> 00:15:59,911
‫ولا يمكن أن تكون تلك صدفة،
‫هذا يعني أنه يبقيهم في قبو ما

258
00:16:00,036 --> 00:16:03,164
‫حسناً، هذا يعني أن (ليكسي)
‫قد تكون لا تزال على قيد الحياة

259
00:16:03,289 --> 00:16:06,000
‫أعني، إنها مفقودة منذ 6 ساعات فقط

260
00:16:06,125 --> 00:16:10,213
‫حسناً إذاً، جوبوا الشوارع وتحدثوا
‫لمخبريكم، خاصة الراقصات المخبرات

261
00:16:10,338 --> 00:16:14,258
‫وإبحثوا في ملفات تلك القضايا القديمة
‫وحاولوا إيجاد شيء يمكننا إستخدامه

262
00:16:15,635 --> 00:16:19,430
‫إسمعوا، لا داعي لأن أقول لكم
‫كم ساعدتنا (ليكسي) على مر السنين

263
00:16:20,390 --> 00:16:23,059
‫جاء الوقت الآن لنفعل لها نفس الشيء

264
00:16:23,768 --> 00:16:27,021
‫ولو إلتزم هذا الحيوان بأسلوبه،
‫فهذا يعني أنه باقي لدينا حوالي 18 ساعة

265
00:16:27,146 --> 00:16:29,357
‫لنجدها على قيد الحياة

266
00:16:31,818 --> 00:16:33,778
‫لنذهب

267
00:16:35,655 --> 00:16:38,116
‫(هيرنانديز)، أنا (هانك فويت) ثانية،
‫أعرف أنك مشغول

268
00:16:38,241 --> 00:16:40,576
‫اتصل بي حينما تستطيع ذلك

269
00:16:41,077 --> 00:16:43,579
‫- أيها المراقب
‫- سمعت أنه لدينا سفاح

270
00:16:43,705 --> 00:16:45,164
‫هذا ما يبدو

271
00:16:45,289 --> 00:16:48,501
‫في الواقع، أنت كنت مشتركاً
‫في التحقيق في بعض جرائم القتل الأولى

272
00:16:48,626 --> 00:16:51,713
‫- كنت قائد المنطقة
‫- كنا نبحث في الملفات القديمة

273
00:16:51,838 --> 00:16:55,216
‫هل تذكرت أي شيء؟
‫أي مشتبه بهم كنت تطاردهم؟

274
00:16:55,341 --> 00:16:58,594
‫كما أذكر، لم يكن لدينا معلومة
‫نتابعها حتى، ناهيك عن مشتبه به

275
00:16:58,720 --> 00:17:00,847
‫ولكن كان ذلكعام 2016،
‫كان عاماً سيئاً

276
00:17:00,972 --> 00:17:03,933
‫كان هناك أكثر من 700 جريمة
‫قتل بجميع أنحاء الولاية

277
00:17:04,058 --> 00:17:07,895
‫إنني أحاول الإتصال بـ(هيرنانديز)،
‫أريد معرفة رأيه في كل ذلك

278
00:17:08,020 --> 00:17:11,107
‫- ولكنه مع شاهد موضوع تحت الحماية
‫- سأجده

279
00:17:11,232 --> 00:17:14,193
‫- أقدر لك ذلك
‫- بالتأكيد، قيل لي إنك تعرف الفتاة

280
00:17:14,318 --> 00:17:16,362
‫فعلاً، أجل، إنها كانت مخبرة لسنوات

281
00:17:16,487 --> 00:17:21,242
‫وساعدتنا على سجن الكثير من الأشرار،
‫إنها تستحق كل ما لدينا

282
00:17:21,367 --> 00:17:26,873
‫مفهوم، ولكن نظراً لمدى قربك منها،
‫لم لا تدع قسم جرائم القتل يتولى ذلك؟

283
00:17:26,998 --> 00:17:28,958
‫لأن الوقت ضيق

284
00:17:29,083 --> 00:17:32,545
‫مجرد إبلاغ قسم جرائم القتل
‫بما لدينا سيضيع وقت لا نملكه

285
00:17:34,422 --> 00:17:37,800
‫أريد إبلاغي بالمستجدات بشكل منتظم،
‫وأشرك (دوناهيو) بقسم جرائم القتل

286
00:17:37,925 --> 00:17:39,677
‫- لك ذلك
‫- أيها الضباط

287
00:17:39,802 --> 00:17:41,971
‫- أيها المراقب
‫- ماذا لديك؟

288
00:17:42,096 --> 00:17:46,142
‫شهادة نفي (ستينسون) غير صحيحة،
‫لم يكن بملهاه من الخامسة وحتى السادسة

289
00:17:46,267 --> 00:17:48,352
‫التقنيون حددوا وجود هاتفه الجوال
‫على بعد مربع سكني من شقة (ليكسي)

290
00:17:48,478 --> 00:17:51,522
‫- في الساعة 5:15
‫- نفس وقت سماع الجارة الصرخة

291
00:17:51,647 --> 00:17:54,067
‫أجل يا سيدي، وأيها الرئيس،
‫وجدوا بعض الرسائل النصية أيضاً

292
00:17:54,192 --> 00:17:57,737
‫قصة كونه معجباً بـ(ليكسي) هي كذب،
‫سأقرأ لك واحدة

293
00:17:57,862 --> 00:18:01,491
‫"أيتها الساقطة، لم ينته الأمر
‫لمجرد كونك ستغادرين المدينة"

294
00:18:04,243 --> 00:18:06,037
‫أين هو؟

295
00:18:06,162 --> 00:18:08,998
‫إنها تكذب، أليس كذلك؟

296
00:18:09,123 --> 00:18:11,250
‫قلت لك ذلك

297
00:18:12,335 --> 00:18:15,088
‫مرحباً أيها الرفيقان،
‫ما أخبار (ليكسي)؟

298
00:18:15,546 --> 00:18:18,716
‫انتهت الإستراحة أيتها السيدتان،
‫إمنحانا بعض الخصوصية

299
00:18:22,178 --> 00:18:23,930
‫ما هذا؟

300
00:18:24,263 --> 00:18:26,432
‫- ماذا حدث لـ(ليكسي)؟
‫- ليس لدي فكرة

301
00:18:26,557 --> 00:18:29,310
‫- كف عن الكذب، أنت تكذب
‫- إنني لا أكذب

302
00:18:29,435 --> 00:18:33,898
‫أنت تكذب، نعرف أنك كنت خارج شقتها،
‫وقرأنا رسائلك

303
00:18:34,023 --> 00:18:37,693
‫- لذا، نعرف أنك هددتها أيضاً
‫- تلك لم تكن تهديدات

304
00:18:37,819 --> 00:18:40,071
‫كنت منزعجاً لأنها كانت سترحل،
‫لقد أكسبت الملهى نقوداً كثيرة

305
00:18:40,196 --> 00:18:42,740
‫أعطيتها علاوة،
‫ووعدتني بالبقاء خلال الصيف

306
00:18:43,074 --> 00:18:46,119
‫هل تعرفان ماذا؟ لن أتفوه بكلمة أخرى،
‫أنتما تريدان إلصاق التهمة بأي أحد

307
00:18:46,244 --> 00:18:49,580
‫- وأنا الهدف السهل
‫- لم لا تجلس؟

308
00:18:56,546 --> 00:18:58,798
‫ماذا تفعل...

309
00:19:01,384 --> 00:19:03,553
‫هل أنت مستعد للتحدث؟

310
00:19:05,596 --> 00:19:08,850
‫- تحدث إذاً
‫- أقسم إنني لم ألمسها، أرجوك!

311
00:19:08,975 --> 00:19:11,936
‫- ولكنك كنت هناك
‫- إنها...

312
00:19:12,061 --> 00:19:14,397
‫كنت هناك!

313
00:19:15,732 --> 00:19:19,527
‫أجل، ذهبت لرؤيتها، ولكنني لم أدخل

314
00:19:19,652 --> 00:19:22,822
‫- حسناً، ماذا منعك؟
‫- شاحنة زرقاء، تعرفت عليها من الملهى

315
00:19:22,947 --> 00:19:25,408
‫الرجل الذي كان يقودها كان معتوهاً
‫جلس بمؤخرة الملهى طوال الليل

316
00:19:25,533 --> 00:19:28,828
‫- كيف عرفت أنها كانت شاحنته الزرقاء؟
‫- لم تكن أول مرة يأتي فيها

317
00:19:28,953 --> 00:19:32,498
‫رأيته ينصرف حينما كنت أدخن بالخلف،
‫أوقف الشاحنة على بعد مربع سكني

318
00:19:32,623 --> 00:19:35,626
‫هذه نفس الشاحنة التي كانت متوقفة
‫خارج شقة (ليكسي)؟

319
00:19:35,752 --> 00:19:38,796
‫أجل، رأيت الرجل يخرج
‫ويمشي نحو باب (ليكسي)

320
00:19:38,921 --> 00:19:40,757
‫ولم تفعل شيئاً؟

321
00:19:40,882 --> 00:19:42,717
‫لا شيء؟

322
00:19:48,222 --> 00:19:51,809
‫ربما كانت على موعد مع الرجل،
‫ظننت أنها كانت تعمل وقتاً إضافياً

323
00:19:52,018 --> 00:19:53,644
‫ما كان شكله؟

324
00:19:53,770 --> 00:19:57,940
‫- ما كان شكله؟
‫- رجل أبيض، أصلع، في الثلاثينات

325
00:19:58,066 --> 00:20:00,151
‫كان يرتدي سترة خضراء

326
00:20:00,276 --> 00:20:02,111
‫اسمعني...

327
00:20:02,236 --> 00:20:04,655
‫هل رأيت لوحة أرقام الشاحنة؟

328
00:20:04,947 --> 00:20:08,409
‫أي عملاء مريبين ندوّن أرقام لوحاتهم

329
00:20:08,534 --> 00:20:10,787
‫عامل الأمن لديه الرقم بمكان ما

330
00:20:13,498 --> 00:20:15,291
‫لنذهب ونحضره

331
00:20:18,461 --> 00:20:21,589
‫(هانك)، كنت أحاول إيجاد
‫المحقق (هيرنانديز)

332
00:20:21,714 --> 00:20:26,511
‫الشيء المؤكد هو أنه ليس
‫خارج المدينة في مهمة حماية شاهد

333
00:20:26,636 --> 00:20:29,722
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- ذهبت إلى منطقته، أوراق الحضور...

334
00:20:29,847 --> 00:20:32,558
‫تبين أنه في مهمة... في المدينة،
‫لا أحد يعرف أين بالضبط

335
00:20:32,683 --> 00:20:35,520
‫إنه يختبيء، أي أنه يعرف شيئاً

336
00:20:35,645 --> 00:20:39,190
‫أريدك أن تجدي هذا الرجل يا (ترودي)،
‫أين يأكل وينام ويشرب؟

337
00:20:39,315 --> 00:20:41,067
‫لك ذلك

338
00:20:45,238 --> 00:20:48,366
‫في العادة، لا أحضر إلى هنا على الغداء

339
00:20:48,825 --> 00:20:50,284
‫أحاول تجنب ذلك

340
00:20:50,410 --> 00:20:53,913
‫- مرحباً يا (ليو)، هلا تمنحنا دقيقة
‫- بالتأكيد

341
00:20:55,707 --> 00:21:00,002
‫- (هانك)، آسف لأنني لم أرد مكالماتك
‫- لا عليك، أعرف أنك مشغول

342
00:21:00,503 --> 00:21:03,464
‫أريد فقط التحدث عن جرائم قتل
‫قمت أنت بالتحقيق فيها منذ مدة

343
00:21:03,589 --> 00:21:08,094
‫- هل تذكر راقصات التعري؟
‫- (هانك)، لا أستطيع ذلك، أرجوك

344
00:21:08,219 --> 00:21:11,013
‫أي شيء تقوله لي سيبقى سراً

345
00:21:11,556 --> 00:21:15,184
‫ولكنني أريد أن أجد هذا الوغد،
‫لقد خطف إمرأة أخرى، صديقة لي

346
00:21:15,309 --> 00:21:18,229
‫إنها مفقودة منذ 8 ساعات،
‫هذا يعني أنه لا يزال لدي وقت لأجدها

347
00:21:18,354 --> 00:21:21,733
‫- ولكن ليس الكثير، هل تفهم ما أقول؟
‫- أجل

348
00:21:21,858 --> 00:21:26,112
‫- ولكن، أنا في وضع حرج
‫- (ليو)...

349
00:21:27,280 --> 00:21:29,073
‫أنت تعرفني

350
00:21:31,284 --> 00:21:33,619
‫لن تريد أن تدخل في حرب معي

351
00:21:40,168 --> 00:21:42,962
‫لم تتح لنا الفرصة للعمل
‫في القضايا فعلاً، لذا، لا أعرف الكثير

352
00:21:43,087 --> 00:21:46,340
‫- حسناً، ما السبب؟
‫- (كيلتون) أوقف التحقيق

353
00:21:46,632 --> 00:21:50,428
‫كان مرشحاً للترقية وأراد إبقاء
‫أرقام جرائم القتل العنيفة منخفضة

354
00:21:50,553 --> 00:21:55,141
‫- وقضية سفّاح مؤكدة لم تكن لتساعده
‫- (ليو)، لا أبالي بذلك

355
00:21:55,266 --> 00:21:58,853
‫أحتاج معلومات فحسب،
‫هل كان هناك مشتبه به تحقق بأمره؟

356
00:21:58,978 --> 00:22:02,023
‫كلا، اتصلت بالمباحث الفيدرالية،
‫ولكن (كيلتون) تدخل

357
00:22:02,148 --> 00:22:04,108
‫وأخبرهم بأن يتراجعوا

358
00:22:04,233 --> 00:22:07,528
‫ولكنهم سلمونا تحليلاً لشخصية المجرم،
‫وينبغي أن يكون في ملف القضية

359
00:22:07,653 --> 00:22:09,697
‫إنه ليس كذلك

360
00:22:10,031 --> 00:22:13,868
‫كيف عرفت أننا أكدنا كونه سفاحاً؟
‫هل سمعت ذلك من المحققة (آبتن)؟

361
00:22:13,993 --> 00:22:18,247
‫- كلا، عرفت قبل أن تعرف هي
‫- واتصلت بـ(كيلتون) لتحذره

362
00:22:18,748 --> 00:22:20,458
‫أجل

363
00:22:20,583 --> 00:22:23,878
‫- آسف يا (هانك)، آسف
‫- ذلك الوغد!

364
00:22:25,338 --> 00:22:28,007
‫لقد سحب كل شيء
‫يمكن أن يقضي عليه

365
00:22:34,324 --> 00:22:37,411
‫- أيها المراقب، أريد محادثتك
‫- هل لديك معلومات جديدة؟

366
00:22:37,536 --> 00:22:41,456
‫كلا، للأسف، إنني أحاول إيجاد تحليل
‫المباحث الفيدرالية لشخصية سفاح

367
00:22:41,581 --> 00:22:44,710
‫تم إعداده منذ مدة وقت قتل الفتيات

368
00:22:47,587 --> 00:22:51,883
‫اسمع، لا يهمني سبب أخذك له
‫ولا يهمني لماذا أوقفت التحقيق

369
00:22:52,217 --> 00:22:55,387
‫- أريد فقط أن أجد صديقتي
‫- لا أعرف عما تتحدث يا (هانك)

370
00:22:55,512 --> 00:23:01,101
‫لقد تحدثت لضابط المراجعة،
‫وقال إنك راجعت كل جرائم القتل من 2016

371
00:23:01,226 --> 00:23:03,770
‫كلانا نعرف عما كنت تبحث

372
00:23:05,355 --> 00:23:10,819
‫(برايان)، بينما نتحدث هنا،
‫هناك رجل يعذب ويغتصب صديقتي

373
00:23:10,944 --> 00:23:15,282
‫لو حالفني الحظ، فسيكون تبقى لي
‫14 ساعة لأجدها، ولأجده

374
00:23:15,615 --> 00:23:18,577
‫أفهم ذلك أيها الرقيب، حقاً

375
00:23:19,077 --> 00:23:23,290
‫ولكنني لا أعرف بأمر أي تحليل
‫من المباحث الفيدرالية، أنا آسف

376
00:23:23,498 --> 00:23:26,668
‫- علي الذهاب
‫- ماذا؟

377
00:23:26,793 --> 00:23:28,962
‫جاءت نتيجة فحص لوحة الشاحنة الزرقاء،
‫سُرقت من مجمّع المتاجر...

378
00:23:29,171 --> 00:23:32,257
‫بـ(وينيتكا) منذ شهرين، أجهزة التعرف
‫على اللوحات ضبطت الشاحنة متوقفة مرتين

379
00:23:32,382 --> 00:23:35,052
‫- عند 2132 جادة (لورانس)
‫- متى كان ذلك؟

380
00:23:35,177 --> 00:23:36,970
‫"في اليومين الماضيين"

381
00:23:41,725 --> 00:23:45,020
‫لدينا شاهد رأى الشاحنة الزرقاء
‫تنطلق من رصيف التحميل

382
00:23:45,145 --> 00:23:47,397
‫لقد راجعت السجلات،
‫هذا المكان كان شاغراً منذ سنوات

383
00:23:47,522 --> 00:23:49,858
‫شركة في (غاري) تعرضه للبيع

384
00:23:52,319 --> 00:23:55,906
‫حسناً، لدينا مساحة كبيرة نفتشها،
‫سنتحرك بسرعة وبصمت

385
00:23:56,031 --> 00:24:00,285
‫سنبقى في الظلال،
‫نحن سنتسلل ونفاجئه وليس العكس

386
00:24:00,410 --> 00:24:03,789
‫(كيم)، (جيه)، توليا أمر المؤخرة،
‫(أنتونيو)، أنا وأنت معاً

387
00:24:13,507 --> 00:24:15,425
‫إنه حديث

388
00:24:16,009 --> 00:24:18,303
‫نعرف أنه يبقيهم في القباء

389
00:24:20,847 --> 00:24:24,518
‫- وجدنا دماً قرب القبو، سننزل
‫- "عُلم"

390
00:25:16,445 --> 00:25:18,322
‫ما هذا؟

391
00:25:40,469 --> 00:25:42,262
‫يا إلهي!

392
00:25:48,226 --> 00:25:50,354
‫هذا معطف (ليكسي)

393
00:25:56,318 --> 00:25:58,487
‫أيها الرقيب، يوجد جثة

394
00:26:07,537 --> 00:26:09,289
‫أيها الرقيب...

395
00:26:27,766 --> 00:26:30,018
‫شرطة (شيكاغو)، إنزل على ركبتيك!

396
00:26:30,143 --> 00:26:32,938
‫- إرفع يديك عالياً!
‫- أنا مع شركة كهرباء (إلينوي)

397
00:26:33,063 --> 00:26:35,357
‫- اصمت!
‫- كنت أبحث عن أحد عمالي

398
00:26:35,482 --> 00:26:37,693
‫- إنه ليس مسلحاً
‫- انبطح!

399
00:26:37,818 --> 00:26:40,445
‫لو تحركت، فسأقتلك

400
00:26:52,791 --> 00:26:54,835
‫إنها ليست (ليكسي)

401
00:27:01,717 --> 00:27:05,512
‫أيها الرقيب، اسمه (روي كاليسن)،
‫إنه متزوج وأب لثلاثة

402
00:27:05,637 --> 00:27:07,973
‫كان يفحص الكابلات هنا
‫لعملية تجديد محتملة

403
00:27:08,098 --> 00:27:12,185
‫لا بد أنه صادف المعتدي،
‫المشرف لم يسمع منه رداً، فجاء ليتأكد

404
00:27:12,311 --> 00:27:16,023
‫- هل رأى المشرف شيئاً؟
‫- كلا، وصل في نفس وقت وصولنا

405
00:27:16,148 --> 00:27:19,401
‫حسناً، لنفحص أجهزة المراقبة في الحي،
‫هذا الرجل كان يستخدم المكان لسنوات

406
00:27:19,526 --> 00:27:22,612
‫- لا بد من وجود شاهد
‫- أيها الرقيب (فويت)

407
00:27:22,821 --> 00:27:24,781
‫عليك رؤية ذلك

408
00:27:27,451 --> 00:27:29,161
‫(فوينتيس)

409
00:27:31,663 --> 00:27:34,666
‫يوجد على الأقل 4 مجموعات من بقايا
‫هياكل عظمية بشرية، جميعها لإناث

410
00:27:34,791 --> 00:27:38,253
‫- نمط التحلل يشير لوجودها هنا لسنوات
‫- أي فكرة عن سبب الوفاة؟

411
00:27:38,378 --> 00:27:41,673
‫يصعب القول، ولكن هذه تبدو كجروح
‫إختراق حادة في هذه الترقوة

412
00:27:41,798 --> 00:27:43,300
‫- تم طعنهن
‫- أجل

413
00:27:43,425 --> 00:27:47,596
‫كل ملابسهن فيها ثقوب عديدة
‫في القماش، نفس الأداة الحادة

414
00:27:48,430 --> 00:27:50,974
‫حسناً، أريد فحص هذه الجثث
‫بسرعة لتعقب آثار حمض نووي

415
00:27:51,099 --> 00:27:54,770
‫وأريد تفتيش كل بوصة بهذا المبنى،
‫أحضروا الكلاب الباحثة عن الجثث

416
00:27:58,148 --> 00:28:00,942
‫أيها الرقيب، لا بد أن (ليكسي)
‫لا تزال حية، أليس كذلك؟

417
00:28:01,068 --> 00:28:04,696
‫يستحيل أن يكون المعتدي غادر
‫ومعه جثة، هذا غير منطقي

418
00:28:04,821 --> 00:28:07,532
‫اسمعوا، اتصلت بي الدورية، وجدوا شاحنة
‫زرقاء متوقفة على بعد نصف ميل من هنا

419
00:28:07,658 --> 00:28:09,910
‫- أرجوك قل لي إنهم لم ينقلوها
‫- كلا، إنهم ينتظروننا

420
00:28:10,035 --> 00:28:13,622
‫(كيم) محقة، (ليكسي) غادرت حية،
‫وسنجدها حية

421
00:28:24,174 --> 00:28:27,094
‫شرطة (شيكاغو)، ابتعد عن الشاحنة

422
00:28:37,104 --> 00:28:39,523
‫حسناً، أوقف المحرك
‫وأحضر رجال الفحص الجنائي

423
00:28:40,273 --> 00:28:43,527
‫هنا الفرقة (5021)،
‫أحضروا فريق الفحص الجنائي إلى موقعنا

424
00:28:43,735 --> 00:28:46,446
‫"عُلم أيها الدورية،
‫فريق الفحص الجنائي قادم"

425
00:28:57,249 --> 00:28:59,167
‫هذه لـ(ليكسي)

426
00:28:59,418 --> 00:29:03,296
‫- كيف عرفت؟
‫- لأنني أعطيتها لها، القديس (فرانسيس)

427
00:29:03,672 --> 00:29:06,008
‫القديس الراعي للإمتنان

428
00:29:06,466 --> 00:29:08,719
‫أجل، منذ عامين، كانت (ليكسي)
‫تساعدني في عملية مداهمة

429
00:29:08,844 --> 00:29:11,471
‫هاجمني صعلوك بمسدس (غلوك)

430
00:29:12,222 --> 00:29:15,475
‫فصرخت (ليكسي) قائلةً "مسدس"
‫وأنقذت حياتي

431
00:29:20,397 --> 00:29:22,899
‫حسناً، نعرف أن هذا الرجل غادر راجلاً

432
00:29:23,025 --> 00:29:26,862
‫لأنه لن تأتي أي سيارة أجرة إلى هنا،
‫إذاً، ما أقرب محطة مترو؟

433
00:29:26,987 --> 00:29:29,906
‫الخط البرتقالي، محطة الطريق 18،
‫إنها على بعد طريقين

434
00:29:30,032 --> 00:29:33,035
‫- أقرب محطة حافلة أبعد من ذلك بكثير
‫- حسناً، أشركوا معنا هيئة النقل العام

435
00:29:33,160 --> 00:29:37,664
‫دعونا نشاهد كل فيديوهات الأمن
‫ضمن دائرة قطرها 5 أميال

436
00:29:39,541 --> 00:29:44,796
‫توقفي، هناك، ذلك الرجل،
‫سترة خضراء وأصلع، قرّبي الصورة

437
00:29:44,963 --> 00:29:48,634
‫حسناً، ختم التوقيت يتماشى مع تسلسلنا
‫الزمني، هذا كان قبل 45 دقيقة...

438
00:29:48,759 --> 00:29:50,969
‫- من عثورنا على الشاحنة
‫- حسناً، أرجعيه للوراء

439
00:29:51,094 --> 00:29:52,596
‫أجل

440
00:29:52,929 --> 00:29:54,890
‫هذا هو القاتل

441
00:29:55,057 --> 00:29:58,018
‫- مهلاً، أرجعيه إلى وقت دخوله
‫- أجل

442
00:30:01,188 --> 00:30:04,024
‫- إنه يستخدم بطاقة (فينترا)
‫- أجل، وإن كان إشتراها ببطاقة إئتمان

443
00:30:04,149 --> 00:30:06,818
‫فقد نلنا من الوغد،
‫أرسلي نسخة مطبوعة للدور العلوي

444
00:30:11,592 --> 00:30:14,011
‫أيها الرقيب، هل أحضرتها؟

445
00:30:14,262 --> 00:30:17,431
‫هذه صورة (ستيفن سوير) من إدارة المرور
‫إنه الرجل في محطة المترو...

446
00:30:17,556 --> 00:30:20,601
‫الذي استخدم بطاقة (فينترا)،
‫نفس الطول والوزن والبنية

447
00:30:20,726 --> 00:30:24,730
‫عرضنا الصورة على (كيث ستينسون)
‫وقال إنه الرجل المخيف في الملهى

448
00:30:24,855 --> 00:30:27,275
‫- إنه الرجل أيها الرقيب
‫- حسناً، هل نراقبه؟

449
00:30:27,400 --> 00:30:30,778
‫ليس بعد، اتصلت سراً بمكان عمله
‫وقالوا إنه خارج المكتب طوال اليوم

450
00:30:30,903 --> 00:30:34,574
‫واتصلت بشركة هاتفه الجوال وقالوا إنهم
‫سيحددون مكان هاتفه في غضون ساعة

451
00:30:34,699 --> 00:30:37,243
‫- ماذا نعرف عنه؟
‫- سمسار عقارات تجارية مطلّق

452
00:30:37,368 --> 00:30:40,454
‫- ببيت جميل في (غلينفيو)، لا سوابق
‫- إنتقل لـ(بيتسبرغ) منذ حوالي 3 سنوات

453
00:30:40,580 --> 00:30:43,291
‫- وقت توقف جرائم القتل
‫- دعيني أخمن، لقد عاد إلى هنا

454
00:30:43,416 --> 00:30:45,418
‫منذ حوالي 3 أشهر

455
00:30:45,710 --> 00:30:49,338
‫- لنداهم بيته أيها الرقيب
‫- ليس قبل أن نعرف أين يخبىء (ليكسي)

456
00:30:49,463 --> 00:30:51,215
‫لو خاف، فقد يقتلها

457
00:30:51,340 --> 00:30:55,886
‫عمّمنا نشرة للبحث عن سيارته
‫الـ(مرسيدس) وإبلاغنا فور رؤيتها

458
00:30:56,053 --> 00:30:58,556
‫- وعدم القيام بأي عمل شرطي
‫- شوهد في طريق (إيري) بالوسط التجاري

459
00:30:58,681 --> 00:31:01,601
‫- بمكان ما قرب النهر
‫- (برجيس) و(آتواتر)، راقبا البيت

460
00:31:01,726 --> 00:31:03,811
‫ونحن سنذهب للعنوان

461
00:31:06,731 --> 00:31:09,859
‫هذا الرجل يجلس هناك
‫ويشرب النبيذ فحسب، لا أصدق ذلك

462
00:31:10,693 --> 00:31:13,279
‫أرى أن نجعله يغص به أيها الرئيس،
‫أعرف أنك لا تريد إخافته

463
00:31:13,404 --> 00:31:16,699
‫ولكن ربما يمكننا أن ندخل ونتحدث إليه
‫وننهي الأمر الآن

464
00:31:16,824 --> 00:31:19,368
‫كلا، سنصبر

465
00:31:19,493 --> 00:31:22,455
‫سنضع جهاز التعقب في السيارة
‫وسنلاحقه إلى (ليكسي)

466
00:31:22,580 --> 00:31:24,582
‫(هايلي)، قومي بعملك

467
00:31:29,879 --> 00:31:32,131
‫تباً! فقدنا إمكانية الرؤية

468
00:31:38,846 --> 00:31:41,223
‫(هايلي)، ابتعدي عن هناك الآن

469
00:31:46,604 --> 00:31:48,689
‫لو سمحت، يا آنسة

470
00:31:48,814 --> 00:31:50,566
‫نعم؟

471
00:31:50,983 --> 00:31:54,654
‫- "هل تقيمين هنا؟"
‫- "كلا، سأقابل أصدقاء على العشاء"

472
00:31:55,988 --> 00:31:59,617
‫أنا تائه بعض الشيء، هل تعرفين
‫أفضل طريقة للوصول لطريق (أيزنهاور)؟

473
00:31:59,742 --> 00:32:02,036
‫المدخل إليه بنهاية الشارع

474
00:32:02,495 --> 00:32:04,080
‫شكراً

475
00:32:04,580 --> 00:32:06,457
‫على الرحب والسعة

476
00:32:19,011 --> 00:32:23,307
‫اسمعوا، لم ننجح بوضع جهاز التعقب،
‫سنتبعه بالطريقة التقليدية عن بعد

477
00:32:23,432 --> 00:32:26,811
‫ولكن سنسير بموازاته،
‫لا أريد أن أخيفه

478
00:32:38,948 --> 00:32:41,242
‫- هل تعتقد أنه كشف أمري؟
‫- هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

479
00:32:41,367 --> 00:32:44,370
‫(هايلي) معي، سنبقى بالمؤخرة
‫ونسير بالموازاة غرباً

480
00:32:52,336 --> 00:32:55,131
‫إننا نرى (سوير)، لقد توقف للتو

481
00:32:56,966 --> 00:32:59,343
‫إنه يخرج من سيارته،
‫لا يمر أحدكم من هنا

482
00:33:10,354 --> 00:33:12,690
‫إنه يدخل مبنى من 5 طوابق

483
00:33:13,566 --> 00:33:17,904
‫"العنوان هو 4511 (إلستون)"

484
00:33:18,154 --> 00:33:21,407
‫عُلم، ليستعد الجميع انتظاراً لأمري

485
00:33:22,033 --> 00:33:28,539
‫هنا الفريق (5021)، أريدكم أن تتحققوا
‫من ملكية عقار في 4511 جادة (إلستون)

486
00:33:28,664 --> 00:33:32,293
‫"(5021)، يظهر لنا أنه تملكه
‫شركة (لونا) للشحن، لا يوجد رخص سارية"

487
00:33:32,418 --> 00:33:35,463
‫- "والمبنى معروض للبيع منذ عام"
‫- عُلم

488
00:33:35,630 --> 00:33:39,467
‫- (جيه)، ما موقعك بالضبط؟
‫- في الباحة الجنوب شرقية، إلى يساره

489
00:33:39,592 --> 00:33:43,012
‫- "في الجانب المقابل لك"
‫- حسناً، سأرسل (آدم) إليك

490
00:33:44,555 --> 00:33:49,101
‫أريدك أن تدخل المبنى بشكل خفي،
‫حاول أن تجد (ليكسي)

491
00:33:49,226 --> 00:33:51,020
‫عُلم أيها الرقيب

492
00:33:54,148 --> 00:33:57,985
‫انتظروا، لا تظهروا أنفسكم،
‫قسم جرائم القتل وصل للموقع

493
00:33:59,987 --> 00:34:03,658
‫- (دوناهيو)، ماذا تفعل هنا؟
‫- أتبع الأوامر، جئت من المخفر

494
00:34:03,783 --> 00:34:06,452
‫- "ما الخطة أيها الرئيس؟"
‫- لقد كشف أمرنا، لنهاجمه

495
00:34:06,577 --> 00:34:10,414
‫أنتما إبقيا في المحيط،
‫أريد هذا الوغد حياً

496
00:34:10,539 --> 00:34:12,583
‫حسناً، لك ذلك

497
00:34:30,309 --> 00:34:33,271
‫لا تتحرك، إنتهى الأمر

498
00:34:33,396 --> 00:34:36,732
‫- إرفع يديك
‫- حسناً، إهدأ

499
00:34:36,857 --> 00:34:39,443
‫- أين (ليكسي)؟
‫- من تكون (ليكسي)؟

500
00:34:39,569 --> 00:34:42,697
‫- إنزل على ركبتيك، الآن!
‫- لو قتلتني، فلن تجدها

501
00:34:42,822 --> 00:34:44,657
‫إنزل على ركبتيك!

502
00:34:46,033 --> 00:34:49,120
‫إنه متجه جنوباً،
‫إياكم أن... كلا!

503
00:34:49,245 --> 00:34:51,247
‫الشرطة!

504
00:34:54,750 --> 00:34:56,836
‫أين (ليكسي)؟

505
00:34:58,879 --> 00:35:01,674
‫أين هي؟ أين (ليكسي)؟

506
00:35:02,383 --> 00:35:04,218
‫أين هي؟

507
00:35:04,844 --> 00:35:06,804
‫أين هي؟

508
00:35:17,458 --> 00:35:19,960
‫رجال الدورية وكلاب الشرطة
‫فتشوا المكان بأكمله، لا أثر لها

509
00:35:20,085 --> 00:35:23,547
‫اتصلت بمكتب (سوير)،
‫إنهم يديرون المبنى، كان يعمل هنا فعلاً

510
00:35:23,672 --> 00:35:26,800
‫إسمع، قلت لك أن تحرس المحيط

511
00:35:26,926 --> 00:35:29,303
‫- كنا نعرف جميعاً أنه بالداخل
‫- ولكنني قلت ألا تتحرك

512
00:35:29,470 --> 00:35:32,765
‫- حاول إخراج مسدس، أنت لا تأمرني
‫- قلت لك ألا تطلق النار، أنت...

513
00:35:32,890 --> 00:35:35,935
‫أيها الرقيب، تعال،
‫ما زال لدينا بدائل، لا أحد يستسلم

514
00:35:36,060 --> 00:35:39,772
‫- بالتأكيد لن نستسلم
‫- حاولت فحص هاتف (سوير)، ولكنه مغلق

515
00:35:39,897 --> 00:35:42,316
‫وجدنا مسدساً عيار 9 ملليمترات
‫بجيبه الأمامي الأيمن

516
00:35:42,441 --> 00:35:45,611
‫هذا نفس العيار
‫المستخدم لقتل موظف شركة الكهرباء

517
00:35:45,736 --> 00:35:47,988
‫وكان معه مفاتيح صيانة

518
00:35:57,173 --> 00:36:02,595
‫حسناً، (سوير) ترك شاحنته، هذا يعني
‫أنه غالباً إستخدم سيارته لنقل (ليكسي)

519
00:36:02,887 --> 00:36:07,058
‫أطلب من التقنيين فحص جهاز
‫تحديد الموقع بسيارته ليعرفوا أين كان

520
00:36:07,183 --> 00:36:10,978
‫أريد استعداد جميع الموجودين بالطريق،
‫لنتحرك

521
00:36:42,635 --> 00:36:44,470
‫(ليكسي)!

522
00:36:47,181 --> 00:36:48,808
‫(ليكسي)!

523
00:36:51,602 --> 00:36:53,312
‫الشرطة!

524
00:36:55,731 --> 00:36:58,442
‫هنا بالداخل! (ليكسي)!

525
00:36:58,901 --> 00:37:01,862
‫- لدينا هذه المفاتيح التي وجدناها
‫- تراجع!

526
00:37:08,995 --> 00:37:10,830
‫رباه!

527
00:37:19,588 --> 00:37:21,924
‫ليس لديها نبض،
‫ولكن جسمها دافيء

528
00:37:24,176 --> 00:37:28,389
‫(5021 هنري)، حالة طارئة،
‫نحتاج الإسعاف في 950 غرب طريق 74

529
00:37:28,514 --> 00:37:31,475
‫- لدينا ضحية أنثى لا تستجيب
‫- "عُلم"

530
00:37:31,600 --> 00:37:33,561
‫أفيقي يا (ليكسي)

531
00:37:36,522 --> 00:37:38,441
‫أفيقي

532
00:38:04,967 --> 00:38:07,136
‫فعلنا كل ما بوسعنا

533
00:38:13,059 --> 00:38:15,311
‫سأتصل بأمها في (أوهايو)

534
00:38:15,645 --> 00:38:18,522
‫لنتصل بعائلات جميع الفتيات الأخريات

535
00:38:19,815 --> 00:38:22,360
‫أقل ما نستطيع فعله
‫هو أن نمنحهم خاتمة للأمر

536
00:38:22,818 --> 00:38:24,487
‫بالطبع

537
00:38:31,744 --> 00:38:34,121
‫لا شيء من هذا
‫هو مسؤوليتك أيها الرقيب

538
00:38:34,747 --> 00:38:36,707
‫أجل، أنت محقة

539
00:38:38,876 --> 00:38:42,880
‫- ماذا كنت تفعل في ذلك المستودع؟
‫- إهدأ، سمعنا حديثاً عبر اللاسلكي

540
00:38:43,005 --> 00:38:45,758
‫- حينما شوهدت سيارة المعتدي
‫- فجئتم بأسلحتكم جاهزة

541
00:38:45,883 --> 00:38:48,010
‫وأفسدتم فرصتنا الوحيدة
‫في إيجاد (ليكسي) حية؟

542
00:38:48,135 --> 00:38:50,846
‫تمهل يا (فويت)،
‫كنا ننفذ أوامر المراقب

543
00:38:50,972 --> 00:38:54,517
‫- بإطلاق النار؟ مسدسه كان بجيبه
‫- المعتدي مد يده لإخراج مسدس

544
00:38:54,642 --> 00:38:57,395
‫- لقد قام بحركة جازمة
‫- ضيعنا ساعة محاولين إيجاد هذا المكان

545
00:38:57,520 --> 00:39:01,482
‫إسمع، لقد مد يده ليخرج مسدسه،
‫لقد إكتفيت من الإعتذار لك، فهمتني؟

546
00:39:01,607 --> 00:39:03,651
‫أيها الرقيب! كلا، أيها الرقيب

547
00:39:03,776 --> 00:39:05,653
‫أيها الرقيب، توقف

548
00:39:07,154 --> 00:39:09,240
‫أخبر صديقك (كيلتون)
‫بأنني قادم إليه تالياً

549
00:39:09,365 --> 00:39:10,825
‫توقف!

550
00:39:12,201 --> 00:39:13,953
‫ابتعد عني!

551
00:39:20,710 --> 00:39:25,423
‫- شعرت بأنني سأجدك هنا
‫- لا بد أنك تحب القهوة جداً

552
00:39:28,592 --> 00:39:33,055
‫اتصلت بالمحقق الذي حقق
‫بجرائم قتل راقصات التعري في البداية

553
00:39:33,848 --> 00:39:37,393
‫آنذاك، شك في تورط سفّاح بالأمر

554
00:39:38,060 --> 00:39:40,896
‫ولكن لإبقاء إحصائيات منطقته منخفضة

555
00:39:41,689 --> 00:39:44,483
‫أمره قائده بالإبتعاد

556
00:39:47,653 --> 00:39:50,323
‫هل أعرف إسم هذا القائد؟

557
00:39:50,990 --> 00:39:52,742
‫أجل

558
00:39:53,617 --> 00:39:55,453
‫(كيلتون)

559
00:40:03,794 --> 00:40:08,549
‫هذه نسخة من رسالة إلكترونية أرسلها
‫(كيلتون) إلى (هيرنانديز) في 2016

560
00:40:09,508 --> 00:40:14,096
‫وهي تثبت أن (كيلتون) تراجع عن أحد
‫أسوأ السفّاحين في تاريخ (شيكاغو)

561
00:40:14,221 --> 00:40:16,223
‫لكي ينال ترقية

562
00:40:21,103 --> 00:40:23,731
‫كان يمكن إنقاذ حياة الكثير من النساء

563
00:40:29,153 --> 00:40:32,156
‫ظننت أنك لم ترد التورط في السياسة

564
00:40:38,788 --> 00:40:40,998
‫إفعل بهذه ما تريد

565
00:40:41,791 --> 00:40:44,293
‫مرحباً بك في المعركة يا (هانك)

566
00:40:45,294 --> 00:40:49,294
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

