﻿1
00:00:05,620 --> 00:00:08,845
‫"إن الأعضاء في جسم الإنسان
‫لديها وظائف مُختلفة تماماً"

2
00:00:09,971 --> 00:00:14,225
‫"الخلايا التي من خلالها تتشكل تلك الأعضاء
‫تعمل مستقلّة عن بعضها البعض"

3
00:00:19,647 --> 00:00:22,525
‫"لكن في الجسم الصحي
‫الخلايا المستقلّة ظاهرياً"

4
00:00:22,692 --> 00:00:25,069
‫"تعتمد بصمت على وظائف الأخرى"

5
00:00:25,195 --> 00:00:29,073
‫"الظلام حالك جداً ويصعب التمييز"

6
00:00:32,952 --> 00:00:37,665
‫"بين الألم والليل والليل والجحيم"

7
00:00:40,960 --> 00:00:44,881
‫"في أعماق البئر العميق جداً"

8
00:00:45,048 --> 00:00:47,091
‫"لأنه حين يتوقف نظام واحد عن العمل"

9
00:00:50,970 --> 00:00:52,889
‫"لا يُمكن للأنظمة الأخرى
‫أن تعمل لوقتٍ طويل"

10
00:00:57,894 --> 00:00:59,270
‫(جاكسون)!

11
00:01:00,814 --> 00:01:02,732
‫- (جاكسون)!
‫- "أنا هنا يا (ماغي)"

12
00:01:02,857 --> 00:01:04,734
‫- (جاكسون)!
‫- "(ماغي)، أنا هنا!"

13
00:01:05,151 --> 00:01:06,861
‫(جاكسون)! (جاكسون)!

14
00:01:17,038 --> 00:01:19,666
‫- د. (بيرس) هل اتصلت طلباً المساعدة؟
‫- لا، لا، أسفل...

15
00:01:19,791 --> 00:01:22,293
‫- "النجدة! هنا!"
‫- لا، لا، إنه (جاكسون)

16
00:01:22,418 --> 00:01:24,170
‫- إنه في الأسفل، لا أعلم ماذا حصل
‫- حسناً، ابقَي على الطريق

17
00:01:24,295 --> 00:01:26,381
‫- أحضروا عدة التسلّق!
‫- حسناً

18
00:01:30,844 --> 00:01:33,096
‫- هل أنت هنا؟
‫- نعم، أنا هنا! أنا هنا

19
00:01:34,472 --> 00:01:36,933
‫- كانوا يتسلّقون، أعطني يدك
‫- هو سقط وأنا أمسكت بالحبل

20
00:01:37,058 --> 00:01:39,102
‫أخذت مكانها لكنه وزن ساكن
‫ليس لدي قوّة هنا

21
00:01:39,227 --> 00:01:40,603
‫- هل هو على قيد الحياة؟
‫- لا أعلم

22
00:01:40,728 --> 00:01:42,313
‫يجب أن يكون كذلك، يجب أن يكون كذلك

23
00:01:46,025 --> 00:01:49,154
‫حسناً، اربطه بنقطة مرساة
‫سأربط عقدة (بروسيك)

24
00:01:49,946 --> 00:01:51,865
‫- سأنزلق هنا، حسناً؟
‫- نعم

25
00:01:52,365 --> 00:01:59,247
‫حسناً، هيا بنا، حسناً، حسناً
‫ثبّت قدميك، سنسحب، مستعد؟

26
00:01:59,372 --> 00:02:00,748
‫- نعم
‫- اسحب!

27
00:02:00,874 --> 00:02:03,960
‫جيد، هيا، هيا، تابع السحب

28
00:02:05,295 --> 00:02:07,505
‫- هيا!
‫- اسحب!

29
00:02:09,799 --> 00:02:15,680
‫والشخص الذي درّبته
‫والشخص الذي أرشدته، طردني

30
00:02:16,431 --> 00:02:18,850
‫من دون كلمة اعتذار أو ندم

31
00:02:19,476 --> 00:02:24,272
‫وزوجتي لم تقل شيئاً للدفاع عني
‫ولا كلمة واحدة!

32
00:02:26,483 --> 00:02:28,902
‫أعلم أنني مُلام في كل هذا، لكن...

33
00:02:29,486 --> 00:02:34,866
‫لا أرى نفسي أسامح أي أحد باستثناء نفسي
‫في أي وقتٍ قريب

34
00:02:37,535 --> 00:02:41,998
‫فعلت الأمر بنفسي
‫أتحمّل مسؤولية تصرفاتي كاملة

35
00:02:42,123 --> 00:02:44,834
‫(أندرو ديلوكا) لم يكن له أي علاقة بالأمر

36
00:02:45,043 --> 00:02:47,879
‫- حسناً
‫- حسناً

37
00:02:48,630 --> 00:02:51,341
‫- ماذا الآن؟ هل نذهب إلى الشرطة؟
‫- لا

38
00:02:51,758 --> 00:02:53,426
‫ستذهبين أنت إلى المنزل وأنا سأقوم بعملي

39
00:02:54,177 --> 00:02:58,890
‫- أذهب إلى المنزل؟ هل سيخرجون (أندرو)؟
‫- بعد إسقاط التهم ضده

40
00:02:59,015 --> 00:03:01,267
‫- ماذا بعد ذلك؟
‫- سنحدد موعداً لجلسة استماع

41
00:03:01,392 --> 00:03:03,186
‫تعربين فيها عن ندمك الشديد

42
00:03:03,561 --> 00:03:07,941
‫ستحصلين على بضعة أسابيع من الخدمة الاجتماعية
‫في عيادة مجانية وستدفعين غرامة

43
00:03:08,149 --> 00:03:09,526
‫ماذا عن رخصتي الطبية؟

44
00:03:09,651 --> 00:03:11,194
‫الأمر منوط باللجنة الطبية
‫إن أرادوا متابعة القضية

45
00:03:11,319 --> 00:03:13,154
‫لكن أعتقد أن الأمر مستبعد جداً

46
00:03:14,614 --> 00:03:16,533
‫- إذاً، سأذهب إلى المنزل ببساطة؟
‫- نعم

47
00:03:17,158 --> 00:03:19,452
‫- هل مِن مشكلة؟
‫- لا، لكن...

48
00:03:19,702 --> 00:03:22,163
‫قمت بذلك الوداع الدرامي والطويل مع أولادي

49
00:03:23,623 --> 00:03:25,708
‫هذا جيد يا رجل، هذا شيء جيد

50
00:03:26,334 --> 00:03:27,836
‫إنها تتلقى المساعدة التي تحتاج إليها

51
00:03:28,962 --> 00:03:32,674
‫حسناً، لدي تاريخ مع الأشخاص
‫الذين تلقوا هذا النوع من المساعد

52
00:03:32,799 --> 00:03:35,135
‫- وهذا لا يُساعد
‫- (جو) ليست هؤلاء الأشخاص

53
00:03:35,927 --> 00:03:39,514
‫إنها ليست مُحاربة فحسب
‫إنها مثل (روكي) و(علي)

54
00:03:40,640 --> 00:03:42,016
‫ستتحن

55
00:03:43,143 --> 00:03:44,519
‫فلنتحدث عن شيءٍ آخر

56
00:03:46,688 --> 00:03:49,274
‫- أعتقد أن (أميليا) انفصلت عني
‫- تظن ذلك؟

57
00:03:50,608 --> 00:03:52,026
‫يصعب معرفة ذلك

58
00:03:56,364 --> 00:04:01,077
‫مرحباً، أحدهم يريد مقابلة شقيقته الصغيرة!

59
00:04:01,202 --> 00:04:04,122
‫(ليو)، (ليو)، انظر
‫هذه شقيقتك الصغيرة (أليسون)

60
00:04:04,247 --> 00:04:08,168
‫(أليسون)، هذا شقيقك الكبير، (ليو)

61
00:04:09,127 --> 00:04:12,213
‫(ليو)، إن وظيفة الشقيق البكر مهمة جداً

62
00:04:12,964 --> 00:04:15,091
‫(هانت)، (شيبارد)، لدي حالة رضوح قادمة

63
00:04:15,383 --> 00:04:16,926
‫- لقد رُزقت تواً بطفلة
‫- لقد رُزق تواً بطفلة

64
00:04:17,093 --> 00:04:20,847
‫أدرك ذلك، إنها ظريفة جداً، تهانينا
‫لكنني أريدك أن تأتي رغمَ ذلك

65
00:04:20,972 --> 00:04:23,766
‫- (أولتمان)، أنت معذورة
‫- هل أنت جادة؟

66
00:04:23,892 --> 00:04:25,310
‫بسبب النشاط الإجرامي...

67
00:04:26,019 --> 00:04:29,647
‫(مريديث غراي)، (أليكس كاريف)
‫و(ريتشارد ويبر) ما عادوا يعملون هنا

68
00:04:29,814 --> 00:04:31,816
‫- ماذا؟
‫- و(أندرو ديلوكا) في السجن

69
00:04:31,941 --> 00:04:34,444
‫- ماذا تعنين بالنشاط الإجرامي؟
‫- حالة رضوح قادمة، حالاً

70
00:04:34,569 --> 00:04:36,196
‫ماذا تعنين بالنشاط الإجرامي؟

71
00:04:37,071 --> 00:04:39,616
‫- هلا...
‫- نعم، بالطبع

72
00:04:39,741 --> 00:04:43,036
‫مرحباً، مرحباً، حسناً
‫حسناً، حسناً

73
00:04:43,161 --> 00:04:45,705
‫- وداعاً
‫- حسناً، حسناً

74
00:04:45,872 --> 00:04:49,042
‫- علينا الذهاب
‫- حسناً، أعلم

75
00:04:52,337 --> 00:04:55,173
‫النجدة! أيتها الممرضة؟

76
00:04:56,925 --> 00:04:58,676
‫لقد رُزقت بالطفل!

77
00:05:01,095 --> 00:05:02,764
‫حاولت الاتصال بك ولم يصلني خبر منك

78
00:05:02,889 --> 00:05:05,433
‫ثم راودني حدس بأنك بخطر

79
00:05:08,144 --> 00:05:11,231
‫يا لها مِن فتاة! عجباً!

80
00:05:11,397 --> 00:05:15,610
‫يا لها من جميلة!
‫وهذا (ليو هانت) الصغير، صحيح؟

81
00:05:16,653 --> 00:05:18,029
‫الأرجح أنك مُتعبة جداً
‫هل أنت بحاجة إلى مساعدة؟

82
00:05:18,154 --> 00:05:20,698
‫تعال يا (ليو هانت) الصغير، تعال

83
00:05:20,824 --> 00:05:27,914
‫مهلاً، أخبرني... هل عادت إلى والدك؟
‫أهذا ما فعلته؟ لقد فعلت، صحيح؟

84
00:05:28,081 --> 00:05:31,960
‫هل ظهر لها كالفارس على الحضان الأبيض
‫وقدّم لها كل الوعود المناسبة؟

85
00:05:32,126 --> 00:05:33,753
‫أظن أن هذا ما فعله، هذا ما أعتقده

86
00:05:33,920 --> 00:05:38,925
‫أرجوك لا تلم (أوين)، أنا الملامة
‫إنها غلطتي، أنا...

87
00:05:39,050 --> 00:05:44,139
‫- أنت رجل مذهل
‫- أعلم أنني كذلك

88
00:05:44,264 --> 00:05:46,432
‫أنا مُضحك وذكي
‫ولطيف حين أريد أن أكون كذلك

89
00:05:46,558 --> 00:05:50,145
‫سخيّ بمالي وبلساني في السرير
‫لذا ستندمين على هذا القرار

90
00:05:50,270 --> 00:05:54,023
‫وحين تندمين، سأكون موجوداً

91
00:05:54,232 --> 00:05:57,026
‫لأنني واقع في غرامك

92
00:05:57,735 --> 00:05:59,487
‫ولا أظن أن علاقتك بـ(هانت) ستدوم

93
00:06:00,363 --> 00:06:02,699
‫وفي غضون ذلك، نحن صديقان

94
00:06:03,366 --> 00:06:04,742
‫- مفهوم؟
‫- أمي

95
00:06:04,993 --> 00:06:08,037
‫- هل تريدينني أن أعيد (ليو) إلى الحضانة؟
‫- نعم رجاءً

96
00:06:09,247 --> 00:06:14,252
‫إنه مفتون بي، هيا يا (ليو) الصغير
‫سأعيدك على الحضانة

97
00:06:15,420 --> 00:06:16,796
‫"مدخل الطوارئ"

98
00:06:16,921 --> 00:06:19,465
‫- هل طردتهم؟
‫- ماذا تقترح أنه كان يجب أن أفعل؟

99
00:06:19,591 --> 00:06:20,967
‫أي شيء سوى طردهم

100
00:06:23,094 --> 00:06:25,221
‫(ماري بريشنا)، 34 عاماً
‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة 15

101
00:06:25,346 --> 00:06:27,474
‫كسر في عظم العضد الأيمن
‫مع شلل بالأطراف

102
00:06:27,682 --> 00:06:29,100
‫حسناً، استدعوا (لينكولين) و(كيم)

103
00:06:33,855 --> 00:06:36,232
‫- ماذا لدينا؟
‫- (جاي بريشنا)، 35 عاماً

104
00:06:36,357 --> 00:06:39,861
‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة 11، كسر في عظم
‫فخذ اليسار وتشوه في الساق اليمني السفلى

105
00:06:39,986 --> 00:06:43,823
‫حصل ذلك إثر وقوع عن جرف
‫نبض خفيف، ضغطه الانقباضي في المئات

106
00:06:45,992 --> 00:06:47,368
‫هل أنتما مصابان؟

107
00:06:47,577 --> 00:06:49,370
‫- لا، نحن بخير
‫- لا، نحن بخير

108
00:07:04,949 --> 00:07:06,534
‫- ونحن جاهزون
‫- "بعد مرور أسبوع"

109
00:07:06,659 --> 00:07:09,473
‫- أراد أن يبتر ساقي
‫- لم أرد ذلك

110
00:07:09,617 --> 00:07:12,286
‫اقترحت أنه مجرى الأحداث الأكثر أماناً

111
00:07:12,411 --> 00:07:15,706
‫- لكنك كنتَ مخطئاً
‫- لكنني كنتُ صانع مُعجزات

112
00:07:15,832 --> 00:07:20,294
‫- بعد أن توسّلك وبكى
‫- تحبينني لأنني رجل حساس

113
00:07:21,003 --> 00:07:23,131
‫حسناً، هلا نسمح للمتدربين
‫بالقيام بعملهم الآن رجاءً

114
00:07:23,256 --> 00:07:25,174
‫- (قادري)؟
‫- (ماري بريشنا)، 34 عاماً

115
00:07:25,299 --> 00:07:29,679
‫سابع يوم بعد الجراحة
‫بعد أن كانت إلهة مُحاربة وأنقذت حياة زوجها

116
00:07:29,804 --> 00:07:31,430
‫د. (آيفري) كان المُحارب

117
00:07:32,181 --> 00:07:33,683
‫هو مَن أنقذ (جاي)

118
00:07:33,850 --> 00:07:37,937
‫- لو لم يأتِ...
‫- لا، أنت أمسكت بالحبل وأنت صمدت

119
00:07:38,146 --> 00:07:40,481
‫طوال ساعات بذراع مكسورة وممزقة

120
00:07:40,773 --> 00:07:42,150
‫أنت مَن أنقذت حياته

121
00:07:42,525 --> 00:07:46,529
‫قمنا بتنضير جرحها ثم وضعنا صفيحة معدنية
‫في عظم النضد الأيمن

122
00:07:46,654 --> 00:07:48,865
‫لذا اليوم، سنجري جراحة للضفيرة العضدية

123
00:07:48,990 --> 00:07:50,449
‫من أجل إصلاح دائم للعصب

124
00:07:53,995 --> 00:07:55,788
‫أتيت لأوصل زوجتي، (جزفين كاريف)

125
00:07:55,913 --> 00:07:57,957
‫عليك أن تقود إلى هناك
‫تقول لها وداعاً هناك

126
00:07:58,082 --> 00:07:59,459
‫وهي تدخل سيراً على قدميها

127
00:08:16,809 --> 00:08:19,729
‫- أكره بأنني تسببت بهذا لك
‫- تسببت بماذا؟

128
00:08:19,854 --> 00:08:23,065
‫أصبحت اسماً آخر
‫على قائمة النساء المجنونات خاصتك

129
00:08:23,900 --> 00:08:25,568
‫اسمعي، لمعلوماتك...

130
00:08:25,735 --> 00:08:29,697
‫أنت أكثر امرأة متزنة من بين كل النساء
‫اللواتي أوصلتهن إلى مركز العلاج

131
00:08:32,825 --> 00:08:36,162
‫إنه شهر، تدخلين وتتحدثين
‫عن مشاعرك أو غيرها

132
00:08:36,287 --> 00:08:38,623
‫ويُمكنني أن أزورك أيام السبت

133
00:08:39,665 --> 00:08:41,042
‫ليس عليك أن تزورني

134
00:08:42,376 --> 00:08:45,671
‫(أليكس)، نحن لسنا متزوجين شرعاً حتى
‫لم نتقدم بطلب رخصة زواج قط

135
00:08:45,880 --> 00:08:47,256
‫لديك سبيل للخروج

136
00:08:48,007 --> 00:08:52,303
‫وأفترض أنني أقول إنني أحب كفاية
‫لا تفهم إن كنت تريد الخروج

137
00:09:25,461 --> 00:09:26,838
‫ثنائي القطب رجاءً

138
00:09:27,130 --> 00:09:29,090
‫انظر إلى الحبل الخلفي

139
00:09:29,549 --> 00:09:33,302
‫لا أعلم كيف ظلت ممسكة بزوجها
‫طوال تلك الساعات

140
00:09:33,469 --> 00:09:38,641
‫أظن أنني كنت لأفلت
‫بعد مرور 20 دقيقة، إن لم يكن قبل

141
00:09:38,850 --> 00:09:40,226
‫يبدو ذلك صحيحاً

142
00:09:40,560 --> 00:09:45,857
‫حسناً، واضح أن لدينا سوء تفاهم
‫هل يُمكننا التحدث بعد الجراحة؟

143
00:09:46,149 --> 00:09:47,525
‫يسرني أن نتحدث الآن

144
00:09:47,650 --> 00:09:49,652
‫- لست أصغي
‫- وأنا لا أهتم

145
00:09:51,279 --> 00:09:53,364
‫أنت تعجبني كثيراً

146
00:09:53,781 --> 00:09:55,158
‫وأود أن أظل أواعدك

147
00:09:55,616 --> 00:10:00,329
‫لكنني لا أريد أن أنغمس فيك
‫هل تفهم مقصدي؟

148
00:10:00,496 --> 00:10:04,167
‫- لا، لا يفهم
‫- لا يفهم؟ لا تفهم؟

149
00:10:04,292 --> 00:10:07,628
‫بالطبع لا يفهم، لست تتحدثين بلغة
‫يمكن لأي رجل فهمها

150
00:10:07,753 --> 00:10:09,130
‫ليسا على خطأ

151
00:10:10,173 --> 00:10:12,508
‫أود أن أواعدك

152
00:10:12,633 --> 00:10:14,760
‫وأتعرف عليك بشكل أفضل

153
00:10:15,428 --> 00:10:19,974
‫قبل أن أنغمس بالعلاقة
‫لأن لدي تاريخاً حافلاً بالتسرّع بالانغماس

154
00:10:20,099 --> 00:10:23,728
‫وأود أن أغير ذلك
‫هذا أفضل؟

155
00:10:24,103 --> 00:10:25,480
‫- أفضل
‫- أفضل

156
00:10:26,022 --> 00:10:27,398
‫أفضل

157
00:10:39,494 --> 00:10:40,870
‫هلا تعودين لاحقاً رجاءً

158
00:10:40,995 --> 00:10:42,371
‫حسناً

159
00:10:43,831 --> 00:10:46,542
‫إنها لا تتوقف عن البكاء
‫إنها لا تتوقف عن البكاء!

160
00:10:46,667 --> 00:10:48,294
‫حسناً، (تيدي)، اسمعي

161
00:10:48,544 --> 00:10:50,963
‫هذا جنوني، تعالي معي إلى المنزل

162
00:10:51,088 --> 00:10:55,092
‫لا، لن أعود إلى المنزل
‫الذي اشتريته لـ(أميليا)

163
00:10:55,218 --> 00:10:57,804
‫لا يُفترض بنا أن نبدأ حياتنا هكذا

164
00:10:57,929 --> 00:11:00,097
‫أعرف ذلك، أعرفه بأعماق روحي

165
00:11:00,223 --> 00:11:02,683
‫هل غرفة الفندق هذه منطقية لأعماق روحي؟

166
00:11:03,768 --> 00:11:06,521
‫روحي بحاجة إلى الاستحمام

167
00:11:06,729 --> 00:11:09,440
‫وطفلتنا بحاجة إلى تغيير حفاضها

168
00:11:11,984 --> 00:11:13,861
‫شكراً لك

169
00:11:29,836 --> 00:11:32,421
‫- مرحباً، أنا د. (ويبر)
‫- من التطبيق الصحي؟

170
00:11:33,005 --> 00:11:34,382
‫تفضل رجاءً

171
00:11:39,011 --> 00:11:41,264
‫(دامبلدور)، (دامبلدور) توقف

172
00:11:41,389 --> 00:11:43,724
‫توقف، توقف...

173
00:11:44,600 --> 00:11:46,018
‫آسفة بشأن ذلك

174
00:11:46,352 --> 00:11:48,604
‫هذه (لولي)، مرحباً عزيزتي

175
00:11:48,771 --> 00:11:50,982
‫إنها تعاني الحمى وصداعاً في الرأس

176
00:11:51,232 --> 00:11:52,608
‫وآلام في الحلق

177
00:11:52,733 --> 00:11:54,861
‫كنا في الحديقة العامة هذا الصباح
‫وكنا نلعب

178
00:11:54,986 --> 00:11:58,030
‫لست واثقة مما حدث
‫بدت بخير

179
00:12:00,950 --> 00:12:04,454
‫يا إلهي! حسناً
‫أفترض أنها مصابة بالإنفلونزا

180
00:12:05,079 --> 00:12:06,956
‫أقول إنه هذا محتمل

181
00:12:16,883 --> 00:12:21,512
‫مرحباً، تمكنت (شيبارد) مِن إعادة
‫إصلاح عصب (ماري) كلياً

182
00:12:21,971 --> 00:12:24,348
‫هذا جيد، هذا جيد
‫كيف حال (جاي)؟

183
00:12:24,891 --> 00:12:26,601
‫إنه يتحسّن في الواقع

184
00:12:27,560 --> 00:12:28,936
‫كيف حال الكاحل؟

185
00:12:29,896 --> 00:12:33,608
‫- إنه أفضل بقليل
‫- جيد، ماذا عنا؟ هل نحن أفضل؟

186
00:12:35,443 --> 00:12:36,819
‫لقد مضى أسبوع يا (ماغي)

187
00:12:37,987 --> 00:12:42,575
‫- اتفقنا...
‫- أن نهدأ قبل أن نتحدث أكثر عن...

188
00:12:42,700 --> 00:12:45,369
‫تركك لي على طريق مُظلمة وضبابية؟

189
00:12:46,496 --> 00:12:48,664
‫- تلك المشية التي قمت بها
‫- تلك المشية؟

190
00:12:48,790 --> 00:12:50,166
‫أسفرت عن إنقاذ حياة شخصين

191
00:12:50,291 --> 00:12:52,418
‫أهذا ما نسميها الآن؟
‫تلك المشية التي قمتَ بها؟

192
00:12:52,543 --> 00:12:56,714
‫تركتني داخل سيارة
‫على طريق غير مألوفة

193
00:12:56,839 --> 00:13:01,344
‫في الغابة وأنا مُحاطة بالضباب والدببة والذئاب

194
00:13:01,469 --> 00:13:05,181
‫- لم يكن هناك دببة، لم...
‫- لم نرها لكنني سمعتها

195
00:13:08,309 --> 00:13:10,311
‫لهذا يجب أن ننتظر حتى نتحدث

196
00:13:10,478 --> 00:13:11,938
‫نعم، فهمت

197
00:13:13,314 --> 00:13:16,192
‫إن طيبة قلب د. (غراي) تغلبت عليها

198
00:13:16,609 --> 00:13:19,195
‫لكنها جراحة حائزة على جوائز

199
00:13:19,320 --> 00:13:22,865
‫- إنها تنقذ الأرواح كل يوم
‫- هل أحضرت كماناً أيتها المحامية؟

200
00:13:22,990 --> 00:13:24,367
‫- حضرة القاضي...
‫- د. (غراي)

201
00:13:24,492 --> 00:13:26,828
‫أنت تتمتعين بملكية جزئية
‫لمشفى (غراي سلون)

202
00:13:27,120 --> 00:13:31,124
‫إذاً لمَ ارتكبت جرمَ الاحتيال على التأمين؟
‫لمَ لم تدفعي ثمن الجراحة بنفسك؟

203
00:13:31,249 --> 00:13:33,835
‫- أو لمَ لم تجريها مجاناً؟
‫- الندم

204
00:13:34,961 --> 00:13:36,838
‫حضرة القاضي، الفتاة مصابة بالسرطان

205
00:13:37,839 --> 00:13:41,217
‫إنها بحاجة إلى عناية طبية
‫تساوي مئات آلاف الدولارات

206
00:13:41,342 --> 00:13:42,718
‫وعلى فترة سنوات مديدة

207
00:13:43,094 --> 00:13:48,266
‫ولم أظن أن والدها الذي يعمل بجهد
‫والفخور بنفسه سيقبل الصدقة مني

208
00:13:48,766 --> 00:13:50,893
‫كما وأنني لم أظن أنه يجب أن يقبلها

209
00:13:51,269 --> 00:13:52,979
‫كان يجب أن يعيلهما النظام

210
00:13:53,396 --> 00:13:55,064
‫والنظام فاسد

211
00:13:55,189 --> 00:13:56,941
‫هل تندمين على خياراتك؟

212
00:14:04,073 --> 00:14:09,579
‫للدرجة التي أستطيع فيها وأنا أعرف أن هناك
‫مريضة جداً في الخارج، بدأت تتحسن

213
00:14:09,704 --> 00:14:11,080
‫- حضرة القاضي...
‫- سمعت ما يكفي

214
00:14:11,205 --> 00:14:13,916
‫لديها 3 أولاد، لا تزجها في السجن

215
00:14:23,547 --> 00:14:24,923
‫- "بعد مرور أسبوع"
‫- النجدة!

216
00:14:25,048 --> 00:14:27,217
‫فليساعد أحد زوجي! النجدة! النجدة!

217
00:14:27,342 --> 00:14:29,094
‫النجدة! النجدة! فليساعدني أحد، النجدة!

218
00:14:29,386 --> 00:14:32,514
‫كنا نتحدث فحسب وبدأ يتصرف بغرابة
‫وتوقف عن الكلام ولا يمكنني إيقاظه

219
00:14:32,806 --> 00:14:35,183
‫(جاي)، (جاي)، استيقظ أرجوك
‫استيقظ يا (جاي)

220
00:14:35,308 --> 00:14:36,810
‫- عربة الإنعاش وعدة التنبيب
‫- لك ذلك

221
00:14:36,935 --> 00:14:38,854
‫- أعطني قناع الأكسجين
‫- استيقظ يا (جاي) أرجوك

222
00:14:38,979 --> 00:14:40,355
‫- مئة بالمئة أكسجين
‫- أضع المحلول الملحي

223
00:14:40,480 --> 00:14:42,023
‫استيقظ يا (جاي) أرجوك

224
00:14:44,568 --> 00:14:47,154
‫وضعت (توم كوراسيك) مسؤولاً عني

225
00:14:47,279 --> 00:14:51,074
‫وضعته مسؤولاً عن جميع مشافي
‫مؤسسة (كاثرين فوكس)

226
00:14:51,324 --> 00:14:53,118
‫- إنه رئيس الرؤساء
‫- قلتِ إنك ستحمينني

227
00:14:53,243 --> 00:14:55,912
‫لقد حميتك
‫جلست هنا صامتة

228
00:14:56,037 --> 00:15:00,041
‫فيما تطردين زوجي
‫وأهم رئيسَي أقسام لديك

229
00:15:00,167 --> 00:15:02,085
‫لأنهم خرقوا القانون!

230
00:15:02,210 --> 00:15:06,214
‫حين كنت في الـ15، سرقت أحمر الشفاه
‫لأرى إن كان بإمكاني النجاة بفعلتي فحسب

231
00:15:06,381 --> 00:15:09,134
‫أتظنين أن هذا يحول دول ممارستي للطب؟

232
00:15:09,968 --> 00:15:12,220
‫هذا تشبيه خاطئ وأنت تعلمين ذلك

233
00:15:12,345 --> 00:15:14,931
‫زوجي يعمل لدى تطبيق!

234
00:15:15,432 --> 00:15:18,977
‫إنه يقوم بمعاينات منزلية
‫كما لو أنه العام 1965

235
00:15:20,771 --> 00:15:24,274
‫يغادر المنزل قبل أن أستيقظ
‫ينام ليلاً قبل أن أعود إلى المنزل

236
00:15:24,441 --> 00:15:29,071
‫وإن صادفته في النهار
‫يتفادى النظر في عيني

237
00:15:29,446 --> 00:15:34,242
‫هذا ما كلفني دعمي لك... زواجي

238
00:15:34,826 --> 00:15:38,747
‫- إذاً فإن (توم كوراسيك) هو عقابي
‫- أنا أعيش مع مرض السرطان

239
00:15:39,164 --> 00:15:40,916
‫ليس لدي الطاقة التي كنت أتحلى بها سابقاً

240
00:15:41,208 --> 00:15:43,627
‫وكل الأمور التي كنت تأتين بها إلي
‫ستأتين بها الآن إلى (توم)

241
00:15:43,835 --> 00:15:45,921
‫- إن (توم) جراح عالمي...
‫- أعلم ما يكون

242
00:15:54,554 --> 00:15:55,931
‫(ديلوكا)!

243
00:15:56,973 --> 00:15:58,683
‫هل تريد أن تبرر نفسك؟

244
00:15:58,892 --> 00:16:02,562
‫نعم، طردت بعض الأطباء
‫وأطباء آخرون استقالوا تضامناً معهم

245
00:16:03,188 --> 00:16:05,857
‫لكن تمت تبرئتي من تهمي كلها
‫وأعتقد أنك تحتاجين إلى مساعدتي

246
00:16:08,402 --> 00:16:09,778
‫مغرور

247
00:16:09,945 --> 00:16:13,740
‫يا (ديلوكا)
‫هذا... هذا غرور

248
00:16:13,990 --> 00:16:16,243
‫إن أردتني أن أغادر، يُمكنني أن أغادر

249
00:16:16,785 --> 00:16:18,161
‫ابدأ العمل فحسب

250
00:16:25,419 --> 00:16:28,171
‫- هل أنت طبيبة فعلياً؟
‫- قد أكون كذلك

251
00:16:28,422 --> 00:16:29,798
‫ما زال القرار غير محسوم

252
00:16:30,340 --> 00:16:32,884
‫- ماذا فعلت؟
‫- سرقت مصرفاً

253
00:16:33,468 --> 00:16:35,345
‫- حقاً؟
‫- لا

254
00:16:35,512 --> 00:16:38,932
‫- خدشت سيارة حبيبي السابق بالمفتاح
‫- هل استحق ذلك؟

255
00:16:39,057 --> 00:16:40,767
‫استحق الأمر بالفعل

256
00:16:41,810 --> 00:16:45,647
‫لدي هذه الشامة
‫هل يُمكنك إلقاء نظرة؟

257
00:16:52,112 --> 00:16:54,406
‫- سمعت بشأن (جاي)
‫- نعم، بحسب التصوير الشعاعي

258
00:16:54,573 --> 00:16:58,160
‫يُعاني مستجمعات مائية
‫الأمر غير المنطقي في هذه الحالة

259
00:16:58,285 --> 00:16:59,786
‫إنه في الـ35 من عمره
‫بوسعه اجتياز سباق طويل

260
00:16:59,911 --> 00:17:01,788
‫لكنه اختبر سكتة دماغية
‫فجأة

261
00:17:01,997 --> 00:17:03,415
‫هل أجريت صورة صدى
‫أو مسح التهوية والتشبع؟

262
00:17:03,540 --> 00:17:05,333
‫بالطبع فعلت يا (ماغي)

263
00:17:07,586 --> 00:17:08,962
‫أحاول أن أساعد

264
00:17:10,338 --> 00:17:13,091
‫كان (جاي) معلقاً على حافة جرف
‫بساقين مكسورتين

265
00:17:13,216 --> 00:17:14,843
‫و(ماري) بقيت ممسكة به

266
00:17:16,511 --> 00:17:20,557
‫بقيت ممسكة بقوة لدرجة أن شجرة
‫قطعت عصب ذراعها وكادت أن تقطعهما

267
00:17:21,391 --> 00:17:22,768
‫لكنها ظلت متمسكة

268
00:17:23,185 --> 00:17:24,561
‫وانتشلته من شفا

269
00:17:25,145 --> 00:17:26,813
‫شفا الموت المحتّم

270
00:17:27,606 --> 00:17:31,151
‫ثم ظهرنا نحن وأعدناه إلى هنا
‫وأخضعناه لجراحات مؤلمة جداً

271
00:17:31,359 --> 00:17:34,154
‫وهو الآن تحت أجهزة الإنعاش

272
00:17:35,572 --> 00:17:37,741
‫بين الحياة والموت

273
00:17:38,533 --> 00:17:41,328
‫لذا أتساءل إن كان يجب...

274
00:17:42,537 --> 00:17:45,165
‫عند حافة ذلك الجرف
‫إن كان يجب أن...

275
00:17:45,916 --> 00:17:47,292
‫أن تتركه

276
00:17:48,668 --> 00:17:51,588
‫لأن هناك شيئاً داخله
‫لا يُمكننا إيجاده

277
00:17:51,713 --> 00:17:53,090
‫لا يُمكننا تسميته حتى

278
00:17:53,215 --> 00:17:58,970
‫ثمة شيء مكسور ولا يُمكن إصلاحه

279
00:18:03,266 --> 00:18:06,103
‫هل هذه استعارة كلامية؟
‫هل أنا الشيء المكسور والذي لا يُمكن إصلاحه؟

280
00:18:06,228 --> 00:18:10,732
‫هل أنا الشيء
‫الذي يجب أن يُرمى عن حافة الجرف الآن؟

281
00:18:11,024 --> 00:18:13,360
‫لا، لا، ليس أنت يا (ماغي)

282
00:18:15,904 --> 00:18:17,280
‫إنما علاقتنا

283
00:18:25,435 --> 00:18:28,230
‫- "بعد مرور أسبوع"
‫- إذاً، هل ما زلتما منفصلين؟

284
00:18:28,522 --> 00:18:32,025
‫- القرار ثابت؟
‫- إنه قرار ثابت جداً

285
00:18:32,526 --> 00:18:36,280
‫أعتقد أنني أستحق شخصاً أفضل
‫من أحد يظل يتخلى عني

286
00:18:36,405 --> 00:18:38,282
‫من أجل الأشجار

287
00:18:38,490 --> 00:18:40,284
‫- صحيح؟
‫- لذا نعم، القرار ثابت

288
00:18:40,575 --> 00:18:43,245
‫- أنت بخير؟ صحيح...
‫- نعم، نحن بخير

289
00:18:43,370 --> 00:18:46,164
‫نحن صديقان ووالدان متزوجان
‫من بعضهما البعض، إذاً...

290
00:18:46,331 --> 00:18:47,833
‫نعم، صديقان

291
00:18:48,125 --> 00:18:49,919
‫أو شقيقان

292
00:18:51,503 --> 00:18:53,255
‫نحن لسنا مثل الشقيقين بكل تأكيد

293
00:18:54,214 --> 00:18:56,133
‫أمي، هل يُمكنني ارتداء هذا إلى المدرسة؟

294
00:18:57,801 --> 00:19:02,597
‫لا، لأنني بحاجة إلى هذا
‫للعمل

295
00:19:15,402 --> 00:19:16,778
‫ألا يُفترض لك أن تكون في الداخل؟

296
00:19:17,821 --> 00:19:19,448
‫حاولا أن يلتقطا صورة ذاتية

297
00:19:20,782 --> 00:19:23,243
‫تسلقا قمة الجبل

298
00:19:23,744 --> 00:19:26,663
‫تخطيا الأمطار والضباب

299
00:19:26,788 --> 00:19:29,916
‫ثم حاولا التقاط صورة ذاتية
‫فخطا خطوة إلى الوراء وانزلق

300
00:19:31,585 --> 00:19:34,254
‫كان معجزة... والآن هو...

301
00:19:36,298 --> 00:19:37,674
‫ليس كذلك

302
00:19:39,051 --> 00:19:41,928
‫ولا نعرف السبب وهذا...

303
00:19:43,722 --> 00:19:47,142
‫إن... هذا يؤلم جسدي
‫يشعرني بالألم

304
00:19:55,692 --> 00:19:57,069
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

305
00:19:57,277 --> 00:19:58,987
‫- والطفلة؟
‫- أظن أنها بخير

306
00:19:59,112 --> 00:20:01,490
‫لكنني لا أعرف أين (تيدي)، هل رأيتها؟

307
00:20:01,782 --> 00:20:04,201
‫إنها تهلع وتحضر الطفلة إلى هنا أحياناً

308
00:20:04,618 --> 00:20:06,578
‫- لماذا؟
‫- لأنها لا تثق بي

309
00:20:06,828 --> 00:20:09,373
‫لأن كل شيء أقوم به وأقول خاطئ

310
00:20:09,998 --> 00:20:12,084
‫- طفل جديد، هذا صعب
‫- نعم

311
00:20:12,834 --> 00:20:14,628
‫حين أحضرنا (ليو)، كان الأمر صعباً
‫لكن ليس بهذه الصعوبة

312
00:20:14,878 --> 00:20:17,547
‫إن الأمومة صعبة مهما يكن
‫لكن الإنجاب أمر موجع

313
00:20:17,673 --> 00:20:21,343
‫إنه ألم يغير لك جسمك كله
‫وعقلك وقلبك كله إلى الأبد

314
00:20:21,927 --> 00:20:24,930
‫الهورمونات جنونية
‫لذا، تحلّ بالصبر فحسب

315
00:20:28,183 --> 00:20:31,186
‫- عرضت عليها إخراج الحليب منها
‫- ماذا؟

316
00:20:31,478 --> 00:20:35,649
‫كانت تعاني انسداداً وتتألم
‫ولم تكن الضمادات تؤتي بنتيجة...

317
00:20:35,774 --> 00:20:37,276
‫لذا عرضت إخراج حليبها؟

318
00:20:37,401 --> 00:20:39,319
‫- نعم
‫- بهذه الكلمات بالضبط؟

319
00:20:39,444 --> 00:20:40,821
‫نعم

320
00:20:43,407 --> 00:20:44,783
‫كنت أحاول المساعدة فحسب

321
00:20:45,492 --> 00:20:46,868
‫ماذا؟

322
00:20:46,994 --> 00:20:50,080
‫- وقلتَ إنك متاح لتبدأ العمل على الفور؟
‫- نعم

323
00:20:51,915 --> 00:20:53,292
‫وهل لي أن أسأل عن السبب؟

324
00:20:55,085 --> 00:20:56,461
‫لمَ أنا مُتاح؟

325
00:20:56,878 --> 00:20:58,255
‫لمَ أنت مهتم؟

326
00:20:59,506 --> 00:21:02,259
‫لمَ أنا مهتم لكون رئيس الجراحين لديكم؟

327
00:21:02,384 --> 00:21:05,012
‫عملت في مشفى (غراي سلون) لوقت طويل جداً

328
00:21:05,220 --> 00:21:08,223
‫- أنت مُقدّر ومُحترم
‫- شكراً لك

329
00:21:08,432 --> 00:21:10,017
‫لكن هذه الوظيفة هائلة

330
00:21:10,350 --> 00:21:14,521
‫إن المستثمرين الجدد لدينا يريدون تحويل
‫مشفى تحتل المرتبة الأخيرة في (سياتل)

331
00:21:14,646 --> 00:21:17,524
‫- الأمر يتطلب رؤية و...
‫- رؤية وخبرة، نعم

332
00:21:17,649 --> 00:21:19,067
‫بعض الخبرة، نعم

333
00:21:19,651 --> 00:21:24,156
‫لكن د. (ويبر)، ألا تفكر في التقاعد قريباً؟

334
00:21:28,619 --> 00:21:29,995
‫لا

335
00:21:38,545 --> 00:21:41,089
‫- مرحباً
‫- مرحباً د. (آيفري)

336
00:21:41,340 --> 00:21:42,716
‫(جاكسون)، رجاءً

337
00:21:43,216 --> 00:21:45,636
‫- أنا (فيكتوريا)، (فيك)
‫- صحيح، صحيح، (فيك)

338
00:21:46,887 --> 00:21:50,474
‫- لم أشكرك، كان يجب أن أفعل
‫- لا أرجوك! لا

339
00:21:50,807 --> 00:21:53,101
‫لا، لولاك لتوفي مرضاي

340
00:21:53,727 --> 00:21:56,855
‫- كيف حالهما؟
‫- إنها بخير في الواقع، بخير جداً

341
00:21:57,522 --> 00:22:00,442
‫أما فهو فليس بخير كما أوده أن يكون
‫سأساعدك

342
00:22:00,567 --> 00:22:02,694
‫- شكراً
‫- لكن رغمَ ذلك... شكراً

343
00:22:05,113 --> 00:22:06,490
‫كنت أؤدي عملي فحسب

344
00:22:10,410 --> 00:22:12,913
‫أتعلمين؟
‫أنا ذاهب لتناول البرغر في مطعم (جوز)

345
00:22:14,456 --> 00:22:17,668
‫نعم، أحب البرغر
‫ربما في وقتٍ لاحق؟

346
00:22:19,461 --> 00:22:20,837
‫اتفقنا

347
00:22:27,552 --> 00:22:30,347
‫حين حاولت جاهداً التحدث معي
‫وأنا عجزت عن فعل ذلك

348
00:22:30,472 --> 00:22:33,558
‫شعرت بالخزي والخوف والألم

349
00:22:34,559 --> 00:22:36,436
‫لمَ شعرت بالخزي يا (جو)؟

350
00:22:38,730 --> 00:22:43,860
‫لأنني فقدت القدرة على تلقي الحب
‫الذي كان يقدمه لي

351
00:22:44,361 --> 00:22:45,737
‫أخبريه بذلك

352
00:22:51,368 --> 00:22:54,413
‫لأنني لم أقدر على تلقي الحب
‫الذي كنت تقدمه لي

353
00:22:55,789 --> 00:22:59,793
‫و... ودفعتك بعيداً، أنا آسفة

354
00:22:59,918 --> 00:23:04,923
‫وأخشى أنني لن أتمكن من استعادة ثقتك

355
00:23:06,842 --> 00:23:08,218
‫(أليكس)...

356
00:23:08,969 --> 00:23:10,345
‫هل قمتَ بواجبك؟

357
00:23:19,813 --> 00:23:23,233
‫- حين لم تتحدثي معي، جعلني ذلك أشعر...
‫- شعرت...

358
00:23:23,567 --> 00:23:26,278
‫لا أحد يجعلك تشعر بأي شيء
‫إنها مشاعرك الخاصة

359
00:23:28,405 --> 00:23:32,034
‫حين انطويت على نفسك، شعرت بالخوف

360
00:23:34,870 --> 00:23:36,246
‫وما زلت أشعر بالخوف

361
00:23:36,538 --> 00:23:38,457
‫هل يُمكنك التحدث أكثر عن ذلك الخوف؟

362
00:23:39,041 --> 00:23:40,417
‫(أليكس)...

363
00:23:43,712 --> 00:23:46,882
‫عانيت من الألم والجنون
‫ما يكفيك عمراً

364
00:23:50,177 --> 00:23:52,804
‫أنت تستحق شخصاً لا ينكسر مثل الزجاج

365
00:23:53,347 --> 00:23:57,726
‫ويحتاج إلى نقله إلى أماكن كهذه

366
00:23:59,603 --> 00:24:01,438
‫هل تعتقدين أنه ثمة وجود لشخصٍ مماثل؟

367
00:24:03,732 --> 00:24:06,902
‫أعتقد أن بعض الأشخاص أقوى من غيرهم

368
00:24:08,946 --> 00:24:13,533
‫(جو)، عانيت نوبة كآبة
‫تسببتها صدمة قوية

369
00:24:14,868 --> 00:24:18,997
‫ورغمَ أن المجتمع يقول لنا
‫إن أماكن كهذه تعني أننا مكسورون

370
00:24:20,165 --> 00:24:24,628
‫لكن أعتقد أن الحقيقة هي أن القدوم
‫إلى أماكن كهذه تجعلك أقوى من معظم الناس

371
00:24:33,553 --> 00:24:37,140
‫انخفض ضغطه في ثاني جراحة
‫لكننا سيطرنا على ذلك

372
00:24:38,016 --> 00:24:40,978
‫- هذا لا يسبب جلطة
‫- أعلم

373
00:24:41,728 --> 00:24:44,564
‫- تذوقي هذه
‫- إن أكلت المزيد، علي أن أفك زر سروالي

374
00:24:45,357 --> 00:24:46,733
‫هذا مثير

375
00:24:47,109 --> 00:24:48,527
‫حسناً، لعبة جديدة

376
00:24:49,778 --> 00:24:54,700
‫اذكر 3 أشياء لم يسبق لك أن فعلتها
‫لكنك تريد حقاً فعلها

377
00:24:55,909 --> 00:24:57,286
‫لعبة جميلة

378
00:24:58,161 --> 00:25:02,291
‫حسناً، ركوب موجة طولها 6 أمتار

379
00:25:04,418 --> 00:25:06,420
‫أركب جملاً عبر الصحراء

380
00:25:06,920 --> 00:25:12,884
‫وأشفي داء الباركنسون
‫والآن دورك، السؤال ذاته

381
00:25:13,885 --> 00:25:20,350
‫حسناً، أذهب إلى وسيط روحي
‫وأتحدث مع والدي الميت

382
00:25:20,892 --> 00:25:22,644
‫أحصل على رخصة في الغطس

383
00:25:23,395 --> 00:25:26,648
‫وأمارس الجنس مع أكثر من شخص واحد

384
00:25:29,901 --> 00:25:33,113
‫- ألم يسبق أن فعلتِ ذلك؟
‫- أنت فعلت؟

385
00:25:33,238 --> 00:25:36,700
‫- عشت في (مانيس بيتش) طوال سنة
‫- وأنا كذلك

386
00:25:37,075 --> 00:25:40,078
‫ولم يسبق أن أقمت علاقة ثلاثية؟
‫إنها تقام بكثرة هناك!

387
00:25:41,079 --> 00:25:43,707
‫كان لدي عيادة طبية هناك

388
00:25:43,832 --> 00:25:47,127
‫نعم... عملت في متجر دراجات

389
00:25:48,670 --> 00:25:50,964
‫- انسداد دهني
‫- ماذا؟

390
00:25:53,050 --> 00:25:57,846
‫في (كاليفورنيا)، كان لدينا مريض
‫حامل أوزان في (ماسيل بيتش)

391
00:25:57,971 --> 00:26:00,724
‫كسر عظم الفخذ مثل (جاي) تماماً
‫ولم يستيقظ من الجراحة

392
00:26:00,849 --> 00:26:04,311
‫بدا كما لو أنها جلطة
‫لكن اتضح أنها متلازمة الانسداد الدهني

393
00:26:04,436 --> 00:26:05,938
‫من إصابة العظمة الطويلة

394
00:26:06,521 --> 00:26:09,566
‫كان هناك طفح جلدي مُنبّه للأمر
‫هل تفقدت وجود طفح جلدي لدى (جاي)؟

395
00:26:20,911 --> 00:26:22,913
‫مهلاً، توقفا، انتظرا

396
00:26:23,038 --> 00:26:24,748
‫- ما تفعل؟ لماذا؟
‫- أزيل الأنابيب

397
00:26:24,873 --> 00:26:27,960
‫هذا أسوأ مخاوفه، لا يريد العيش هكذا
‫موصولاً بالآلات

398
00:26:28,335 --> 00:26:30,671
‫نحن متسلّقا جبال، والناس يتعرضون للحوادث
‫سبق وتحدثنا عن الأمر

399
00:26:30,796 --> 00:26:33,507
‫كلانا لا يخف الموت
‫بقدر إبقاءنا حيين...

400
00:26:33,632 --> 00:26:35,008
‫- إنه موجود لديه
‫- ما هو؟

401
00:26:35,133 --> 00:26:37,177
‫(لينك)، هذا هو، هذا الطفح الجلدي
‫تحت أبطه

402
00:26:38,136 --> 00:26:39,680
‫هل يُمكن شفاء الأمر في هذه المرحلة؟

403
00:26:39,805 --> 00:26:41,640
‫مهلاً، أي طفح جلدي؟ ماذا يعني ذلك؟

404
00:26:41,765 --> 00:26:43,308
‫هذا يعني أنه ربما يُمكننا إيقاذه

405
00:26:52,192 --> 00:26:53,652
‫- "بعد مرور أسبوع"
‫- انسداد دهني؟

406
00:26:53,777 --> 00:26:55,320
‫"ذلك الرجل لم يكن يملك غرام دهن
‫في جسمه"

407
00:26:55,946 --> 00:27:00,599
‫صحيح، إنه دهن النخاع الشوكي
‫في العظام الطويلة مثل عظمة الفخذ

408
00:27:00,692 --> 00:27:05,956
‫تنكسر العظمة ويُمكن للدهن التنقل في مجرى الدم
‫ما يُمكن أن يستقر في الدماغ

409
00:27:06,081 --> 00:27:08,337
‫فيعاني ما يشبه الجلطة الدماغية

410
00:27:09,461 --> 00:27:12,255
‫لا أعلم كيف يُبلي الناس
‫الذين أنقذهم في النهاية

411
00:27:12,540 --> 00:27:16,593
‫ندخل النيران أو ننتشل الناس من الجرف
‫وحين نسلمكم إياهم

412
00:27:16,718 --> 00:27:19,972
‫نذهب إلى حريق آخر
‫لذا هذا... هذا جميل

413
00:27:20,889 --> 00:27:23,392
‫أفترض أن أعرف كيف يُبلي

414
00:27:23,517 --> 00:27:25,060
‫آمل أن يستيقظ

415
00:27:25,560 --> 00:27:26,937
‫نعم، وأنا أيضاً

416
00:27:31,108 --> 00:27:37,739
‫أنا... أخرج من علاقة جدية جداً

417
00:27:39,366 --> 00:27:41,451
‫وأنا أيضاً

418
00:27:43,203 --> 00:27:46,623
‫- هل أحببتها؟
‫- نعم

419
00:27:47,749 --> 00:27:49,334
‫وأنا أيضاً

420
00:27:51,128 --> 00:27:52,963
‫وقد توفي

421
00:27:54,673 --> 00:27:57,884
‫- يؤسفني جداً سماع ذلك
‫- نعم، وأنا أيضاً

422
00:28:00,971 --> 00:28:07,185
‫إذاً، الأرجح أنه ليس الوقت الأمثل لأي منا
‫لأن نبدأ شيئاً جديداً

423
00:28:07,311 --> 00:28:08,374
‫نعم، على الأرجح لا

424
00:28:08,467 --> 00:28:11,500
‫إذ يُفترض بنا أن نشعر بالبؤس
‫لأطول فترة ممكنة

425
00:28:13,817 --> 00:28:15,319
‫إن كنت ستصفين الأمر على هذا النحو

426
00:28:18,405 --> 00:28:19,781
‫حسناً...

427
00:28:24,202 --> 00:28:26,371
‫د. (غراي)؟ أهذه أنت؟

428
00:28:26,872 --> 00:28:30,000
‫أنا (سوزي ويلسون)، أنا أم الصف
‫في مدرسة (زولا)

429
00:28:30,375 --> 00:28:32,169
‫مرحباً يا (سوزي)، مرحباً

430
00:28:32,336 --> 00:28:35,255
‫ماذا تفعلين هنا؟ أهذا تطوع من نوع ما؟

431
00:28:35,464 --> 00:28:39,593
‫- شيء مِن هذا القبيل، نعم
‫- أنا أحب ذلك، أحب أنك تقومين بذلك

432
00:28:40,093 --> 00:28:43,639
‫لطالما تساءلت لما لم نرك تتطوعين في المدرسة
‫لكنني أفهم الآن

433
00:28:44,056 --> 00:28:46,016
‫إن رؤية ذلك لأمر جميل بالفعل

434
00:28:46,308 --> 00:28:49,436
‫(سوزي)، حين لا تتطوع الأمهات العاملات
‫في المدرسة

435
00:28:49,561 --> 00:28:54,608
‫يعود السبب عادةً لأننا نعمل
‫في أوقات النهار و... نربي أولادنا في الليل

436
00:28:54,733 --> 00:28:57,694
‫لذا، لا نجد الوقت للمشاركة

437
00:28:57,944 --> 00:29:01,782
‫هذه ليست ساعة الحسومات في الحانة
‫عودي إلى العمل

438
00:29:01,907 --> 00:29:03,659
‫قبل أن أبلغ عنك بأنك تقومين بازدراء المحكمة

439
00:29:05,661 --> 00:29:07,329
‫سررت برؤيتك يا (سوزي)

440
00:29:07,579 --> 00:29:10,248
‫أقدر كل ما تفعلينه لصف (زولا)

441
00:29:12,584 --> 00:29:13,960
‫هيا!

442
00:29:22,052 --> 00:29:25,597
‫- مرحباً
‫- أما زلت في إجازة أمومة؟

443
00:29:26,890 --> 00:29:28,475
‫أكره إجازة الأمومة

444
00:29:28,600 --> 00:29:36,149
‫وهو أمر... نساء في العالم بأسره يفعلن
‫أي شيء للحصول على ميزة البقاء في المنزل

445
00:29:36,274 --> 00:29:40,237
‫مع أطفالهن المولودين حديثاً
‫وهن يعرفن أن لديهن وظيفة يعدن إليها

446
00:29:41,279 --> 00:29:43,573
‫أعلم أنه يجب أن أكون ممتنة لذلك
‫لكنني أكره الأمر

447
00:29:44,032 --> 00:29:46,451
‫وصفني (أوين) بالبقرة ذلك اليوم

448
00:29:46,910 --> 00:29:50,622
‫- ماذا فعل؟
‫- عرض سحب حليبي!

449
00:29:52,165 --> 00:29:53,792
‫لا أعرف حتى ماذا أفعل بهذا

450
00:29:54,167 --> 00:29:59,464
‫لدي عقل لامع من دون أي فرصة لاستخدامه

451
00:30:00,257 --> 00:30:03,302
‫لذا أتيت إلى العمل ولست أعمل!
‫لكنني في العمل

452
00:30:03,635 --> 00:30:07,055
‫(بايلي)، أخبريني قليلاً عن العمل، رجاءً

453
00:30:08,473 --> 00:30:10,350
‫طردت الأشخاص المفضلين لدي

454
00:30:10,475 --> 00:30:14,855
‫والشخص الذي لا أستلطفه
‫لديه سلطة علي الآن

455
00:30:16,231 --> 00:30:23,280
‫والغضب الذي أشعر به... الغضب القويم هو...
‫مُرهق

456
00:30:25,991 --> 00:30:27,909
‫أظنني سأكون أماً سيئة جداً

457
00:30:28,827 --> 00:30:31,955
‫إن كان للأمر أي أهمية
‫كرهت إجازة الأمومة أيضاً

458
00:30:33,206 --> 00:30:35,000
‫وأنا أم ممتازة

459
00:30:44,259 --> 00:30:47,304
‫- ماذا تريد؟
‫- "هذه طريقة لطيفة لترحب بمرشدك"

460
00:30:50,932 --> 00:30:52,893
‫- أتريد القهوة؟
‫- أود ذلك

461
00:30:59,274 --> 00:31:02,277
‫تقدمت لوظيفة الأسبوع الماضي
‫مع مشفى (باسيفيك نورثويست)

462
00:31:02,986 --> 00:31:05,822
‫هل اتصلوا بك؟
‫سجلك اسمك كمرجع

463
00:31:06,323 --> 00:31:08,325
‫- لا أعلم
‫- لا تعلم؟

464
00:31:08,450 --> 00:31:10,786
‫لا أجيب على الهاتف
‫إن كنت لا أعرف الرقم

465
00:31:10,911 --> 00:31:12,287
‫ألا تتفقد رسائلك؟

466
00:31:13,038 --> 00:31:14,623
‫كم أكره جيلكم!

467
00:31:15,791 --> 00:31:18,669
‫- أكره كل الأجيال باستثناء جيلي
‫- وأنا أيضاً

468
00:31:19,002 --> 00:31:20,629
‫لن أحصل على تلك الوظيفة

469
00:31:21,880 --> 00:31:23,882
‫المرأة التي قوم بالتوظيف طفلة

470
00:31:24,216 --> 00:31:26,134
‫لقد وصفتني بالجد

471
00:31:27,094 --> 00:31:28,470
‫ألا يُمكنك أن تطلب من زوجتك
‫أن تفعل شيئاً لك؟

472
00:31:28,595 --> 00:31:29,972
‫لا!

473
00:31:31,515 --> 00:31:32,891
‫أين زوجتك؟

474
00:31:33,850 --> 00:31:35,352
‫هل تسمح لك بالعيش هكذا؟

475
00:31:36,353 --> 00:31:37,729
‫إنها خارج البلاد

476
00:31:38,355 --> 00:31:40,273
‫- هل ستعود؟
‫- لا أعلم

477
00:31:42,025 --> 00:31:44,194
‫- لذا عليك أن تحصل عليها
‫- ما هي؟

478
00:31:44,861 --> 00:31:47,614
‫الوظيفة في (باك نورث)
‫ما زال المنصب شاغراً، تفقدت الأمر هذا الصباح

479
00:31:47,823 --> 00:31:49,282
‫انتظر، الوظيفة في (باك نورث)؟

480
00:31:49,449 --> 00:31:51,368
‫بالطبع ما زالت شاغرة
‫لا أحد يود العمل هناك

481
00:31:51,493 --> 00:31:53,286
‫- لا، أنت تريد العمل هناك
‫- لماذا؟

482
00:31:53,412 --> 00:31:54,871
‫لأنه بإمكانك تحسين حالها

483
00:31:55,038 --> 00:31:56,665
‫وإن حصلت على الوظيفة
‫يُمكنك توظيفي

484
00:31:57,541 --> 00:32:00,919
‫- د. (ويبر)، أود فعلاً مساعدتك
‫- انظر إلى نفسك يا (كاريف)!

485
00:32:01,461 --> 00:32:03,588
‫أنت تغرق بقذارتك!

486
00:32:04,172 --> 00:32:06,800
‫لست أطلب منك مساعدتي
‫أطلب منك مساعدة نفسك

487
00:32:06,925 --> 00:32:10,220
‫حسناً، توقف عن الصراخ بوجهي
‫هذا منزلي ولا أعمل لحسابك بعد الآن

488
00:32:18,186 --> 00:32:19,563
‫هل أنت قلق بشأن زواجك؟

489
00:32:20,981 --> 00:32:22,941
‫أعطِ زوجتك سبباً لتعود إلى المنزل

490
00:32:31,616 --> 00:32:34,036
‫إنهم يفعلون هذا يومياً منذ أسبوع
‫ولم يتغير شيء

491
00:32:34,369 --> 00:32:36,913
‫إنه بروتوكول اختباري
‫عليك منح الأمر بعض الوقت

492
00:32:38,248 --> 00:32:39,624
‫لا أريد أن أفعل

493
00:32:40,459 --> 00:32:41,835
‫أريدهم أن يتوقفوا

494
00:32:43,503 --> 00:32:45,881
‫وعدت بألا أسمحَ بحدوث أمر كهذا
‫وعدنا بعضنا

495
00:32:48,050 --> 00:32:51,345
‫توقفوا! توقفوا! توقفوا!

496
00:32:51,887 --> 00:32:53,513
‫- ماذا يحصل؟
‫- لا أعرف ماذا أقول

497
00:32:53,639 --> 00:32:56,183
‫ماذا إن حسّن هذا الأمر حاله
‫لدرجة ما عاد بوسعه الموت؟

498
00:32:57,893 --> 00:33:02,564
‫ماذا إن حسّن هذا الأمر حاله
‫ليعلق في هذا الجسم لـ20 سنة إضافية

499
00:33:02,689 --> 00:33:05,609
‫- إن زوجي يعيش أسوأ كوابيسه
‫- (ماري)، (ماري)، انظري إلي

500
00:33:05,734 --> 00:33:09,321
‫أعلم أنه يسهل تخيل أسوأ الحالات
‫أكثر مما يسهل التحلي بالأمل

501
00:33:09,446 --> 00:33:11,698
‫لكننا لم نبلغ هذه المرحلة بعد، مفهوم؟

502
00:33:12,282 --> 00:33:14,618
‫لم يحن الوقت للتخلي عنه

503
00:33:17,371 --> 00:33:18,789
‫هلا تقول لي حين يحين الوقت

504
00:33:20,540 --> 00:33:22,417
‫نعم، أعدك بأنني سأفعل

505
00:33:34,123 --> 00:33:35,945
‫"بعد مرور أسبوع"

506
00:33:36,111 --> 00:33:37,863
‫- "اليوم"
‫- مرحباً يا (ماري)

507
00:33:38,410 --> 00:33:39,786
‫شكراً لك على قدومك

508
00:33:39,912 --> 00:33:41,747
‫- كيف...
‫- أرجوك لا تسألني عن حالي

509
00:33:41,955 --> 00:33:44,124
‫(ماري)، ثمة أمر نريدك أن تريه

510
00:33:45,042 --> 00:33:46,418
‫تعالي

511
00:33:48,723 --> 00:33:53,186
‫وجدت مكاناً جميلاً له
‫إنها منشأة جميلة للعناية الطويلة الأمد

512
00:33:53,978 --> 00:33:56,956
‫رائحتها ليست نتنة بقدر باقي المنشآت
‫التي رأيتها

513
00:34:03,321 --> 00:34:04,697
‫يا إلهي!

514
00:34:05,740 --> 00:34:07,116
‫يا إلهي! هل هذا حقيقي؟

515
00:34:07,951 --> 00:34:10,912
‫هل... آسفة، هل هذا حقيقي؟

516
00:34:11,537 --> 00:34:12,914
‫إنه حقيقي

517
00:34:13,748 --> 00:34:16,464
‫إنه ضعيف، لكن فحوصاته الإدراكية جيدة

518
00:34:16,524 --> 00:34:19,379
‫مرحباً، مرحباً يا (جاي)

519
00:34:20,588 --> 00:34:22,215
‫- مرحباً
‫- مرحباً

520
00:34:29,264 --> 00:34:30,640
‫شكراً

521
00:34:31,724 --> 00:34:33,101
‫شكراً

522
00:34:36,396 --> 00:34:37,772
‫مرحباً

523
00:34:42,151 --> 00:34:43,861
‫- أحبك
‫- أحبك

524
00:34:51,369 --> 00:34:52,745
‫أحبك

525
00:34:52,870 --> 00:34:58,793
‫"وأعلم أنك تزعمين أنك بخير"

526
00:35:00,295 --> 00:35:04,757
‫"لكن انظري إلي"

527
00:35:05,091 --> 00:35:11,723
‫- "أفترض أنني كل ما لديك"
‫- لقد أتيت، أنت هنا

528
00:35:11,889 --> 00:35:15,435
‫نعم، ثمة شيء أود أن أفعله
‫إنه مبتذل بعض الشيء لكنني...

529
00:35:18,730 --> 00:35:20,231
‫لا أريد مخرجاً

530
00:35:20,982 --> 00:35:24,527
‫هل تسمعينني؟
‫لقد عرضت علي سبيلاً للخروج

531
00:35:26,029 --> 00:35:28,990
‫وكنت محقة، كنت خائفاً
‫لذا فكرت في الأمر

532
00:35:29,115 --> 00:35:31,993
‫ما أنا متأكد منه الآن
‫هو أنني رجل أفضل

533
00:35:33,745 --> 00:35:36,331
‫أريد أن أكون زوجك
‫وأريدك أن تكوني زوجتي

534
00:35:38,207 --> 00:35:41,336
‫لقد قمت بالعمل المتوجب علي هنا
‫لكنني لم أتحسن بشكل سحري

535
00:35:41,461 --> 00:35:43,212
‫لا يُمكنني أن أعدك بأن الأمر لن يتكرر

536
00:35:44,005 --> 00:35:46,341
‫لا آبه، أنا أحبك

537
00:35:47,926 --> 00:35:51,137
‫وأريد العودة معك إلى المنزل مهما كان الثمن
‫في السراء والضراء

538
00:35:51,888 --> 00:35:53,264
‫في أوقات المرض والعافية

539
00:35:55,183 --> 00:35:57,185
‫تزوجيني مجدداً، أرجوك

540
00:35:59,312 --> 00:36:00,688
‫نعم

541
00:36:00,897 --> 00:36:02,982
‫- نعم؟
‫- نعم

542
00:36:05,568 --> 00:36:08,488
‫"ستظلين دوماً منارتي"

543
00:36:10,198 --> 00:36:12,533
‫"إن عدت وكنا مكسورين"

544
00:36:12,659 --> 00:36:14,035
‫لقد عرضت المنزل للبيع

545
00:36:15,203 --> 00:36:17,997
‫ووكلت سمسار عقارات
‫ليبحث عن منزل جديد

546
00:36:18,122 --> 00:36:21,125
‫ولدي مئة منزل لنختار منها

547
00:36:21,251 --> 00:36:25,046
‫وقد نقلتنا إلى جناح في الطابق العلوي
‫لأن هذه الغرفة سخيفة

548
00:36:25,171 --> 00:36:29,634
‫لقد طلبت خدمة الغرف
‫و(ليو) مع أمي الليلة

549
00:36:31,010 --> 00:36:32,387
‫عرضت المنزل للبيع؟

550
00:36:32,720 --> 00:36:34,097
‫الأمومة الحديثة أمر صعب

551
00:36:34,472 --> 00:36:36,891
‫والأمر أصعب بكثير
‫حين تحاولين فعل ذلك لوحدك

552
00:36:37,058 --> 00:36:40,478
‫أحبك، أحبك يا (تيدي)

553
00:36:41,271 --> 00:36:42,647
‫أريد المساعدة

554
00:36:43,773 --> 00:36:45,149
‫دعيني أساعدك

555
00:36:52,865 --> 00:36:54,367
‫شكراً لأنك عرضت المنزل للبيع

556
00:37:06,421 --> 00:37:09,465
‫- د. (شيبارد)
‫- سميني (أميليا)

557
00:37:10,049 --> 00:37:11,426
‫(أميليا)

558
00:37:11,676 --> 00:37:15,805
‫- كنت أتساءل إن كنت ستأتين لمقابلتي
‫- حقاً؟

559
00:37:16,222 --> 00:37:20,310
‫لاحظت التغييرات في جسمك و...

560
00:37:21,019 --> 00:37:23,104
‫وامتلاء ثدييك

561
00:37:25,440 --> 00:37:31,529
‫- لم أعلم أن الأمر متبادل
‫- متبادل؟

562
00:37:31,779 --> 00:37:35,825
‫أعني... كنت معجبة بك
‫لكن لم أعلم إن...

563
00:37:36,743 --> 00:37:43,374
‫بأي حال، هذا غريب
‫لأنني أواعد (لينك) لكنه يعلم أنني هنا

564
00:37:43,917 --> 00:37:50,798
‫لأنني أتساءل إن... هذا مُحرج

565
00:37:52,884 --> 00:37:58,181
‫(أميليا)، هل أنت هنا مِن أجل حملك؟
‫أم أنك تطلبين إقامة علاقة ثلاثية؟

566
00:37:59,265 --> 00:38:03,603
‫لست حاملاً، لا، لا...
‫لقد اكتسبت بعض الوزن

567
00:38:04,479 --> 00:38:06,898
‫ولست حقاً أطلب علاقة...

568
00:38:07,774 --> 00:38:10,235
‫بلى، أنا كذلك، كنت أفعل ذلك

569
00:38:10,610 --> 00:38:13,446
‫لكن الأمر يبدو أكثر بذاءة في الفرنسية

570
00:38:14,072 --> 00:38:20,828
‫لكنني كنت أشعر مؤخراً ببعض الفضول
‫وأحاسيس غامرة

571
00:38:21,079 --> 00:38:25,124
‫إن التوق الجنسي يمكن أن يكون قوياً جداً
‫في أثناء الحمل

572
00:38:25,959 --> 00:38:32,799
‫لست حاملاً... أنا أكثر من تناول الطعام
‫(لينك) يأكل كثيراً...

573
00:38:37,553 --> 00:38:38,930
‫يا إلهي!

574
00:38:40,348 --> 00:38:42,475
‫متى كان موعد آخر دورة شهرية لك
‫يا (أميليا)؟

575
00:38:44,102 --> 00:38:45,478
‫يا إلهي!

576
00:38:52,360 --> 00:38:56,531
‫"جميع، جميع
‫مَن قابلتهم"

577
00:38:56,739 --> 00:39:01,369
‫"لم يجعلني أشعر بعد
‫كما تُشعرني أنت"

578
00:39:04,330 --> 00:39:11,004
‫"كل شيء، كل شيء
‫رأيته لا يعني..."

579
00:39:11,629 --> 00:39:16,092
‫- متى حصل ذلك؟
‫- متى...؟

580
00:39:16,217 --> 00:39:17,927
‫متى حصل ماذا؟

581
00:39:18,678 --> 00:39:20,638
‫أرجوك لا تتغابى عمداً

582
00:39:21,514 --> 00:39:23,808
‫أنا و(فيك) صديقان يا (ماغي)، هيا

583
00:39:23,933 --> 00:39:25,310
‫صديقان مع مصالح؟

584
00:39:26,060 --> 00:39:28,062
‫لا، في الواقع

585
00:39:28,897 --> 00:39:30,356
‫لا، أم ليس بعد؟

586
00:39:35,945 --> 00:39:37,989
‫خطيبها كان مريضي

587
00:39:39,073 --> 00:39:40,450
‫توفي

588
00:39:41,659 --> 00:39:43,036
‫أعلم

589
00:39:48,541 --> 00:39:50,585
‫هذا... هذا ليس من شأني

590
00:39:51,961 --> 00:39:53,338
‫أوافقك الرأي

591
00:39:55,715 --> 00:39:57,091
‫صحيح

592
00:40:01,137 --> 00:40:05,683
‫لأنك لا تعجبني وأنا لا أعجبك

593
00:40:06,851 --> 00:40:08,228
‫لسنا صديقين

594
00:40:09,187 --> 00:40:11,064
‫لذا، الأمر ليس من شأني

595
00:40:16,361 --> 00:40:19,364
‫"كما وأن أنظمة الأعضاء
‫تعتمد على بعضها للبقاء"

596
00:40:20,114 --> 00:40:21,491
‫"كذلك هي حال البشر"

597
00:40:22,116 --> 00:40:26,704
‫"أظهرت الدراسات أن سعادتنا وصحتنا
‫تعتمدان على علاقاتنا"

598
00:40:26,955 --> 00:40:29,415
‫"ليس بسيرها فحسب
‫بل استمرارها"

599
00:40:31,209 --> 00:40:35,964
‫(باك نورث)؟ أنت ذاهب لتعمل مع (أليكس كاريف)
‫في (باك نورث)؟

600
00:40:37,882 --> 00:40:40,969
‫وقفت جانباً وتفرجت على (بايلي) تطردني

601
00:40:41,219 --> 00:40:43,346
‫لذا لا يحق لك أن تحكمي أين أعمل الآن

602
00:40:43,596 --> 00:40:45,139
‫لقد خنتني يا (ريتشارد ويبر)

603
00:40:45,598 --> 00:40:49,310
‫أعطيت ولاءك إلى (مريديث غراي)
‫ومبادراتها الإجرامية

604
00:40:49,435 --> 00:40:53,940
‫على ولائك لزوجتك ومؤسستها
‫والآن تريد أن تذلني

605
00:40:54,065 --> 00:40:55,858
‫لتذهب وتعمل في (باك نورث)؟

606
00:40:56,109 --> 00:40:57,485
‫سأنام على الأريكة

607
00:40:58,361 --> 00:41:01,281
‫"أحياناً، أفضل ما يُمكننا فعله
‫هو تحمل أعباء بعضنا البعض"

608
00:41:01,406 --> 00:41:02,991
‫"ونخفف من آلام بعضنا البعض"

609
00:41:03,658 --> 00:41:10,164
‫إذاً، سمعت (زولا)، الأم العاملة في المدرسة
‫تخبر المدرّسة بأنني مُجرمة

610
00:41:10,915 --> 00:41:13,543
‫ثمة سألتني كيف أهجئ كلمة "مجرمة"

611
00:41:14,460 --> 00:41:16,212
‫كان ذلك ممتعاً

612
00:41:19,340 --> 00:41:22,302
‫اسمع، أنا... بصحة جيدة

613
00:41:22,719 --> 00:41:24,095
‫وأولادي بصحة جيدة

614
00:41:24,721 --> 00:41:26,264
‫- ولست في السجن
‫- نعم

615
00:41:26,598 --> 00:41:27,974
‫وأنا أخضع للتمارين الرياضية

616
00:41:28,808 --> 00:41:30,518
‫إن ذلك يبعث على التأمل في الواقع

617
00:41:30,894 --> 00:41:33,521
‫تلمّ النفايات القطعة تلو الأخرى

618
00:41:33,646 --> 00:41:37,233
‫وأنا بذلك أساعد المدينة
‫وكوكب الأرض

619
00:41:37,692 --> 00:41:39,527
‫وأشعر بحس إنجاز شيء

620
00:41:39,652 --> 00:41:44,282
‫- إذاً، هذا أشبه بعطلة بجانب الطريق
‫- بالضبط

621
00:41:44,449 --> 00:41:45,825
‫أنا أريد إجازة بجانب الطريق

622
00:41:45,950 --> 00:41:48,411
‫- سأذهب لسرقة متجر أو ما شابه
‫- أرجوك لا تفعل هذا

623
00:41:57,378 --> 00:41:58,755
‫ما هذا؟

624
00:42:00,465 --> 00:42:04,510
‫إنها رسالة من اللجنة طبية
‫سيرفعون دعوى ضد رخصتي الطبية

625
00:42:06,012 --> 00:42:07,388
‫سيكون هناك جلسة استماع

626
00:42:08,264 --> 00:42:10,558
‫"ونمسك بأيادي بعضنا البعض في الظلمة"

627
00:42:13,537 --> 00:42:19,690
Null69 & A_SPAROW

