﻿1
00:00:17,610 --> 00:00:21,840
"الأول من تشرين الثاني، عام ٢٠٠٥
المجمع السكني (يونغسونغ)"

2
00:00:22,195 --> 00:00:25,695
وصل الرجل الشرير
على جميع العناصر الهجوم

3
00:00:26,109 --> 00:00:27,780
لنقبض عليه يا رفاق

4
00:00:28,750 --> 00:00:30,050
هيا

5
00:00:31,079 --> 00:00:32,219
لنذهب

6
00:00:37,719 --> 00:00:38,759
هيا بنا

7
00:00:41,359 --> 00:00:42,589
يبدو مثيراً للريبة

8
00:00:44,729 --> 00:00:47,299
سلمه لي إن كان حقيقياً
وإلا اغرب عن وجهي وحسب

9
00:00:47,299 --> 00:00:48,670
لكنك تبدو مثيراً للشك حقاً

10
00:00:48,670 --> 00:00:50,869
على من بعمرك أن يكونوا في المدرسة

11
00:00:50,869 --> 00:00:52,339
إذاً، لم أنت هنا؟

12
00:00:52,600 --> 00:00:53,939
لأنني لا أذهب إلى المدرسة

13
00:00:53,939 --> 00:00:57,740
إن كنت كذلك
فلم ترتدي الزي المدرسي؟

14
00:00:58,439 --> 00:00:59,710
هل تحقق معي؟

15
00:01:03,109 --> 00:01:05,119
إلى أين أنت هارب؟

16
00:01:18,300 --> 00:01:20,899
اقبضي أيتها المحققة (كيم)
على هذا الشاب المريب

17
00:01:23,029 --> 00:01:25,169
- هل أنت في فريقه أيضاً؟
- لا

18
00:01:25,369 --> 00:01:28,110
ماذا تنتظرين؟ قومي بتفتيشه
أيتها المحققة (كيم)

19
00:01:28,110 --> 00:01:29,440
اسم عائلتي هو (يون)

20
00:01:29,440 --> 00:01:32,279
ينبغي أن تدعوني بالمحققة (يون)
وليس المحققة (كيم)

21
00:01:32,339 --> 00:01:34,050
هذا صحيح

22
00:01:35,710 --> 00:01:37,619
لكنك مثير للشبهة بالفعل

23
00:01:38,020 --> 00:01:40,119
لم لست في المدرسة؟

24
00:01:41,720 --> 00:01:45,220
لست في المدرسة في هذا الوقت
لأنني لا أرتاد واحدة

25
00:01:45,860 --> 00:01:48,160
لكنني أرتدي الزي المدرسي...

26
00:01:49,559 --> 00:01:52,430
لكيلا تقلق أمي علي إن علمت بالأمر

27
00:01:52,529 --> 00:01:53,600
هل أنت راضية؟

28
00:02:08,749 --> 00:02:10,619
إنه حقاً رجل مريب

29
00:02:11,020 --> 00:02:13,279
يبدو أنه قد آذى ساقه

30
00:02:13,819 --> 00:02:16,619
لكنه يسير بهذه الطريقة
حين يكون الطقس بارداً

31
00:02:17,020 --> 00:02:20,089
- أتعرفينه؟
- لا

32
00:02:20,659 --> 00:02:24,730
- لكنك أيضاً لا تعرفني
- بالطبع أعرفك أيتها المحققة (يون)

33
00:02:25,159 --> 00:02:26,659
دعينا نلعب سوياً

34
00:02:26,659 --> 00:02:29,599
بالتأكيد، لكن ربما في وقت آخر

35
00:02:29,999 --> 00:02:32,140
فأنا مشغولة بعض الشيء الآن

36
00:02:34,610 --> 00:02:36,540
لقد وعدتني لذا لا تنسي

37
00:02:38,540 --> 00:02:43,010
"القراءة: قدرة الشخص على قياس
جوهر إنسان أو غرضٍ ما"

38
00:02:43,149 --> 00:02:45,149
"قارئ الأفكار
الحلقة التاسعة"

39
00:02:46,050 --> 00:02:47,862
رباط حذائك مفكوك

40
00:02:52,819 --> 00:02:53,990
أنا آسفة

41
00:02:54,760 --> 00:02:56,059
كان تصرفي مبالغاً فيه

42
00:03:04,040 --> 00:03:05,469
أحب الثلج

43
00:03:07,640 --> 00:03:10,110
يمكنني لمسه دون أن أقرأ أي ذكرى

44
00:03:11,540 --> 00:03:13,409
ودون أن يكون لديه أي ذكريات مؤلمة

45
00:03:14,149 --> 00:03:15,950
كما أنه لا يجعل أفكاري مشوشة

46
00:03:19,279 --> 00:03:20,689
وأكثر ما أحبه فيه...

47
00:03:24,189 --> 00:03:26,290
أنني لا أحتاج إذناً لألمسه

48
00:04:03,730 --> 00:04:05,532
أتساءل فيما...

49
00:04:07,399 --> 00:04:09,330
إن نجح الهجوم المفاجئ

50
00:04:12,839 --> 00:04:15,339
ليكن بعلمك...

51
00:04:17,240 --> 00:04:18,680
لقد عرفت كل شيء

52
00:04:21,280 --> 00:04:23,210
كيف تشعرين؟

53
00:04:44,069 --> 00:04:46,240
أبي

54
00:04:47,139 --> 00:04:49,309
أبي

55
00:04:49,340 --> 00:04:52,439
من اللطيف الاستمرار
في رؤية شيء جميل

56
00:06:02,980 --> 00:06:04,550
لا تهربي مرة أخرى

57
00:06:06,949 --> 00:06:08,590
أو تبكي بمفردك

58
00:06:21,129 --> 00:06:23,869
الماضي الذي تحاولين الهروب منه...

59
00:06:28,509 --> 00:06:30,309
قد عرفته ورأيته بالكامل

60
00:06:36,050 --> 00:06:37,319
هل رأيته بالكامل؟

61
00:06:39,150 --> 00:06:40,519
كل شي يتعلق بي؟

62
00:06:40,990 --> 00:06:42,448
لا، رأيت لمحة منه

63
00:06:44,259 --> 00:06:45,689
لقد رأيت فحسب...

64
00:06:46,290 --> 00:06:47,860
بعضاً من ذكرياتك

65
00:06:48,759 --> 00:06:50,530
لكنني أحسست بمشاعرك

66
00:06:52,900 --> 00:06:54,129
وتساءلت أيضاً...

67
00:06:54,677 --> 00:06:57,946
عن سبب قدرتي على رؤية
ذكريات ماضيك فحسب

68
00:06:59,269 --> 00:07:02,509
كانت رؤية المستقبل ستكون أفضل

69
00:07:03,980 --> 00:07:06,340
كان بإمكاني إيقاف الكوارث من الحدوث...

70
00:07:07,110 --> 00:07:09,449
وأن أتفادى الأحداث المؤسفة

71
00:07:10,850 --> 00:07:12,220
يمكنني الفوز بالجائزة الكبرى

72
00:07:14,019 --> 00:07:15,550
وأن أصبح ثرياً

73
00:07:17,920 --> 00:07:19,641
عرفت أخيراً...

74
00:07:21,459 --> 00:07:23,530
سبب قدرتي على رؤية الماضي

75
00:07:26,360 --> 00:07:28,030
أرسلي جميع...

76
00:07:29,329 --> 00:07:31,039
ذكرياتك السيئة إلي

77
00:07:33,439 --> 00:07:37,069
لا يمكنني اصطحابك إلى الماضي
حتى تتمكني البدء من جديد

78
00:07:39,910 --> 00:07:41,449
لكن من الآن فصاعداً...

79
00:07:45,879 --> 00:07:47,819
سأمنجك فحسب الذكريات الجيدة

80
00:08:11,639 --> 00:08:13,740
"مركز سلامة المجتمع في (سيوهون)"

81
00:09:14,109 --> 00:09:16,309
قلت أنك بحاجة لساعتين فقط

82
00:09:16,309 --> 00:09:18,149
لقد تغيرت تماماً

83
00:09:19,910 --> 00:09:23,180
توقفي عن الشرب
أو تناولي على الأقل بعض الطعام

84
00:09:27,349 --> 00:09:29,819
هل أخبرتك أنني كنت مريضة جداً
في طفولتي؟

85
00:09:30,050 --> 00:09:32,290
وما كان مرضك؟

86
00:09:32,459 --> 00:09:35,559
كان قلبي يدق بسرعة
دون أي سبب عندما كنت صغيرة

87
00:09:35,689 --> 00:09:38,229
أكنت تعانين من تسرع القلب فوق البطيني؟

88
00:09:39,930 --> 00:09:42,729
كنت أجهل ذلك
لقد بدوت بصحة جيدة

89
00:09:43,599 --> 00:09:45,239
بعد أن تعافيت بفترة قصيرة...

90
00:09:45,370 --> 00:09:48,010
ذهبت إلى الميتم
الذي يوجد فيه (آن)

91
00:09:48,439 --> 00:09:49,469
إلى ميتم (آن)؟

92
00:09:51,479 --> 00:09:55,050
لقد فقد والديه أيضاً
في حريق شقة (يونغسونغ)

93
00:09:56,079 --> 00:09:58,579
كان والد (آن) أصغر سناً من والدي

94
00:09:58,979 --> 00:10:01,650
ولم يتمكن من تبني (آن)

95
00:10:02,120 --> 00:10:04,520
لذلك كان يزوره دائماً
لشعوره بالانزعاج

96
00:10:04,520 --> 00:10:05,589
اركل الكرة

97
00:10:06,689 --> 00:10:09,229
هيا، لنحرز هدفاً

98
00:10:11,199 --> 00:10:14,599
وهناك قابلت (كانغ سونغ مو)

99
00:10:19,000 --> 00:10:22,010
ألن تلعب؟
لقد جئت إلى هنا للعب معك

100
00:10:23,170 --> 00:10:24,239
لا، شكراً لك

101
00:10:25,140 --> 00:10:27,949
لا أحب لمس الناس

102
00:10:29,380 --> 00:10:31,650
- وماذا عنك؟
- لا تروق لي كرة القدم

103
00:10:31,780 --> 00:10:33,979
- وما الذي يروقك؟
- لا شيء

104
00:10:35,290 --> 00:10:36,687
فلا شيء ممتع

105
00:10:37,489 --> 00:10:40,520
إن أخاك غريب الأطوار حقاً

106
00:10:40,520 --> 00:10:42,660
أخبرتك أنني لا أحب لمس الناس

107
00:10:43,930 --> 00:10:44,930
حسناً

108
00:10:46,500 --> 00:10:48,099
أنت أغرب منه حتى

109
00:10:50,130 --> 00:10:51,140
أنت...

110
00:10:51,640 --> 00:10:55,569
هل مكثت في المستشفى لفترة طويلة؟

111
00:10:56,314 --> 00:10:59,084
هل شهدت إجراء العديد
من العمليات الجراحية؟

112
00:10:59,109 --> 00:11:02,010
وكيف لك أن تعلم بهذا؟
هل أخبرك والدك؟

113
00:11:04,520 --> 00:11:06,719
أرأيت؟
تكرر الأمر معي مجدداً

114
00:11:07,349 --> 00:11:08,349
(لي آن)

115
00:11:11,559 --> 00:11:12,660
مهلاً يا (لي آن)

116
00:11:15,189 --> 00:11:16,930
أيمكنك رعايته إلى الأبد؟

117
00:11:17,959 --> 00:11:20,199
إن كنت قد جئت إلى هنا
بدافع الشفقة أو الفضول...

118
00:11:20,199 --> 00:11:21,676
فكفي عن ذلك

119
00:11:21,900 --> 00:11:23,270
أخبري والدك بهذا أيضاً

120
00:11:23,729 --> 00:11:25,244
يجدر به أن يمضي وقته...

121
00:11:25,739 --> 00:11:28,010
بالنحقيق في حريق
 شقة (يونغسونغ) مجدداً

122
00:11:30,339 --> 00:11:33,680
اشتبه (سونغ مو) منذ البداية
بوجود خطب ما في القضية

123
00:11:35,050 --> 00:11:37,128
ألهذا السبب أصبحت مدعية عامة؟

124
00:11:38,819 --> 00:11:40,522
مهلاً، ألهذا...

125
00:11:40,855 --> 00:11:42,924
أصبحت شرطية لكي تحققي بالقضية؟

126
00:11:42,949 --> 00:11:44,719
على العكس من ذلك

127
00:11:45,120 --> 00:11:47,890
كنت أريد إثبات أن والدي على صواب

128
00:11:48,260 --> 00:11:50,729
كانت القضية الأولى التي اطلعت عليها
بعد أن أصبحت شرطية

129
00:11:50,729 --> 00:11:53,130
لم أستطع إيجاد أي أمر مريب

130
00:11:53,329 --> 00:11:56,329
دون وجود جثث ومع تدمير جميع الأدلة

131
00:11:57,262 --> 00:12:00,591
كيف يمكنك اكتشاف الحقيقة
بالإطلاع على الأوراق فحسب؟

132
00:12:02,209 --> 00:12:04,510
فالوثائق يمكن التلاعب بها دائماً

133
00:12:08,979 --> 00:12:10,280
أهكذا...

134
00:12:12,180 --> 00:12:13,319
تعتقدين أيضاً؟

135
00:12:13,349 --> 00:12:15,849
شقة (يونغسونغ) ودار رعاية (هانمين)

136
00:12:15,849 --> 00:12:17,020
و(كيم غاب يونغ)

137
00:12:17,449 --> 00:12:20,559
هل يعقل أن وفاة الضحايا بنفس الطريقة
من قبيل المصادفة؟

138
00:12:20,559 --> 00:12:22,058
لهذا أنا خائفة

139
00:12:22,829 --> 00:12:24,888
بأن يكون أبي مخطئاً

140
00:12:28,099 --> 00:12:30,432
بأن هنالك سراً أجهله

141
00:12:45,265 --> 00:12:47,565
يجب أن توضع النجمة في الأعلى

142
00:12:47,719 --> 00:12:49,750
هكذا
هل مكانها مناسب؟

143
00:12:50,020 --> 00:12:51,059
نعم

144
00:13:10,410 --> 00:13:11,540
يا إلهي!

145
00:13:12,609 --> 00:13:14,079
انتبهي لرأسك

146
00:13:14,550 --> 00:13:16,579
اتصلي بي حين تصلين إلى المنزل

147
00:13:16,949 --> 00:13:18,380
قد بحذر يا سيدي

148
00:13:19,420 --> 00:13:20,449
يا إلهي!

149
00:13:22,489 --> 00:13:24,050
حسناً

150
00:13:25,319 --> 00:13:27,160
أنت تتكلمين مثل العشاق

151
00:13:28,290 --> 00:13:31,059
إن ولدت مجدداً...

152
00:13:31,260 --> 00:13:33,729
فسأواعدك أيتها الطبيبة (هونغ)

153
00:13:33,760 --> 00:13:35,229
كم أنت سخيفة

154
00:13:35,569 --> 00:13:37,329
اعتني بها من أجلي

155
00:13:40,739 --> 00:13:42,809
- اتصلي بي
- سأفعل

156
00:13:52,349 --> 00:13:54,523
هذه نسخة من لقطات
 كاميرات المراقبة التي طلبتها

157
00:13:54,750 --> 00:13:57,760
لم كنت تسأل عنها طوال الوقت؟

158
00:15:07,089 --> 00:15:09,089
"قاعدة بيانات التشريح
لدائرة الطب الشرعي الوطنية"

159
00:15:09,089 --> 00:15:10,505
"حريق شقة (ييونغسونغ)، عام 2005"

160
00:15:10,530 --> 00:15:11,604
"تقرير تشريح الجثة"

161
00:15:11,660 --> 00:15:15,527
اشتبه (سونغ مو) منذ البداية
بوجود خطب ما في القضية

162
00:15:15,969 --> 00:15:17,729
"تقرير تشريح الجثة"

163
00:15:17,729 --> 00:15:18,969
"طعنة بعمق 3 سم في الطرف الأيمن من المعدة"

164
00:15:18,969 --> 00:15:20,469
"تمزق الشريان الأورطي البطني"

165
00:15:20,469 --> 00:15:22,370
"3/12/2005
الطعن حتى الموت"

166
00:15:22,370 --> 00:15:23,809
"(كانغ إيون جو)، 35 عاماً

167
00:15:23,809 --> 00:15:25,010
"علم النفس الجنائي"

168
00:15:28,780 --> 00:15:30,410
"الفلسفة"

169
00:15:31,819 --> 00:15:34,449
اللامفرداتية

170
00:15:35,020 --> 00:15:36,849
عدم القدرة على التعبير عن العواطف

171
00:15:37,620 --> 00:15:40,219
عدم وجود مفردات لوصف الروح

172
00:15:43,430 --> 00:15:46,229
عدم الشعور بالحزن
عندما يموت حيوان أليف

173
00:15:46,699 --> 00:15:49,670
وعدم الشعور بالسعادة
عند تلقي هدية عيد ميلاد

174
00:15:50,569 --> 00:15:52,270
لا يقتصر الأمر على السعادة أو المرض

175
00:15:52,270 --> 00:15:56,239
لكن كلمات مثل الغضب والندم والممانعة
الترقب والإثارة

176
00:15:57,209 --> 00:15:59,079
لا تعني لهم أي شيء

177
00:16:01,709 --> 00:16:03,510
الإعجاب والحب والسعادة

178
00:16:03,510 --> 00:16:05,219
الحزن والإحباط والألم

179
00:16:05,219 --> 00:16:07,750
هل يضع الأذكياء خطاً
تحت هذه الكلمات ويدرسونها أيضاً؟

180
00:16:08,120 --> 00:16:10,120
وهل يعرف أحد معنى الألم
من قراءة كتاب؟

181
00:16:12,020 --> 00:16:14,290
لا أمانع حتى وإن نزفت

182
00:16:15,066 --> 00:16:17,437
- لا يؤلمني ذلك
- لكنه يؤلم الآخرين

183
00:16:17,589 --> 00:16:20,829
لذا لا يمكنك أبداً
إلحاق الأذى بالآخرين

184
00:16:26,870 --> 00:16:27,870
ماذا؟

185
00:16:28,410 --> 00:16:30,569
هل بقي شيء تريد معرفته مني؟

186
00:16:35,250 --> 00:16:39,150
مباشرة قبل موته، أجرى (كيم غاب يونغ)
اتصالاً بشخص

187
00:16:39,319 --> 00:16:42,189
هل تحققت لمن يعود الرقم؟

188
00:16:42,189 --> 00:16:44,120
لقد اتصلنا به لكن لم يجب أحد

189
00:16:44,920 --> 00:16:48,130
كان رقماً غير قابل للتتبع
لذا لم نعرف هوية الشخص حينها

190
00:16:49,989 --> 00:16:51,900
لكن لحسن حظنا...

191
00:16:53,059 --> 00:16:55,569
أن الرقم كانت مطبوعاً بوضوح
على مستنداتك

192
00:16:55,900 --> 00:16:56,930
حقاً؟

193
00:16:57,870 --> 00:17:00,699
إنه الرقم الذي استخدمته

194
00:17:04,140 --> 00:17:05,840
سيدي

195
00:17:06,439 --> 00:17:10,110
صحيح أن الرقم كان لي
وأنني تلقيت اتصال (كيم غاب يونغ)

196
00:17:10,380 --> 00:17:12,749
لكنني لم أقتل هؤلاء النساء
أقسم لك بذلك

197
00:17:12,749 --> 00:17:15,420
لا أرغب بمعرفة شيء حول الحقيبة

198
00:17:16,420 --> 00:17:19,189
بل بما قاله لك (كيم غاب يونغ)
قبل أن يموت

199
00:17:20,120 --> 00:17:21,959
هذا ما أريد معرفته

200
00:17:24,699 --> 00:17:25,699
تباً

201
00:17:34,469 --> 00:17:35,509
تباً

202
00:17:38,118 --> 00:17:39,892
ما خطبك؟

203
00:17:50,249 --> 00:17:52,554
توجه إلى مصحة (بيوروم)
في مقاطعة (غانغوون) فوراً

204
00:17:52,660 --> 00:17:55,545
اذهب واعثر على امرأة تدعى
(كيم سونج) وأبقها آمنة

205
00:17:55,930 --> 00:17:57,459
افعل ما أقوله لك فحسب

206
00:18:02,630 --> 00:18:03,930
طلب مني (غاب يونغ)...

207
00:18:03,930 --> 00:18:07,140
فجأة أن أصطحب امرأة إلى مكان آمن

208
00:18:07,140 --> 00:18:09,269
لقد أجبت على اتصاله فحسب
هذا كل شيء

209
00:18:11,269 --> 00:18:13,009
وإلى أين أخذتها؟

210
00:18:14,749 --> 00:18:16,580
عندما وصلت إلى هناك
كانت قد اختفت

211
00:18:16,580 --> 00:18:18,449
لم يتسن لي حتى رؤية وجهها

212
00:18:21,150 --> 00:18:22,449
هل اختفت؟

213
00:18:33,160 --> 00:18:36,100
ما هي آخر هوية مزيفة استخدمتها؟

214
00:18:38,799 --> 00:18:39,900
(كيم سونغ هي)

215
00:18:40,670 --> 00:18:42,370
كانت (كيم سونغ هي)

216
00:18:43,070 --> 00:18:46,709
علي الخروج لبعض الوقت
اعتن جيداً بهذا المريض

217
00:18:59,289 --> 00:19:00,550
"صف فن الأسلاك"

218
00:19:01,529 --> 00:19:03,130
"سيوهون دونغ"

219
00:19:55,180 --> 00:19:56,380
"مصرف"

220
00:20:23,969 --> 00:20:25,039
هذا أنت

221
00:20:25,910 --> 00:20:27,979
- ما الذي تفعله هنا؟
- يا للهول!

222
00:20:33,719 --> 00:20:34,820
هل أنت مجنون؟

223
00:20:35,150 --> 00:20:37,920
هل تؤلمك؟
إنها تؤلمك، أليس كذلك؟

224
00:20:38,360 --> 00:20:40,090
بالطبع تؤلمني

225
00:20:41,390 --> 00:20:42,930
يا لحسن حظك

226
00:20:44,360 --> 00:20:47,160
ما الذي تعنيه بكلامك؟
قلت لك بأنها تؤلمني

227
00:20:47,459 --> 00:20:48,930
هل هذا مؤلم حقاً؟

228
00:20:50,630 --> 00:20:52,400
- يا إلهي! قدمي
- أنا آسف

229
00:20:53,140 --> 00:20:55,709
كيف بإمكانهم الاعتقاد بأننا نتواعد؟

230
00:20:56,110 --> 00:20:58,485
هل يجب أن نضع ملصقاً
يكتب فيه أننا أخوة؟

231
00:20:59,580 --> 00:21:00,709
أخبرني

232
00:21:01,279 --> 00:21:03,509
لم هاجمتني فجأة؟

233
00:21:04,009 --> 00:21:06,749
أردت فحسب التحقق...

234
00:21:07,080 --> 00:21:08,408
قما إن كنت تعاني...

235
00:21:10,249 --> 00:21:12,390
من مرض اللامفرداتية

236
00:21:12,959 --> 00:21:13,989
ماذا؟

237
00:21:15,259 --> 00:21:16,689
ما أعنيه...

238
00:21:19,959 --> 00:21:22,170
إن لم يكن الأمر كذلك

239
00:21:22,170 --> 00:21:25,699
فلم تدرس كلمات مثل الألم والمعاناة
والحب؟ جعلني هذا محتاراً

240
00:21:29,009 --> 00:21:30,410
"المعاناة"

241
00:21:31,880 --> 00:21:33,509
لا تقل لي أنك...

242
00:21:33,779 --> 00:21:37,150
راودتني رؤيا عنك
وأنت تدرس مع أمك...

243
00:21:38,110 --> 00:21:39,150
وجهاً لوجه

244
00:21:42,890 --> 00:21:44,920
كانت شابة وجميلة

245
00:21:47,689 --> 00:21:50,989
"إلى عزيزي (سونغ مو)
من والدتك"

246
00:21:54,360 --> 00:21:57,430
كان سيكون رائعاً لو أنني أستطيع
تسجيل ما أراه

247
00:21:57,469 --> 00:21:59,228
أو على الأقل التقاط صورة له

248
00:22:02,640 --> 00:22:04,009
ألست...

249
00:22:05,739 --> 00:22:07,039
تفتقدها؟

250
00:22:08,209 --> 00:22:09,310
أعني والدتك

251
00:22:11,779 --> 00:22:14,365
حسناً، أحسدك على قدرتك
لأول مرة

252
00:22:18,049 --> 00:22:20,420
أعتقد أن تدريبك
مع المحققة (يون) يسير قدماً

253
00:22:21,090 --> 00:22:23,389
لم أظن أبداً أنك ستحلل شخصيتي
عبر هذا الكتاب

254
00:22:24,060 --> 00:22:25,400
هذا غير متوقع

255
00:22:25,400 --> 00:22:27,100
لطالما قلت أنني أتفوق على الخيال

256
00:22:27,459 --> 00:22:29,630
علمتني شيئاً واحداً
وبالمقابل عرفت عشرة أمور

257
00:22:29,630 --> 00:22:32,070
ستتعلم الكثير منها لذا تمرن أكثر

258
00:22:32,070 --> 00:22:34,739
وتأكد من أن تصطحبها إلى منزلها

259
00:22:35,570 --> 00:22:37,269
ما من داع لذلك

260
00:22:37,269 --> 00:22:39,080
فأنا أقابلها في مكتبها كل يوم

261
00:22:39,080 --> 00:22:41,810
يتولى العشاق مسؤولية بعضهم
ألا تعرف هذا؟

262
00:22:41,910 --> 00:22:45,880
إنها ليست حبيبتي
أنت تحرجني

263
00:22:48,125 --> 00:22:50,625
أظن أن قدرتي اليوم أكثر قوة
يا (سونغ مو)

264
00:22:50,650 --> 00:22:53,989
ما رأيك بأن ننام سوياً الليلة؟
ولا بأس في الاستحمام معاً كذلك

265
00:22:53,989 --> 00:22:56,930
هل فقدت عقلك؟
توقف، هذا مقزز

266
00:22:56,959 --> 00:22:57,959
لفترة قصيرة فقط

267
00:22:57,989 --> 00:22:59,560
- أنت مقرف
- عشر دقائق

268
00:23:00,459 --> 00:23:01,870
سأنتظرك

269
00:23:09,110 --> 00:23:12,840
إن كنت تعاني من مرض اللامفرداتية

270
00:23:12,840 --> 00:23:16,509
راودتني رؤياً لك وأنت تدرس
 مع أمك وجهاً لوجه

271
00:23:21,449 --> 00:23:23,590
يا إلهي!

272
00:23:26,890 --> 00:23:28,830
أخبرتك بأنني لن أنام معك

273
00:23:29,130 --> 00:23:30,930
دعني أضع هذه على الطرف العلوي
لقدمك، اجلس

274
00:23:31,560 --> 00:23:34,029
أتريد الآن أن تعوضني عما فعلته بي؟

275
00:23:40,670 --> 00:23:43,640
لا بد أنها تؤلمك كثيراً
حالتها سيئة جداً

276
00:23:46,380 --> 00:23:47,410
هذا...

277
00:23:50,680 --> 00:23:52,180
ألم يختفي بعد؟

278
00:23:52,180 --> 00:23:54,249
ربما سيبقى طوال حياتي

279
00:23:55,650 --> 00:23:57,949
إن تأخرت في علاج الجرح...

280
00:23:58,959 --> 00:24:00,636
فسيصبح ندبة حتماً

281
00:24:02,060 --> 00:24:04,759
يقولون أن الندبة هي دليل
على التعافي من الجرح

282
00:24:06,459 --> 00:24:07,959
لكن لم ما زالت...

283
00:24:09,130 --> 00:24:10,469
تبدو مؤلمة جداً؟

284
00:24:10,469 --> 00:24:11,600
إنها كذلك

285
00:24:12,739 --> 00:24:13,870
ما زالت تؤلمني

286
00:24:15,769 --> 00:24:19,580
لأن ذاكرتي كانت حية
في ذلك الوقت

287
00:24:28,749 --> 00:24:30,350
قالت لي (جاي)...

288
00:24:31,449 --> 00:24:34,719
أنها فتاة فوتت أوان تغلبها
على المصاعب بنفسها

289
00:24:35,189 --> 00:24:39,060
وأنها تود مني أن أساعدها في ذلك

290
00:24:39,529 --> 00:24:40,560
هل يعقل...

291
00:24:41,259 --> 00:24:42,469
أنك...

292
00:24:43,170 --> 00:24:44,170
تشعر بالمثل؟

293
00:24:47,640 --> 00:24:48,910
ربما

294
00:24:51,140 --> 00:24:53,340
أجهل هوية الشخص الذي طعنني

295
00:24:53,640 --> 00:24:56,049
أو ماذا حدث لك

296
00:24:57,279 --> 00:24:59,019
لكن عليك ألا تنسى...

297
00:25:00,549 --> 00:25:01,794
ما قالته أمك

298
00:25:02,390 --> 00:25:04,249
ماذا عن القتل؟

299
00:25:04,249 --> 00:25:06,090
لا، أبداً

300
00:25:06,459 --> 00:25:10,259
سأكون حزينة كثيراً حينها

301
00:25:12,400 --> 00:25:14,199
سأجده مهما حدث

302
00:25:14,630 --> 00:25:16,100
عدني أنك ستنتظر

303
00:25:21,910 --> 00:25:23,110
انظر إلى نفسك

304
00:25:23,110 --> 00:25:26,180
اعتدت على النحيب كثيراً
بشأن رؤيتك لأمور غريبة

305
00:25:28,310 --> 00:25:30,009
لكنك كبرت الآن

306
00:25:30,310 --> 00:25:32,180
لدرجة أنك تجعلني أشعر بالاطمئنان

307
00:25:42,347 --> 00:25:44,547
"المهووسة بالمال"

308
00:25:47,065 --> 00:25:48,194
مرحباً

309
00:25:50,795 --> 00:25:52,904
لماذا تريدينني أن أرسل لك المال مجدداً؟

310
00:25:52,904 --> 00:25:54,765
فأنا لست مصرفاً ولا صرافاً آلياً

311
00:25:54,864 --> 00:25:57,535
قلت أنك لن تتصلي بي
بمجرد أن نوقع أوراق الطلاق

312
00:25:57,535 --> 00:25:59,944
أرسل لك بالفعل نفقات المدرسة
والمعيشة كل شهر

313
00:26:00,745 --> 00:26:04,245
أدرك أنك تعتبرينني مصدر رزقك

314
00:26:04,914 --> 00:26:07,745
لكن ألا يجب على الأقل
أن تسأليني عن حالي...

315
00:26:07,745 --> 00:26:10,285
قبل أن تطلبي مني المال
أيتها المرأة الوقحة؟

316
00:26:10,914 --> 00:26:12,654
لا يهم، سأنهي المكالمة

317
00:26:17,354 --> 00:26:19,795
ألم تترك العمل بعد؟

318
00:26:26,465 --> 00:26:28,604
يا للهول!

319
00:26:28,904 --> 00:26:31,434
هل يحاول الإعلان
عن وضعه المثير للشفقة؟

320
00:26:39,944 --> 00:26:41,884
أريد بشدة وجبة طعام منزلية

321
00:26:54,765 --> 00:26:55,835
لا يصدق

322
00:26:56,894 --> 00:27:02,404
كان يجدر بـ (جاي إن) إخباري
إن كانت ستخرج اليوم

323
00:27:02,904 --> 00:27:06,475
فقد طهوت العشاء بالفعل
لكنها خرجت

324
00:27:08,204 --> 00:27:09,815
لا تسئ فهمي

325
00:27:10,144 --> 00:27:13,344
أكره فحسب ترك الطعام يبرد

326
00:27:14,884 --> 00:27:16,215
لذا شاركني بالطعام رجاء

327
00:27:17,384 --> 00:27:19,654
ما بادرة اللطف الغريبة هذه؟

328
00:27:20,085 --> 00:27:21,954
لست بحاجة إلى شفقتك

329
00:27:22,055 --> 00:27:23,894
فالتعرض للشفقة هو أكثر ما أكره

330
00:27:23,894 --> 00:27:25,995
أدرك فحسب شعورك
فأنا مررت بنفس التجربة

331
00:27:26,325 --> 00:27:30,265
إن كنت تريد أن تبدو مثيراً للشفقة
فقم بذلك في بالمنزل مثلي

332
00:27:30,934 --> 00:27:33,535
لا تخرج وتتناول الطعام بمفردك

333
00:27:33,864 --> 00:27:35,323
لا يمكنني تجاهل ذلك

334
00:27:47,485 --> 00:27:48,555
هيا

335
00:27:49,055 --> 00:27:50,414
تناوله بينما لا يزال ساخناً

336
00:27:53,025 --> 00:27:55,694
من اللطيف سماع هذه الجملة

337
00:28:02,535 --> 00:28:04,735
مفاجأة، مرحباً يا رفاق

338
00:28:06,835 --> 00:28:07,864
أشم رائحة جميلة

339
00:28:07,864 --> 00:28:09,874
(آن) ليس موجوداً في المكتبة
هل غادر بالفعل؟

340
00:28:09,874 --> 00:28:11,975
هل هذه ساحة للتجمعات بالنسبة لك؟

341
00:28:12,075 --> 00:28:13,545
ألم تر اللوحة المكتوب عليها مغلق؟

342
00:28:13,745 --> 00:28:14,874
هل تحتاج إلى معجم؟

343
00:28:15,012 --> 00:28:17,482
هل ما زالت (سو هيون) هنا؟
رأيت سيارتها في طريقي

344
00:28:17,575 --> 00:28:20,315
أنت محق، ما الذي تفعله
هنا حتى الآن؟

345
00:28:21,684 --> 00:28:23,614
سنبلغ الشرطة بذلك

346
00:28:23,614 --> 00:28:25,276
لنتفقد كاميرات المراقبة

347
00:28:27,725 --> 00:28:31,654
أخبرتك يا سيدتي أنها صدمت رأسها...

348
00:28:31,654 --> 00:28:34,495
بطرف المنضدة عندما قفزت
من عليها اليوم

349
00:28:35,194 --> 00:28:37,664
هل تنعتين ابنتي بالكاذبة؟

350
00:28:37,835 --> 00:28:40,005
لم تقفز ابنتي من على أي طاولة

351
00:28:40,005 --> 00:28:41,644
قالت أنك ضربتها

352
00:28:43,780 --> 00:28:48,450
هل تقولين هذا يا (يون جون)
لأن والدتك ستوبخك

353
00:28:48,475 --> 00:28:51,315
- إن قلت لها ما حصل
- هل تهددينها؟

354
00:28:51,315 --> 00:28:52,315
(سو هيون)

355
00:29:00,225 --> 00:29:02,694
- كيف حال معصمك؟
- لم أتيت إلى هنا مجدداً؟

356
00:29:02,694 --> 00:29:04,325
هذا غير مهم الآن

357
00:29:05,295 --> 00:29:07,765
هل يجب أن نتصل بـ (جاي إن)؟

358
00:29:08,124 --> 00:29:10,594
لم قد تتصل به
بينما يوجد محقق مخضرم هنا؟

359
00:29:10,864 --> 00:29:13,065
هذه هي لقطات كاميرا المراقبة
لهذا الفصل

360
00:29:18,134 --> 00:29:19,530
لا بد أن الحادثة جرت
في هذا التوقيت

361
00:29:23,674 --> 00:29:25,444
إنها موجودة في بقعة مخفية

362
00:29:27,414 --> 00:29:30,315
عرفت هذا، لن تضربيها أمام آلة التصوير

363
00:29:31,485 --> 00:29:34,085
قمت بضربها بعيداً عن آلة التصوير

364
00:29:35,354 --> 00:29:37,325
لديك سوابق في فعل هذا
أليس كذلك؟

365
00:29:37,901 --> 00:29:41,272
كنت أعلم أنك ستسببين المشاكل
منذ أن سمعت عنك

366
00:29:41,525 --> 00:29:42,664
أم عزباء؟

367
00:29:43,965 --> 00:29:46,404
ما مدى انحلالك لترزقي...

368
00:29:46,404 --> 00:29:47,404
أيتها السيدة

369
00:29:48,674 --> 00:29:50,835
ما علاقة هذا بالحادثة؟

370
00:29:50,835 --> 00:29:52,305
له كل العلاقة

371
00:29:52,505 --> 00:29:54,475
تفصيل واحد صغير
يخبرك بحقيقة هذه المرأة

372
00:29:54,475 --> 00:29:57,874
سأحرص على حبسك بتهمة الإيذاء

373
00:29:57,975 --> 00:30:00,444
أرجو منك يا سيدتي أن تلقي نظرة أخرى
على الشريط المصور

374
00:30:04,859 --> 00:30:07,800
قبل أن تذهب الآنسة (كيم)
إلى المنطقة غير المصورة

375
00:30:07,825 --> 00:30:10,594
نظر جميع الأطفال في ذلك الاتجاه
وهم في حالة صدمة

376
00:30:10,594 --> 00:30:12,725
ينبئني حدسي كرجل مخضرم...

377
00:30:12,800 --> 00:30:15,339
أعني، كخير متمرس...

378
00:30:15,364 --> 00:30:18,465
أن الآنسة (كيم) ركضت
بعد وقوع الحادثة

379
00:30:18,465 --> 00:30:21,265
- أنت تتكهن فحسب
- وأنت تفعلين ذلك أيضاً

380
00:30:21,265 --> 00:30:23,805
كيف أتكهن وابنتي أخبرتني بما حدث؟

381
00:30:24,134 --> 00:30:25,204
يا إلهي!

382
00:30:25,644 --> 00:30:27,404
لم أنه كلامي بعد

383
00:30:27,404 --> 00:30:28,822
لذا الزمي الصمت

384
00:30:32,944 --> 00:30:34,614
لا يمكنك رؤيتها بالكامل

385
00:30:34,614 --> 00:30:39,624
لكن يمكن رؤية أن ابنتك انزلقت
وسقطت من على الطاولة

386
00:30:39,624 --> 00:30:42,525
تفصيل صغير واحد
حل كل شيء، أليس كذلك؟

387
00:30:43,924 --> 00:30:45,255
انزلقت ابنتك ووقعت

388
00:30:45,255 --> 00:30:47,664
أنت محق، لقد وقعت

389
00:30:47,664 --> 00:30:49,335
- أمي
- أيتها البلهاء

390
00:30:50,065 --> 00:30:51,995
- اتبعيني
- أنا آسفة

391
00:30:52,065 --> 00:30:55,475
لن أصعد على الطاولة مرة أخرى

392
00:30:55,475 --> 00:30:56,735
اصمتي واتبعيني

393
00:30:58,535 --> 00:30:59,604
هيا

394
00:31:00,075 --> 00:31:02,005
انتظري يا سيدتي

395
00:31:02,874 --> 00:31:03,944
ماذا الآن؟

396
00:31:05,414 --> 00:31:06,614
أتريد أن أعتذر؟

397
00:31:07,414 --> 00:31:09,085
أعتقد أنني آسفة

398
00:31:11,785 --> 00:31:15,025
أمي، أمي

399
00:31:15,995 --> 00:31:18,454
يمكنك الاعتذار بطريقة أفضل
في وقت آخر

400
00:31:20,225 --> 00:31:21,795
لا تصفعي ابنتك فحسب

401
00:31:22,503 --> 00:31:25,043
لقد ضربت من قبل العديد من الناس

402
00:31:26,465 --> 00:31:29,134
لكن أكثر ما كان يؤلمني
هو صفعة والديّ

403
00:31:31,104 --> 00:31:32,674
أنا من يقرر كيف أربيها

404
00:31:33,604 --> 00:31:34,644
هيا بنا

405
00:31:42,555 --> 00:31:43,854
(كانغ هي سوك) و(بارك سو يونغ)

406
00:31:43,854 --> 00:31:46,684
واللذان عثرا عليهما في حقيبتين
أسفل نهر (هان) الشهر الماضي...

407
00:31:46,684 --> 00:31:49,424
كانا متورطين مع منظمة للاتجار بالبشر
قبل خمس سنوات...

408
00:31:49,424 --> 00:31:51,255
وقد اكتشف أنهما...

409
00:31:51,255 --> 00:31:53,594
قتلا من قبل الملازم (كيم جاب يونج)

410
00:31:54,094 --> 00:31:58,934
استغل (كيم جاب يونج) المشردين
والذين لا عائلة لهم...

411
00:31:58,934 --> 00:32:00,904
وجنى الأرباح منهم على مدى سنوات...

412
00:32:00,904 --> 00:32:03,604
عن طريق الاتجار بهم وخطفهم وقتلهم

413
00:32:03,604 --> 00:32:05,644
وبما أنه عثر عليه مقتولاً قبل عامين...

414
00:32:05,944 --> 00:32:09,174
فستتم إحالة القضية إلى النيابة العامة
دون الحاجة إلى التحقيق فيها

415
00:32:09,674 --> 00:32:12,113
وقد قامت وحدة التحقيق الخاصة
من دائرة شرطة العاصمة (سيول)...

416
00:32:12,184 --> 00:32:14,245
بمداهمة المنظمة التي كان
(كيم جاب يونج) أحد أعضائها

417
00:32:14,545 --> 00:32:17,154
وجدنا أدلة تثبت أن المنظمة...

418
00:32:17,154 --> 00:32:19,154
جنت الأموال عبر بيع المعلومات الشخصية للناس

419
00:32:19,325 --> 00:32:22,325
وتم اعتقال ٢٥ من أعضائها
في موقع المداهمة

420
00:32:22,495 --> 00:32:24,454
وسنجري المزيد من التحقيقات بشأن...

421
00:32:24,725 --> 00:32:28,895
أولئك الذين جنوا الأرباح عبر طلب
هويات مزيفة من هذه المنظمة

422
00:32:29,035 --> 00:32:30,436
ألم تكن تتحدث للتو...

423
00:32:30,495 --> 00:32:32,735
عن النساء اللاتي وجدنهن في الحي؟

424
00:32:32,735 --> 00:32:35,604
أجل، إنها الجثة التي وجدتها أنا و(آن)

425
00:32:35,775 --> 00:32:37,874
والمشتبه به هو (كيم جاب يونج)؟

426
00:32:38,134 --> 00:32:40,674
هذا صحيح، لقد كان الملازم عضواً...

427
00:32:40,674 --> 00:32:43,174
في المنظمة التي قمت بتفكيكها ذات مرة

428
00:32:44,114 --> 00:32:45,144
أأنت هنا؟

429
00:32:48,344 --> 00:32:50,184
هل داهمت الشرطة المنظمة بالفعل؟

430
00:32:50,485 --> 00:32:53,225
ليسوا من الأشخاص الذين
يتركون أدلة خلفهم بعد قتل الناس

431
00:32:53,555 --> 00:32:54,755
إذاً، كيف عرفت الشرطة بأمرهم؟

432
00:32:55,154 --> 00:32:56,225
حسبما سمعت

433
00:32:56,250 --> 00:32:58,350
تم إبلاغهم من قبل مصدر موثوق

434
00:32:58,495 --> 00:33:00,325
شهد أحدهم الجريمة

435
00:33:01,465 --> 00:33:03,295
كان حقاً جديراً بالثقة، أليس كذلك؟

436
00:33:04,765 --> 00:33:06,305
ومن هو هذا الشاهد؟

437
00:33:06,704 --> 00:33:07,965
هذا ما لا نعلمه

438
00:33:14,505 --> 00:33:16,345
لقد بحت بالسر أخيراً

439
00:33:16,545 --> 00:33:18,144
رأيت ذلك بأم عيني

440
00:33:18,545 --> 00:33:21,045
كنت أنا
وإلا كيف كانوا سيعلمون؟

441
00:33:21,514 --> 00:33:23,284
أنا الأول في (كوريا)...

442
00:33:23,284 --> 00:33:24,615
تباُ، لا يمكنني حتى قولها

443
00:33:24,914 --> 00:33:27,454
توقف قبل أن ألقي القبض عليك
بتهمة الازعاج

444
00:33:28,784 --> 00:33:31,454
أشعر بشعور غريب الآن

445
00:33:31,595 --> 00:33:33,183
لم؟ هل تشعر بالظلم؟

446
00:33:33,324 --> 00:33:36,465
لأن المحققة (إيون) نالت التقدير
بينما كنت أنت من حل القضية

447
00:33:36,934 --> 00:33:38,835
لا، بل أشعر بالفخر

448
00:33:39,534 --> 00:33:43,074
لقد ساعدنا (جي سو) و(سونغ مو)
في حل هذه القضية

449
00:33:44,275 --> 00:33:46,604
ينتابني حدس أننا سنعمل
قريباً معاً بشكل رسمي

450
00:33:46,905 --> 00:33:49,545
لا تستبق الأحداث وتتأمل كثيراً

451
00:33:52,175 --> 00:33:55,345
ثمة شيء غريب بملابسك اليوم

452
00:33:55,885 --> 00:33:57,292
يداك ليستا داخل جيبتيك

453
00:33:59,684 --> 00:34:03,255
أبدو وسيماً في السترات
بأكمامها الطويلة

454
00:34:03,255 --> 00:34:04,994
لذلك فكرت بأن أحافظ على مظهري

455
00:34:06,425 --> 00:34:09,195
على أي حال، قررت أن أكون
أكثر انفتاحاً منذ الآن

456
00:34:09,994 --> 00:34:11,420
يعجبني هذا التغير الإيجابي

457
00:34:11,635 --> 00:34:13,349
لنذهب إلى المكتبة
سأشتري بعض الكتب

458
00:34:13,764 --> 00:34:15,034
لا داعي لفعل ذلك

459
00:34:15,974 --> 00:34:17,335
لدي كتاب أرغب بقراءته

460
00:34:17,934 --> 00:34:19,505
كتاب ترغب بقراءته؟

461
00:34:20,405 --> 00:34:22,175
لا تخططي لأي شيء
هذا المساء أيضاً

462
00:34:22,514 --> 00:34:23,574
لم لا؟

463
00:34:24,474 --> 00:34:25,744
لنقم فحسب...

464
00:34:27,615 --> 00:34:29,250
بالاستمتاع قليلاً اليوم

465
00:34:47,664 --> 00:34:49,474
"قاموس كوري"

466
00:35:04,454 --> 00:35:06,324
"شوق"

467
00:35:09,155 --> 00:35:13,824
الرغبة في رؤية أحد بشدة
أو فقدان شخص ما

468
00:35:14,565 --> 00:35:16,335
هذا صحيح يا (سونغ مو)

469
00:35:17,664 --> 00:35:19,905
إن لم أستطع رؤيتك...

470
00:35:20,735 --> 00:35:22,374
فسأشتاق لك كثيراً

471
00:35:23,235 --> 00:35:25,175
سأكون متألمة وحزينة

472
00:35:25,744 --> 00:35:27,602
ففقدان شخص أمر عظيم
لدرجة أنه يؤلم

473
00:35:28,074 --> 00:35:29,244
وهذا ما تعنيه كلمة شوق

474
00:35:29,815 --> 00:35:32,074
إنها المشاعر التي لا أحس بها

475
00:35:33,545 --> 00:35:36,284
لا تقلق، فستشعر بها ذات يوم

476
00:35:37,784 --> 00:35:38,914
لن أدعك أبداً...

477
00:35:40,655 --> 00:35:43,525
تتحول إلى وحش مثله

478
00:36:04,250 --> 00:36:08,085
كنت تتجنبني طوال الصباح
جالساً هنا

479
00:36:08,784 --> 00:36:10,885
بدوت رائعة على آلة التصوير اليوم

480
00:36:10,885 --> 00:36:13,085
جمالك في المؤتمر الصحفي للشرطة...

481
00:36:13,085 --> 00:36:14,385
لا يعطيك حقك

482
00:36:15,284 --> 00:36:16,295
حقاً؟

483
00:36:17,954 --> 00:36:20,664
أرجو منك أن تنسي ما كنت عليه
سابقاً أيتها المحققة (يون)

484
00:36:20,994 --> 00:36:23,335
كان مفوض الشرطة قلقاً عليك

485
00:36:23,335 --> 00:36:25,135
لذا شاركته بما أعرفه فحسب

486
00:36:25,135 --> 00:36:27,534
لن يحدث هذا مجدداً

487
00:36:28,735 --> 00:36:30,704
هل ستكف عن التجسس علي؟

488
00:36:32,335 --> 00:36:34,604
أفكر في الاحتمالات المستقبلية

489
00:36:34,604 --> 00:36:36,374
بدلاً من دبابة قديمة...

490
00:36:36,414 --> 00:36:38,874
أفضل سلاحاً حديث الطراز

491
00:36:39,615 --> 00:36:40,644
هذا جيد

492
00:36:41,144 --> 00:36:42,244
وأنا أفكر...

493
00:36:42,554 --> 00:36:45,354
بتوظيفك بما أنك تتمتع بالخبرة

494
00:36:45,354 --> 00:36:47,585
الخبرة في ماذا؟

495
00:36:47,585 --> 00:36:48,854
في التجسس

496
00:36:49,224 --> 00:36:50,494
من الآن فصاعداً

497
00:36:51,425 --> 00:36:53,065
راقب المدعي العام (كانغ)

498
00:36:53,065 --> 00:36:54,894
من؟ المدعي العام (كانغ)؟

499
00:36:54,894 --> 00:36:58,595
أجل، وأبلغني عن تحركاته أولاً بأول

500
00:36:58,595 --> 00:37:01,465
- اتفقنا؟
- هذا ليس صعباً

501
00:37:01,764 --> 00:37:03,074
لكن لم نتجسس على حلفاءنا؟

502
00:37:03,434 --> 00:37:05,744
منذ متى تهتم بمن تتجسس عليه؟

503
00:37:05,974 --> 00:37:08,345
هل تريد ضرباً حديث الطراز؟

504
00:37:08,945 --> 00:37:10,545
إن أردت معرفة تفاصيل
عن المدعي العام (كانغ)...

505
00:37:11,045 --> 00:37:14,184
فلقد رأيته يجري تحقيقاً
مع أحد أفراد العصابة

506
00:37:14,514 --> 00:37:15,644
أحد أفراد العصابة؟

507
00:37:16,414 --> 00:37:18,354
هل استجوبه المدعي العام (كانغ) على انفراد؟

508
00:37:18,354 --> 00:37:20,085
- أجل
- عن ماذا؟

509
00:37:20,085 --> 00:37:21,425
لا أعلم لهذه الدرجة

510
00:37:21,585 --> 00:37:24,595
تباً، أين هو الآن؟

511
00:37:25,095 --> 00:37:26,527
"كيف يمكنني مساعدتك؟"

512
00:37:31,335 --> 00:37:34,664
"المكان: ساحة اللعب"

513
00:37:35,164 --> 00:37:37,104
الموضوع

514
00:37:40,675 --> 00:37:42,144
(يون جاي إن)

515
00:37:42,144 --> 00:37:43,545
"الموضوع: (يون جاي إن)"

516
00:37:44,545 --> 00:37:46,144
المحتويات

517
00:38:10,034 --> 00:38:11,034
"قبلة"

518
00:38:12,304 --> 00:38:15,104
لقد فقدت عقلي
ما الذي كتبته؟

519
00:38:26,054 --> 00:38:29,295
مهلاً، ماذا إن رأى (آن) هذا أيضاً؟

520
00:38:31,724 --> 00:38:34,525
أتساءل عما إذا كان يدرس بجد

521
00:39:24,675 --> 00:39:26,144
ماذا إن...

522
00:39:26,914 --> 00:39:29,954
انتهى بنا المطاف بالانضمام سوياً
إلى وحدة جرائم العنف؟

523
00:39:39,764 --> 00:39:41,668
"مائة طريقة للإغواء في الموعد الأول"

524
00:39:48,264 --> 00:39:51,235
الغداء جاهز يا (جاي إن)
هيا اخرجي

525
00:39:51,505 --> 00:39:54,204
أنا مشغولة يا عمتي
سأخرج حالاً

526
00:39:55,045 --> 00:39:56,474
ما كانت تلك الضجة؟

527
00:39:56,644 --> 00:39:58,574
ما الأمر يا (جاي إن)؟

528
00:40:01,585 --> 00:40:02,655
يا إلهي!

529
00:40:04,615 --> 00:40:05,815
هل وقعت؟

530
00:40:06,054 --> 00:40:07,085
أجل

531
00:40:08,724 --> 00:40:10,925
فليس من السهل الاستحمام
عندما تكون العينان مغلقتان

532
00:40:10,954 --> 00:40:13,865
لماذا استحممت وعيناك مغلقتان؟

533
00:40:13,865 --> 00:40:15,865
في حال رآني أحد

534
00:40:15,894 --> 00:40:17,894
ومن الذي سيراك في الحمام؟

535
00:40:17,965 --> 00:40:19,434
ماذا؟

536
00:40:19,434 --> 00:40:21,065
إن كنت تعتقدين
أن شخصاً ما سيراك...

537
00:40:21,434 --> 00:40:23,104
فلم تغلقين عينيك؟

538
00:40:24,974 --> 00:40:26,604
المسألة معقدة

539
00:40:55,764 --> 00:40:56,804
يا للهول!

540
00:40:57,905 --> 00:40:59,374
هل تتألمين؟

541
00:41:04,514 --> 00:41:06,445
هل وقعن بينما كنت تستحمين
وعيناك مغلقتان؟

542
00:41:06,445 --> 00:41:07,514
كيلا أراك؟

543
00:41:07,514 --> 00:41:10,554
- ليس الأمر مضحكاً
- كلما أصبحت قدرتك أقوى

544
00:41:10,579 --> 00:41:13,450
كان علي الدفاع عن نفسي
دون أن آبة لما يحصل

545
00:41:13,525 --> 00:41:15,385
لا أستطيع الرؤية لهذه الدرجة

546
00:41:15,385 --> 00:41:18,954
لا تقلقي، يمكنك الاستحمام وعيناك مفتوحتان

547
00:41:18,954 --> 00:41:20,324
لا يمكنك خداعي

548
00:41:21,724 --> 00:41:23,264
عرفت أن هذا لن يفلح

549
00:41:24,135 --> 00:41:26,664
إلى أين نحن ذاهبون؟

550
00:41:34,675 --> 00:41:36,215
هذا جميل

551
00:41:38,144 --> 00:41:39,784
عندما كنت صغيرة...

552
00:41:40,744 --> 00:41:42,954
تم إهدائي صندوق موسيقى

553
00:41:44,315 --> 00:41:45,755
لكنني أضعته

554
00:41:46,255 --> 00:41:48,585
حقاً؟
يا لهذه المصادفة

555
00:41:49,894 --> 00:41:51,324
هل أعجبك اختياري؟

556
00:41:52,824 --> 00:41:57,295
يمكنك صنع صندوق موسيقي
يلائم ذوقك

557
00:41:58,034 --> 00:41:59,735
- هل نحاول؟
- أجل

558
00:43:14,804 --> 00:43:15,804
أنت!

559
00:43:16,345 --> 00:43:18,874
لا تغشي
حاولي أن تكون مبدعة

560
00:43:19,815 --> 00:43:22,315
نحن قريبان جداً من بعضنا
لدرجة أنني أشعر بالضيق

561
00:43:23,354 --> 00:43:26,155
أنت تحاولين لمسي
كلما سنحت لك الفرصة

562
00:43:28,284 --> 00:43:31,755
دعنا نجلس متباعدين
فأنا لا أستطيع التركيز

563
00:43:32,925 --> 00:43:34,025
إلى أين تذهبين؟

564
00:43:38,494 --> 00:43:39,858
(جاي إن) ذو العقل الوقح

565
00:43:41,534 --> 00:43:42,874
ذو العقل الوقح

566
00:43:48,144 --> 00:43:50,715
ثمة شيء أردت دوماً أن أعرفه

567
00:43:51,175 --> 00:43:53,744
كيف اكتشف (داي بونغ) أمرك؟

568
00:43:56,554 --> 00:43:57,554
ماذا؟

569
00:44:01,124 --> 00:44:04,155
كانت مجرد صدفة

570
00:44:06,224 --> 00:44:08,365
لا بد أن هناك أمراً تحاول إخفاءه

571
00:44:08,925 --> 00:44:10,365
أنت فطنة للغاية

572
00:44:11,635 --> 00:44:13,304
كان هناك حادث

573
00:44:13,965 --> 00:44:16,735
- حادث شنيع
- ماذا حدث؟

574
00:44:17,905 --> 00:44:19,104
إن كان علي الإجابة...

575
00:44:21,045 --> 00:44:22,405
فسينشأ تواصل بيننا

576
00:44:23,914 --> 00:44:25,244
حدث الأمر عندما...

577
00:44:25,244 --> 00:44:28,115
كنت ذو سمعة سيئة
ومعروفاً بالأسطورة (لي آن)

578
00:44:28,514 --> 00:44:30,215
في مدرسة (هونغ هاك) المتوسطة

579
00:44:30,954 --> 00:44:33,454
- دعني
- تباً لك

580
00:44:35,224 --> 00:44:36,255
أنت

581
00:44:36,925 --> 00:44:38,854
اذهب، اغرب عن وجهي

582
00:44:57,914 --> 00:45:00,845
آسف، أعلم أنه لا يجب علي إزعاجك

583
00:45:02,545 --> 00:45:04,115
اضربني كما يحلو لك

584
00:45:04,315 --> 00:45:06,184
أنا مستعد للموت

585
00:45:07,155 --> 00:45:08,284
أين هم؟

586
00:45:10,155 --> 00:45:11,724
- من تقصد؟
- الأوغاد...

587
00:45:11,724 --> 00:45:13,824
الذين قالوا أنهم سيتركونك تنضم إليهم
إن فعلت هذا

588
00:45:15,865 --> 00:45:17,735
دعوه وشأنه

589
00:45:20,735 --> 00:45:22,434
تباً لك

590
00:45:22,434 --> 00:45:24,275
هيا، قاتلوا

591
00:45:45,954 --> 00:45:47,494
تمالك نفسك

592
00:45:48,295 --> 00:45:51,235
إنهم ينظرون لك باحتقار
ويتنمرون عليك لأنك هكذا

593
00:45:56,534 --> 00:45:59,974
مهلاً، كيف علمت
أنهم حعلوني أفعل هذا؟

594
00:46:02,304 --> 00:46:04,175
كيف علمت؟

595
00:46:21,425 --> 00:46:24,735
وهناك صدف وأن رأيت سر (داي بونغ)

596
00:46:26,434 --> 00:46:27,465
أنا آسف

597
00:46:27,835 --> 00:46:29,604
لمسني مرتين...

598
00:46:29,874 --> 00:46:32,204
لكنني لم أستطع ضربه فحسب

599
00:46:33,104 --> 00:46:35,144
إذاً، لقد مر أيضاً بأوقات عصيبة

600
00:46:36,345 --> 00:46:37,974
لم أكن أعلم
فقد يبدو مشرقاً طوال الوقت

601
00:46:39,315 --> 00:46:40,914
المظهر لا يعني معرفة كل شيء

602
00:46:41,945 --> 00:46:45,385
يصبح هذا الأحمق عنيداً
بمجرد أن يعزم على أمر

603
00:46:46,014 --> 00:46:48,784
لقد لحق بي في كل مكان ذهبت إليه
حتى وقع في حب (سو هيون)

604
00:46:49,255 --> 00:46:51,624
استمر في لمسي لأنني لم أضربه

605
00:46:52,454 --> 00:46:54,025
إذاً، كانت هي من أنقذتك من هوسه

606
00:46:54,565 --> 00:46:57,365
كيف علم بشأن قدرتك؟

607
00:46:59,905 --> 00:47:03,304
"مدرسة (هونغ هاك) المتوسطة"

608
00:47:09,505 --> 00:47:10,514
(داي بونغ)

609
00:47:11,715 --> 00:47:14,014
إن سلبوا أغراضك مجدداً...

610
00:47:14,514 --> 00:47:17,315
فعليك أن تستعد لشيء أسوء
من المرة السابقة

611
00:47:17,315 --> 00:47:18,315
هل فهمت؟

612
00:47:23,124 --> 00:47:24,124
أيها الغبي

613
00:47:26,095 --> 00:47:27,095
يا (آن)

614
00:47:29,525 --> 00:47:31,295
هل تناولت الفطور؟
لنذهب إلى المقهى

615
00:47:46,345 --> 00:47:47,345
(آن)

616
00:47:49,854 --> 00:47:50,885
ما خطبك؟

617
00:47:53,124 --> 00:47:55,354
ماذا تفعل؟ تحرك

618
00:47:59,324 --> 00:48:00,994
لا تقل لي أنك...

619
00:48:00,994 --> 00:48:03,494
بربك، لم أكن بهذا العجز

620
00:48:04,565 --> 00:48:07,164
لقد حولت سيارته المفضلة...

621
00:48:07,965 --> 00:48:09,204
إلى حطام

622
00:48:10,775 --> 00:48:12,874
هذا عجز كاف

623
00:48:13,275 --> 00:48:15,445
ذهبت إلى مركز الأحداث من أجل ذلك

624
00:48:22,345 --> 00:48:24,985
قد أستخدم كل راتبي لدفع ثمن التوفو

625
00:48:28,655 --> 00:48:29,755
ماذا حدث؟

626
00:48:30,994 --> 00:48:32,324
قلت أنني لن أكون قادراً
على الخروج هذه المرة

627
00:48:33,264 --> 00:48:35,565
لحسن حظك أن صديقك أقنع والده

628
00:48:35,565 --> 00:48:36,664
صديقي، يا إلهي!

629
00:48:38,164 --> 00:48:39,264
ليس لدي أي أصدقاء

630
00:48:39,534 --> 00:48:41,204
يا (آن)، (آن)

631
00:48:42,135 --> 00:48:44,374
مرحباً يا (آن)

632
00:48:45,574 --> 00:48:48,704
كان من الواضح كيف استطاع إقناع والده

633
00:48:49,574 --> 00:48:51,815
لقد كان يبتسم بوجه مليء بالكدمات

634
00:48:53,074 --> 00:48:54,144
لقد بدا...

635
00:48:55,945 --> 00:48:57,755
كأنه صديق حقيقي

636
00:49:00,454 --> 00:49:03,124
ألهذا أخبرته عن قدرتك؟

637
00:49:03,255 --> 00:49:07,595
أصبح أكثر التصاقاً بي بعد الحادث
كما يمكنك أن تتخيلي

638
00:49:08,595 --> 00:49:10,240
انتهى الأمر بفضح سري

639
00:49:10,795 --> 00:49:14,304
لكن لا يجب أن يكون هناك أسرار بينكما

640
00:49:14,835 --> 00:49:16,484
فقد كنت تلك قبلتكما الأولى

641
00:49:17,434 --> 00:49:19,635
أخبرتك أن الأمر كان حادثاً

642
00:49:20,144 --> 00:49:21,175
بالمناسبة...

643
00:49:21,275 --> 00:49:24,574
ساعدت قدرتك الشنيعة تلك
في حصولك على صديق

644
00:49:24,675 --> 00:49:25,874
وساعدتني أيضاً على...

645
00:49:27,414 --> 00:49:28,684
الحصول على حبيبة أيضاً

646
00:49:29,215 --> 00:49:32,085
هل يمكنك أن تنبهني
قبل قولك شيئاً كهذا؟

647
00:49:32,885 --> 00:49:35,554
لا أستطيع تصديق أنك تقول
هذه الأشياء المبتذلة بكل بساطة

648
00:49:36,124 --> 00:49:37,295
وإن يكن؟

649
00:49:38,354 --> 00:49:40,055
إنها الحقيقة، نحن نتواعد بدءاً من اليوم

650
00:49:44,365 --> 00:49:45,695
يا إلهي!

651
00:49:46,764 --> 00:49:50,074
ماذا عنك؟ كيف أصبحت صديقة (سو هيون)؟

652
00:49:50,604 --> 00:49:54,074
كنت تهربين مني
لكنك استمريت بالتواصل معها

653
00:49:55,204 --> 00:49:57,215
أظن أنه تعرف سرك

654
00:50:00,345 --> 00:50:01,514
هي...

655
00:50:03,144 --> 00:50:05,854
حسناً، لأكون أكثر دقة...

656
00:50:07,054 --> 00:50:11,124
أدلى والدها بشهادة حاسمة
تفيد بأن والدي كان الجاني

657
00:50:13,695 --> 00:50:17,135
لكن هذا لا يعني أن علي الاستياء منها

658
00:50:21,565 --> 00:50:22,664
لقد فهمت

659
00:50:24,335 --> 00:50:27,304
كما قلت، أريد الاستمتاع اليوم دون أي منغصات

660
00:50:27,304 --> 00:50:28,771
لننس هذا الحديث

661
00:50:32,644 --> 00:50:34,385
حسناً

662
00:50:43,020 --> 00:50:44,089
"غرفة التسجيل"

663
00:50:48,939 --> 00:50:53,039
قلت البارحة كل شيء أعرفه
للمدعي العام (كانغ)

664
00:50:53,309 --> 00:50:55,240
أخبرني بكل تفضيل صغير...

665
00:50:55,680 --> 00:50:57,950
أخبرته به

666
00:51:00,180 --> 00:51:01,550
أين اصطحبتها؟

667
00:51:01,919 --> 00:51:03,490
حين ذهبت إلى هناك
كانت قد اختفت

668
00:51:03,849 --> 00:51:05,519
لم يتسن لي حتى رؤية وجهها

669
00:51:06,019 --> 00:51:07,090
هل اختفت؟

670
00:51:15,999 --> 00:51:16,999
إذاً...

671
00:51:18,099 --> 00:51:20,669
ما هي آخر هوية مزيفة استخدمتها؟

672
00:51:22,369 --> 00:51:23,439
(كيم سونغ هي)

673
00:51:24,139 --> 00:51:25,610
كانت تعرف باسم (كيم سونغ هي)

674
00:51:28,309 --> 00:51:30,550
عثرنا على نسخة
من بطاقة هوية (كيم سونغ هي)...

675
00:51:30,550 --> 00:51:32,438
من البيانات المصادرة
من شركة (دراغون هيد) للصيد

676
00:51:33,849 --> 00:51:34,880
كما قال الرجل...

677
00:51:34,880 --> 00:51:37,349
لقد تعالجت في مصحة (بيوروم) عام ٢٠١٦

678
00:51:37,349 --> 00:51:38,590
ومن ثم اختفت في ذلك اليوم

679
00:51:38,720 --> 00:51:43,530
لم أخفى المدعي العام (كانغ)
هذا الدليل المهم عنا؟

680
00:51:44,959 --> 00:51:46,260
هل تظن أن الأمر غريب أيضاً؟

681
00:51:47,559 --> 00:51:49,829
علم أن تلك المرأة قد غيرت هويتها...

682
00:51:49,930 --> 00:51:52,499
من (بارك سو يونغ)
إلى (كيم سونغ هي)

683
00:51:53,939 --> 00:51:55,470
لكن لم أخفى هذا عني؟

684
00:51:56,840 --> 00:51:57,869
ربما...

685
00:51:58,610 --> 00:52:01,979
أراد حل هذه القضية بمفرده
لينسب الفضل كله له

686
00:52:02,910 --> 00:52:06,150
كيف تمكنت من الوصول
إلى مثل هذا الاستنتاج؟

687
00:52:08,650 --> 00:52:10,189
"الطبيبة (هونغ)"

688
00:52:10,950 --> 00:52:13,019
هل يمكنك المجيء إلى هنا الآن
أيتها المحققة (يون)؟

689
00:52:13,220 --> 00:52:14,260
الآن؟

690
00:52:14,559 --> 00:52:16,189
أجل، الآن

691
00:52:28,900 --> 00:52:34,079
"تقرير تشريح الجثة"

692
00:52:46,450 --> 00:52:48,959
هذه لقطات كاميرات الأمنية في (سيوهون دونغ)
المسجلة لمدة أسبوع

693
00:52:49,389 --> 00:52:52,090
لا توجد العديد من آلات التصوير
في ذلك الحي الهادئ

694
00:52:52,889 --> 00:52:54,459
بالمناسبة، بم تحتاجها؟

695
00:52:55,160 --> 00:52:57,999
أحتاج إلى خريطة تحدد جميع مواقع
آلات التصوير أيضاً

696
00:52:58,269 --> 00:52:59,300
حسناً

697
00:54:54,050 --> 00:54:56,450
"تسجيل"

698
00:55:32,990 --> 00:55:34,289
"مركز سلامة المجتمع في (سيوهون)"

699
00:55:51,269 --> 00:55:53,173
"مركز سلامة المجتمع في (سيوهون)"

700
00:56:24,309 --> 00:56:27,010
"مصنع مهجور"

701
00:56:46,590 --> 00:56:48,030
"مركز سلامة المجتمع في (سيوهون)"

702
00:56:48,030 --> 00:56:49,329
أليس جميلاً؟

703
00:56:49,559 --> 00:56:52,030
الجمال صفة

704
00:56:52,499 --> 00:56:55,340
شيء ممتع للعينين...

705
00:56:55,669 --> 00:56:58,740
أو فعل لطيف ورائع

706
00:56:59,169 --> 00:57:00,840
هذا ما يعنيه

707
00:57:00,910 --> 00:57:03,309
هذا معنى كلمة جمال

708
00:57:06,849 --> 00:57:08,050
مهلاً، لقد ابتسمت

709
00:57:34,910 --> 00:57:36,340
ماذا تقولين؟

710
00:57:36,340 --> 00:57:39,709
أعرف أن هذا غير منطقي
لكن...

711
00:57:42,280 --> 00:57:43,320
ألقي نظرة فحسب

712
00:57:43,320 --> 00:57:44,450
"رسم تقريبي لـ (كانغ هي سوك)"

713
00:57:44,450 --> 00:57:46,990
انظري إلى رسم المرأة
التي انتحلت شخصية...

714
00:57:46,990 --> 00:57:48,289
(كانغ هي سوك) و(بارك سو يونغ)

715
00:57:49,220 --> 00:57:52,990
ألا تشبه تماماً (كانغ إيون جو)
والدة المدعي العام (كانغ)؟

716
00:57:54,760 --> 00:57:57,700
ظل شيء يؤرقني البارحة بعد حديثنا

717
00:57:57,970 --> 00:58:00,539
لذلك راجعت تقرير تشريح الجثة
المتعلقة بجريمة إحراق شقة (يونغسونغ)

718
00:58:01,169 --> 00:58:02,999
وحين رأيت تلك الصورة...

719
00:58:03,340 --> 00:58:04,970
شعرت كما لو...

720
00:58:05,240 --> 00:58:07,740
ضربت على رأسي من الصدمة
مثل (كانغ هي سوك) تماماً

721
00:58:09,939 --> 00:58:11,709
لكن والدته...

722
00:58:11,950 --> 00:58:14,519
توفيت في ذلك الحريق

723
00:58:15,119 --> 00:58:16,780
عثر على جثتها...

724
00:58:17,050 --> 00:58:20,660
مع السيدات الأخريات في الجمعية النسائية

725
00:58:23,959 --> 00:58:25,559
At that time,
في ذلك الوقت...

726
00:58:25,559 --> 00:58:30,099
كانت جثة (كانغ إيون جو)
متضررة لدرجة عدم التعرف عليها

727
00:58:30,130 --> 00:58:32,599
وعثر على هويتها في ملابشها...

728
00:58:32,599 --> 00:58:34,599
لهذا لم نجر فحصاً للحمض النووي

729
00:58:39,439 --> 00:58:43,139
أتقولين أن المدعي العام (كانغ) اكتشف أن...

730
00:58:43,579 --> 00:58:47,050
أن هذه السيدة تعيش الآن
باسم (كيم سونغ هي)؟

731
00:58:47,579 --> 00:58:50,919
أجهل سبب عدم إعلامه لك بهذا

732
00:58:51,749 --> 00:58:53,249
الأمر غريب حقاً

733
00:59:15,139 --> 00:59:17,550
"مركز سلامة المجتمع في (سيوهون)"

734
00:59:17,650 --> 00:59:19,809
كاميرا المراقبة مطفأة مجدداً

735
00:59:20,950 --> 00:59:22,419
حتى مصباح الشارع

736
00:59:23,050 --> 00:59:24,119
ماذا؟

737
00:59:24,389 --> 00:59:27,320
يستمر أحدهم بتخريب آلات التصوير هذه

738
00:59:27,860 --> 00:59:29,820
هذه المرة الثالثة التي يحدث فيها هذا

739
00:59:29,820 --> 00:59:32,329
لديك عينان فاحصتان فما الحاجة للقلق؟

740
00:59:32,329 --> 00:59:34,260
لا مجال للمقارنة

741
00:59:34,260 --> 00:59:36,200
هل تفاخرت بنفسي كثيراً؟

742
00:59:36,200 --> 00:59:37,269
على العكس

743
00:59:37,869 --> 00:59:41,639
فبينما كنت تنظر بعمق
في ماضي الآخرين المؤلم...

744
00:59:42,099 --> 00:59:45,709
كنت أقلل من شأنك طوال هذه الفترة

745
00:59:46,639 --> 00:59:48,880
هذه مجاملة كبيرة بالنسبة للموعد الأول

746
00:59:50,309 --> 00:59:53,820
يوجد صندوق الموسيقى الذي صنعته
في المقعد الخلفي

747
00:59:53,849 --> 00:59:57,220
بذلت قصارى جهدي لذا آمل أن يعجبك

748
00:59:57,950 --> 01:00:01,019
- هل صنعته من أجلي؟
- ألم تصنع صندوقك الموسيقي من أجلي أيضاً؟

749
01:00:01,019 --> 01:00:04,130
أليس هذا هو سبب عدم السماح لي
برؤيته عندما كنت تصنعه؟

750
01:00:04,559 --> 01:00:06,130
يا لتفكيرك الثاقب!

751
01:00:06,459 --> 01:00:09,430
أنت ذكية جداً لتتعفني
في مركز لسلامة المجتمع

752
01:00:11,570 --> 01:00:13,430
أنا واثق من أنك ستحبينه

753
01:00:13,499 --> 01:00:15,639
بما أنني صنعته بقلبي وروحي

754
01:00:15,639 --> 01:00:18,639
لا تتأثري به كثيراً

755
01:00:19,139 --> 01:00:20,139
تفضلي

756
01:00:21,410 --> 01:00:22,479
أشكرك

757
01:00:27,150 --> 01:00:29,019
"مركز سلامة المجتمع في (سيوهون)"

758
01:01:02,150 --> 01:01:05,050
أعتقد بأن يداه
تتمتعان بالكثير من المواهب

759
01:01:29,479 --> 01:01:30,809
هل يعجبك هذا؟

760
01:01:30,809 --> 01:01:33,650
أجل، إنه الأفضل يا أبي

761
01:01:50,099 --> 01:01:53,869
آمل أن تنام الليلة
وأنت تفكرين بذكريات جيدة فحسب

762
01:01:55,539 --> 01:01:56,669
يا (جاي إن)

763
01:02:25,470 --> 01:02:26,570
(آن)

764
01:02:30,570 --> 01:02:32,139
صندوق الموسيقى هذا...

765
01:02:34,410 --> 01:02:36,195
هل فتحته؟

766
01:02:40,749 --> 01:02:44,050
لا أعلم فيما إن كان مشابهاً
للصندوق الذي اشتراه لك والدك

767
01:02:45,050 --> 01:02:46,450
فأنا لم أر إلا لمحة منه

768
01:02:46,450 --> 01:02:48,919
إنه يشبهه تماماً

769
01:02:50,760 --> 01:02:52,189
أشكرك كثيراً

770
01:03:14,820 --> 01:03:18,789
أنت رهن الاعتقال يا (يون تاي ها)
بتهمة القتل وحرق شقة (يونغسونغ)

771
01:03:19,050 --> 01:03:20,090
خذوه

772
01:03:20,125 --> 01:03:22,534
لم يقترف والدي شيئاً

773
01:03:22,559 --> 01:03:25,490
لم يقتل أبي أحداً

774
01:03:26,189 --> 01:03:28,099
أبي

775
01:03:28,860 --> 01:03:31,369
أبي

776
01:03:31,599 --> 01:03:33,869
أبي

777
01:03:35,639 --> 01:03:38,240
رباط حذاءك مفكوك يا ابنتي

778
01:03:38,240 --> 01:03:40,510
لا يمكنني أن أدعك تسيرين هكذا

779
01:03:41,539 --> 01:03:44,680
لن يطول غيابي يا (جاي إن)
لذا انتظريني هنا

780
01:03:44,680 --> 01:03:45,910
- أبي
- (جاي إن)

781
01:03:45,910 --> 01:03:48,950
سأنزل في الحال
لا تقلقي

782
01:04:01,430 --> 01:04:02,530
أنت...

783
01:04:05,499 --> 01:04:06,970
والدك...

784
01:04:08,669 --> 01:04:10,240
هل هو (يون تاي ها)؟

785
01:04:19,950 --> 01:04:23,050
"قارئ الأفكار"

786
01:04:49,510 --> 01:04:50,979
أيها المدعي العام (كانغ)

787
01:04:51,450 --> 01:04:53,550
وعدتك بأنني سأنقذها

788
01:04:53,550 --> 01:04:55,919
لكن انتهى بي المطاف بأذيتها

789
01:04:56,579 --> 01:04:57,820
هل تجادلت أنت و(آن)؟

790
01:04:57,820 --> 01:04:59,749
ليس لدي الحق بأن أساعد (آن)

791
01:04:59,749 --> 01:05:02,260
إفادة الشاهد (سونغ مو)
غير موجودة هنا

792
01:05:02,559 --> 01:05:04,760
إنه على الأرجح يحتاج لبعض الوقت

793
01:05:04,760 --> 01:05:06,289
لكنه سيعود

794
01:05:06,289 --> 01:05:07,300
ماذا؟

795
01:05:07,300 --> 01:05:08,499
لم قمت بذلك؟

796
01:05:08,499 --> 01:05:10,869
لا بد أنك تفتقد أمك

797
01:05:11,200 --> 01:05:13,729
أنا أسألك أيها المدعي العام (كانغ)

798
01:05:14,499 --> 01:05:16,539
سيكشف عن ذلك قريباً

