﻿1
00:00:17,610 --> 00:00:21,741
"قاعة عزاء (واي أس أس)
10/12/2005"

2
00:01:35,180 --> 00:01:37,081
لم أنقذت حياتي؟

3
00:01:37,421 --> 00:01:41,921
كان عليك أن تدعني أموت
مع والديّ فحسب

4
00:01:45,231 --> 00:01:47,130
أمي

5
00:01:54,841 --> 00:01:56,971
أمي

6
00:02:01,510 --> 00:02:04,380
أمي، أبي

7
00:02:16,560 --> 00:02:18,271
انتظراني في الأسفل

8
00:02:21,500 --> 00:02:22,631
ها أنت ذا

9
00:02:24,430 --> 00:02:27,440
هل بحثت عن الرجل
الذي أخبرتك عنه؟

10
00:02:27,541 --> 00:02:29,840
كما قلت لك، لا يوجد رجل
بهذه المواصفات

11
00:02:29,840 --> 00:02:31,470
لكنني رأيته

12
00:02:31,810 --> 00:02:35,840
كان يراقب شقتنا في ذلك اليوم
من الجانب الآخر للمجمع

13
00:02:38,981 --> 00:02:41,280
سأبحث عن ذلك الرجل مجدداً

14
00:02:41,381 --> 00:02:43,081
لذا لا داعي لذكره في هذا التوقيت

15
00:03:08,340 --> 00:03:11,710
"اعتقال الشرطة لـ (يون تاي ها)"

16
00:03:14,520 --> 00:03:15,881
"اعتقال الشرطة لـ (يون تاي ها)"

17
00:03:15,881 --> 00:03:17,990
ما معنى هذا يا (سونغ مو)؟

18
00:03:18,190 --> 00:03:21,391
هل الرجل الذي أنقذنا
هو الشخص الشرير؟

19
00:03:23,520 --> 00:03:26,131
"البطل (يون تاي ها)
من أشعل النيران بنفسه"

20
00:03:26,190 --> 00:03:29,661
"اعتقال الشرطة لـ (يون تاي ها)"

21
00:03:39,611 --> 00:03:41,836
"اعتقال (يون تاي ها) بتهمة القتل
وإحراق شقة (يونغسونغ)"

22
00:03:58,490 --> 00:04:01,000
سأذهب لأنقذ والديك

23
00:04:09,400 --> 00:04:11,171
هل أنت بخير؟
ما الأمر؟

24
00:04:20,411 --> 00:04:23,721
"كلية الإطفاء، الصف الـ 23"

25
00:04:24,390 --> 00:04:28,760
"القراءة: قدرة الشخص على قياس
جوهر إنسان أو غرضٍ ما"

26
00:04:28,890 --> 00:04:30,890
"قارئ الأفكار
الحلقة العاشرة"

27
00:04:42,000 --> 00:04:43,140
أنت...

28
00:04:44,070 --> 00:04:45,510
والدك...

29
00:04:47,310 --> 00:04:48,580
هل هو (يون تاي ها)؟

30
00:04:55,281 --> 00:04:56,551
هل...

31
00:04:57,921 --> 00:04:58,921
تعرفه؟

32
00:05:01,620 --> 00:05:02,820
هذا مستحيل

33
00:05:03,461 --> 00:05:04,490
هل تعلم...

34
00:05:05,760 --> 00:05:07,091
بأمر تلك القضية؟

35
00:05:16,940 --> 00:05:18,671
تم الإيقاع بوالدي

36
00:05:19,010 --> 00:05:21,341
قبل أن يعمل كحارس أمن
 كان رجل إطفاء

37
00:05:21,341 --> 00:05:24,580
كان قلقاً من أن يمتد الحريق
إلى المجمع بأكمله

38
00:05:24,711 --> 00:05:28,180
لذلك عندما اندلع الحريق
عمل على إخراج القاطنين

39
00:05:29,281 --> 00:05:31,021
يستحيل أن يكون مفتعل الحريق

40
00:05:51,810 --> 00:05:53,271
أيستحيل أن يكون الفاعل؟

41
00:05:55,281 --> 00:05:57,211
هل هذا سبب إيمانك ببراءته؟

42
00:05:58,510 --> 00:05:59,551
(آن)

43
00:06:05,421 --> 00:06:07,390
أتعرفين ما أسوء شيء...

44
00:06:08,890 --> 00:06:10,820
في قدرتي؟

45
00:06:12,130 --> 00:06:14,601
أنني قادر على رؤية قبح...

46
00:06:16,031 --> 00:06:19,101
الذين يبدون ملائكة من الخارج

47
00:06:19,901 --> 00:06:22,870
وأول من جعلني أدرك...

48
00:06:23,700 --> 00:06:26,370
مدى اضطراب وقذارة البشر
وكم يمكن أن يكونوا مقززين...

49
00:06:37,080 --> 00:06:39,620
إن الشخص الذي كرهته طوال حياتي...

50
00:06:42,091 --> 00:06:43,390
هو والدك

51
00:06:45,260 --> 00:06:46,560
ماذا تعني بذلك؟

52
00:06:54,000 --> 00:06:56,240
كلامك غير منطقي يا (آن)

53
00:06:56,801 --> 00:06:59,271
"مركز سلامة المجتمع في (سيوهون)"

54
00:07:18,861 --> 00:07:19,890
(آن)

55
00:07:21,031 --> 00:07:22,031
(لي آن)

56
00:07:23,161 --> 00:07:25,671
"مركز سلامة المجتمع في (سيوهون)"

57
00:07:45,820 --> 00:07:48,461
هل والدك رجل شرطة؟

58
00:07:49,921 --> 00:07:52,961
أيمكنك أن تطلب منه إطلاق سراح والدي؟

59
00:07:53,861 --> 00:07:56,861
فوالدي ليس برجل سيء إطلاقاً

60
00:07:57,260 --> 00:07:59,471
لقد توفي والدي

61
00:07:59,671 --> 00:08:01,500
اندلع حريق في شقتنا...

62
00:08:01,740 --> 00:08:06,671
ومات والديّ وآخرون كثر أيضاً

63
00:09:07,700 --> 00:09:08,801
ما مشكلتك؟

64
00:11:41,720 --> 00:11:44,090
ما الذي فعلته به؟

65
00:12:15,860 --> 00:12:18,761
قبض والدي على الكثير
من الناس السيئين اليوم

66
00:12:18,761 --> 00:12:20,531
يمكنك رفع صوتك عندما تقول هذا

67
00:12:26,631 --> 00:12:28,871
سأنقذ والديك

68
00:12:29,801 --> 00:12:31,241
ما الذي يعنيه هذا؟

69
00:12:31,840 --> 00:12:34,680
هل الرجل الذي أنقذنا
هو نفسه المجرم؟

70
00:12:37,110 --> 00:12:40,680
حتى وإن ارتكب والدك جريمة...

71
00:12:41,310 --> 00:12:42,480
فهذا ليس خطأك

72
00:12:42,480 --> 00:12:44,381
لا يفكر العالم بهذه الطريقة

73
00:12:45,220 --> 00:12:47,121
ومن يكترث برأي الغير؟

74
00:12:47,350 --> 00:12:49,621
لا بأس طالما أن من تحبينهم
لا يفكرون بهذه الطريقة

75
00:13:05,641 --> 00:13:06,871
إذاً هذا هو

76
00:13:10,011 --> 00:13:11,551
الشعور بالاختناق

77
00:13:19,651 --> 00:13:22,121
"لتقديم الرعاية الطارئة لـ (يون جاي إن)"

78
00:13:40,041 --> 00:13:42,580
لم يحدث هذا معي؟
لماذا؟

79
00:13:45,810 --> 00:13:47,710
ما عساي أفعل؟

80
00:14:15,210 --> 00:14:18,710
المرأة في المجمع التي كانت تعيش باسم
(بارك سو يونغ) و(كانغ هي سوك)

81
00:14:19,210 --> 00:14:22,720
ألا تعتقدين أنها تشبه (كانغ إيون جو)
والدة المحقق (كانغ)؟

82
00:14:48,440 --> 00:14:50,741
كما قلت عندما وصفتها

83
00:14:50,741 --> 00:14:53,011
عملت لوقت قصير فحسب...

84
00:14:53,011 --> 00:14:56,320
وكانت لا تتكلم كثيراً
لذلك لا أتذكرها جيداً

85
00:14:56,751 --> 00:14:58,991
لكنك الوحيدة التي تتذكرينها

86
00:14:59,651 --> 00:15:01,051
أرجوك ساعديني

87
00:15:07,960 --> 00:15:11,060
"دار رعاية (هانمين)"

88
00:15:13,330 --> 00:15:15,171
أين كل المرضى؟

89
00:15:15,440 --> 00:15:16,840
في قسم العلاج الطبيعي

90
00:15:17,241 --> 00:15:18,411
أليس الجو خانقاً؟

91
00:15:18,785 --> 00:15:22,256
تجعلني هذه القضبان أحياناً أشعر
كما لو أنني في سجن

92
00:15:22,281 --> 00:15:25,450
هذه السيدة، أعتقد أنها هي

93
00:15:26,911 --> 00:15:28,580
أيمكنك إلقاء نظرة أخرى؟

94
00:15:29,021 --> 00:15:30,551
هل أنت متأكدة من أنها هي؟

95
00:15:32,690 --> 00:15:33,791
أليس الجو خانقاً؟

96
00:15:34,090 --> 00:15:37,661
تجعلني هذه القضبان أحياناً أشعر
كما لو أنني في سجن

97
00:15:40,531 --> 00:15:44,200
الطائر الذي يعيش
في قفص طوال حياته...

98
00:15:44,801 --> 00:15:47,531
لن يغادره ليصبح حراً
حتى وإن كانت الباب مفتوحاً

99
00:15:47,801 --> 00:15:48,801
عذراً؟

100
00:15:51,970 --> 00:15:55,610
ترى من الذي سيعاني أكثر؟
الطائر في القفص...

101
00:15:56,911 --> 00:15:59,881
أم الطائر الذي لا يستطيع الخروج للحرية
حتى وإن استطاع؟

102
00:16:02,480 --> 00:16:03,480
حالياُ...

103
00:16:04,450 --> 00:16:05,621
أجهل الإجابة

104
00:16:07,291 --> 00:16:09,491
أنا متأكدة، إنها هي حتماً

105
00:16:35,381 --> 00:16:37,580
عثرنا على نسخة
من بطاقة هوية (كيم سونغ هي)...

106
00:16:37,580 --> 00:16:39,484
من البيانات المصادرة
من شركة (دراغون هيد) للصيد

107
00:16:40,350 --> 00:16:45,991
لم أخفى المدعي العام (كانغ)
هذا الدليل المهم عنا؟

108
00:16:48,930 --> 00:16:53,700
"(كيم سونغ هي)"

109
00:16:54,801 --> 00:16:58,671
أتقول أن المحقق (كانغ) اكتشف أن...

110
00:16:58,671 --> 00:17:02,041
هذه المرأة
تنتحل شخصية (كيم سونغ هي)؟

111
00:17:02,126 --> 00:17:05,497
أجهل سبب عدم إعلامه لك بهذا

112
00:17:05,580 --> 00:17:07,110
الأمر غريب حقاً

113
00:17:13,191 --> 00:17:15,261
"المدعي العام (كانغ سونغ مو)"

114
00:17:17,420 --> 00:17:19,077
ماذا بشأن هذه القضية إذاً؟

115
00:17:20,090 --> 00:17:21,660
لماذا تحاول إنهاءها بسرعة كبيرة؟

116
00:17:21,660 --> 00:17:23,501
إنها قضية حريق بسيطة

117
00:17:23,776 --> 00:17:26,706
أنا منزعج لأنك تستمرين
بربطها بقضية (يونغسونغ)

118
00:17:26,731 --> 00:17:28,340
الرسم التقريبي لـ (كانغ هي سوك)

119
00:17:31,001 --> 00:17:32,541
هل رأيتها؟

120
00:17:33,110 --> 00:17:35,541
- لا
- من تكون بحق السماء؟

121
00:17:35,541 --> 00:17:38,910
انظري إلى الرسم التقريبي
للمرأة التي انتحلت شخصيتيّ...

122
00:17:38,910 --> 00:17:40,650
(كانغ هي سوك) و(بارك سو يونغ)

123
00:17:41,011 --> 00:17:42,376
ألا تشبه (كانغ إيون جو)
والدة المحقق (كانغ)؟

124
00:17:42,401 --> 00:17:43,720
لكن أمه...

125
00:17:44,120 --> 00:17:46,721
توفيت في ذلك الحريق

126
00:17:48,521 --> 00:17:50,620
لا بد أنك تعرف أكثر من غيرك

127
00:17:50,660 --> 00:17:53,431
فلقد شاركت حتى في تشريح أمك
في سن مبكرة

128
00:17:53,431 --> 00:17:55,400
كنت على صلة وثيقة بالقضية

129
00:17:56,001 --> 00:17:57,560
هل أنت متأكد حقاً...

130
00:17:57,931 --> 00:18:01,701
من عدم وجود أخطاء
فيما يتعلق بهذه القضية؟

131
00:18:02,170 --> 00:18:04,670
- أيها المدعي العام (كانغ)
- مثل حريق دار رعاية (هانمين)

132
00:18:05,211 --> 00:18:09,181
تم تسوية قضية (يونغسونغ) بعجالة
كما أتذكر

133
00:18:09,181 --> 00:18:10,610
أخبري والدك بهذا أيضاً

134
00:18:10,810 --> 00:18:12,350
كان يجدر به قضاء وقته...

135
00:18:12,910 --> 00:18:15,380
في التحقيق بقضية
حريق شقة (يونغسونغ) مجدداً

136
00:18:16,580 --> 00:18:18,181
إنه يعلم كل شيء

137
00:18:18,721 --> 00:18:20,620
إنه يعلم...

138
00:18:21,221 --> 00:18:23,160
أن والدته على قيد الحياة

139
00:18:25,261 --> 00:18:26,261
(أون بيونج هو)

140
00:18:26,830 --> 00:18:28,731
هل أنت في الداخل يا أبي؟

141
00:18:30,931 --> 00:18:34,271
أنا سعيد لأنك هنا
كنت على وشك الاتصال بك

142
00:18:34,808 --> 00:18:39,248
أخبرتني والدتك أنها تلقت
 عروض زواج عديدة بعد المؤتمر الصحفي

143
00:18:43,410 --> 00:18:46,580
هذه مسألة شخصية، لذا دعينا
نناقشها في المنزل

144
00:18:46,850 --> 00:18:48,380
ما القضية التالية التي تودين استلامها؟

145
00:18:48,380 --> 00:18:50,951
لدي بعض القضايا المثيرة

146
00:18:50,951 --> 00:18:52,822
"قضية اختطاف (غيونغيون دونغ)
 قضية قتل امرأة"

147
00:18:52,991 --> 00:18:54,120
ما هذا؟

148
00:18:54,120 --> 00:18:56,620
قضيتك قد أقفلت وحان الوقت
لتستلمي قضية جديدة

149
00:18:56,620 --> 00:18:57,791
ومن قال لك ذلك؟

150
00:18:57,791 --> 00:19:00,491
المرأة التي انتحلت شخصية (بارك سو يونغ)
و(كانغ هي سوك)

151
00:19:03,301 --> 00:19:05,001
لم نعثر عليها بعد

152
00:19:05,400 --> 00:19:08,441
لقد ارتكبت فحسب جرم انتحال شخصية

153
00:19:08,441 --> 00:19:11,711
أتظنين أنني جعلتك محققة
لتتولي أمر القضايا الصغيرة؟

154
00:19:11,711 --> 00:19:14,870
لقد بدأت مسيرتك بهذه القضية
لذا استمري بتسلم القضايا الكبيرة

155
00:19:14,910 --> 00:19:17,711
إحراق دار رعاية (هانمين)
وقضية (يونغسونغ)...

156
00:19:18,481 --> 00:19:21,681
أنا واثقة من أنهما مرتبطان
بقضية الجثة الموجودة في الحقيبة

157
00:19:23,021 --> 00:19:24,981
أتقصدين شقة (يونغسونغ)؟

158
00:19:27,221 --> 00:19:29,360
هل لديك ما تخبرني به؟

159
00:19:30,820 --> 00:19:31,961
مثل ماذا؟

160
00:19:32,191 --> 00:19:33,390
لقد قلت...

161
00:19:34,090 --> 00:19:37,461
أنك حققت ملياً في القضية
وأن كل شيء تم بشكل صحيح

162
00:19:37,531 --> 00:19:40,501
إذاً، لم لا تحتوي هذه
على إفادة (سونغ مو)؟

163
00:19:40,501 --> 00:19:41,801
"قتل وإحراق شقة (يونغسونغ)"

164
00:19:41,801 --> 00:19:44,271
أخبرني عندما ذهبت إليه
لأول مرة في دار الأيتام

165
00:19:44,271 --> 00:19:47,011
أنه يجب علي إخبارك
بإعادة التحقيق في القضية

166
00:19:47,011 --> 00:19:49,181
ما دام لديك متسع من الوقت لزيارته
ومواساته دون جدوى

167
00:19:49,181 --> 00:19:51,681
وجدنا زي الأمن الملطخ بالدماء
في مسرح الجريمة

168
00:19:51,681 --> 00:19:53,711
وكان لديه دافع واضح للقتل

169
00:19:53,850 --> 00:19:57,620
كيف يمكننا الوثوق بكلام فتى صغير
وإعادة التحقيق بالقضية رغم كل المعطيات؟

170
00:19:58,021 --> 00:19:59,491
هل هذا كل شيء؟

171
00:20:00,090 --> 00:20:02,521
ربما يوجد سبب آخر

172
00:20:02,521 --> 00:20:04,560
لا يوجد أي سبب آخر

173
00:20:08,830 --> 00:20:09,860
سأقوم...

174
00:20:10,668 --> 00:20:13,608
بإعادة التحقيق في قضية (يونغسونغ)
بالصورة الصحيحة

175
00:20:13,900 --> 00:20:16,041
- ماذا؟
- لا تمنعني

176
00:20:16,070 --> 00:20:18,070
إن اعترضت طريقي مجدداً...

177
00:20:18,070 --> 00:20:21,140
فهذا يعني أنك تخفي شيئاً بوضوح

178
00:20:22,181 --> 00:20:24,481
لا تخذلني بعد الآن

179
00:20:27,711 --> 00:20:29,920
(جي سو)، (جي سو)

180
00:20:44,860 --> 00:20:47,201
إن الرقم الذى طلبته غير متاح حالياً...

181
00:20:50,271 --> 00:20:53,110
لدي أمر لأطلعك عليه
اتصل بي عندما تقرأ رسالتي

182
00:20:53,110 --> 00:20:55,110
"المدعي العام (كانغ سونغ مو)"

183
00:21:04,080 --> 00:21:05,120
(فراكتسيا)

184
00:21:09,160 --> 00:21:10,360
مرحباً، أنا المحققة (لي)

185
00:21:11,931 --> 00:21:13,630
هل وجدت سجلات (كيم سونغ هي)؟

186
00:21:14,560 --> 00:21:16,860
إنها في جزيرة صغيرة
تدعى (موهيونج) في مقاطعة (جولا)

187
00:21:17,001 --> 00:21:20,570
ثمة في المركز الصحي
سجلات لها منذ شهر

188
00:21:20,801 --> 00:21:25,001
وقد تحقق المدعي العام (كانغ) مسبقاً
من تلك السجلات صباح اليوم

189
00:21:26,110 --> 00:21:29,511
وهل تخبرني بهذا الآن
بعد أن عثر عليها في الصباح؟

190
00:21:30,181 --> 00:21:32,681
لا عليك، لم أزعج نفسي؟
وداعاً

191
00:21:32,751 --> 00:21:34,251
مهلاً أيتها المحققة (يون)

192
00:21:35,580 --> 00:21:37,521
ثمة أمر أكثر أهمية

193
00:21:37,650 --> 00:21:38,791
وما هو؟

194
00:21:39,221 --> 00:21:42,761
أخذ المدعي العام (كانغ)
إجازة اعتباراً من اليوم

195
00:21:42,991 --> 00:21:44,890
ولم عساه يفعل ذلك؟

196
00:21:44,890 --> 00:21:46,090
لا أعرف

197
00:21:46,090 --> 00:21:48,731
لقد أرسل رسالة إلى مساعدته
وطلب منها...

198
00:21:48,731 --> 00:21:50,900
إعلامه بأي تفاصيل جديدة
عبر بريده الإلكتروني

199
00:21:50,900 --> 00:21:52,670
وقد انقطع الاتصال به
منذ ذلك الحين

200
00:21:52,670 --> 00:21:54,570
كما أنه لم يحدد تاريخ نهاية إجازته

201
00:21:54,701 --> 00:21:55,840
ماذا؟

202
00:21:56,070 --> 00:21:59,310
إن مكتب النيابة العامة مستاء للغاية...

203
00:21:59,310 --> 00:22:01,541
بسبب تلك الإجازة المفاجئة وغير المعلنة

204
00:22:01,910 --> 00:22:03,541
حسناً، سأتصل بك لاحقاً

205
00:22:11,620 --> 00:22:14,350
ما الذي تفكر فيه يا (سونغ مو)؟

206
00:22:57,665 --> 00:22:58,836
"شعبة دورية (سيوهون)"

207
00:23:09,646 --> 00:23:12,685
إن أول من جعلني أدرك...

208
00:23:12,755 --> 00:23:15,526
مدى اضطراب وقذارة البشر

209
00:23:18,526 --> 00:23:20,995
الشخص الذي كرهته طوال حياتي...

210
00:23:21,495 --> 00:23:22,765
هو والدك

211
00:23:35,776 --> 00:23:37,405
هذا الطعام لذيذ جداً

212
00:23:43,316 --> 00:23:44,485
لقد تعطلت مجدداً

213
00:23:44,546 --> 00:23:47,755
لا تعمل آلة التصوير أيتها الشرطية (يون)

214
00:23:50,925 --> 00:23:53,326
- أيتها الشرطية (يون)
- يا إلهي!

215
00:23:53,856 --> 00:23:56,396
تتحدث الشرطية (يون)
من مركز (سيوهون) لسلامة المجتمع

216
00:24:00,165 --> 00:24:01,366
مرحباً

217
00:24:05,905 --> 00:24:07,636
هل كنت تناديني؟

218
00:24:07,636 --> 00:24:10,146
أعلم أنك تحاولين أن تكوني مضحكة
لكن هذه النكتة عفا عنها الزمن

219
00:24:10,475 --> 00:24:12,146
إن كنت ترغبين في المزاح...

220
00:24:13,215 --> 00:24:15,445
فعليك لصق شيء كهذا على وجهك

221
00:24:19,786 --> 00:24:22,086
إن آلة التصوير معطلة مجدداً

222
00:24:22,655 --> 00:24:25,296
نسيت أن أسأل
مقر القيادة عن ذلك بالأمس

223
00:24:25,296 --> 00:24:26,425
سأقوم بذلك قريباً

224
00:24:26,425 --> 00:24:28,965
اطلبي منهم تثبيت واحدة في عقلك
بينما هم هناك

225
00:24:28,965 --> 00:24:30,701
وبهذه الطريقة سنكتشف ما هي مشكلتك

226
00:24:37,235 --> 00:24:39,435
مهلاً، أنت مصابة بالحمى

227
00:24:41,475 --> 00:24:42,675
أنا بخير

228
00:24:43,445 --> 00:24:44,675
هل أتى ذلك الفتى؟

229
00:24:47,945 --> 00:24:49,146
تخمين خاطئ

230
00:24:49,546 --> 00:24:50,546
مرحباً

231
00:24:50,546 --> 00:24:53,755
- قد ترتدي زي قسمنا بهذا المعدل
- ماذا تعني؟

232
00:24:53,755 --> 00:24:55,856
هل رأيت (آن) يا (جاي إن)؟

233
00:24:58,056 --> 00:25:00,556
لا، لماذا؟

234
00:25:01,026 --> 00:25:03,596
لم أستطع الاتصال به منذ البارحة

235
00:25:03,965 --> 00:25:05,435
حقاً؟

236
00:25:05,665 --> 00:25:08,336
إذاً، اذهب إلى منزله
ولا تأتي إلى هنا

237
00:25:08,366 --> 00:25:10,265
اعتقدت أنني سأجده هنا على الأرجح

238
00:25:10,665 --> 00:25:12,475
فسيارة مركونة هنا

239
00:25:12,475 --> 00:25:14,106
جاءت السيدة (كيم) بالفعل إلى العمل

240
00:25:14,106 --> 00:25:15,846
- هل بدت بحال جيدة؟
- في أحلامك

241
00:25:15,846 --> 00:25:18,346
لقد بدت مريعة تماماً
مثل هذه الفتاة هنا

242
00:25:19,445 --> 00:25:20,975
ما خطبك؟

243
00:25:21,776 --> 00:25:23,215
هل تشاجرت مع (آن)؟

244
00:25:25,215 --> 00:25:26,816
سأقوم بدورية

245
00:26:02,225 --> 00:26:05,326
أرسلي جميع الذكريات السيئة لي

246
00:26:06,096 --> 00:26:07,596
من الان فصاعداً

247
00:26:08,796 --> 00:26:10,695
سأمنحك الذكريات الجيدة فقط

248
00:26:11,096 --> 00:26:13,435
إن الشخص الذي كرهته طوال حياتي...

249
00:26:16,136 --> 00:26:17,235
هو والدك

250
00:26:31,715 --> 00:26:34,386
- هل أنت على ما يرام؟
- أجل، أنا بخير

251
00:26:38,255 --> 00:26:41,495
"المنطقة مراقبة"

252
00:27:03,415 --> 00:27:04,586
لطالما تساءلت يا والدي...

253
00:27:06,955 --> 00:27:09,425
عن سبب استمتاعك
بهذا المشروب مر المذاق

254
00:27:13,856 --> 00:27:15,425
ها أنا ذا أشربه أيضاً

255
00:27:15,425 --> 00:27:17,126
(لي جيونغ روك) و(يو جين هي)

256
00:27:31,346 --> 00:27:32,376
مرحباً

257
00:27:37,286 --> 00:27:38,955
- لنذهب ونرى طبيباً
- لا تعرني اهتماماً

258
00:27:38,955 --> 00:27:41,586
ستوقعينها بمعصمك المصاب هذا

259
00:27:42,086 --> 00:27:43,155
دعيني أحملها

260
00:27:43,455 --> 00:27:45,155
إنها تخشى الغرباء

261
00:27:45,155 --> 00:27:46,495
ستخيفها

262
00:27:49,465 --> 00:27:51,066
هل تخافين من الغرباء؟

263
00:27:51,425 --> 00:27:53,495
يا للروعة! هل ابتسمت في وجهي حقاً؟

264
00:28:03,405 --> 00:28:04,876
يا للهول! هذا مقرف

265
00:28:05,245 --> 00:28:06,616
مفاجأة

266
00:28:07,445 --> 00:28:10,685
أنت جميلة كأمك يا (يون سول)
أليس كذلك؟

267
00:28:10,985 --> 00:28:14,316
لو أنها تعلم فحسب أنها ستصبح أجمل
إن ابتسمت بدلاً من أن تعبس

268
00:28:16,255 --> 00:28:17,755
مفاجأة

269
00:28:21,856 --> 00:28:24,126
- ماذا قال الطبيب؟
- المعتاد

270
00:28:24,265 --> 00:28:25,796
يجب علي ألا أستخدم معصمي لفترة

271
00:28:29,705 --> 00:28:30,806
إنها أوامر الطبيب

272
00:28:33,735 --> 00:28:36,346
ما الذي سنفعله يا عزيزتي
بشأن معصم أمك الملتوي؟

273
00:28:36,705 --> 00:28:38,576
أظن أنك سترينني أكثر

274
00:28:44,245 --> 00:28:47,015
"غرفة الطوارئ"

275
00:28:51,056 --> 00:28:52,056
(جاي إن)

276
00:28:58,866 --> 00:29:01,066
هل حدث شيء؟

277
00:29:01,965 --> 00:29:03,005
فقط...

278
00:29:03,765 --> 00:29:06,636
انقلبت حياتي رأساً على عقب
بلمح البصر

279
00:29:10,975 --> 00:29:13,415
إن الرقم الذى طلبته غير متاح حالياً...

280
00:29:14,146 --> 00:29:15,685
ما قصتهما؟

281
00:29:16,015 --> 00:29:19,455
- هل تشاجرتا بعنف؟
- لا، أصيبتا أثناء العمل

282
00:29:22,526 --> 00:29:24,755
لم لا يجيب على هاتفه؟

283
00:29:24,755 --> 00:29:26,755
لقد تغيرت حالتك

284
00:29:26,925 --> 00:29:28,155
حتى أنك أصبحت تعتني
بابنة (سو هيون)

285
00:29:28,455 --> 00:29:30,165
أتمنى لو كان هذا صحيحاً

286
00:29:30,165 --> 00:29:32,665
ألا ترى أنه لا يمكنني الجلوس معهما؟

287
00:29:32,665 --> 00:29:34,265
ألا يجيب (آن) على هاتفه؟

288
00:29:34,636 --> 00:29:35,665
أنا قلق جداً

289
00:29:36,005 --> 00:29:38,705
يبدو أن شيئاً حدث بينه وبين (جاي إن)

290
00:29:39,276 --> 00:29:42,646
استناداً لشكل (جاي إن)
فحالته على الأرجح أسوأ

291
00:29:52,685 --> 00:29:56,755
"(جي سو)"

292
00:30:03,495 --> 00:30:05,326
"(جي سو)"

293
00:30:15,945 --> 00:30:17,945
لا بد أنني غبي جداً

294
00:30:25,046 --> 00:30:26,556
مهما حاولت التفكير بالموضوع

295
00:30:28,685 --> 00:30:30,264
فما زلت لا أستطيع إيجاد إجابة

296
00:30:37,925 --> 00:30:39,796
حين أفكر في والديّ

297
00:30:44,536 --> 00:30:45,675
لا أشعر بشيء سوى الكره...

298
00:30:47,136 --> 00:30:50,046
له ولابنته حتى

299
00:30:52,915 --> 00:30:55,816
"مركز سلامة المجتمع في (سيوهون)"

300
00:30:57,616 --> 00:30:59,356
لكن لا أستطيع التوقف
عن التفكير في...

301
00:31:04,386 --> 00:31:06,396
حقيقة أنني أفلت يدها

302
00:31:13,066 --> 00:31:15,965
أعرف كم كان صعباً عليها
الإمساك بيدي

303
00:31:23,745 --> 00:31:26,276
وأعرف أنها غير مذنبة

304
00:31:42,126 --> 00:31:44,396
"الاتصال بـ (لي آن)"

305
00:31:44,626 --> 00:31:46,796
لم لا يرد هو أيضاً؟

306
00:31:47,566 --> 00:31:49,066
يا إلهي!

307
00:31:57,876 --> 00:31:59,616
اصعدي، سأوصلك

308
00:31:59,945 --> 00:32:01,546
أفضل استنشاق بعض الهواء

309
00:32:02,015 --> 00:32:03,185
فذلك يساعدني على الانتعاش

310
00:32:03,886 --> 00:32:06,255
- لكن كاحلك مصاب
- إنه أفضل حالاً الآن

311
00:32:06,856 --> 00:32:08,955
سأستقل سيارة أجرة إن تعبت

312
00:32:09,126 --> 00:32:10,386
لا تقلقي بشأني وعودي إلى المنزل

313
00:32:10,455 --> 00:32:13,356
لا تتجولي وتوجهي مباشرة
إلى المنزل، اتفقنا؟

314
00:32:15,425 --> 00:32:16,665
اعتن بهما من أجلي

315
00:32:16,665 --> 00:32:20,366
لا تقلقي، سأوصلهما إلى المنزل بأمان

316
00:32:20,366 --> 00:32:22,296
لا بأس، يمكنك الذهاب أيضاً

317
00:32:22,296 --> 00:32:23,665
لا، فقد احتسيت شراباً

318
00:32:24,036 --> 00:32:27,806
ألن أكون أفضل من أن يقلك
شخص غريب المنزل؟

319
00:32:27,806 --> 00:32:30,175
أفضل اختيار الغريب

320
00:32:30,175 --> 00:32:32,205
لم أشرب شيئاً حتى أستطيع القيادة

321
00:32:33,415 --> 00:32:35,515
سأصطحب (يون سول) إلى المنزل

322
00:32:35,515 --> 00:32:37,616
لذا افعلي ما يحلو لك

323
00:32:39,616 --> 00:32:41,356
مهلاً يا (داي بونغ)

324
00:32:41,915 --> 00:32:43,685
أنت، اخرج

325
00:32:45,286 --> 00:32:46,655
إنه رجل محترم

326
00:32:47,356 --> 00:32:48,356
أعلم ذلك

327
00:32:49,665 --> 00:32:51,066
لهذا أتصرف معه بهذه الطريقة

328
00:32:51,665 --> 00:32:53,596
مهلاً، توقف

329
00:32:54,896 --> 00:32:56,566
لا يمكنك أخذ ابنتي بهذه البساطة

330
00:32:59,475 --> 00:33:01,435
اربطي حزام الأمان إذاً

331
00:33:04,975 --> 00:33:06,776
- سأذهب أيضاً
- بالطبع

332
00:33:09,546 --> 00:33:10,615
انتبهي إلى كاحلك

333
00:33:12,785 --> 00:33:14,015
لم لا تستطيع إخباري؟

334
00:33:14,486 --> 00:33:18,455
لماذا تحقق (جي سو) فجأة
بقضية القتل وإحراق شقة (يونغسونغ) مجدداً؟

335
00:33:18,555 --> 00:33:20,325
يجب أن تعلم بما أنك شريكها

336
00:33:21,196 --> 00:33:22,256
لا أعلم يا سيدي

337
00:33:22,865 --> 00:33:23,896
ألا تعلم؟

338
00:33:23,896 --> 00:33:27,236
حتى وإن علمت فلن أشي بها مجدداً

339
00:33:27,796 --> 00:33:30,635
على أي حال، لا أستطيع إخبارك
بشيء لا أعرفه

340
00:33:31,106 --> 00:33:33,376
ما الذي أبلغت به
المحققة (يون) اليوم؟

341
00:33:34,006 --> 00:33:35,776
- عذراً؟
- لم يكن هذا سؤلاً شخصياً

342
00:33:35,776 --> 00:33:37,146
أنا أسألك بصفة رسمية

343
00:33:37,146 --> 00:33:40,376
- أبلغني عما توصلت إليه بشأن القضية
- حسناً يا سيدي

344
00:33:40,376 --> 00:33:44,446
علمت المحققة (يون) أن المرأة
في الرسم التقريبي الذي عممناه...

345
00:33:44,446 --> 00:33:47,486
تعيش حالياً باسم (كيم سونغ هي)

346
00:33:47,486 --> 00:33:48,756
وهذا ما ذهبت لتعرفه

347
00:33:48,800 --> 00:33:51,570
هل اكتشفت أن (كيم غاب يونغ)
انتحلت شخصية جديدة...

348
00:33:51,785 --> 00:33:54,656
بقتل كل من (كانغ هي سوك)
و(بارك سو يونغ)؟

349
00:33:54,656 --> 00:33:56,626
ليس بعد، لهذا ذهبت لتعثر عليها

350
00:33:57,126 --> 00:34:00,035
بالمناسبة، لقد ذهبت المحققة (يون)
لإيجاد تلك المرأة اليوم

351
00:34:00,035 --> 00:34:02,095
وقد ذهب المدعي العام (كانغ)
للبحث عنها أيضاً

352
00:34:02,095 --> 00:34:03,805
حتى أنه قدم إجازة

353
00:34:04,305 --> 00:34:05,975
ما علاقتها بـ...

354
00:34:05,975 --> 00:34:07,635
القتل وإحراق شقة (يونغسونغ)؟

355
00:34:08,236 --> 00:34:11,406
هل هي أيضاً على علاقة بتلك الجريمة؟

356
00:34:12,546 --> 00:34:14,646
غادر، اخرج من هنا

357
00:34:14,646 --> 00:34:15,676
أمرك يا سيدي

358
00:34:19,955 --> 00:34:21,885
ما الذي اكتشفته بحق السماء؟

359
00:34:45,845 --> 00:34:52,756
"سيتم إعادة بناء مجمع
شقق (يونغسونغ) في عام 2019"

360
00:34:56,185 --> 00:34:57,256
"الطابق السابع"

361
00:36:10,566 --> 00:36:11,696
ما من وسيلة...

362
00:36:14,765 --> 00:36:16,535
أستطيع بها رؤية أي شيء
من الماضي

363
00:38:48,455 --> 00:38:49,455
ماذا؟

364
00:38:50,685 --> 00:38:52,055
دعيني أفهم الأمر بوضوح

365
00:38:52,385 --> 00:38:54,796
هل والد (جاي إن)
هو مفتعل حريق شقة (يونغسونغ)؟

366
00:38:54,796 --> 00:38:57,896
أجل، وأظن أن (آن) قد علم بالأمر

367
00:38:58,325 --> 00:39:00,095
مهما كان مصدوماً لكن...

368
00:39:00,095 --> 00:39:02,396
كيف يمكنه تجاهل مكالمات الجميع هكذا؟

369
00:39:02,796 --> 00:39:04,506
لم يكن خطأ (جاي إن)

370
00:39:04,506 --> 00:39:06,575
هذا جنون

371
00:39:06,935 --> 00:39:09,946
لقد كان يعلم بأن والدها قاتل

372
00:39:09,946 --> 00:39:12,345
فقد كتب أحدهم ذلك
على جدار المدرسة

373
00:39:12,345 --> 00:39:14,146
ورغم قراءته لذلك
إلا أنه بقي مهتماً بأمرها

374
00:39:14,146 --> 00:39:16,716
- ما هي المشكلة الآن؟
- والدا (آن)...

375
00:39:17,685 --> 00:39:20,055
ماتا بسبب حريق شقة (يونغسونغ)

376
00:39:21,955 --> 00:39:23,026
ماذا؟

377
00:39:49,845 --> 00:39:50,946
"مركز (سيوهون) الصحي"

378
00:40:03,926 --> 00:40:04,926
"ابتسم"

379
00:40:11,606 --> 00:40:14,805
أعتذر لأنني تركتك بمفردك طوال اليوم

380
00:40:16,276 --> 00:40:17,676
هل أكلت؟

381
00:40:20,376 --> 00:40:22,046
هل نمت؟

382
00:40:32,725 --> 00:40:34,995
لا أعرف مع من أتحدث

383
00:40:52,805 --> 00:40:54,676
كان في السيارة لذا أحضرته معي

384
00:40:55,615 --> 00:40:57,086
إنه من (جاي إن)

385
00:40:58,086 --> 00:41:01,415
إن صندوق الموسيقى الذي صنعته
في المقعد الخلفي

386
00:41:01,415 --> 00:41:04,825
لقد بذلت قصارى جهدي لصنعه
آمل أن يعجبك

387
00:41:06,086 --> 00:41:07,796
إن رؤيته الآن...

388
00:41:08,725 --> 00:41:10,325
قاسية قليلاً

389
00:41:10,595 --> 00:41:11,796
هل أرميه بعيداً؟

390
00:41:12,426 --> 00:41:13,995
سأرميه إن أردت ذلك

391
00:41:15,865 --> 00:41:17,006
(داي بونغ)

392
00:41:19,676 --> 00:41:21,106
ظننت أنني...

393
00:41:22,776 --> 00:41:25,805
أحبها كثيراً

394
00:41:26,776 --> 00:41:28,276
لكن تبين أنني لست كذلك

395
00:41:29,575 --> 00:41:31,446
هربت على الفور

396
00:41:31,446 --> 00:41:34,156
لا يمكن لمشاعرك حل هذه المشكلة

397
00:41:35,885 --> 00:41:37,555
ذكرت (جاي إن) شيئاً

398
00:41:40,196 --> 00:41:42,856
حين عثرنا على الحقيبة
التي بداخلها الجثة...

399
00:41:44,696 --> 00:41:47,396
سألتني إن كنت قد انتابني فضول...

400
00:41:47,966 --> 00:41:50,665
عن طبيعة المرأة المتوفية...

401
00:41:52,336 --> 00:41:54,535
وعما ستشعر به عائلتها...

402
00:41:54,935 --> 00:41:57,046
وعن طريقة وفاتها

403
00:41:58,305 --> 00:42:00,075
لم تقم (جاي إن) إلى الآن...

404
00:42:04,885 --> 00:42:08,455
بالتحدث عن والدها باستخفاف قط

405
00:42:13,095 --> 00:42:16,665
هل فكرت حتى في ألمها؟

406
00:42:20,095 --> 00:42:22,095
أعتقد أنني لم أرغب سوى باستخدام...

407
00:42:24,365 --> 00:42:27,506
قواي السخيفة لأتصرف كالبطل أمامها

408
00:42:29,676 --> 00:42:31,805
لأبدو رائعاً وحسب

409
00:42:33,276 --> 00:42:34,776
لأثير إعجابها

410
00:42:39,316 --> 00:42:40,955
جروحها

411
00:42:42,356 --> 00:42:43,825
وذكرياتها

412
00:42:47,356 --> 00:42:49,696
تحدثت كما لو أنني سأتحمل مسؤولية ذلك

413
00:42:56,066 --> 00:42:57,966
لكنني كنت أكثر من جرحها

414
00:43:04,376 --> 00:43:05,606
بهاتين اليدين...

415
00:43:06,176 --> 00:43:08,415
قلت أنني سأنقذها

416
00:43:14,156 --> 00:43:16,586
لكنني استخدمتهما لأذيتها

417
00:43:32,135 --> 00:43:35,075
انظري إلى حال كاحلك

418
00:43:36,305 --> 00:43:39,406
حسناً، أتشعرين بتحسن الآن؟

419
00:43:40,376 --> 00:43:41,446
يا عمتي

420
00:43:43,075 --> 00:43:44,986
لم قمت برعايتي؟

421
00:43:45,345 --> 00:43:48,156
ولم هذا الحديث المفاجئ؟

422
00:43:48,181 --> 00:43:51,451
سجن أبي وطردنا من الحي

423
00:43:51,486 --> 00:43:54,555
أصبح جميع أقربائي ضدي
كما لو أنني مجرمة

424
00:43:54,696 --> 00:43:57,126
لم أدخلتني تحت كنفك؟

425
00:43:59,095 --> 00:44:01,435
لقد أنقذتني

426
00:44:01,696 --> 00:44:03,665
وليس العكس

427
00:44:07,176 --> 00:44:09,535
بعد أن تطلقت...

428
00:44:10,176 --> 00:44:11,345
الحقيقة هي...

429
00:44:12,946 --> 00:44:15,245
أنني كنت حاملاً بطفل

430
00:44:16,276 --> 00:44:17,685
لكن...

431
00:44:18,546 --> 00:44:21,316
لأنني كنت لئيمة حينها...

432
00:44:23,993 --> 00:44:27,863
أدرك الطفل ما كنت عليه ورحل

433
00:44:28,896 --> 00:44:30,696
فكرت بالأمر في البداية...

434
00:44:31,095 --> 00:44:33,865
على أنه خطئي بالكامل

435
00:44:35,665 --> 00:44:39,336
كنت أبدأ بالبكاء عند استيقاظي

436
00:44:42,075 --> 00:44:44,276
لكن بعد أن انتقلت للعيش معي...

437
00:44:44,776 --> 00:44:47,876
أصبحت أتحسن أكثر فأكثر

438
00:44:49,816 --> 00:44:53,115
كانت تلك الفتاة الصغيرة تبذل
قصارى جهدها لتبقى حية

439
00:44:54,986 --> 00:44:57,955
لذلك يجب أن أحاول العيش أيضاً

440
00:44:58,555 --> 00:45:01,196
قلت لنفسي أننا سنحاول
تخطي هذا معاً

441
00:45:02,626 --> 00:45:03,765
أنا آسفة

442
00:45:06,325 --> 00:45:09,765
انشغلت في التفكير بنفسي كثيراً
بدلاً من الاعتناء بك

443
00:45:10,606 --> 00:45:12,435
وهل ثمة أحد...

444
00:45:12,665 --> 00:45:15,736
ليست لديه بعض الذكريات المؤلمة؟

445
00:45:17,146 --> 00:45:20,946
يناضل جميعنا لمحاربة ذلك وإخفائه

446
00:45:21,946 --> 00:45:23,885
هكذا يعيش الجميع

447
00:45:47,075 --> 00:45:50,376
راودتني رؤية كنت فيها
تدرس برفقة أمك...

448
00:45:51,305 --> 00:45:52,475
وجهاً لوجه

449
00:45:52,606 --> 00:45:54,075
ألا...

450
00:45:55,876 --> 00:45:56,915
تفتقدها؟

451
00:45:58,345 --> 00:45:59,345
أقصد أمك

452
00:46:01,615 --> 00:46:02,615
(سونغ مو)

453
00:46:03,356 --> 00:46:05,586
إن لم تسنح لي الفرصة لرؤيتك...

454
00:46:06,126 --> 00:46:07,926
فسأشتاق لك كثيراً

455
00:46:22,606 --> 00:46:25,205
أرغب بالتحدث إلى المدعي العام
(كانغ سونغ مو)

456
00:46:25,676 --> 00:46:27,975
إنه في إجازة حالياً

457
00:46:30,885 --> 00:46:33,185
أخبرني بما تريد وسأنقله له

458
00:46:33,316 --> 00:46:35,586
لا عليك، سأعاود الاتصال بك
في وقت لاحق

459
00:46:38,486 --> 00:46:41,156
"مكتب النيابة العامة في (سيول)"

460
00:46:43,256 --> 00:46:46,296
هل وجدها أخيراً؟

461
00:48:02,475 --> 00:48:04,676
"المحققة (يون جي سو)"

462
00:48:08,046 --> 00:48:10,486
- مرحباً
- هذه أنا أيتها الشرطية (يون)

463
00:48:10,685 --> 00:48:12,885
أنا في عجلة من أمري بعض الشيء
هل أنت برفقة (آن)؟

464
00:48:13,345 --> 00:48:14,385
لا

465
00:48:14,385 --> 00:48:15,986
لم لا يجيب على هاتفه؟

466
00:48:15,986 --> 00:48:17,885
لم يحدث هذا مطلقاً
منذ المدرسة المتوسطة

467
00:48:19,055 --> 00:48:21,455
هل صدف...

468
00:48:22,026 --> 00:48:23,896
وأن تلقيت أي اتصال
من المدعي العام (كانغ)؟

469
00:48:24,466 --> 00:48:26,265
- المدعي العام (كانغ)؟
- أجل

470
00:48:26,595 --> 00:48:28,566
لقد اختفى فجأة

471
00:48:28,796 --> 00:48:30,506
جاء المدعي العام (كانغ)...

472
00:48:31,736 --> 00:48:34,406
إلى قسمنا صباح اليوم

473
00:48:47,685 --> 00:48:49,054
أهذا هو المدعي العام (كانغ)؟

474
00:48:53,626 --> 00:48:54,856
أيها المدعي العام (كانغ)

475
00:49:06,336 --> 00:49:08,236
علمت أنه سيذهب إلى هناك

476
00:49:09,776 --> 00:49:13,245
ألم يخبرك بأي شيء؟

477
00:49:20,216 --> 00:49:21,415
لم قمت بذلك؟

478
00:49:25,426 --> 00:49:28,196
كنت تعلم كل شيء بشأن أبي

479
00:49:31,526 --> 00:49:32,665
كنت تعلم

480
00:49:34,135 --> 00:49:35,265
فكيف استطعت...

481
00:49:36,396 --> 00:49:39,535
علمت أن والدي (آن) قد توفيا
في حريق (يونغسونغ)

482
00:49:39,535 --> 00:49:40,878
إذاً، كيف أمكنك...

483
00:49:44,406 --> 00:49:47,075
كيف أمكنك جعلي أساعد (آن)؟

484
00:49:49,015 --> 00:49:51,245
أنا لا أستحق بأن أساعده

485
00:49:53,555 --> 00:49:54,615
أيتها الشرطية (يون)

486
00:49:56,986 --> 00:49:58,856
أصغي جيداً لما سأقوله

487
00:50:00,856 --> 00:50:01,856
أعلم...

488
00:50:06,066 --> 00:50:08,435
أن والدك ليس...

489
00:50:09,435 --> 00:50:10,535
هو الفاعل

490
00:50:11,865 --> 00:50:12,865
ماذا؟

491
00:50:14,376 --> 00:50:16,305
لا يمكنني الشرح الآن...

492
00:50:18,575 --> 00:50:19,606
لكن...

493
00:50:22,075 --> 00:50:23,515
سيكشف كل شيء قريباً

494
00:50:26,646 --> 00:50:28,615
سأحرص على حدوث ذلك
مهما كلف الأمر

495
00:50:29,455 --> 00:50:30,773
لم تعتقد...

496
00:50:31,656 --> 00:50:34,396
أن والدي بريء؟

497
00:50:34,396 --> 00:50:37,296
لأن المجرم شخص آخر

498
00:50:38,225 --> 00:50:41,236
ترى من يكون المجرم باعتقاده؟

499
00:50:41,796 --> 00:50:43,165
إن لم يكن أبي...

500
00:50:44,305 --> 00:50:47,705
فمن أشعل الحريق في الشقة ولماذا؟

501
00:50:47,906 --> 00:50:49,475
أنت تعلمين، أليس كذلك؟

502
00:50:50,276 --> 00:50:52,646
أنا أيضاً لا أعرف التفاصيل

503
00:50:53,745 --> 00:50:56,676
لكن يبدو أن والدته
التي توفيت في الحريق...

504
00:50:58,115 --> 00:50:59,216
حية ترزق

505
00:51:00,955 --> 00:51:03,156
وقد ذهب ليتحقق من صحة ذلك

506
00:51:04,955 --> 00:51:06,426
أنا لا أفهم

507
00:51:06,756 --> 00:51:10,225
الأمر محير للغاية بالنسبة لي أيضاً
وأعجز عن تفسيره

508
00:51:10,665 --> 00:51:13,095
بالمناسبة، قد يصدم (آن) مجدداً
إن اكتشف...

509
00:51:13,095 --> 00:51:15,535
اختفاء المدعي العام (كانغ)
وهذا أكثر ما يقلقني

510
00:51:15,865 --> 00:51:18,066
ساعديه على تقبل ذلك
إن استطعت التواصل معه

511
00:51:18,066 --> 00:51:19,265
سأعاود الاتصال بك

512
00:51:25,046 --> 00:51:27,646
لأن المجرم شخص آخر

513
00:51:29,146 --> 00:51:30,245
ومن يكون؟

514
00:51:32,586 --> 00:51:33,756
دعني أساعدك

515
00:51:34,015 --> 00:51:35,015
لا

516
00:51:36,785 --> 00:51:38,026
يجب أن أشترك في القضية

517
00:51:38,156 --> 00:51:41,495
أريدك أن تكوني برفقة (آن)...

518
00:51:42,156 --> 00:51:43,256
في الوقت الحالي

519
00:51:43,626 --> 00:51:45,725
قد يحتاج إلى بعض الوقت...

520
00:51:46,495 --> 00:51:47,935
لكنه سيعود قريباً

521
00:51:50,135 --> 00:51:51,135
وأنا...

522
00:51:52,865 --> 00:51:53,935
أيضاً

523
00:52:00,716 --> 00:52:02,046
إلى أين أنت ذاهبة؟

524
00:52:13,777 --> 00:52:18,416
"مكتب التذاكر"

525
00:52:26,741 --> 00:52:27,940
"جداول الرحلات البحرية
إلى جزيرة (موهيونج)"

526
00:52:27,940 --> 00:52:29,440
"الوصول، الرحيل"

527
00:52:29,440 --> 00:52:30,480
حقاً؟

528
00:53:37,181 --> 00:53:39,351
"مركز سلامة المجتمع في (سيوهون)"

529
00:54:00,371 --> 00:54:02,040
تعال لرؤيتي في مكان آخر
غير المكتبة

530
00:54:02,471 --> 00:54:03,601
وداعاً

531
00:54:33,500 --> 00:54:34,571
ما...

532
00:54:35,701 --> 00:54:36,741
هذا؟

533
00:54:56,721 --> 00:54:58,630
"اعتن بـ (يون جاي إن)"

534
00:54:58,630 --> 00:55:01,431
اعتن بـ (يون جاي إن)

535
00:55:03,099 --> 00:55:06,510
"اعتن بـ (يون جاي إن)"

536
00:55:06,730 --> 00:55:07,940
عذراً

537
00:55:09,000 --> 00:55:11,210
أنا متأكدة أنني رأيتك من قبل

538
00:55:11,210 --> 00:55:13,741
أنت المدعي العام المسؤول عن قضية
حريق دار رعاية (هانمين)

539
00:55:13,741 --> 00:55:16,011
ماذا سيحل بوجهك الجميل
إن لمسه الأسيد؟

540
00:55:16,011 --> 00:55:18,411
لا يجدر بها التصرف
بطريقة غير متوقعة أيضاً

541
00:55:18,980 --> 00:55:20,080
هكذا

542
00:55:35,701 --> 00:55:36,701
"القانون الدستوري"

543
00:55:37,031 --> 00:55:38,900
"خطة المائة يوم لحماية البشر"

544
00:55:44,071 --> 00:55:46,670
" أخي (سونغ مو)"

545
00:56:00,290 --> 00:56:02,821
"(جي سو)"

546
00:56:04,060 --> 00:56:06,290
- مرحباً
- لماذا لم تكن ترد؟

547
00:56:06,290 --> 00:56:08,431
طرأ شيء ما مع (سونغ مو)
يا (جي سو)

548
00:56:08,801 --> 00:56:12,400
ترك شيئاً غريباً في غرفتي
ولا يمكنني الوصول إليه

549
00:56:13,201 --> 00:56:14,371
(آن)

550
00:56:15,101 --> 00:56:16,770
لا تقلق مما سأقوله لك

551
00:56:18,210 --> 00:56:20,411
قدم المدعي العام (كانغ) طلب إجازة

552
00:56:21,011 --> 00:56:23,980
- ماذا؟
- أعتقد أن...

553
00:56:24,880 --> 00:56:26,411
والدته ما زالت على قيد الحياة

554
00:56:27,181 --> 00:56:29,351
ما هذا الذي تتكلمين به؟

555
00:56:29,351 --> 00:56:31,520
ذهب هذا الصباح إلى الشرطية (يون)...

556
00:56:32,750 --> 00:56:35,821
وأخبرها بألا تقلق لأن والدها
ليس مفتعل الحريق

557
00:56:36,020 --> 00:56:37,931
ثم ذهب بعد ذلك للبحث عن أمه

558
00:56:38,991 --> 00:56:40,230
هذا مستحيل

559
00:56:41,360 --> 00:56:43,560
كيف يعقل أنها ما زالت حية؟

560
00:56:43,560 --> 00:56:47,218
إن المرأة التي كانت تعيش باسم السيدتين
المتوفيتين (كانغ هي سوك) و(بارك سو يونغ)

561
00:56:48,101 --> 00:56:50,540
هي والدته (كانغ إيون جو)

562
00:56:51,411 --> 00:56:53,371
المرأة التي رأيتها نلبس
الخاتم الفضي الرقيق

563
00:56:57,980 --> 00:57:00,551
لكن ما الذي تركه لك بالتحديد؟

564
00:57:01,551 --> 00:57:03,650
خريطة، ترك لي خريطة

565
00:57:04,290 --> 00:57:05,351
خريطة لأي مكان؟

566
00:57:05,351 --> 00:57:07,491
إنها للمنطقة المحيطة بمركز (سيوهون)
لسلامة المجتمع

567
00:57:07,491 --> 00:57:10,121
لقد وضع علامات على كل الأماكن
التي يوجد فيها آلات تصوير

568
00:57:10,121 --> 00:57:11,130
كما أنه...

569
00:57:12,931 --> 00:57:16,101
طلب مني الاعتناء بـ (جاي إن)

570
00:57:20,101 --> 00:57:21,101
(آن)

571
00:57:22,000 --> 00:57:23,971
أصغ إلي جيداً

572
00:57:30,511 --> 00:57:31,880
"اعتن بـ (جاي إن)"

573
00:57:35,250 --> 00:57:36,750
ذكر (سونغ مو)...

574
00:57:37,250 --> 00:57:39,891
بأن شخصاً يهتم لأمره
سيتعرض للأذى...

575
00:57:41,391 --> 00:57:43,621
كلما ازداد انخراطه في هذه القضية

576
00:57:44,891 --> 00:57:46,091
وقد قال أن...

577
00:57:47,190 --> 00:57:50,500
الجاني سيؤذي الشخص الذي يهتم لأمره

578
00:57:52,630 --> 00:57:56,500
بدا أنه قلق على (يون جاي إن)

579
00:57:57,201 --> 00:57:59,440
تم إطفاء آلة التصوير مجدداً

580
00:58:00,011 --> 00:58:01,480
حتى مصباح الإنارة

581
00:58:01,602 --> 00:58:04,443
ثمة من يستمر بالعبث بآلات التصوير

582
00:58:04,551 --> 00:58:06,451
حدث ذلك ثلاث مرات هذا الشهر

583
00:58:19,460 --> 00:58:21,601
أرجوك، أجيبي

584
00:58:32,871 --> 00:58:36,011
(يون جاي إن)، (جاي إن)

585
00:58:36,741 --> 00:58:37,810
تباً

586
00:58:42,781 --> 00:58:44,491
"(يون جاي إن)"

587
00:58:50,591 --> 00:58:52,860
أرجوك...

588
00:59:19,690 --> 00:59:22,020
"(لي آن)"

589
01:01:06,290 --> 01:01:09,431
1203...

590
01:01:10,900 --> 01:01:12,000
(جاي إن)

591
01:01:17,201 --> 01:01:18,871
أنت تعلمين من هو، أليس كذلك؟

592
01:01:18,871 --> 01:01:20,371
سأعثر عليه...

593
01:01:21,741 --> 01:01:23,181
وأقتله

594
01:02:30,810 --> 01:02:31,880
إنه هو

595
01:02:38,821 --> 01:02:41,920
"قارئ الأفكار"

596
01:03:08,281 --> 01:03:10,520
هل يمكنك فتح صندوق السيارة
من فضلك؟

597
01:03:10,621 --> 01:03:11,750
الحقوا بتلك السيارة

598
01:03:12,750 --> 01:03:17,190
تركت لي (جاي إن) آثاراً لأتبعها

599
01:03:18,761 --> 01:03:20,661
قد لا يكون هذا عادلاً...

600
01:03:20,690 --> 01:03:24,500
لأنه يمكنني قتل هذه الفتاة بالفعل

601
01:03:24,500 --> 01:03:26,900
هل يخفي أسراراً عني حتى؟

602
01:03:26,900 --> 01:03:30,270
لم يعد (آن) ذلك الطفل بعد الآن
الذي اعتاد البكاء بسبب رؤاه الغريبة

603
01:03:30,270 --> 01:03:32,571
ليس لديك أدنى فكرة، أليس كذلك؟

