﻿1
00:00:00,398 --> 00:00:04,272
اسمي النقيب (سوينج)، و أحدثك من
أيرلندا الشمالية المحتلة

2
00:00:04,274 --> 00:00:10,389
قريبك (مايكل) يجري اتفاقات
مع الرجال الذين يريدون قتلك

3
00:00:10,391 --> 00:00:11,841
ما الذي حدث على هذه السفينة؟

4
00:00:11,843 --> 00:00:14,998
قالوا أن الرجال الذين من جلاسكو
(يدعون فتية (بيلي

5
00:00:15,000 --> 00:00:16,958
عصابة إجرامية من البروتستانتيين

6
00:00:16,960 --> 00:00:20,358
إنهم يتحكمون بكل رجل
في شرقي جلاسكو

7
00:00:20,360 --> 00:00:22,838
هناك صديق مشترك بيننا

8
00:00:22,840 --> 00:00:26,118
(هؤلاء السادة هم فتية (بيلي

9
00:00:26,120 --> 00:00:27,878
(أنا (جيمي

10
00:00:27,880 --> 00:00:33,558
أريد من السيد (شيلبي) أن يفهم
أن أفضل مقاتليه ليس جيدا بما يكفي

11
00:00:35,480 --> 00:00:37,398
جسدك سيكون هو الدرس

12
00:00:37,400 --> 00:00:39,598
ما الذي تتحدث عنه يا (تومي)؟

13
00:00:39,600 --> 00:00:42,438
(أتحدث عن مقعد شاغر يا (أيدا

14
00:00:42,440 --> 00:00:44,758
مقعدي، عرشي

15
00:00:44,760 --> 00:00:47,680
،الناس يظنون أنني سأسقط
و قد بدأوا يحومون حولي

16
00:00:55,720 --> 00:00:58,438
من سيأخذ العرش؟

17
00:00:58,440 --> 00:01:00,518
أحلام القطط السوداء لا تخيب أبدا

18
00:01:00,520 --> 00:01:06,320
لقد صلبوا ابني من أجلك

20
00:01:19,440 --> 00:01:22,040
صباح الخير يا أخوات

21
00:01:25,240 --> 00:01:27,120
فلنصلِّ

22
00:01:29,460 --> 00:01:34,990
،دار أيتام سانت هيلدا
برمنجهام

23
00:01:39,640 --> 00:01:41,960
أبانا الذي تفنن في خلق السماوات

24
00:01:52,760 --> 00:01:54,600
و لكنه خلقنا من رحم الشر

25
00:02:02,040 --> 00:02:05,958
لأن الملك و القوة و المجد
لك دائما و أبدا

26
00:02:07,440 --> 00:02:09,360
آمين

27
00:02:17,720 --> 00:02:20,118
هل تريد الكلام معنا يا سيد (شيلبي)؟

28
00:02:20,120 --> 00:02:21,398
نعم

29
00:02:21,400 --> 00:02:23,398
كلنا؟ -
نعم -

30
00:02:23,400 --> 00:02:26,238
في السادسة و النصف صباحا؟

31
00:02:26,240 --> 00:02:28,080
نعم

32
00:02:30,600 --> 00:02:33,400
نحن لا ندخن هنا -
حسنا، أنا أدخن بحق الجحيم -

33
00:02:34,880 --> 00:02:37,078
و لا نستخدم الألفاظ البذيئة

34
00:02:37,080 --> 00:02:39,398
و لا نجد عيبا في الأبرياء

35
00:02:39,400 --> 00:02:40,680
و لكنكن تفعلن ذلك

36
00:02:41,760 --> 00:02:44,160
تفعلن ذلك بحق الجحيم

37
00:02:49,040 --> 00:02:51,318
هل يمكنني أن أسأل
عن سبب المقابلة؟

38
00:02:51,320 --> 00:02:56,238
مؤسسة (جريس شيلبي) هي أكبر مصدر
لتمويل هذه المؤسسة الخيرية

39
00:02:56,240 --> 00:03:00,278
المكرسة لرعاية الفتيات اليتيمات
في جنوب برمنجهام، أليس كذلك؟

40
00:03:00,280 --> 00:03:02,198
و هذا ما نحن شاكرات له

41
00:03:02,200 --> 00:03:04,598
نعم

42
00:03:04,600 --> 00:03:08,558
طباعي تشبه طباع الشخص
الموجود في هذا الملف

43
00:03:08,560 --> 00:03:12,318
و لكني ما زلت أختلف عنك في أني
لا أستقوي على من هو أضعف مني

44
00:03:12,320 --> 00:03:14,200
تقرير من هذا؟

45
00:03:15,200 --> 00:03:17,200
شهادة الأطفال

46
00:03:21,360 --> 00:03:23,480
إلى من تحدثوا؟

47
00:03:24,480 --> 00:03:28,038
ستجعلينهم يتحدثون للرب فحسب -
فليشهد الرب عليهم -

48
00:03:28,040 --> 00:03:31,358
(هناك الرب، و هناك الـ(بيكي بلايندرز

49
00:03:31,360 --> 00:03:33,758
(هذه (سباركهيل)، نحن في (سمول هيث

50
00:03:33,760 --> 00:03:36,158
نحن أقرب إليكم بكثير من الرب

51
00:03:36,160 --> 00:03:39,078
و لقد سمعنا أمورا بشعة

52
00:03:39,080 --> 00:03:43,398
لدينا في هذا المكان
أسوأ نوعية من الأطفال

53
00:03:43,400 --> 00:03:45,078
إنهم يكذبون كما يتنفسون

54
00:03:45,080 --> 00:03:46,758
كانت لديكم طفلة نصف سوداء

55
00:03:46,760 --> 00:03:49,320
جعلتُنَّها تغتسل بنوع مختلف من الصابون

56
00:03:51,920 --> 00:03:55,078
سيد (شيلبي)، خطاياكم معروفة للجميع

57
00:03:55,080 --> 00:03:57,800
خطايانا

58
00:03:59,880 --> 00:04:06,718
خطايانا مقارنةً بضرب الأطفال
بالطوب و الخراطيم

60
00:04:06,720 --> 00:04:08,640
خطايانا

61
00:04:14,560 --> 00:04:16,840
...خطايانا

62
00:04:21,400 --> 00:04:25,400
مقارنةً بالطفلة السوداء التي
شنقت نفسها خوفا من سوء طباعك

64
00:04:28,360 --> 00:04:30,880
...لا أرى كيف -
أنت لا ترين شيئا -

65
00:04:34,960 --> 00:04:36,600
و الآن ارتديها

66
00:04:38,760 --> 00:04:40,798
ضعيها على وجهك

67
00:04:40,800 --> 00:04:44,278
و إلا سأحطم عينيك

68
00:04:44,280 --> 00:04:47,198
و أرجوك لا تظني أنني لن
أفعل ذلك في هذه اللحظة

70
00:04:47,200 --> 00:04:52,400
أو أنني أخشى صلواتك أو صلبانك

71
00:05:14,800 --> 00:05:16,680
إنك ترين العالم مكسورا

72
00:05:17,840 --> 00:05:21,198
مثلما سيفعل أولئك الأطفال المضروبين

73
00:05:21,200 --> 00:05:23,120
و الآن انظري إليّ

74
00:05:24,480 --> 00:05:26,440
انظري إليّ

75
00:05:31,320 --> 00:05:35,318
انظري إليّ

76
00:05:35,320 --> 00:05:37,320
تم سحب التمويل

77
00:05:41,280 --> 00:05:43,878
سيتم نقل كل الأطفال إلى مؤسساتنا

78
00:05:43,880 --> 00:05:45,758
...ليس لكم دخل في مكان

79
00:05:45,760 --> 00:05:47,478
إذا أتيتُ من أجلك

80
00:05:47,480 --> 00:05:50,638
و ربما أقرر أن آتي
من أجلك مستقبلا

81
00:05:50,640 --> 00:05:53,718
سأرتدى حذاءا ذا كعب عالٍ حتى
تسمعي وقع خطواتي على الحصى

82
00:05:53,720 --> 00:05:57,398
و يكون لديك وقت للتوبة

83
00:06:03,240 --> 00:06:05,280
انصتي لوقع خطواتي

84
00:06:06,607 --> 00:06:10,800
الحلقة الثالثة من الموسم الخامس
(من مسلسل (بيكي بلايندرز

<font color="#ffc30f">don_jimmy</font> :ترجمة

85
00:06:22,200 --> 00:06:24,360
(كل عام و أنت بخير يا (بول

86
00:06:26,000 --> 00:06:28,600
(إنها تنمو في روث الخيول يا (بول

87
00:06:29,920 --> 00:06:32,040
كيرلي)، صب لنا بعض الجعة)

88
00:06:34,960 --> 00:06:37,358
سيغادر القطار المتجه
إلى لندن بعد ساعة

89
00:06:37,360 --> 00:06:40,278
(ستأتي معي يا (أرثر) أنت و (مايكل

90
00:06:40,280 --> 00:06:43,958
تومي)، عليّ أن آخذ (جينا) للمستشفى)

91
00:06:43,960 --> 00:06:50,038
منذ أسبوع، قُتل واحد من أجدر رجالنا
(بالثقة على يد (جيمي ماكافيرن

92
00:06:50,040 --> 00:06:51,838
الرجل الذي سنتحدث معه في لندن

93
00:06:51,840 --> 00:06:54,078
يمهد لإقامة علاقة مع
(جيمي ماكافيرن)

94
00:06:54,080 --> 00:06:55,718
لذا ألغِ مواعيدك

95
00:06:55,720 --> 00:06:57,758
و بإمكان (أيدا) أن تأخذ (جينا) للمستشفى

96
00:06:57,760 --> 00:07:01,318
فهذا من عمل النساء

97
00:07:01,320 --> 00:07:04,400
و لتنظف حذاءك من هذا الروث
قبل أن تركب سيارتي، مفهوم؟

98
00:07:06,440 --> 00:07:09,198
سيظلون يعاملونك بهذه الطريقة
يا (مايكل) إلى أن تثبت براءتك

99
00:07:09,200 --> 00:07:10,718
و بعد ذلك سيأخذونها

100
00:07:10,720 --> 00:07:13,998
سيأخذونها منك، و لكنهم
سيأخذونها مني في الأساس

101
00:07:14,000 --> 00:07:17,678
بولي)، اذهبي للمستشفى)
(و تحدثي مع (أبيراما جولد

102
00:07:17,680 --> 00:07:22,158
أخبريه أن هناك خطة موضوعة
للثأر لوفاة ابنه

103
00:07:22,160 --> 00:07:24,118
حتى لا يقوم بعمل متهور

104
00:07:24,120 --> 00:07:27,118
و أبلغيه خالص تعازي العائلة بأكملها

105
00:07:27,120 --> 00:07:29,518
و لماذا أنا؟

106
00:07:29,520 --> 00:07:33,878
،لأن (أبيراما جولد) واقع في حبك
لدرجة أنه قد قص شعره

107
00:07:33,880 --> 00:07:36,958
و قد تساهم رائحة عطرك
في تخفيف ألمه

108
00:07:36,960 --> 00:07:39,758
تومي)، لقد أتممتُ اليوم 45 عاما)

109
00:07:39,760 --> 00:07:42,358
‏45 عاما و ما زلتِ تحطمين القلوب، صحيح؟

110
00:07:42,360 --> 00:07:44,038
نعم -
(في صحة (بولي -

111
00:07:44,040 --> 00:07:45,638
(بولي جراي)

112
00:07:45,640 --> 00:07:46,678
(بولي)

113
00:07:46,680 --> 00:07:48,518
(كل عام و أنت بخير يا (بولي

114
00:07:48,520 --> 00:07:52,798
كيرلي)، جهز عربة لتأخذ)
روح (بوني جولد) للجنة

115
00:07:52,800 --> 00:07:58,118
آيزاياه)، خذ قفازات الملاكمة خاصته)
ليتم حرقها مع جثته

116
00:07:58,120 --> 00:08:01,478
،)مايكل)، جهز السيارة الـ(بنتلي)
فعليك أن تلحق بالقطار

117
00:08:03,880 --> 00:08:06,560
و لا تنسَ أن تمسح الروث
من على حذائك

118
00:08:10,640 --> 00:08:14,038
شغل السيارة و قد فحسب

119
00:08:31,960 --> 00:08:34,238
إذًا، ما هي الخطة؟

120
00:08:34,240 --> 00:08:35,598
يمكنك أن تبتسم

121
00:08:35,600 --> 00:08:38,160
و أنت، لا تبتسم

122
00:08:43,600 --> 00:08:44,760
جميل

123
00:08:46,120 --> 00:08:47,438
(جميل جدا يا (توم

124
00:08:49,800 --> 00:08:52,878
على الرغم من أنني ظننت أن
مكتبك سيكون أكبر من هذا

126
00:08:52,880 --> 00:08:54,198
سيصير كذلك

127
00:08:54,200 --> 00:08:55,958
(اجلس يا (مايكل

128
00:08:55,960 --> 00:08:57,560
أرثر)، قف عند النافذة)

129
00:09:07,320 --> 00:09:10,078
إذًا، من سنقابل؟

130
00:09:10,080 --> 00:09:12,598
الرجل الذي سنقابله

131
00:09:12,600 --> 00:09:14,678
(هو وزير دوقية (لانكاستر

132
00:09:14,680 --> 00:09:18,798
و هو أيضا نائب وزير الخزانة

133
00:09:18,800 --> 00:09:22,440
و مستشار رئيس وزراء بريطانيا العظمى

134
00:09:24,560 --> 00:09:26,840
لقد قابل كلاكما رجالا أشرارا من قبل

135
00:09:28,680 --> 00:09:30,840
أما الرجل الذي سنقابله
فهو الشيطان بنفسه

136
00:09:36,280 --> 00:09:38,920
نعم، أدخليه

137
00:10:09,000 --> 00:10:11,560
يبدو أنني لن أقابلك
دون وجود عائلتك أبدا

138
00:10:17,640 --> 00:10:21,160
أعلم أنك تعرف رجلا
(يدعى (جيمي ماكافيرن

139
00:10:26,240 --> 00:10:27,960
هل لي أن آخذ سيجارة؟

140
00:10:29,160 --> 00:10:31,360
تفضل

141
00:10:51,160 --> 00:10:53,000
و من هو (جيمي ماكافيرن)؟

142
00:10:54,360 --> 00:10:56,278
خلال الاثني عشر شهرا الماضية

143
00:10:56,280 --> 00:10:59,838
كنت تحاول التواصل مع
رجال كثيرين في أنحاء البلاد

144
00:10:59,840 --> 00:11:03,280
و كنت تظن أنهم يستطيعون
مساعدتك في قضيتك

145
00:11:04,960 --> 00:11:07,198
ماكافيرن) واحد من هؤلاء الرجال)

146
00:11:07,200 --> 00:11:09,278
إنه يدير وِرَش بناء و ترميم السفن
شرقي جلاسكو

147
00:11:09,280 --> 00:11:12,918
و قد قتل واحدا من رجالي

148
00:11:12,920 --> 00:11:15,320
أريد أن أعلم ما هي خطتك

149
00:11:23,280 --> 00:11:25,480
هذا الرجل أخوك، صحيح؟

150
00:11:27,400 --> 00:11:30,520
نعم، و أنا مستشاره التجاري

151
00:11:32,760 --> 00:11:34,760
نود أن نتكلم عن العمل

152
00:11:36,040 --> 00:11:38,398
(مايكل)

153
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
(مايكل جراي)

154
00:11:41,840 --> 00:11:44,478
لقد خسرتَ كل أموال ابن خالك
في أميريكا بسبب حماقتك

155
00:11:46,560 --> 00:11:51,278
ملهى (جلادييتور) في ديترويت
كان هو المفضل لديك

156
00:11:51,280 --> 00:11:53,678
لقد خسرتَ المال

157
00:11:53,680 --> 00:11:56,240
و وجدتَ زوجة هناك

158
00:11:59,400 --> 00:12:03,238
(و العجوز المسكين (أرثر شيلبي
واقف هناك عند النافذة

159
00:12:03,240 --> 00:12:05,798
و يخشى ألا تعود زوجته مطلقا

160
00:12:07,320 --> 00:12:11,198
لقد أخبرني جواسيسي
أنها شوهدت مع رجل آخر

161
00:12:11,200 --> 00:12:12,718
(أرثر)

162
00:12:12,720 --> 00:12:14,160
(أرثر)

163
00:12:15,046 --> 00:12:16,266
سيحين أوانه

164
00:12:16,800 --> 00:12:18,638
و لقد نجحتُ

165
00:12:18,640 --> 00:12:23,318
،بعد 20 ثانية من دخولي
جعلتُهم يتحدثون بلغة الزنوج

166
00:12:26,320 --> 00:12:28,358
سيد (شيلبي)، لديّ خطط بالفعل

167
00:12:28,360 --> 00:12:31,720
و سأحتاج لرجال مثلك

168
00:12:32,840 --> 00:12:35,920
باستثناء أنه لا يوجد رجل مثلك بالطبع

169
00:12:37,120 --> 00:12:39,800
أنت بالتحديد من أحتاجه

170
00:12:41,560 --> 00:12:46,518
و لكن، أرجوك، لا تظن أنني
سأشغل نفسي بحروب العصابات

171
00:12:46,520 --> 00:12:48,558
فلديك الكثير من الأعداء

172
00:12:48,560 --> 00:12:51,000
أعد خلط الأوراق
و اسحب ورقة أخرى

173
00:12:58,320 --> 00:13:02,118
هذا التحقيق الخاص بمقتل الصحفي

174
00:13:02,120 --> 00:13:03,838
الشاذ جنسيا

175
00:13:03,840 --> 00:13:05,640
لقد أنهيتُه

176
00:13:07,720 --> 00:13:11,478
اقرأ هذا الخطاب و عد إليّ

177
00:13:11,480 --> 00:13:15,320
و في المرة القادمة، تعال بعقل متفتح
و أحضر معك سيجار لنحتفل بتحالفنا

178
00:13:57,480 --> 00:14:00,120
عمّ كان يدور هذا الحوار يا (توم)؟

179
00:14:01,160 --> 00:14:03,640
اللعنة، اللعنة

180
00:14:08,640 --> 00:14:10,878
(أرثر)

181
00:14:10,880 --> 00:14:15,518
لا تدعهم يأثرون فيك

182
00:14:15,520 --> 00:14:18,198
فهكذا يعمل هؤلاء الناس

183
00:14:18,200 --> 00:14:21,998
من هؤلاء الناس؟

184
00:14:22,000 --> 00:14:24,040
من هم؟

185
00:14:26,400 --> 00:14:29,358
لقد تمت دعوتي للتو

186
00:14:29,360 --> 00:14:33,400
لأصبح نائب رئيس حزب سياسي جديد

187
00:14:36,120 --> 00:14:39,240
يقول هؤلاء الناس أنهم يمثلون المستقبل

188
00:14:50,640 --> 00:14:52,198
أتريدين مشروبا؟

189
00:14:52,200 --> 00:14:54,080
لقد توقفت عن الشرب

190
00:15:00,360 --> 00:15:02,438
إذًا، ماذا قررتِ؟

191
00:15:02,440 --> 00:15:04,760
(كنت أتحدث إلى (الأصدقاء

192
00:15:06,680 --> 00:15:08,958
أي أصدقاء؟ -
(الـ(كويكرز -

193
00:15:08,960 --> 00:15:12,838
الأصدقاء الذين يجتمعون في
(مقر الاجتماع في (بورنفيل

194
00:15:12,840 --> 00:15:15,160
(فأنا مقيمة في (بورنفيل

195
00:15:17,040 --> 00:15:18,918
و ماذا يقولون؟

196
00:15:18,920 --> 00:15:21,600
يقولون أنه قد تم تضليلي

197
00:15:26,000 --> 00:15:27,958
إذا كنتِ قد أتيتِ للكلام
عن التطهر من الذنوب

198
00:15:27,960 --> 00:15:29,758
فقد أتيتِ للشخص الخطأ

199
00:15:29,760 --> 00:15:31,520
ذهبتُ أيضا إلى محامٍ

200
00:15:33,080 --> 00:15:37,038
(سمعوا أنني من آل (شيلبي
و فجأةً صاروا مشغولين للغاية

201
00:15:37,040 --> 00:15:39,198
(لتتطلقي من رجل من آل (شيلبي

202
00:15:39,200 --> 00:15:41,638
عليك أن تذهبي إلى محامٍ في لندن

203
00:15:41,640 --> 00:15:43,078
لقد وجدتُ واحدا

204
00:15:43,080 --> 00:15:44,640
قال أنه سيترافع عني

205
00:15:46,040 --> 00:15:47,918
و لكني وضعت السماعة

206
00:15:47,920 --> 00:15:49,520
ليس بدافع الخوف

207
00:15:51,720 --> 00:15:54,158
،لقد اخترتُ هذه الحياة
و هي لم تخترني

208
00:15:54,160 --> 00:15:56,240
(و أيضا يا (ليزي)، هناك رجل بين (الأصدقاء

209
00:15:58,200 --> 00:16:00,080
إنه ينصت لي حينما أتكلم

210
00:16:02,440 --> 00:16:05,558
ماتت زوجته من الإنفلونزا الإسبانية

211
00:16:05,560 --> 00:16:06,878
لديه ابنة

212
00:16:06,880 --> 00:16:10,118
و هل تخططين لتَيْتيم هذه الطفلة؟

213
00:16:10,120 --> 00:16:12,318
لم يحدث شيء -
و لن يحدث -

214
00:16:12,320 --> 00:16:14,360
إنه سيموت بدون عينيه

215
00:16:16,280 --> 00:16:18,518
و بدافع من الطيبة، سيعرض
تومي) على ابنته)

216
00:16:18,520 --> 00:16:21,438
مكانا في إحدى مؤسساته للفتيات اليتيمات

217
00:16:21,440 --> 00:16:23,358
أو حتى سيضمها للعائلة

218
00:16:23,360 --> 00:16:25,920
و سيبدأ ذلك الأمر مجددا

219
00:16:31,160 --> 00:16:32,800
ما هذا الشيء يا (ليندا)؟

220
00:16:33,840 --> 00:16:35,440
الشيء الذي لا يمكنك تنحيته جانبا؟

221
00:16:39,120 --> 00:16:40,880
(إنه ليس (أرثر

222
00:16:42,400 --> 00:16:44,560
إنه من أكون حينما
يكون في المنزل

223
00:16:46,040 --> 00:16:47,998
الرب يسمع كل كلمة قذرة في أذني

224
00:16:48,000 --> 00:16:50,238
و يعلم بكل أمر قذر

225
00:16:50,240 --> 00:16:52,798
و (أصدقاؤك) لا يستخدمون كلاما قذرا؟

226
00:16:52,800 --> 00:16:56,318
إذا سقطتُ هذه المرة، فسأسقط للنهاية

227
00:16:56,320 --> 00:16:59,440
ربما يكون هذا ما تستحقينه
بكلامك القذر

228
00:17:03,600 --> 00:17:05,118
كنت أضاجع سبعة رجال في اليوم

229
00:17:05,120 --> 00:17:07,800
و الآن أتعلم ركوب الخيل بسرج جانبي

230
00:17:11,480 --> 00:17:14,558
هناك خير و شر

231
00:17:14,560 --> 00:17:16,520
و هناك اختلاط بينهما

232
00:17:17,520 --> 00:17:20,078
و هل أنا و أنت و (أرثر) هكذا؟

233
00:17:20,080 --> 00:17:23,400
،لا تحصلين على ما تستحقينه
بل تحصلين على ما تأخذينه

234
00:17:25,280 --> 00:17:27,280
و ماذا عنه؟

235
00:17:31,960 --> 00:17:34,000
إنه يتخذ قراره

236
00:17:45,680 --> 00:17:48,200
لقد أتت امرأة تدعى
بولي جراي) لرؤيتك)

237
00:17:50,920 --> 00:17:54,118
موافق أم لا؟

238
00:17:54,120 --> 00:17:55,558
موافق

239
00:18:17,400 --> 00:18:19,078
لقد أتيت لآخذك للمستشفى

240
00:18:19,080 --> 00:18:21,678
،لقد أخبرتُ (مايكل) بالفعل
إما زوجي أو لا أحد

241
00:18:21,680 --> 00:18:23,518
لديّ سيارة

242
00:18:23,520 --> 00:18:26,398
هناك سيارات أجرة حتى في
هذه المدينة اللعينة

243
00:18:26,400 --> 00:18:29,798
اسمعي، إذا لم يسمعوا صوت
دقات القلب، فسيعطونك خيارات

244
00:18:29,800 --> 00:18:31,440
كلها سيئة

245
00:18:32,600 --> 00:18:34,598
لقد تم إجراء الفحص عليّ
منذ ثلاثة أيام

246
00:18:34,600 --> 00:18:36,438
و سمعوا صوت قلب ينبض

247
00:18:36,440 --> 00:18:39,758
و لكن لو كانوا قد أخبروني أن
هذا الجنين قد مات في أحشائي

248
00:18:39,760 --> 00:18:41,600
لكنت سأريد أن يكون أحد معي

249
00:18:43,520 --> 00:18:45,118
ربما يقوم زوجي بتنفيذ الأوامر

250
00:18:45,120 --> 00:18:47,758
و لكني لا أفعل ذلك

251
00:18:47,760 --> 00:18:50,518
،انظري، إذا سمعوا صوت دقات القلب
فلن تحتاجي لأحد معك

252
00:18:50,520 --> 00:18:52,318
لأن الجنين سيكون معك

253
00:18:52,320 --> 00:18:54,158
لذا سأدعك و شأنك

254
00:18:54,160 --> 00:18:58,038
و لكن إذا ركبتِ سيارة أجرة
و سمع السائق لكنتك

255
00:18:58,040 --> 00:19:00,080
فسيأخذك في جولة سياحية طويلة

256
00:19:02,680 --> 00:19:04,320
هيا

257
00:19:09,640 --> 00:19:13,118
إذًا، متى ستعود أمي للمنزل؟ -
قالت أنه عليها الذهاب لبرمنجهام -

258
00:19:13,120 --> 00:19:16,278
أتريدني أن أطهو لك شيئا ما؟ -
تطهو؟ -

259
00:19:16,280 --> 00:19:17,960
أنت رجل

260
00:19:22,200 --> 00:19:25,078
هذا ليس عدلا

261
00:19:25,080 --> 00:19:27,478
فلم تخبرني أمك مطلقا
أنك بتلك البراعة

262
00:19:27,480 --> 00:19:29,798
،أنا مشترك في نادٍ
و أنا البطل هناك

263
00:19:29,800 --> 00:19:31,838
إنني أهزم أناسا أكبر منك سنا

264
00:19:31,840 --> 00:19:34,320
أكبر مني سنا؟

266
00:19:37,080 --> 00:19:41,478
يقول بعض الأطفال في المدرسة
أن السود و اليهود أسوأ

267
00:19:41,480 --> 00:19:44,198
أسوأ من ماذا؟

268
00:19:44,200 --> 00:19:45,600
من أي شيء

269
00:19:46,880 --> 00:19:49,038
(و أحد المدرسين، السيد (هودسون

270
00:19:49,040 --> 00:19:51,600
يدعو صديقي بالفتى اليهودي

271
00:19:55,320 --> 00:20:03,078
كارل)، في هذه الأيام، هناك أناس)
أغبياء يقولون أشياءا غبية للغاية

272
00:20:03,080 --> 00:20:05,438
مفهوم؟

274
00:20:05,440 --> 00:20:07,320
ما رأيك؟

275
00:20:12,840 --> 00:20:14,880
كش ملك

276
00:20:17,280 --> 00:20:20,558
أظن أنني لا أريدك
أن تكون أبي

277
00:20:20,560 --> 00:20:22,880
لأن أبي أبيض، و هو في الجنة

278
00:20:43,960 --> 00:20:47,558
لقد أتيتُ لك في المستشفى لأخبرك
بأنه هناك خطة موضوعة

280
00:20:47,560 --> 00:20:49,638
لا لأهرِّبك منه

281
00:20:49,640 --> 00:20:53,320
لا تقلقي، ستعتني بي أختي

282
00:20:56,880 --> 00:20:59,118
لا بد أن تبقى هنا

283
00:20:59,120 --> 00:21:02,040
و ستدع (تومي) يتولى أمر الرجال
الذين قتلوا ابنك

284
00:21:11,080 --> 00:21:13,080
لقد أتممتِ 45 عاما اليوم

285
00:21:15,480 --> 00:21:17,480
من المرجح أنني أكبر سنا من ذلك بقليل

286
00:21:18,760 --> 00:21:20,120
من المرجح

287
00:21:22,360 --> 00:21:24,440
لقد أذقتُ الناس الموت

288
00:21:25,440 --> 00:21:27,880
و الآن لعب الموت لعبته معي

289
00:21:29,600 --> 00:21:33,520
هناك شخص آخر سأقتله
و بعدها سأنتهي من ذلك العمل

290
00:21:37,920 --> 00:21:40,160
(كل عام و أنت بخير يا (بولي جراي

291
00:22:37,680 --> 00:22:39,198
ائتي بسيارة و سائق

292
00:22:39,200 --> 00:22:42,358
اعثري على مكان تخييم
(عائلة (فيوري

293
00:22:42,360 --> 00:22:44,758
أنا بحاجة للمساعدة من رجالهم

294
00:22:44,760 --> 00:22:48,838
سأحتاج بندقية الصيد خاصتي
و خمسين رصاصة

295
00:22:48,840 --> 00:22:50,998
سأذهب لاسكتلندا

296
00:22:51,000 --> 00:22:52,920
الليلة

297
00:23:09,200 --> 00:23:10,678
(كنت أنتظر (أيدا

298
00:23:10,680 --> 00:23:12,718
نعم، هل أعطتك مفتاحا؟

299
00:23:12,720 --> 00:23:15,598
كان من المفترض أن أقابلها اليوم، لكنها
قالت أنها اضطُرت للذهاب لبرمنجهام

300
00:23:15,600 --> 00:23:18,398
،نعم، فقد كلفها (تومي) بمهمة
إنها تقوم بعملي نيابة عني

301
00:23:18,400 --> 00:23:21,558
أين (كارل)؟ أين الفتى؟ -
ذهب لشراء المثلجات -

302
00:23:21,560 --> 00:23:23,878
(لقد قالت لي (أيدا
أن أخبرك بأنها ستتأخر

303
00:23:23,880 --> 00:23:26,558
أكنتم تعلمون أنني سأكون هنا؟ -
نعم، كنا نعلم أنك ستكون هنا -

304
00:23:26,560 --> 00:23:28,320
لدينا عمل لك

305
00:23:40,440 --> 00:23:42,358
أي عمل أقوم به معك
(يا سيد (شيلبي

306
00:23:42,360 --> 00:23:44,238
يفترض به أن يكون سريا للغاية

307
00:23:44,240 --> 00:23:46,358
مايكل)، ما زال هناك روث على حذائك)

308
00:23:46,360 --> 00:23:49,558
يمكن لرجلي هنا أن يشم رائحته بوضوح -
لا أقصد أية إساءة -

309
00:23:49,560 --> 00:23:51,998
(خذ يا (مايكل)، اذهب و اعثر على (كارل

310
00:23:52,000 --> 00:23:54,798
و اشترِ له مثلجات، مفهوم؟

311
00:23:54,800 --> 00:23:57,838
فالرجل لا يثق بك

312
00:23:57,840 --> 00:23:59,800
(تبا لك يا (توم

313
00:24:06,840 --> 00:24:09,120
أنت تعلم أن (جينا) اتصلت

314
00:24:12,040 --> 00:24:14,040
قلب الطفل يدق بقوة

315
00:24:15,120 --> 00:24:17,198
(و أقسم بالله يا (توم

316
00:24:17,200 --> 00:24:20,078
بمجرد أن يولد هذا الطفل

317
00:24:20,080 --> 00:24:22,320
فسينتهي العمل بيننا

318
00:24:25,960 --> 00:24:27,878
و ستصير ملكا

319
00:24:27,880 --> 00:24:29,600
أهذا ما في الأمر يا (مايكل)؟

320
00:24:32,240 --> 00:24:35,878
أنت تعلم يا (توم) أنه هناك الآن
أطباء في لندن

322
00:24:35,880 --> 00:24:39,120
،يمكنهم أن يأثروا في عقلك
و يستخرجوا منه كل الأفكار الخاطئة

323
00:24:40,160 --> 00:24:42,120
لربما عليك أن تذهب لواحد منهم

324
00:24:51,560 --> 00:24:53,040
لست وحدك حتى الآن

325
00:24:55,640 --> 00:24:58,678
أنا و أخي شخص واحد

326
00:24:58,680 --> 00:24:59,798
خذ

327
00:24:59,800 --> 00:25:01,558
(هذا خطاب من (موزلي

328
00:25:01,560 --> 00:25:03,640
عليك أن تقرأه

329
00:25:17,280 --> 00:25:19,360
أي تحقيق يتحدث عنه؟

330
00:25:21,320 --> 00:25:25,038
منذ أسبوعين، قُتِل صحفي
(في (ميدا فيل

331
00:25:25,040 --> 00:25:30,318
في الليلة السابقة، أتى ليتحدث إليّ
عن قصة كان سيكتبها عني

332
00:25:30,320 --> 00:25:32,598
لا صلة لنا بجريمة القتل تلك

334
00:25:32,600 --> 00:25:34,200
أيريدك (موزلي) أن تكون نائبه؟

335
00:25:35,600 --> 00:25:37,518
(دائرته الانتخابية هي بلدة (سميثويك

336
00:25:37,520 --> 00:25:40,278
إنها تجاور دائرتي، و هو يريد
أن تكون برمنجهام معقله

337
00:25:40,280 --> 00:25:43,758
إنه يعلم أنني أحظى
بدعم قوي بين العاملين

338
00:25:43,760 --> 00:25:48,718
،نحن نساعده في الاجتماعات
و نحضر بعض اللقاءات المفتوحة

339
00:25:48,720 --> 00:25:51,958
صحيح، و لماذا عرضتَ عليّ هذا الخطاب؟

340
00:25:51,960 --> 00:25:56,198
وزير الدولة قد يكون لديه نوايا تحريضية
ضد الحكومة

342
00:25:56,200 --> 00:25:58,318
لا يوجد دليل على التحريض
في هذا الخطاب

343
00:25:58,320 --> 00:25:59,998
(أنت تعمل في المخابرات يا (يونجر

344
00:26:00,000 --> 00:26:02,318
لستَ بحاجة لدليل، أعطه لرؤسائك

345
00:26:02,320 --> 00:26:05,598
سيد (شيلبي)، لديّ مهمة محددة للغاية

346
00:26:05,600 --> 00:26:11,800
مهمتي بالتحديد هي جمع معلومات
عن أنشطة الشيوعيين

348
00:26:14,360 --> 00:26:20,758
رئيسك المباشر في جهاز المخابرات
هو العقيد (باتريك ويات)، صحيح؟

350
00:26:20,760 --> 00:26:26,238
أعرف أنه يلعب البولو بانتظام مع
(أوزوولد موزلي)

351
00:26:26,240 --> 00:26:29,718
إنهما يتشاركان في عضوية العديد
من الأندية في لندن و برمنجهام

352
00:26:29,720 --> 00:26:31,158
لديّ أوامر محددة

353
00:26:31,160 --> 00:26:32,598
فأنا جندي

354
00:26:32,600 --> 00:26:35,440
أتظن أنه بإمكانك الانضمام لهذه العائلة؟

355
00:26:37,360 --> 00:26:40,638
لا نية لديّ للانضمام لأية عائلة

356
00:26:40,640 --> 00:26:43,398
،حسنا، شكرا للجحيم على ذلك
لأنك ستكره حفلات زفافنا

357
00:26:43,400 --> 00:26:46,198
ظننتُ أن هذا اللقاء سيدور حول العمل

358
00:26:46,200 --> 00:26:48,278
نعم، عمل خاص بالعائلة
و عمل خاص بالحكومة

359
00:26:48,280 --> 00:26:50,080
كل هذا في مظروف واحد

360
00:26:54,080 --> 00:26:56,598
(اسمعني يا (يونجر

361
00:26:56,600 --> 00:26:58,358
(دعك من (أيدا

362
00:26:58,360 --> 00:27:00,000
دعك من حفلات الزفاف

363
00:27:01,120 --> 00:27:02,840
(أنت تعلم ما الذي يمثله (موزلي

364
00:27:04,840 --> 00:27:08,158
و تعلم فلسفته

366
00:27:08,160 --> 00:27:12,400
أنا أخطط للرد عليه و إخباره
بأنني أتخذ قراري

367
00:27:13,760 --> 00:27:15,998
،و لكن في الوقت ذاته
عليك أن تعطيني توجيهات

368
00:27:16,000 --> 00:27:18,478
يمكنني محاربته بنفسي إذا لزم الأمر

370
00:27:18,480 --> 00:27:25,280
أو يمكنني الانضمام لمنظمته
و تقويضه نيابة عن الملك

371
00:27:26,520 --> 00:27:28,720
و لكن عليك أن تتخذ قرارا

372
00:27:45,120 --> 00:27:48,960
أظن أنه هناك بعض الأشياء
التي يمكنني فعلها بنفسي

373
00:28:14,160 --> 00:28:15,640
قف على قدميك اللعينتين

374
00:28:19,280 --> 00:28:22,318
(مرحبا يا (توم

375
00:28:22,320 --> 00:28:25,318
ظننتُ أنك ستمكث في لندن

376
00:28:25,320 --> 00:28:27,518
(مرحبا يا (جوني

377
00:28:27,520 --> 00:28:30,958
كيف حالك؟

378
00:28:30,960 --> 00:28:33,518
كيف حال ضلوعك؟

379
00:28:33,520 --> 00:28:35,198
هل تتعافى؟

380
00:28:35,200 --> 00:28:37,998
(اقتربت يا (توم -
حقا؟ عظيم -

381
00:28:38,000 --> 00:28:41,078
و من هذه؟

382
00:28:41,080 --> 00:28:43,840
هل هي (ميزي) أم (كلارا)؟

383
00:28:45,000 --> 00:28:48,238
(ساندرا)

384
00:28:48,240 --> 00:28:50,158
حسنا، اسمحي لي أن أقول

385
00:28:50,160 --> 00:28:54,918
أن طريقة إعدادك للإفطار
قد تحسنت كثيرا

386
00:28:54,920 --> 00:28:58,078
(أنا آسفة يا سيد (شيلبي

387
00:28:58,080 --> 00:29:00,598
(لا عليك يا (ساندرا

388
00:29:00,600 --> 00:29:02,798
الحالة الوحيدة التي يمكن أن تُفصَلي
فيها من العمل في هذا المنزل

389
00:29:02,800 --> 00:29:05,678
هو أن تحرقي الخبز المحمص

390
00:29:05,680 --> 00:29:07,278
أو أن تتحدثي للشرطة

391
00:29:07,280 --> 00:29:09,958
هيا، اخلدي للنوم

392
00:29:09,960 --> 00:29:11,320
(و يا (ساندرا

393
00:29:12,920 --> 00:29:15,760
كل ما قاله (جوني) كذب

394
00:29:20,120 --> 00:29:21,558
(جوني)، (جوني)، (جوني)

395
00:29:22,880 --> 00:29:25,558
لقد تلقيتُ رسالة في
(أثناء غيابك يا (توم

396
00:29:25,560 --> 00:29:29,358
(لقد أتى أحد أقارب (أبيراما جولد
(عدوا من قرية (ميريدين

397
00:29:29,360 --> 00:29:32,438
قال أن (أبيراما) يريد إخبارك
بأنه قد ذهب إلى اسكتلندا

398
00:29:32,440 --> 00:29:34,598
ليقوم بعمله بنفسه

399
00:29:34,600 --> 00:29:36,840
و أنك ستعرف معنى ذلك

400
00:29:38,680 --> 00:29:40,518
تبا

401
00:29:40,520 --> 00:29:43,198
(قال الفتى أن (أبيراما
قد أتى من المستشفى

402
00:29:43,200 --> 00:29:45,040
(في سيارة (بولي) الـ(بِنتلي

403
00:29:46,320 --> 00:29:49,080
لقد ساعدَتْه

404
00:29:50,760 --> 00:29:53,638
لقد ساعدَتْه

405
00:29:53,640 --> 00:29:56,838
و لكن لا يمكن أن يكون هذا
(بدافع الحب، لأنها (بولي

406
00:29:56,840 --> 00:29:58,480
لأنها (بولي) اللعينة

407
00:30:00,240 --> 00:30:02,678
حسنا يا (جوني)، لديّ مهمة لك

408
00:30:02,680 --> 00:30:05,078
(أنا أعاني من ألم شديد يا (توم

409
00:30:05,080 --> 00:30:07,038
أريدك أن تذهب للعثور على
(أبيراما جولد)

410
00:30:07,040 --> 00:30:09,678
لديه قريب يعيش على حدود منطقة
(لوثيان) لدى عائلة (فيوري)

411
00:30:09,680 --> 00:30:11,078
(لأجل الجحيم يا (توم

412
00:30:11,080 --> 00:30:14,478
آل (فيوري) لا يستخدمون
الكلمات أساسا ليتكلموا

413
00:30:14,480 --> 00:30:16,438
إنهم يتعاملون باللكمات و العواء

414
00:30:16,440 --> 00:30:18,558
ستذهب إليهم و ستجده

415
00:30:18,560 --> 00:30:20,398
(أنا أعاني من ألم شديد يا (توم

416
00:30:20,400 --> 00:30:23,478
نعم، يبدو أنك تتعافى -
لقد قلت أنني بدأت أتعافى فحسب -

417
00:30:23,480 --> 00:30:26,038
حسنا، يمكنك أن تجلس في
سيارة مع (أرثر) فحسب

418
00:30:26,040 --> 00:30:28,598
و تتبعوا أوراق الشجر
(لتجدوا عائلة (فيوري

419
00:30:28,600 --> 00:30:31,758
و سيتولى (أرثر) أمر الإيذاء الجسدي

420
00:30:31,760 --> 00:30:34,678
لقد حذرتك يا (توم)، سيتسبب
آل (جولد) في موت أحد منا

421
00:30:36,040 --> 00:30:38,638
و يبدو أنه سيكون أنا

422
00:30:40,760 --> 00:30:43,280
حسنا، تفضلي بفتحها

423
00:30:47,760 --> 00:30:49,000
إذًا

424
00:30:51,080 --> 00:30:54,278
فقد سمعتِ دقات قلب الجنين اليوم

425
00:30:54,280 --> 00:30:57,038
إنه يدق بسرعة شديدة

426
00:30:57,040 --> 00:30:59,678
كان هذا ليكفي لأن
يكون هدية عيد ميلاد

427
00:30:59,680 --> 00:31:01,440
حياة جديدة

428
00:31:06,600 --> 00:31:09,238
حرية

429
00:31:09,240 --> 00:31:11,000
استقلال

430
00:31:16,800 --> 00:31:19,278
يبدو كسلاح

431
00:31:19,280 --> 00:31:22,518
(لقد أتيتُ فقط لأن (مايكل
يقود السيارة عائدا من لندن

432
00:31:22,520 --> 00:31:24,840
و قال أنه لم يكن يريدك
أن تكوني بمفردك

433
00:31:27,440 --> 00:31:30,718
إذًا

434
00:31:30,720 --> 00:31:33,118
هدية الحرية كانت فكرة من؟

435
00:31:33,120 --> 00:31:35,080
فكرتي

436
00:31:36,600 --> 00:31:39,718
(أتريدين أن تعودي مع (مايكل
و الطفل إلى نيويورك؟

437
00:31:39,720 --> 00:31:41,000
نعم

438
00:31:42,000 --> 00:31:43,838
سيكون للطفل جدتان

439
00:31:43,840 --> 00:31:44,998
...الأخرى تعيش

440
00:31:45,000 --> 00:31:47,558
الأخرى تعيش بين البشر

441
00:31:47,560 --> 00:31:50,400
الأخرى إنسانة

442
00:31:51,840 --> 00:31:55,518
لا بأس، لستُ سكرانة

443
00:31:55,520 --> 00:31:57,598
أنا حرة فحسب

444
00:31:57,600 --> 00:32:01,118
إذًا، ماذا تريدين؟

445
00:32:01,120 --> 00:32:02,760
موافقتي؟

446
00:32:05,880 --> 00:32:07,998
مساعدتك لي

447
00:32:08,000 --> 00:32:11,998
مايكل) يريدك أن تأتي معنا)

448
00:32:12,000 --> 00:32:14,480
يمكننا جميعا أن نعيش في جزيرة
لونج آيلاند)، على البحر مباشرة)

449
00:32:16,240 --> 00:32:18,280
أليست (لونج آيلاند) في أستراليا؟

450
00:32:20,240 --> 00:32:22,358
أم هي في كاليفورنيا، بين الهنود؟

451
00:32:22,360 --> 00:32:24,880
(إنها في نيويورك يا (بولي

452
00:32:27,160 --> 00:32:29,200
كلنا نحاول الابتعاد

453
00:32:31,720 --> 00:32:33,920
و لكننا لا نفعل ذلك مطلقا

454
00:32:44,720 --> 00:32:48,240
ليتني كنت قد شعرت بتلك النبضات اليوم

455
00:32:52,120 --> 00:32:55,000
يبدو إنك قد بدأتِ تشعرين
بالأسى على نفسك

456
00:32:58,960 --> 00:33:01,518
أنا أمريكية

457
00:33:01,520 --> 00:33:03,838
نحن لا نظل ندور حول أنفسنا
مرارا و تكرارا و السلام

458
00:33:03,840 --> 00:33:05,000
بل نسير في خط مستقيم

459
00:33:06,440 --> 00:33:10,600
و سيولد طفلي في نيويورك

460
00:33:22,760 --> 00:33:25,400
لستُ راضية عن نقل هذا الاجتماع
إلى مكان يصَرَّح فيه ببيع الخمور

461
00:33:27,560 --> 00:33:32,518
،لقد وفرتِ على نقابتك ثمن تذكرة القطار
و أنت تكرهين لندن على أية حال

462
00:33:32,520 --> 00:33:35,838
نحن نبحث عن متحدثين ذوي شعبية
كبيرة من أجل اجتماعنا القادم

463
00:33:35,840 --> 00:33:39,038
إنك تصنع لنفسك اسما مرموقا
في مجلس العموم

464
00:33:39,040 --> 00:33:41,198
(بيتي)

465
00:33:41,200 --> 00:33:42,358
ماذا ستشربين؟

466
00:33:42,360 --> 00:33:43,640
ماء

467
00:33:45,120 --> 00:33:47,838
(زجاجة شامبانيا يا (بيتي -
ستشربها بمفردك -

468
00:33:47,840 --> 00:33:49,078
هذا صحيح

469
00:33:49,080 --> 00:33:50,920
هلّا جلسنا يا آنسة (إيدن)؟

470
00:34:16,960 --> 00:34:20,238
الثورة

471
00:34:20,240 --> 00:34:23,560
إذًا، كيف تسير حياتك كاشتراكي؟

472
00:34:25,800 --> 00:34:28,078
هذه الكأس

473
00:34:28,080 --> 00:34:29,600
الفقاعات

474
00:34:31,040 --> 00:34:32,880
تتصاعد للأعلى

475
00:34:34,280 --> 00:34:37,438
كل الفقاعات لديها فرص متساوية للتصاعد 

476
00:34:37,440 --> 00:34:40,438
هذه صورة فريدة من الاشتراكية

477
00:34:40,440 --> 00:34:42,520
و هذه الزجاجة

478
00:34:43,800 --> 00:34:45,440
منذ أن تخرج منها السدادة

479
00:34:47,040 --> 00:34:49,758
لا يمكنك إعادتها للداخل

480
00:34:49,760 --> 00:34:51,680
عليك أن تنهي ما بدأتيه

481
00:34:53,320 --> 00:34:55,600
إنها حنكة، ليس إلا

482
00:34:58,720 --> 00:35:01,358
إذًا فأنت تلعب على هذا

483
00:35:01,360 --> 00:35:04,318
يمكن للناس أن يتحولوا

484
00:35:04,320 --> 00:35:05,838
حتى جماعتك

485
00:35:05,840 --> 00:35:07,918
جماعتي؟ -
نعم -

486
00:35:07,920 --> 00:35:10,398
بالنسبة لهم، الأمر سيان

487
00:35:10,400 --> 00:35:11,960
الشيوعية، الفاشية

488
00:35:13,280 --> 00:35:16,158
بالنسبة لمعظم الناس، إنها مجرد
تفاحة و تفاحة مثلها

489
00:35:16,160 --> 00:35:18,318
الفاشية هي موضوع الاجتماع

490
00:35:18,320 --> 00:35:21,238
أريدك أن تحرض الناس ضدها

491
00:35:21,240 --> 00:35:22,960
ردا على سؤالك

492
00:35:24,160 --> 00:35:26,080
لا يمكنني التحدث إلى
الحاضرين في اجتماعك

493
00:35:27,480 --> 00:35:29,840
لأن هذا ليس جزءا من الخطة الحالية

494
00:35:33,040 --> 00:35:35,878
هل أنت بخير يا (توماس)؟

495
00:35:35,880 --> 00:35:38,078
أتريدين أن يقلك رجل للمنزل؟

496
00:35:39,920 --> 00:35:42,960
كنت أعلم أنه كان علينا ألا نجتمع
في مكان يصَرَّح فيه ببيع الخمور

497
00:35:58,200 --> 00:35:59,960
هل أنت سعيد أم حزين يا (توماس)؟

498
00:36:11,480 --> 00:36:14,920
أحذرك بأنني سأكسر قلبك

499
00:36:30,240 --> 00:36:32,120
لم أتوقع عودتك للمنزل

500
00:36:35,840 --> 00:36:39,038
(قالت (فرانسيس) أن (ليندا
كانت موجودة هنا اليوم

501
00:36:39,040 --> 00:36:41,960
،فرانسيس) لديها ولاء لشخص بعينه)
أليس كذلك؟

502
00:36:43,560 --> 00:36:47,040
يخلص الناس لمن يدفع رواتبهم

503
00:36:48,840 --> 00:36:53,158
أيضا، قالت (ماجي) التي تعمل في تحويل
المكالمات أنك قد أجريتِ بعض المكالمات

504
00:36:53,160 --> 00:36:55,240
فستعلم إذًا أنني قد اتصلت بمحام

505
00:36:56,640 --> 00:36:58,920
هل تنصتت (ماجي) على المحادثة؟

506
00:37:04,320 --> 00:37:07,158
لقد قال أنه سيترافع عني

507
00:37:07,160 --> 00:37:10,478
و لكني وضعت السماعة

508
00:37:10,480 --> 00:37:12,680
و اتخذت قرارا فوريا

509
00:37:15,360 --> 00:37:18,800
و حينما سمعتك تركن سيارتك، بدلت ثيابي

510
00:37:23,720 --> 00:37:26,120
لقد قلتَ أنك ما زلت تؤجرني
على ذلك في ذهنك

511
00:37:27,800 --> 00:37:30,158
لذا فقد قررتُ أن أستمر
في تقاضي الأجر

512
00:37:30,160 --> 00:37:31,998
و أن أوازن بين قلبي و عقلي

513
00:37:32,000 --> 00:37:34,878
كما لو كان هذا سجل حسابات

514
00:37:34,880 --> 00:37:38,160
إنني أقيِّم عقلي بشلن إضافي

515
00:37:42,000 --> 00:37:46,760
متى كانت آخر مرة كان عليك
أن تقلقي فيها على الشلنات؟

516
00:37:47,880 --> 00:37:51,998
يخلص الناس لمن يدفعون رواتبهم

517
00:37:52,000 --> 00:37:54,040
و لهذا سأخلص لك

518
00:37:55,680 --> 00:37:58,758
و لكن هذا هو الاتفاق

519
00:37:58,760 --> 00:38:01,838
لا تضاجع امرأة أخرى في بيتي

520
00:38:01,840 --> 00:38:05,600
و لا في يوم نقوم فيه
بالإمساك بيد طفلتنا

522
00:38:08,160 --> 00:38:12,720
و ستدخلني في بعض الأحيان إلى ذهنك

524
00:38:16,240 --> 00:38:17,718
حتى أقوم بتصفيته

525
00:38:17,720 --> 00:38:19,440
فهذا هو ما يحتاجه لأن يصفو

526
00:38:20,560 --> 00:38:22,040
موافق

527
00:38:27,560 --> 00:38:29,838
و هذا الأمر

528
00:38:29,840 --> 00:38:31,600
دائما

530
00:38:33,000 --> 00:38:36,160
الاتفاق هو أنك تنتمين إليّ

531
00:38:37,600 --> 00:38:40,318
ملكي

532
00:38:40,320 --> 00:38:42,280
و لا أحد يلمس أملاكي

533
00:38:46,000 --> 00:38:48,278
إنني أتحسس جسدي، و لكني ما زلت
راغبة فيك على أية حال

534
00:38:48,280 --> 00:38:50,840
و لهذا وضعتُ السماعة

535
00:38:57,160 --> 00:38:59,438
(لا يا (توم

536
00:38:59,440 --> 00:39:01,720
فلنفعلها على السرير على الأقل

537
00:39:16,480 --> 00:39:18,600
(كل شيء ملكي يا (ليزي

538
00:39:20,840 --> 00:39:22,840
كل شيء

539
00:39:53,960 --> 00:39:56,198
(أرثر)

540
00:39:56,200 --> 00:39:58,118
نعم؟ -
فرانسيس) كانت محقة) -

541
00:39:58,120 --> 00:39:59,558
ليندا) كانت موجودة هنا اليوم)

542
00:39:59,560 --> 00:40:01,238
اللعنة

543
00:40:01,240 --> 00:40:03,120
ماذا قالت؟

544
00:40:04,400 --> 00:40:06,798
أريد أن أتحدث إليها فحسب -
(اسمع يا (أرثر -

546
00:40:06,800 --> 00:40:11,078
أولا، أريدك أن تذهب إلى اسكتلندا
(و تستعيد (أبيراما جولد

547
00:40:11,080 --> 00:40:12,638
(و بعدها سنذهب للعثور على (ليندا

548
00:40:12,640 --> 00:40:15,038
لا، لا

549
00:40:15,040 --> 00:40:17,080
(سأبقى على اتصال بك يا (توم

550
00:40:19,120 --> 00:40:21,558
تعلم أنني سأفعل ذلك

551
00:40:21,560 --> 00:40:23,320
سأعاود الاتصال بهذا الرقم

552
00:40:24,480 --> 00:40:28,518
مرارا و تكرارا

554
00:40:28,520 --> 00:40:32,118
و إذا لم ترد، فسأقفز إلى سيارتي

555
00:40:32,120 --> 00:40:34,640
و أقود إلى منزلك، تعلم أنني سأفعل ذلك

556
00:40:36,440 --> 00:40:41,598
،سأبقى هناك طوال الليل لو لزم الأمر
لن أذهب لأي مكان و لا إلى اسكتلندا

558
00:40:41,600 --> 00:40:44,240
إلى أن تخبرني بما تعلمه

559
00:40:55,240 --> 00:40:56,718
حسنا، اسمعني

560
00:40:56,720 --> 00:40:59,278
ليس لديّ العنوان

561
00:40:59,280 --> 00:41:01,880
و لكنها موجودة مع جمعية
(الـ(كويكرز) في (بورنفيل

562
00:41:03,200 --> 00:41:06,280
من الواضح أن هناك شخصا
(من جمعية (الأصدقاء

563
00:41:07,760 --> 00:41:12,118
كانت لديه زوجة توفيت بالإنفلونزا
الإسبانية في عام 1918

564
00:41:12,120 --> 00:41:13,918
و لديه ابنة

565
00:41:13,920 --> 00:41:15,918
ينبغي أن يكون هذا كافيا للعثور عليه

566
00:41:15,920 --> 00:41:17,438
(أرثر)

567
00:41:17,440 --> 00:41:20,680
(تحدث إليه فحسب و أرسل رسالة لـ(ليندا

568
00:41:21,720 --> 00:41:24,918
(لم يحدث شيء يا (أرثر

569
00:41:24,920 --> 00:41:26,918
(إنه (صديق) من جمعية الـ(كويكرز

570
00:41:26,920 --> 00:41:29,158
إنهم ليسوا مثلنا، بل يتكلمون

571
00:41:29,160 --> 00:41:31,998
سأتحدث إليه

572
00:41:32,000 --> 00:41:34,718
رجل لرجل

574
00:41:34,720 --> 00:41:39,158
و بعدها ، سأذهب للشمال

575
00:41:39,160 --> 00:41:42,518
و أتولى أمر عملنا، أعدك بذلك

576
00:41:42,520 --> 00:41:44,640
(أرثر)، اسمعني يا (أرثر)

577
00:42:00,520 --> 00:42:03,198
إلى من كنت تتحدث؟

578
00:42:03,200 --> 00:42:06,398
(أنا مضطرة لسؤالك، لأن (ماجي
في تحويل المكالمات لن تخبرني

579
00:42:06,400 --> 00:42:08,598
من كان هذا؟

580
00:42:08,600 --> 00:42:11,638
أكان (أرثر)؟

581
00:42:11,640 --> 00:42:13,758
أريد سلامة أخي

582
00:42:13,760 --> 00:42:16,040
فـ(أرثر) يتخذ قراراته بنفسه

583
00:42:18,240 --> 00:42:20,358
(حينما تتزوجين رجلا من آل (شيلبي

584
00:42:20,360 --> 00:42:22,280
فلن تنفصلي عنه أبدا

585
00:42:23,880 --> 00:42:25,320
اللعنة

586
00:42:28,263 --> 00:42:30,895
(مقر اجتماع جمعية (الأصدقاء

587
00:42:31,560 --> 00:42:33,198
حسنا، ما أجمل هذا

588
00:42:33,200 --> 00:42:34,678
هل يمكنني مساعدتك؟

589
00:42:34,680 --> 00:42:37,078
نعم، أظن أنه يمكنك ذلك

590
00:42:37,080 --> 00:42:39,998
(إنني أبحث عن (ليندا شيلبي

591
00:42:40,000 --> 00:42:41,200
هل تعرفها؟

592
00:42:43,200 --> 00:42:45,080
(أنا (أرثر

593
00:42:46,400 --> 00:42:48,678
زوجها

594
00:42:48,680 --> 00:42:51,720
لو أنك زوجها، فهي
لا تريد التحدث إليك

595
00:42:52,960 --> 00:42:56,718
حسنا، ما أجملك

596
00:42:56,720 --> 00:42:59,518
ألستَ ذكيا؟

597
00:42:59,520 --> 00:43:02,598
لديك كل الإجابات، أليس كذلك؟

598
00:43:02,600 --> 00:43:05,278
حسنا، فلنجرب أمرا آخر معك

599
00:43:05,280 --> 00:43:07,798
فلنجرب أمرا آخر معك

600
00:43:07,800 --> 00:43:12,838
ما رأيك في أن نبحث
عن الحقيقة بداخلنا؟

601
00:43:12,840 --> 00:43:14,998
فلنلقِ نظرة، فلنلقِ نظرة

602
00:43:15,000 --> 00:43:16,718
لنرى ماذا بداخلك

603
00:43:16,720 --> 00:43:19,040
أيها الوغد الحقير

604
00:43:24,880 --> 00:43:29,038
أتريد أن تستمر في النظر؟

605
00:44:12,760 --> 00:44:17,118
سأسألك مجددا

606
00:44:19,520 --> 00:44:21,680
سأسألك مجددا

607
00:44:23,920 --> 00:44:27,598
أين هي؟

608
00:44:27,600 --> 00:44:29,880
أين هي؟

609
00:44:33,040 --> 00:44:35,118
لا، لا

610
00:45:05,480 --> 00:45:07,520
أنا رجل صالح

611
00:45:08,880 --> 00:45:11,560
أنا رجل صالح لعين مثلك

612
00:45:16,600 --> 00:45:18,080
رجل يخاف الرب

613
00:45:19,680 --> 00:45:21,560
هناك خير في قلبي

614
00:45:22,560 --> 00:45:25,120
هناك خير في قلبي

615
00:45:32,040 --> 00:45:36,240
و لكن يديّ، هاتان اليدان تنتميان للشيطان

616
00:45:38,040 --> 00:45:40,000
الشيطان اللعين

618
00:45:49,160 --> 00:45:52,040
مهلا، من أنت؟

619
00:46:13,200 --> 00:46:15,598
هل عادت؟

620
00:46:15,600 --> 00:46:19,598
لا

621
00:46:19,600 --> 00:46:21,998
هل هي في اسكتلندا؟
ألهذا أنت ذاهب إلى هناك؟

622
00:46:22,000 --> 00:46:24,240
(لا، إنها ليست في اسكتلندا يا (تشارلي

623
00:46:26,840 --> 00:46:29,398
ويسكي، نريد ويسكي

624
00:46:29,400 --> 00:46:31,918
و خرائط و سجائر

625
00:46:31,920 --> 00:46:33,518
حَمِّل الشاحنة، نحن نريد ذلك كله

626
00:46:33,520 --> 00:46:34,878
من "نحن"؟

627
00:46:34,880 --> 00:46:36,398
(أنا و (جوني دوجز

628
00:46:38,360 --> 00:46:40,960
(إذًا فستكون أنت و (جوني دوجز
ضد اسكتلندا؟

630
00:46:44,240 --> 00:46:46,238
يمكن لأصدقائنا في شركة برمنجهام
لصناعة الأسلحة الصغيرة

631
00:46:46,240 --> 00:46:49,918
أن يأتوك ببعض المدافع الجديدة
التي تطلق عشر قذائف في الثانية

632
00:46:49,920 --> 00:46:53,038
يمكنك أن تثَبِّت واحدا
على سطح سيارتك

633
00:46:53,040 --> 00:46:55,878
وقود، نحن بحاجة للوقود

634
00:46:55,880 --> 00:46:59,160
المسافة للشمال بعيدة، و المتاع ينفد منهم

635
00:47:01,920 --> 00:47:04,880
نعم، فما زالوا يقودون
العربات الحربية القديمة

636
00:47:08,400 --> 00:47:11,758
،كيرلي)، سيذهب (أرثر) إلى اسكتلندا)
لذا فهو بحاجة لقنابل يدوية

637
00:47:11,760 --> 00:47:14,998
كم قنبلة؟ -
لأجل الجحيم، مثل المعتاد -

638
00:47:15,000 --> 00:47:17,918
أصدقاؤنا في شركة برمنجهام للأسلحة الصغيرة
لديهم أسلحة كثيرة متبقية من الحرب

639
00:47:17,920 --> 00:47:19,958
...و لكن لا يمكننا إعطاؤهم

640
00:47:19,960 --> 00:47:23,038
ائتني ببعض القنابل اليدوية
يا (كيرلي)، مفهوم؟

641
00:47:23,040 --> 00:47:25,758
ستجدهم هناك، مفهوم؟
أحسنت

642
00:47:25,760 --> 00:47:28,198
،أحضر لي بعضا منها
و ضعها على حسابي

643
00:47:28,200 --> 00:47:29,520
حسنا

644
00:47:31,920 --> 00:47:33,438
كم قنبلة؟

645
00:47:33,440 --> 00:47:35,600
(ثلاث يا (كيرلي -
ثلاث، ثلاث -

646
00:47:42,080 --> 00:47:44,120
(اعثر على طريقة لاستعادتها يا (أرثر

647
00:47:47,040 --> 00:47:49,280
فبدونها، أنت تبدو كالميت

648
00:47:59,830 --> 00:48:04,856
(جلاسكو)

649
00:48:14,480 --> 00:48:17,040
(إنهم هم، فتية (بيلي

650
00:48:37,840 --> 00:48:39,718
أيها السادة

651
00:48:39,720 --> 00:48:43,440
لقد تخطيتم الحدود إلى داخل
(شرق مقاطعة (تولكروس

652
00:48:45,120 --> 00:48:51,238
و الآن، طبقا لدستور مقاطعة
تولكروس) الغير مكتوب)

653
00:48:51,240 --> 00:48:56,238
فليس مسموحا للغجر و الكاثوليكيين
و غيرهم من ذوي العقول الإجرامية

654
00:48:56,240 --> 00:49:02,878
بالعمل في طرقات منطقتنا البروتستانتية
بسبب جودة عملهم الرديئة

656
00:49:02,880 --> 00:49:06,758
لذا، فسيتولى رجالي الأمور من هنا

657
00:49:06,760 --> 00:49:09,678
سنحتاج أدواتكم

658
00:49:09,680 --> 00:49:12,518
و قطرانكم و موقدكم

659
00:49:12,520 --> 00:49:15,718
و وسيلة نقلكم

660
00:49:15,720 --> 00:49:20,558
فأنتم غجر، و يمكنكم سرقة غيرها بسهولة

662
00:49:20,560 --> 00:49:23,080
مفاتيح الشاحنة معي

664
00:50:15,280 --> 00:50:16,800
و الآن

665
00:50:18,160 --> 00:50:22,478
(أريدكم أن تنقلوا رسالة لـ(جيمي ماكافيرن

666
00:50:22,480 --> 00:50:24,238
لقد قتلتَ ابني

667
00:50:24,240 --> 00:50:34,638
و علقتَه على صليب

668
00:50:29,600 --> 00:50:34,638
و الآن، هناك رصاصة في هذا المسدس

670
00:50:34,640 --> 00:50:38,240
(محفور عليها اسم (ماكافيرن

671
00:50:42,280 --> 00:50:45,358
و حينما يحين أوان صَلبه

672
00:50:45,360 --> 00:50:49,920
فسأقوم أنا بدق مسامير نعشه

673
00:51:33,280 --> 00:51:35,718
(سيد (شيلبي

674
00:51:35,720 --> 00:51:37,280
أنت بمفردك أخيرا

675
00:51:39,640 --> 00:51:41,440
أعتقد أننا سنشكل فريقا جيدا

676
00:51:43,520 --> 00:51:45,718
لن تعلم طيور التُدرَج ما الذي يصيبهم

677
00:51:50,680 --> 00:51:52,520
(أنت دقيق في التصويب يا سيد (شيلبي

678
00:51:54,040 --> 00:51:55,560
كنتَ ضمن جماعة اليوامنة، أليس كذلك؟
(اليوامنة: جماعة صغار ملاك الأراضي)

679
00:51:56,800 --> 00:51:58,638
هل كنتَ في سلاح الفرسان؟

680
00:51:58,640 --> 00:52:01,558
لقد فزتَ بميدالية الخدمة المتميزة

681
00:52:01,560 --> 00:52:02,640
هذا سيساعدنا

682
00:52:03,880 --> 00:52:04,920
في ماذا؟

683
00:52:06,320 --> 00:52:08,878
منذ شهرين، كنتُ في روما

684
00:52:08,880 --> 00:52:10,240
(و التقيتُ بالسيد (موسوليني

686
00:52:11,320 --> 00:52:17,080
أنا و أنت و رجال مثله
سنحدد شكل المستقبل

687
00:52:19,480 --> 00:52:21,440
متى ستستقيل من حزب العمال؟

688
00:52:24,240 --> 00:52:27,080
في اليوم الذي يسبق إعلاني
لتشكيل حزبي الجديد

689
00:52:29,960 --> 00:52:34,920
سيتأسس اتحاد الفاشيين البريطاني
في الأول من يناير من العام القادم

690
00:52:36,000 --> 00:52:37,520
أول يوم في العقد الجديد

691
00:52:40,080 --> 00:52:43,320
(الثلاثينيات ستصبح لنا يا سيد (شيلبي

692
00:52:46,200 --> 00:52:48,160
هل أحضرت ذلك السيجار؟

694
00:52:51,080 --> 00:52:54,800
قبل أن ندخن، لديّ بعض الشروط

695
00:52:57,120 --> 00:52:59,560
لن تكون العلاقة بيننا
كهذا النوع من العلاقات

696
00:53:03,640 --> 00:53:06,160
فلتدخن مثل الرجل المرموق
الذي ستصيره فحسب

697
00:53:21,880 --> 00:53:23,998
(نعم، العقيد (بين يونجر

698
00:53:24,000 --> 00:53:26,960
،لديّ خط سري مخصص
رقمه الشفري 78

699
00:53:29,400 --> 00:53:31,838
إنه أنا

700
00:53:31,840 --> 00:53:34,478
لقد وافقتُ على العمل مع صديقنا

701
00:53:34,480 --> 00:53:37,278
سيصدر إعلانا في الأول من يناير

702
00:53:37,280 --> 00:53:42,200
أريد أن أتأكد من أن عملي كمخبر
ضده قد تمت الموافقة عليه رسميا

704
00:53:49,000 --> 00:53:51,718
اليوم أيها السادة

706
00:53:51,720 --> 00:53:57,838
سننتقم من هجوم غير مبرر
على أعضاء من منظمتنا

707
00:53:57,840 --> 00:54:02,398
كانوا ببساطة يقومون بدورية روتينية
على الحدود

708
00:54:02,400 --> 00:54:04,358
أعداؤنا هم الغجر

709
00:54:04,360 --> 00:54:09,198
و هم جنس مقدر له الفناء
بشكل طبيعي على أية حال

710
00:54:09,200 --> 00:54:12,440
بسبب ما يطلق عليه العلماء
الانتخاب الطبيعي

711
00:54:13,840 --> 00:54:18,078
و بما أن هؤلاء المتسولين
ليسوا معمَّدين و لا مسجَّلين

712
00:54:18,080 --> 00:54:24,480
فستقوم الشرطة المحلية برميهم في مقبرة
للعوام بعد أن تختار اسما لضريحهم

714
00:54:25,960 --> 00:54:30,560
لذلك استخدموا أية طريقة تشاءون
لتجدوا الهارب الذي نبحث عنه

715
00:54:39,640 --> 00:54:41,278
(صباح الخير يا سيد (جولد

716
00:54:42,800 --> 00:54:45,438
فتية (بيلي) قادمون من أجلك

717
00:54:45,440 --> 00:54:47,120
كيف وجدتني؟

718
00:54:48,680 --> 00:54:52,078
كيف وجدوني؟ -
لقد وشيتُ بمكانك -

719
00:54:52,080 --> 00:54:55,520
و هذا لا يترك لك الاختيار، أليس كذلك؟
ماذا؟ ماذا؟

720
00:55:04,120 --> 00:55:06,438
و هناك سيارة (بنتلي) بالخارج، و محركها دائر

721
00:55:06,440 --> 00:55:08,918
على ما يبدو أنه أسرع محرك
في العالم، و هذا جيد

722
00:55:08,920 --> 00:55:11,878
أمامنا دقيقتان لنخرج من هنا

723
00:55:30,520 --> 00:55:34,438
نحن ضباط من قوة شرطة
شرق (لاناركشير) الخاصة

724
00:55:34,440 --> 00:55:37,960
نبحث عن رجل يدعى
(أبيراما جولد)

725
00:55:39,760 --> 00:55:43,800
سلموا الرجل، ولن يتأذى أحد منكم

726
00:56:17,200 --> 00:56:19,840
اللعنة، احتموا

727
00:56:50,520 --> 00:56:52,118
(إذًا يا (تومي شيلبي

728
00:56:53,920 --> 00:56:55,400
أنت تريد الحرب

729
00:56:58,080 --> 00:57:00,160
و ستجني الحرب