1
00:00:01,350 --> 00:00:06,250
[موسيقى]

2
00:00:06,930 --> 00:00:09,240
[وميض!]

3
00:00:09,280 --> 00:00:12,830
وجهتنا هي القطاع 12 المنطقه 6.79.

4
00:00:12,870 --> 00:00:16,250
ايوا: سنصل الى اورايون نبيولا في لحظات قليله.

5
00:00:16,280 --> 00:00:19,180
لأكون صريحا... لم اصدق ابدا
بأننا حصلنا على كل الخمسة المفاتيح الابعاد.

6
00:00:19,220 --> 00:00:20,630
لست متأكدا كيف فعلنا ذلك.

7
00:00:20,630 --> 00:00:22,670
شيء بسيط...
نحن لم نستسلم.

8
00:00:22,700 --> 00:00:25,910
غاري، يجب عليك ان تضع قرارا،
هل نحن سنحرر بولو؟

9
00:00:25,910 --> 00:00:27,850
لا أستطيع ان اضع قرارا خاطئا اخر.

10
00:00:27,880 --> 00:00:30,880
اذا كانت والدتي محقه
وشر بولو،

11
00:00:30,920 --> 00:00:32,400
من الممكن ان اخسركم جميعا.

12
00:00:32,400 --> 00:00:33,990
- ابي علمني خدعه.
- هل انا فعلت هذا؟

13
00:00:33,990 --> 00:00:36,610
- لا، ابي الاخر.
- اوه، نعم، حتما، نعم... افوكادو.

14
00:00:36,650 --> 00:00:38,680
لقد قال: "اذا لم تكن تعلم ماذا تفعل،

15
00:00:38,720 --> 00:00:41,030
جد أقل شخص جدير بالثقه تعرفه

16
00:00:41,070 --> 00:00:43,380
وافعل العكس بالضبط."

17
00:00:43,410 --> 00:00:45,660
فالحقيقه انها نصيحة عظيمه، بني.

18
00:00:47,000 --> 00:00:48,760
- مرحبا، غاري..
- ليس الان، امي، حسنا؟

19
00:00:48,770 --> 00:00:50,210
مـ... اوه، انتظري. امي؟!

20
00:00:50,250 --> 00:00:52,390
[الجميع يشخر]
[موسيقى]

21
00:00:53,630 --> 00:00:56,530
- كيف خرجتي من الزنزانه؟
- هيا.

22
00:00:56,570 --> 00:00:58,950
انت تعلم بأنه لا توجد زنزانه
في كل المجره تستطيع ان تحبسني.

23
00:00:58,980 --> 00:01:00,500
- أراهن بأنه كيفن.
- مرحبا، غاري.

24
00:01:00,500 --> 00:01:02,570
لا، لقد كنت انا.

25
00:01:02,610 --> 00:01:04,950
لقد اخبرتني بأنني سأكون انيق
وانا ارتدي رومبير.

26
00:01:04,990 --> 00:01:07,230
التي كنت محتار بشأنها.

27
00:01:07,260 --> 00:01:10,030
- ولكنها كانت محقه جدا.
- لقد كذبت.

28
00:01:10,070 --> 00:01:11,100
لايهم.
لا اعادات!

29
00:01:11,130 --> 00:01:13,650
اصمت، ترايبور. حسنا، انظري،
انتِ ستعودين الى زنزانتك.

30
00:01:13,790 --> 00:01:15,840
ليس بدون المفاتيح.

31
00:01:15,880 --> 00:01:18,260
انا احتاج اليها والا لن ارى والدك مجددا

32
00:01:18,290 --> 00:01:21,470
لقد اوقفتني من ان اكون معه
عندما ولدت انت.

33
00:01:21,500 --> 00:01:23,330
انت لن تفعل ذلك مجددا.

34
00:01:24,160 --> 00:01:27,230
الان، كن ولد مطيع،
واغرب عن طريقي.

35
00:01:27,270 --> 00:01:28,610
حسنا، انظري، انا اسف،

36
00:01:28,610 --> 00:01:30,580
ولكن انا سأنقذ كوين،
وانا سأحرر بولو.

37
00:01:30,620 --> 00:01:33,580
ماذا؟
شر بولو. انه يتلاعب بك!

38
00:01:33,620 --> 00:01:36,380
اعطني المفاتيح!
[همهمات]

39
00:01:36,410 --> 00:01:40,970
- [همهمات] اوه.
- لقد قرأت تلك اللحظه بشكل صحيح، صحيح؟

40
00:01:41,000 --> 00:01:44,110
لا اريد انا اقاطع،
ولكن بعدها كانت تبدو مثل،

41
00:01:44,150 --> 00:01:47,220
انت تعلم، ان والدتك ارادت ان تقتلك؟

42
00:01:47,250 --> 00:01:50,570
غاري، لقد حاولت امي ان تضحي بي
لأجل شيطان افعى،

43
00:01:50,600 --> 00:01:52,120
ووالدتك مازالت اسوأ.

44
00:01:52,120 --> 00:01:55,160
- لعبة والدتك قويه، يا صاحبي.
- [يتنهد] اسمع، احبسها،

45
00:01:55,160 --> 00:01:57,640
ولا احد... ترايبور...
سيدعها ان تخرج هذه المره.

46
00:01:57,680 --> 00:01:59,610
فقط ادعي ان لا تتحول المحادثة الى

47
00:01:59,640 --> 00:02:01,720
السراويل، لباس موحد او القماش،

48
00:02:01,750 --> 00:02:04,610
لأنه اذا حب هذه الاشياء شيء خاطئ،
انا لا اريد ان اكون محقا.

49
00:02:04,650 --> 00:02:07,580
- انه خطأ.
- انا اعلم.

50
00:02:08,100 --> 00:02:12,420
[الموسيقى الرئيسيه]

51
00:02:28,840 --> 00:02:31,710
الفصل الثاني الحلقه 13 والأخيره
"المفتاح السادس"

52
00:02:32,040 --> 00:02:35,600
• Twitter: StrongHero_Y0 •

53
00:02:37,830 --> 00:02:39,990
[صوت تشغيل المحرك]
[موسيقى]

54
00:02:42,580 --> 00:02:45,140
ايوا: وصلنا الى اورايون نبيولا.

55
00:02:46,690 --> 00:02:48,620
[تصفير متكرر]

56
00:02:48,660 --> 00:02:51,770
[موسيقى]

57
00:02:51,800 --> 00:02:54,980
عاصفه شمسيه من المستوى 9 في العمل الان.

58
00:02:55,010 --> 00:02:57,120
انصحكم بأن تنتظرون
حتى الاحوال الجويه

59
00:02:57,150 --> 00:02:59,500
على سطح الشمس تصبح ملائمه.

60
00:02:59,530 --> 00:03:02,670
متى الاحوال الجويه على سطح الشمس ستصبح ملائمه؟

61
00:03:02,710 --> 00:03:04,780
هناك قليل من الايام المشمسه.

62
00:03:04,810 --> 00:03:07,850
ايام مشمسه على الشمس. اعني،
ما تلك... اوه. [يضحك]

63
00:03:07,880 --> 00:03:10,300
حسنا، ذلك كان جيد جدا.

64
00:03:10,340 --> 00:03:13,790
مرحلة الابعاد خطيرة جدا.

65
00:03:13,820 --> 00:03:15,700
الطريقة الوحيده لدخوله، هي الطيران عبره...

66
00:03:15,720 --> 00:03:17,690
زالطيران عبر الحفره الصغيرة في الشمس.

67
00:03:17,720 --> 00:03:18,930
صدقني، لقد فعلت هذا.

68
00:03:18,930 --> 00:03:21,240
لقعد فعلت حركة الحفره الصغيرة مسبقا.

69
00:03:23,180 --> 00:03:26,080
[ووووششششش!]

70
00:03:26,110 --> 00:03:28,150
[تصفير المراقب]

71
00:03:28,180 --> 00:03:29,220
ايوا! ما ذلك؟

72
00:03:29,220 --> 00:03:31,910
ايوا: غير واضح.
لقد اختفت علامتها.

73
00:03:31,940 --> 00:03:33,670
وانها تأتي الينا مباشرة!

74
00:03:33,700 --> 00:03:36,360
[موسيقى مشوقه]
[اطلاق الليزر]

75
00:03:36,400 --> 00:03:37,600
[تصفير مستمر]

76
00:03:37,600 --> 00:03:38,950
انهم يطلقون النار علينا، غاري!

77
00:03:38,950 --> 00:03:40,540
اوه، حقا؟
مالذي يجعك تقولين هذا؟

78
00:03:40,540 --> 00:03:41,920
قم بإضاعته في العاصفه الشمسيه!

79
00:03:41,920 --> 00:03:44,440
مع انفجارات ترش موت حار؟ لا اعتقد ذلك.

80
00:03:44,470 --> 00:03:46,170
[اصطدام]

81
00:03:47,890 --> 00:03:49,310
غاري، يجب علينا ان نصل الى بولو.

82
00:03:49,310 --> 00:03:51,010
انا اعلم، اين الاسلحه على هذه السفينه؟

83
00:03:51,010 --> 00:03:53,520
ايوا: توجد حجرة في بوابة مدخل الخزان.

84
00:03:53,550 --> 00:03:55,100
انها بعد زقاق بولينق تماما.

85
00:03:55,100 --> 00:03:56,660
اوه، ياللهي،
لدينا زقاق بولينق؟!

86
00:03:56,660 --> 00:03:58,280
نعم، لقد كنت افكر
لماذا لم تأتي ابدا

87
00:03:58,280 --> 00:04:00,730
الى حفلة شواء بولينق
تنفخ اشعة الطفرات.

88
00:04:00,770 --> 00:04:04,040
- لا احد... اخبرني عنها.
- غريب.

89
00:04:04,040 --> 00:04:05,960
- كادو الصغير، يوجد رجال في السفينه!
- سأخرجهم من هنا.

90
00:04:05,980 --> 00:04:07,840
سيهزمون شر هزيمه!

91
00:04:07,880 --> 00:04:12,020
- انا سأذهب ايضا، غاري.
- لا. اذا ذهبت الى هناك، من الممكن ان تموت.

92
00:04:12,050 --> 00:04:15,990
- احتاجك ان تبقى هنا معي، كيفن.
- اوه، واو، غاري.

93
00:04:15,990 --> 00:04:17,710
- تريد مني ان اكون بجانبك؟
- ♪ احلام سعيده ♪

94
00:04:17,750 --> 00:04:21,440
- نعم، الى الابد.
- الى الابد؟

95
00:04:21,480 --> 00:04:24,100
- اغرب عن وجهي، كيفن!
- اههه!

96
00:04:25,170 --> 00:04:26,410
[تصفير المراقب]

97
00:04:26,410 --> 00:04:27,580
[طنين الالات]

98
00:04:27,580 --> 00:04:30,480
ايا من تكون انت،
انت ستهزم.

99
00:04:30,520 --> 00:04:32,220
هيا!

100
00:04:32,240 --> 00:04:37,590
[موسيقى]

101
00:04:37,630 --> 00:04:40,670
غاري... انفجار كبير!
انفجار كبير جدا!

102
00:04:40,700 --> 00:04:46,160
[موسيقى]

103
00:04:51,160 --> 00:04:53,230
- اوه، لا.
- اوه، لا. ما هو "اوه، لا"؟

104
00:04:53,270 --> 00:04:56,130
- انه ابي!
- افوكادو؟! مازال حيا، حقا؟

105
00:04:56,170 --> 00:04:57,270
حقا!

106
00:04:57,270 --> 00:04:58,930
لقد حاولت ان تقتلني.

107
00:04:58,930 --> 00:05:00,620
لقد حاولت ان تقتل والدك.

108
00:05:00,620 --> 00:05:01,860
لقد ظننت انني فعلت هذا.

109
00:05:01,860 --> 00:05:03,330
ماذا يقول؟
هل يقول "مرحبا"؟

110
00:05:03,330 --> 00:05:04,850
هل امتلكه انڤيكتس؟

111
00:05:04,850 --> 00:05:06,310
[ضحكه شريره]

112
00:05:06,310 --> 00:05:08,350
حتما انه كذلك.

113
00:05:09,970 --> 00:05:13,150
- [همهمات بغضب]
- فاكس، هي التفاحه السيئه.

114
00:05:13,180 --> 00:05:15,320
هذا صحيح،
ولهذا السبب نحن نحتاج اليها.

115
00:05:15,360 --> 00:05:18,770
اوه، لا. اوه، لا!
انها تمتلك تلك الاعين المجنونه.

116
00:05:18,810 --> 00:05:20,360
انها لديها تلك الاعين المجنونه،

117
00:05:20,360 --> 00:05:22,850
ولكن، انصتوا، نحن هنا ضد العمالقه، ايها الناس.

118
00:05:22,880 --> 00:05:25,280
نحن نحتاج اليها بجانبنا
 وهذا ما سوف يحدث.

119
00:05:25,300 --> 00:05:27,850
اذا وضعناها هي وغاري في فريق واحد.

120
00:05:27,890 --> 00:05:31,300
- لا يوجد فريق كهذا.
- الا اذا استخدمنا،

121
00:05:31,340 --> 00:05:34,270
علاج مخ عميق، عميق، عميق، عميق.

122
00:05:34,310 --> 00:05:37,520
لقد رأيتها تنجح على عدد من صابون اوبرا المفضله.

123
00:05:37,550 --> 00:05:38,860
"حافة الجنون"؟

124
00:05:38,860 --> 00:05:40,800
عندما لورينزو يخدع اخواته التؤام

125
00:05:40,830 --> 00:05:42,800
بإرتكابه لجرائم القلب؟

126
00:05:42,830 --> 00:05:46,940
كلاسيكي. الشيء هو، اننا سنحتاج الى ازيوم الافتراضي.

127
00:05:46,970 --> 00:05:50,500
ازيوم الافتراضي؟
انت محظوظ، يا صاحبي.

128
00:05:50,530 --> 00:05:52,220
حسنا، انها البنغو بأضعاف البنغو.

129
00:05:52,220 --> 00:05:54,640
انها البنغو الخارقه.
انت ستصبح بنغونير (يعني عنده بنغو كثير).

130
00:05:54,670 --> 00:05:58,300
واو! ياله من يوم!
[همهمات]

131
00:05:58,330 --> 00:06:03,850
[موسيقى]

132
00:06:03,890 --> 00:06:06,370
[تصفير المراقب]
لا تجعلني افعل هذا.

133
00:06:06,410 --> 00:06:09,690
انت حاولت سابقا وفشلت.
الان انه دوري!

134
00:06:09,720 --> 00:06:12,340
[تصفير المراقب بشكل متكرر]

135
00:06:12,380 --> 00:06:14,210
[همهمات]

136
00:06:14,240 --> 00:06:16,110
[اطلاق الليزر]

137
00:06:18,480 --> 00:06:20,310
[همهمات]

138
00:06:20,340 --> 00:06:21,900
لقد اصابت به.

139
00:06:21,900 --> 00:06:25,450
غاري، اذا نحن ذاهبون الى الفضاء الداخلي
iلكي نحرر بولو،

140
00:06:25,490 --> 00:06:27,140
يجب ان نفعل ذلك الان.

141
00:06:27,140 --> 00:06:30,740
اذن، هذا يعني انه الان.
حسنا، نحن سنذهب اليه!

142
00:06:32,700 --> 00:06:34,320
[همهمات]

143
00:06:34,320 --> 00:06:39,850
سندخل الفتحة في
ثلاثه... اثنين... واحد 

144
00:06:39,880 --> 00:06:41,370
السرعه القصوى!

145
00:06:41,370 --> 00:06:45,130
لا اصدق هذا
اننا نفعل هذا مجدددداااا!

146
00:06:45,160 --> 00:06:48,620
اجل!
نحن سنموت جميعا مع بعض!

147
00:06:48,920 --> 00:06:51,310
[خشخشة الكهرباء]

148
00:06:53,240 --> 00:06:56,380
مرحبا بعودتك الى الفضاء الداخلي.
[موسيقى]

149
00:06:58,210 --> 00:07:01,630
وها... هو... هناك.

150
00:07:01,630 --> 00:07:04,730
[موسيقى]

151
00:07:06,080 --> 00:07:09,220
[موسيقى]

152
00:07:09,260 --> 00:07:11,400
نحن سنصلحك بشكل جيد جدا، الاخت ماما.

153
00:07:11,430 --> 00:07:15,090
لقد انشأت رابط قوي لكي ندخل الى قشرة دماغها.

154
00:07:15,090 --> 00:07:18,130
تماما مثل "حافة الجنون"،
بإستثناء لوريزنو كان يجب عليه ان يضعه في الداخل.

155
00:07:18,130 --> 00:07:20,850
خلايا الدم الحمراء العاليه خاصة ب لوريتا
تحتسب لأنه خمن لماذا.

156
00:07:20,890 --> 00:07:23,750
لقد كانت حاملة
بإبن السفير!

157
00:07:23,790 --> 00:07:26,580
[طنين الالات]

158
00:07:26,620 --> 00:07:28,760
- جاهزه.
- شغلها.

159
00:07:28,790 --> 00:07:30,930
[خشخشة الكهرباء]

160
00:07:33,100 --> 00:07:35,280
انتِ فقط كنتِ تستخدمينني.

161
00:07:35,310 --> 00:07:37,800
اي نوع من الوحوش يحمل من شخص

162
00:07:37,830 --> 00:07:39,420
فقط ليسرق بعض المخططات؟

163
00:07:39,420 --> 00:07:42,980
اذا هذا الشجار
هو السبب بإنفصالكم.

164
00:07:43,010 --> 00:07:45,360
لقد قال بأنه لا يستطيع ان يثق بي...
[موسيقى]

165
00:07:47,530 --> 00:07:49,190
قال لي بأن اخرج...

166
00:07:49,190 --> 00:07:52,230
- وذلك جعلكِ تشعرين بـ...؟
- الانكسار.

167
00:07:52,230 --> 00:07:54,920
اتمنى انك لم تولد!

168
00:07:54,950 --> 00:07:57,890
اوه، ياللهي.
لقد كنتِ مثل لورينزو تماما.

169
00:07:57,920 --> 00:08:01,060
اوه، ياللهي.
هذه الاوعيه، مصنوعه من الالماس

170
00:08:01,100 --> 00:08:03,890
او من البلاستيك يجب ان اعلم اكثر فورا؟

171
00:08:03,930 --> 00:08:06,350
[موسيقى]

172
00:08:06,580 --> 00:08:09,750
مرحبا، بولو. انه قبيح تماما كالذي اتذكره.

173
00:08:09,790 --> 00:08:11,790
- [يضحك]
- ايوا: النظام في وضع حرج.

174
00:08:11,830 --> 00:08:16,550
محرك السرعة القصوي غير متصل.
مخفض المحرك غير متصل.

175
00:08:16,590 --> 00:08:18,900
العاب الفيديو غير متصله.

176
00:08:18,940 --> 00:08:20,730
اوه، هـ... اوه، هيا. هل انتِ متأكده؟

177
00:08:20,730 --> 00:08:21,630
لدينا العاب فيديو؟

178
00:08:21,660 --> 00:08:24,490
نعم، وصالون صودا
مع كعكه بالفواكه ايام الاثنين!

179
00:08:24,530 --> 00:08:26,050
هل تمزح معي؟!
ايا يكن.

180
00:08:26,050 --> 00:08:28,460
حسنا، انظر، كادو الصغير،
اصلح محرك السرعة القصوى.

181
00:08:28,500 --> 00:08:30,330
- نحن سنخرج من هنا.
- سأعمل عليه، غاري.

182
00:08:30,360 --> 00:08:35,230
مثير للاعجاب. لقد اكتشفت وجود
الاكسجين في الفضاء الداخلي.

183
00:08:38,160 --> 00:08:41,130
[موسيقى]

184
00:08:41,170 --> 00:08:42,650
انت، بولو!

185
00:08:42,650 --> 00:08:45,650
بولو: غاري، هل حصلت على مفاتيح الابعاد؟

186
00:08:45,690 --> 00:08:48,860
انها بحوزتنا،
ولكن قبل ان نتكلم عن ذلك،

187
00:08:48,900 --> 00:08:51,620
بسرعه،
يجب ان اعرف شيئا.

188
00:08:51,660 --> 00:08:55,010
هل تلعب بنا؟ والدتي كانت متصله برفيق لك.

189
00:08:55,040 --> 00:08:57,460
هل العملاق اوريزقس يذكرك بأي شيء؟

190
00:08:57,490 --> 00:08:59,250
بولو: اوريزقس، ليس ذلك الشخص.

191
00:08:59,290 --> 00:09:01,840
- نعم، ذلك الشخص.
- الغبي اللعين.

192
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
غاري: وهذا قبل ان يتم تسمم عقله.

193
00:09:03,910 --> 00:09:05,470
بولو: لا يجب ان يوثق به.

194
00:09:05,470 --> 00:09:08,020
انت، نحن لسنا متأكدين بأن يمكن ان يوثق بك.

195
00:09:08,050 --> 00:09:09,770
هو يقول بأنك الشر
وانك ستدمر

196
00:09:09,790 --> 00:09:11,680
اشياء مهمه كثيره اذا تم تحريرك.

197
00:09:11,710 --> 00:09:13,440
بولو: هل قال ذلك؟
هل قال لكم ايضا

198
00:09:13,470 --> 00:09:15,850
بأنه اغرى حبي الاول، جيل،

199
00:09:15,890 --> 00:09:18,060
واعطاها حالة غضب من الـ يوبيبي اومز.

200
00:09:18,100 --> 00:09:20,170
يوبيبي اومز؟
ما هو بحق الحجيم؟

201
00:09:20,200 --> 00:09:24,730
بولو: انها الأسوأ! انها تجعلك تسرب حمم بركانيه
حقيقيه من حفرة بولك.

202
00:09:24,760 --> 00:09:26,490
اوه. انه مروع.

203
00:09:26,520 --> 00:09:28,630
بولو: ودواء الكرز فقط جعلتها اسوأ.

204
00:09:28,660 --> 00:09:30,360
همم.

205
00:09:30,390 --> 00:09:32,560
ماذا تظنين؟
هل يجب علينا ان نثق به؟

206
00:09:32,600 --> 00:09:34,910
- انا معك اذا وثقت به.
- هذا ما كنت انتظره.

207
00:09:34,940 --> 00:09:37,150
حسنا. اذا، كيف يمكننا ان نحررك؟

208
00:09:37,190 --> 00:09:39,360
بولو: جدران زنزانتي منيعه،

209
00:09:39,400 --> 00:09:41,330
ولكن اذا اعطيت المفاتيح الى مون كيك،

210
00:09:41,360 --> 00:09:43,920
ضخامة الانفجار ستخدش اي شيء.

211
00:09:43,950 --> 00:09:47,650
- هل مون كيك سيكون بخير؟
- نعم ولكن قبل ان نبدأ،

212
00:09:47,650 --> 00:09:49,920
المفتاح الساس يتقدم.

213
00:09:49,960 --> 00:09:51,990
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.
السادس؟

214
00:09:52,030 --> 00:09:53,440
لقد ظننت انه يوجد خمس فقط.

215
00:09:53,440 --> 00:09:57,380
بولو: يوجد مفتاح سادس
وانه واحد منكم.

216
00:09:57,410 --> 00:10:02,730
[موسيقى]

217
00:10:02,760 --> 00:10:04,590
دعوني افهم هذا بشكل صحيح.

218
00:10:04,630 --> 00:10:06,560
كان لديك حب، مهنه وهذه الاوعيه،

219
00:10:06,600 --> 00:10:08,500
ولكن بعدها لقد كذبتِ، لقد خنتِ،

220
00:10:08,500 --> 00:10:10,390
وانتِ وضعتي كل اللوم على غاري؟

221
00:10:10,430 --> 00:10:13,120
عندما غاري اتى في الصوره
لقد دمر كلشيء.

222
00:10:13,150 --> 00:10:17,050
اوه، يا رجل. انها حقا تكدح بعض الاشياء بانسبة لي.

223
00:10:17,090 --> 00:10:18,570
ابقي هادئه ايتها المشاعر!

224
00:10:18,570 --> 00:10:21,060
"هون هون،" الفتى هو ثمرة حب انتِ وجون.

225
00:10:21,090 --> 00:10:23,720
هل فكرتِ بذلك ابدا؟

226
00:10:23,750 --> 00:10:29,030
[موسيقى]

227
00:10:29,070 --> 00:10:31,240
شيريل، هون هون،
انظري الى عيني.

228
00:10:31,280 --> 00:10:33,930
لقد سرقتي من نفسك حياة ملئية بالسعاده.

229
00:10:33,970 --> 00:10:35,450
- هيو؟
- جاهز.

230
00:10:35,450 --> 00:10:36,630
افعلها بها.

231
00:10:36,630 --> 00:10:38,900
[تصفير الجهاز، طنين]

232
00:10:38,940 --> 00:10:44,600
[موسيقى]

233
00:10:44,630 --> 00:10:46,430
ماذا يحدث؟

234
00:10:46,460 --> 00:10:50,430
هذه اللحظات التي من الممكن ان تحدث،

235
00:10:50,470 --> 00:10:53,470
اذا بقيتي هناك.

236
00:10:53,500 --> 00:10:57,020
لقد خسرت كل هذا.

237
00:10:58,920 --> 00:11:03,100
هذه ليست... 
الوقت متأخر جدا لهذا.

238
00:11:03,130 --> 00:11:05,310
انتِ محقه.
انه متأجر جدا.

239
00:11:05,340 --> 00:11:09,380
لهذا فقط، ولكن مازلتي تستطيعين ان تصنعي اشياء جديده.

240
00:11:09,420 --> 00:11:14,080
- لقد رحل جون.
- صحيح، ولكن مازال لديك غاري.

241
00:11:14,110 --> 00:11:15,810
[ووششش!]

242
00:11:17,010 --> 00:11:18,670
[يثرثر]

243
00:11:18,670 --> 00:11:21,150
[موسيقى]

244
00:11:21,190 --> 00:11:23,840
بكلمات اخرى، ايتها الام المثيره،
انه لن يكون متأخر جدا.

245
00:11:23,880 --> 00:11:26,810
انضمي لنا.
لقد حصلتِ على فرصة الان.

246
00:11:26,850 --> 00:11:28,540
استغليها.
ضعيها في جيبك.

247
00:11:28,540 --> 00:11:30,990
احضري مهاراتك وذلك اللباس الاسود الى الجسر.

248
00:11:31,020 --> 00:11:34,440
واجعلي هذه اللحظه تحتسب.
اذا هل انتِ معنا او لا؟

249
00:11:34,440 --> 00:11:37,510
او انتِ معنا؟?
او لست معنا؟ او لا هذا ولا هذاك؟

250
00:11:37,550 --> 00:11:39,620
اوه، لا. ليست لا هذا ولا هذاك.

251
00:11:39,650 --> 00:11:42,040
[نقزات المعدن]

252
00:11:42,070 --> 00:11:44,660
اوه، ياللهي، انها معنا.

253
00:11:48,140 --> 00:11:51,490
المفتاح السادس هو واحد منا؟
مالذي تتكلم عنه؟!

254
00:11:51,530 --> 00:11:53,670
بولو: واحد منكم يجب ان يسلم حياته.

255
00:11:53,700 --> 00:11:55,810
ماذا؟
لا. هل جننت؟

256
00:11:55,840 --> 00:11:58,220
لقد انتظرت الى الان لكي تخبرنا؟

257
00:11:58,260 --> 00:11:59,920
بولو: لم تكن لتأتي.

258
00:11:59,920 --> 00:12:02,640
بولو: انا أسف، لا توجد طريقة اخرى.

259
00:12:02,680 --> 00:12:06,540
بولو: كل طريق الى الفضاء النهائي ينتهي،
مع خسارتك لشيء.

260
00:12:06,580 --> 00:12:08,060
ولكن لما يجب على احد ان يموت؟

261
00:12:08,060 --> 00:12:10,440
بولو: لأنه لا يوجد شيء قوي مثل الحياة.

262
00:12:10,480 --> 00:12:14,340
بولو: عبر تضحيتك، ستصبح المفتاح.

263
00:12:14,380 --> 00:12:17,350
حسنا، حسنا، حسنا،
ماذا لو لم نحررك؟

264
00:12:17,380 --> 00:12:20,760
بولو: بعدها ستموت كوين.

265
00:12:22,490 --> 00:12:25,250
انا سأكون المفتاح السادس.

266
00:12:25,290 --> 00:12:28,670
لا، خطرت ببالي فكرة افضل.
كيفن! تعال الى الخارج حالا.

267
00:12:29,600 --> 00:12:32,220
- نعم، غاري.
- احتاج الى خدمة سريعه، هل تستطيع ان تموت الان؟

268
00:12:32,260 --> 00:12:35,950
بولو: صحيح، لقد فكرت بهذا بالبداية ايضا غاري،
ولكن كيفن ليس حياة.

269
00:12:35,950 --> 00:12:38,890
هوراي!
كيفن لن يموت، الى اللقاء!

270
00:12:38,920 --> 00:12:41,470
سنجد حل اخر.
يجب ان يكون حل اخر.

271
00:12:41,510 --> 00:12:43,550
لقد ظننت بأنني أستطيع ان اثق بك.

272
00:12:43,580 --> 00:12:46,030
[موسيقى]

273
00:12:46,060 --> 00:12:49,970
لا احد سيحرر بولو!
[الاثنين يهمهمون]

274
00:12:49,970 --> 00:12:51,380
غاري!

275
00:12:51,420 --> 00:12:53,420
[موسيقى]

276
00:12:53,450 --> 00:12:55,140
اههه!

277
00:12:55,140 --> 00:12:56,940
[يسعل] افوكادو!

278
00:12:56,970 --> 00:12:59,350
هل ظننت بأنك تستطيع ان تأخذ ابني مني

279
00:12:59,390 --> 00:13:01,050
وان تتركني اموت؟

280
00:13:01,050 --> 00:13:03,770
بولو: غاري، افوكادو تحت حكم انڤيكتس.

281
00:13:03,810 --> 00:13:06,190
- استطيع ان ارى ذلك!
- انت لن تهزمه.

282
00:13:06,220 --> 00:13:08,710
[يهمهم] اخر شيء ستراه

283
00:13:08,740 --> 00:13:12,060
هو انا امزق قلبك خارج صدرك.

284
00:13:12,090 --> 00:13:14,580
امم. حسنا. توجد كرات كثيرة في الهواء، كرات كثيره.

285
00:13:14,610 --> 00:13:17,410
هل ظننت بأنك تستطيع ان
تواجه قوة انڤيكتس بمفردك

286
00:13:17,440 --> 00:13:20,550
- وتعيش؟
- شيريل: من قال بأنه كان بمفرده؟

287
00:13:20,580 --> 00:13:22,170
اوه! الفريق!

288
00:13:22,170 --> 00:13:25,100
- [همهمت]
- [همهمات] ها!

289
00:13:26,240 --> 00:13:29,940
- [ضحكه شريره] جمعيكم ستموتون هنا.
- اههه!

290
00:13:29,940 --> 00:13:31,730
[ضحكه شريره]

291
00:13:33,350 --> 00:13:35,390
[شينغ!]

292
00:13:35,420 --> 00:13:37,700
ها!

293
00:13:37,740 --> 00:13:39,290
اوه!

294
00:13:39,290 --> 00:13:41,400
[يضحك]

295
00:13:41,430 --> 00:13:43,130
[هر]

296
00:13:44,360 --> 00:13:46,920
مثل "حافة الجنون".

297
00:13:47,950 --> 00:13:51,130
[يصرخ]

298
00:13:51,160 --> 00:13:52,890
[يهمهم]

299
00:13:52,920 --> 00:13:56,930
- بسرعه مون كيك، بما انه مشوش.
- تشوكيتي بوك؟

300
00:13:56,930 --> 00:13:58,450
[يهمهم]
[موسيقى]

301
00:13:58,450 --> 00:13:59,760
[هرر]

302
00:13:59,760 --> 00:14:01,380
قادم. هياا!

303
00:14:01,380 --> 00:14:04,110
[يصرخ]

304
00:14:06,390 --> 00:14:09,670
[تئن]

305
00:14:09,700 --> 00:14:11,670
يجب ان يكون الان.

306
00:14:11,700 --> 00:14:14,640
تشوكيتي تشوك تشوك.

307
00:14:14,810 --> 00:14:18,500
صحيح اخر عملاق
الاصبع الوسط للكون.

308
00:14:18,540 --> 00:14:22,470
لذلك، لمرة واحده،
غاري وكوين سيكونون مع بعض.

309
00:14:22,510 --> 00:14:26,650
[موسيقى]

310
00:14:26,680 --> 00:14:29,130
[وميض!]

311
00:14:29,170 --> 00:14:31,810
[موسيقى]

312
00:14:31,810 --> 00:14:34,550
ابي!
[يهمهم]

313
00:14:34,550 --> 00:14:36,380
[يئن]

314
00:14:36,420 --> 00:14:38,350
[هررر]

315
00:14:38,380 --> 00:14:41,660
[موسيقى]

316
00:14:41,700 --> 00:14:44,390
[وميض!]

317
00:14:44,420 --> 00:14:46,500
تشوكيتي بوك.

318
00:14:46,530 --> 00:14:48,230
[خشخشة الكهرباء]

319
00:14:49,390 --> 00:14:53,500
- نايتفال: غاري.
- لا، لا، لا، لا! توقفي، نايتفال!

320
00:14:53,540 --> 00:14:56,610
دائما من المفترض ان نكون معا،
ولكن لم يكن من المفترض ذلك.

321
00:14:56,640 --> 00:14:58,780
لا تفعلي ذلك! نايتفال!

322
00:14:58,820 --> 00:15:02,890
عندما ترى كوين، لا تتركها ابدا.

323
00:15:02,930 --> 00:15:06,410
لا! لا! ارجوكِ نايتفال!
ارجوكِ! لا، لا!

324
00:15:06,450 --> 00:15:07,760
[يئن]

325
00:15:07,760 --> 00:15:08,930
[يئن]

326
00:15:08,930 --> 00:15:11,620
حسنا، مون كيك.
ها نحن ذا.

327
00:15:11,660 --> 00:15:13,110
[خشخة الكهرباء]

328
00:15:13,110 --> 00:15:17,910
[يردد]
تشوكييييتييييي بوووووككك!

329
00:15:17,940 --> 00:15:23,890
[موسيقى]

330
00:15:26,780 --> 00:15:29,260
نايتفال: يمكن انك حصلت عليهم
لأجل شيء رائع في وقت لاحق.

331
00:15:29,300 --> 00:15:32,160
اش: هل تعنين شيئا لم يحدث بعد؟

332
00:15:32,200 --> 00:15:36,580
نايتفال: نعم، اذا عمل رائع.
انتِ ستكونين رائعه.

333
00:15:36,610 --> 00:15:41,550
[تبكي]

334
00:15:41,590 --> 00:15:43,290
[تهمهم]

335
00:15:43,310 --> 00:15:44,590
[تصرخ]

336
00:15:44,590 --> 00:15:46,350
[تهمهم]

337
00:15:46,380 --> 00:15:50,530
[تصرخ]

338
00:15:50,560 --> 00:15:52,320
اههه!

339
00:15:53,600 --> 00:15:56,290
[هررر]

340
00:15:56,320 --> 00:16:02,270
[موسيقى]

341
00:16:07,580 --> 00:16:12,390
بولو: [يردد] انا حر!

342
00:16:13,790 --> 00:16:18,620
[موسيقى]

343
00:16:18,660 --> 00:16:24,630
بولو: غاري... تضحية نايتفال لن تكون عديمة الفائده.

344
00:16:25,910 --> 00:16:28,490
[تصفير الاتصال الداخلي]
افوكادو: [بصوته الطبيعي] غاري؟

345
00:16:28,530 --> 00:16:33,220
- اين انا بحق الجحيم؟
- افوكادو؟ هل هذا حقا انت؟

346
00:16:33,260 --> 00:16:35,430
اصمت واجب على السؤال.

347
00:16:35,470 --> 00:16:38,330
- اين انا بحق الجحيم؟!
- انه انت.

348
00:16:38,370 --> 00:16:43,990
حـ...سنا.
اين ذلك المكان بحق الجحيم؟

349
00:16:44,030 --> 00:16:46,510
من الجيد انك عدت، يا صديقي.

350
00:16:48,380 --> 00:16:50,790
[الاثنين يهمهمون]
نعم.

351
00:16:50,830 --> 00:16:53,280
[قرقره, خشخشة الصخور]
اوه... ما كان ذلك؟

352
00:16:53,310 --> 00:16:54,520
انه كيفن!

353
00:16:54,520 --> 00:16:56,940
بولو: يجب عليكم جميعا ان تعودون الى السفينة حالا.

354
00:16:56,970 --> 00:16:58,350
بولو: الانفجار من المفاتيح الابعاد

355
00:16:58,350 --> 00:17:00,180
جعلت جدران الفضاء الداخلي ضعيفه.

356
00:17:00,220 --> 00:17:02,490
بولو: الفضاء الداخلي ينهار!

357
00:17:03,490 --> 00:17:05,290
ايوا، اشغلي محرك السرعة القصوى.

358
00:17:05,320 --> 00:17:06,840
كل البعد ينهار!

359
00:17:06,840 --> 00:17:08,810
ايوا: محركات السرعة القصوى مازالت غير متصله.

360
00:17:08,840 --> 00:17:11,470
ايوا: مخفض المحرك غير فعال.

361
00:17:11,500 --> 00:17:13,470
لماذا، لا اعلم كيف سنخرج من هذا!

362
00:17:13,500 --> 00:17:16,540
او، اللعنه، لو كان لدي فقط افضل طيار بالكون.

363
00:17:16,580 --> 00:17:18,280
اوه، انتظر، انت لديك واحد.

364
00:17:18,300 --> 00:17:21,690
اسفه لقد تأخرت، ايها الحب،
لمدة 30 سنه؟

365
00:17:21,720 --> 00:17:25,650
- 32 سنه ولكن انتظري، من الذي يعد؟
- حسنا، من الواضح انت.

366
00:17:26,550 --> 00:17:28,930
كادو الصغير، نحتاج ان تكون
محركات السرعة القصوى تعمل.

367
00:17:28,970 --> 00:17:31,000
- اذا اردنا ان نخرج من هنا.
- انا اعمل عليها.

368
00:17:31,040 --> 00:17:34,010
لا استطيع ان اصدق ان كلا والداي مع بعض الان.

369
00:17:34,040 --> 00:17:35,800
- خذا رائع!
- والداي؟

370
00:17:35,840 --> 00:17:37,390
انها شيء.
 توافق معها.

371
00:17:37,390 --> 00:17:39,670
[موسيقى]

372
00:17:39,700 --> 00:17:41,840
بولو: غاري، اذهب.

373
00:17:43,190 --> 00:17:45,500
[زئير]

374
00:17:45,540 --> 00:17:49,510
[موسيقى]

375
00:17:49,540 --> 00:17:51,200
ادفعي يا عزيزتي!
ادفعي!

376
00:17:51,200 --> 00:17:53,040
انهيار الابعاد انه شيء جديد بالنسبة لي، امي.

377
00:17:53,060 --> 00:17:54,790
حتما من الممكن ان نستخدم بعض الطرق.
هل لديك واحده؟

378
00:17:54,820 --> 00:17:56,170
- فالحقيقة، لدي.
- ارجوك.

379
00:17:56,170 --> 00:17:58,240
تحرك، استطيع ان افعلها.

380
00:17:58,270 --> 00:18:04,220
[موسيقى]

381
00:18:05,560 --> 00:18:07,250
بولو: لا يوجد وقت.

382
00:18:07,250 --> 00:18:08,460
[يئن]

383
00:18:08,460 --> 00:18:12,810
بولو: سرعة... تايتان!

384
00:18:12,840 --> 00:18:15,320
[زئير]

385
00:18:15,360 --> 00:18:17,290
[تصفير المنبه]

386
00:18:20,470 --> 00:18:26,380
[موسيقى]

387
00:18:28,200 --> 00:18:29,610
[يهمهم]

388
00:18:29,610 --> 00:18:33,830
[زئير]

389
00:18:33,860 --> 00:18:35,410
رائع!

390
00:18:35,410 --> 00:18:39,590
[تكسير العظام]
والان سننضم الى المعركه!

391
00:18:39,620 --> 00:18:42,590
اراكنيتيكس!

392
00:18:42,630 --> 00:18:44,700
[وميض!]

393
00:18:46,110 --> 00:18:48,880
بولو: اراكنيتيكس.

394
00:18:48,910 --> 00:18:52,530
اوه، اراكنيتيكس.
 كرات اكثر، كرات اكثر.

395
00:18:52,570 --> 00:18:56,370
اراكنيتيكس، انا سأهذب للقتال الى الفضاء النهايي.

396
00:18:56,400 --> 00:19:00,060
اراكنيتيكس: هل تعلم ما يوجد بينك وبين انڤيكتس...

397
00:19:00,090 --> 00:19:01,890
اراكنيتيكس: جيش من العمالقه!

398
00:19:01,920 --> 00:19:04,620
بولو: سأقتلهم جميعا.

399
00:19:04,650 --> 00:19:07,760
اراكنيتيكس: اذا فشلت، فسيسقط الكون.

400
00:19:07,790 --> 00:19:10,140
بولو: سأقتلهم جميعا!

401
00:19:10,170 --> 00:19:12,620
جيريمي: اوه لقد قال بأنه سيقتلهم جميعا.

402
00:19:12,660 --> 00:19:17,390
اراكنيتيكس: لقد سمعته جيريمي.
- انا اعلم، ولكن لقد الهمت.

403
00:19:17,420 --> 00:19:19,910
اراكنيتيكس: سنفتح الفضاء النهائي.

404
00:19:19,940 --> 00:19:24,460
اراكنيتيكس: ولكن عندما تدخل، سنغلقه خلفك.

405
00:19:26,460 --> 00:19:29,430
لا يوجد رجوع الان.
نحن سنذهب!

406
00:19:31,820 --> 00:19:37,770
[موسيقى]

407
00:19:40,960 --> 00:19:42,930
[زئير]

408
00:19:42,960 --> 00:19:45,790
[موسيقى]

409
00:19:45,830 --> 00:19:48,830
بولو: الان الى الانتقام.

410
00:19:48,870 --> 00:19:51,490
[موسيقى]

411
00:19:51,520 --> 00:19:54,320
لنذهب الى الفضاء النهائي.

412
00:19:54,350 --> 00:20:00,300
[موسيقى]

413
00:20:09,020 --> 00:20:11,540
[تصفير المنبه، خشخشة الكهرباء]

414
00:20:13,650 --> 00:20:17,310
[اطفاء الالات]

415
00:20:22,240 --> 00:20:28,190
[موسيقى]

416
00:20:32,250 --> 00:20:38,200
[موسيقى]

417
00:20:42,260 --> 00:20:48,210
[موسيقى]

418
00:20:52,270 --> 00:20:58,220
[موسيقى]

419
00:21:02,280 --> 00:21:08,230
[موسيقى]

420
00:21:10,050 --> 00:21:13,540
- كوين؟
- غاري.

421
00:21:13,570 --> 00:21:17,520
[موسيقى]

422
00:21:22,240 --> 00:21:26,690
[تنفس شيطاني]
[موسيقى]

423
00:21:26,720 --> 00:21:29,470
[صرخه شريره]

424
00:21:29,990 --> 00:21:34,210
اتمنى انكم استمتعتم بالمشاهده
ترجمت بواسطة مهدي
@StrongHero_Y0


